1
00:00:25,401 --> 00:00:26,235
Sial!

2
00:01:00,603 --> 00:01:03,439
Pete Yang Licik

3
00:01:12,323 --> 00:01:14,450
Aku tak tahu namanya
tapi dia orang Inggris.

4
00:01:15,034 --> 00:01:18,579
Dia membantu Pete menipu Lance
untuk dapatkan kembali uang yang dicuri.

5
00:01:18,996 --> 00:01:19,830
Apa?

6
00:01:20,247 --> 00:01:21,791
Ceritanya terlalu panjang dan rumit.

7
00:01:22,041 --> 00:01:24,960
Kudengar dia punya toko buku
di jalan Bleecker di Village.

8
00:01:25,336 --> 00:01:27,713
Aku akan cari dia,
dan membuatnya mengatakan

9
00:01:27,797 --> 00:01:29,840
apa yang direncanakan Maggie dan Pete.

10
00:01:31,217 --> 00:01:32,927
Kakek dan Sam berbohong padaku.

11
00:01:33,803 --> 00:01:34,887
Berbohong soal apa?

12
00:01:35,012 --> 00:01:37,389
Apa yang menimpa Ayah dan Ibu.
Kecelakaan itu.

13
00:01:38,390 --> 00:01:40,392
Mereka bilang ayah dan ibu
ditabrak seorang pemabuk.

14
00:01:40,476 --> 00:01:43,729
Tapi kata Taylor laporan polisi
tak menyebutkan pria itu mabuk.

15
00:01:43,813 --> 00:01:45,689
Lalu mereka bilang,
"Mungkin polisi salah."

16
00:01:45,773 --> 00:01:46,816
Tapi aku tahu mereka berbohong.

17
00:01:46,941 --> 00:01:50,152
Tebakanku adalah Kakekmu
dan Sam-lah yang mabuk.

18
00:01:50,486 --> 00:01:54,365
Orang yang membunuh Lila dan Danny
mungkin saja mabuk atau tidak,

19
00:01:54,448 --> 00:01:55,574
tapi dia pemabuk.

20
00:01:56,158 --> 00:01:57,576
Jacques Reynard.

21
00:01:58,828 --> 00:02:02,164
Keluarganya datang dari Quebec
beberapa generasi yang lalu.

22
00:02:02,581 --> 00:02:04,500
Penganut Katolik kuat. Orang baik.

23
00:02:04,875 --> 00:02:06,001
Sampai Jacques.

24
00:02:07,294 --> 00:02:10,047
Maafkan perkataanku,
tapi dia bajingan jahat.

25
00:02:27,773 --> 00:02:28,607
Ini dia.

26
00:02:30,150 --> 00:02:31,694
Dia tidak menelepon atau kirim pesan?

27
00:02:32,945 --> 00:02:34,738
Aku rasa dia mengetahui rencanaku.

28
00:02:35,364 --> 00:02:38,450
Dia melambatkan mobil saat di sini,
tapi lalu jalan terus.

29
00:02:40,995 --> 00:02:41,996
Ini dia.

30
00:02:42,830 --> 00:02:45,457
Shannon
Sepertinya aku diikuti Sean!

31
00:02:46,667 --> 00:02:47,918
Apa maumu, Sean?

32
00:02:50,921 --> 00:02:52,047
Aku belum berterima kasih padamu.

33
00:02:52,756 --> 00:02:53,883
Untuk apa?

34
00:02:54,049 --> 00:02:55,801
Petasan di lokerku.

35
00:02:57,094 --> 00:02:59,179
Kecoak di baju olahragaku.

36
00:02:59,930 --> 00:03:01,348
Sebutan-sebutan darimu.

37
00:03:01,891 --> 00:03:03,225
Ancaman-ancaman darimu.

38
00:03:04,518 --> 00:03:06,645
Udang karang sial itu!

39
00:03:06,770 --> 00:03:07,980
Kita masih kecil.

40
00:03:08,522 --> 00:03:10,482
Kau tahu udang karang
bisa merasa sakit?

41
00:03:12,192 --> 00:03:13,027
Tidak.

42
00:03:13,652 --> 00:03:14,570
Itu fakta.

43
00:03:16,363 --> 00:03:19,074
Tapi cangkang mereka
menjadi lebih keras karena itu.

44
00:03:19,992 --> 00:03:21,827
Kau mengerti maksudnya?

45
00:03:22,828 --> 00:03:24,788
-Kau udang karang sial itu.
-Benar.

46
00:03:25,372 --> 00:03:30,169
Dan semua lelucon yang dilakukan
kau dan sepupumu padaku,

47
00:03:31,211 --> 00:03:32,630
hanya membuatku lebih kuat.

48
00:03:35,799 --> 00:03:39,094
Aku kira mungkin kau ke sini
untuk berbicara tentang Shannon.

49
00:03:40,763 --> 00:03:41,847
Sebentar lagi.

50
00:03:42,473 --> 00:03:45,267
Aku ingin menikmati ini.
Sebab hampir 20 tahun kemudian,

51
00:03:45,351 --> 00:03:48,395
satu dari kita adalah
direktur utama bisnis yang sukses,

52
00:03:48,520 --> 00:03:50,272
menghasilkan 500 ribu dolar per tahun.

53
00:03:51,357 --> 00:03:53,817
Dan satu lagi seorang polisi sial.

54
00:03:55,819 --> 00:03:57,154
Kau tidur dengannya, ya?

55
00:04:01,617 --> 00:04:02,785
Pertanyaan sederhana.

56
00:04:04,495 --> 00:04:06,622
Apa kau tidur dengan istriku?

57
00:04:09,166 --> 00:04:10,125
Ya.

58
00:04:22,221 --> 00:04:23,973
Saat ini, kau lebih baik dariku.

59
00:04:25,307 --> 00:04:26,642
Aku pernah tertarik dengannya,

60
00:04:27,643 --> 00:04:29,895
tapi, jika kau makan
Filet Mignon tiap malam,

61
00:04:29,979 --> 00:04:32,314
lama-lama kau bosan dengan rasanya.

62
00:04:33,774 --> 00:04:35,734
Dia seharusnya
meninggalkanmu sejak dulu.

63
00:04:36,402 --> 00:04:37,444
Apa itu rencananya?

64
00:04:38,404 --> 00:04:41,949
Tunggu kontrak Hartford diterima,
lalu pergi? Ambil setengahnya?

65
00:04:42,533 --> 00:04:43,742
Ya, aku pikir begitu.

66
00:04:45,661 --> 00:04:48,122
Beri tahu dia untuk melihat
dokumen yang aku tanda tangani

67
00:04:48,247 --> 00:04:49,873
saat aku ambil alih dari Ayah.

68
00:04:52,334 --> 00:04:54,670
Karena kau tak kuliah,
aku akan menjelaskannya.

69
00:04:54,920 --> 00:04:57,464
ANB sekarang adalah badan terpisah.

70
00:04:58,215 --> 00:05:00,300
Apa yang kita sebut perusahaan induk,

71
00:05:00,718 --> 00:05:05,264
dan itu tidak terkena
undang-undang properti masyarakat.

72
00:05:07,016 --> 00:05:10,894
Aku tak bisa bayangkan Shannon
hidup dengan gaji polisi. Kau bisa?

73
00:05:13,939 --> 00:05:15,482
Ini tak hanya mengenai uang.

74
00:05:16,233 --> 00:05:19,445
Ayolah, kau tahu kata orang
tentang cinta dan uang, bukan?

75
00:05:19,945 --> 00:05:23,449
Saat kau bilang ingin keduanya,
sebenarnya kau hanya ingin uangnya.

76
00:05:27,327 --> 00:05:29,496
AJ, seberapa jauh
kau bisa memasukinya?

77
00:05:29,705 --> 00:05:32,458
Berdasarkan cetak birunya,
aku hanya perlu masuk 20 yard.

78
00:05:34,543 --> 00:05:37,880
Apa kau akan terus memeriksa pasukan
seperti Henry V

79
00:05:37,963 --> 00:05:39,339
atau kau akan membantu?

80
00:05:39,423 --> 00:05:41,050
"Kita hanya beberapa orang,
tapi bahagia."

81
00:05:41,175 --> 00:05:42,176
Aku tak bahagia.

82
00:05:44,094 --> 00:05:46,221
Apa ini akan siap besok siang?

83
00:05:46,680 --> 00:05:50,267
Tanpa celah untuk mengujinya,
tebakanmu sama bagusnya denganku.

84
00:05:50,642 --> 00:05:53,228
Itu tak benar.
Tebakanku bukan sebuah tebakan.

85
00:05:54,229 --> 00:05:55,647
Akan seberapa keras?

86
00:05:56,398 --> 00:05:58,233
Maksudmu dalam skala desibel?

87
00:05:58,317 --> 00:06:02,613
Suara mesin pemotong rumput 90 desibel
dan mesin pesawat jet 120 desibel.

88
00:06:02,696 --> 00:06:04,490
Kerusakan pendengaran
bisa terjadi pada 85 desibel.

89
00:06:04,573 --> 00:06:05,908
Suara tembakan sekitar 40 desibel.

90
00:06:06,366 --> 00:06:07,826
Ini sekitar...

91
00:06:12,498 --> 00:06:13,332
Itu berhasil?

92
00:06:13,499 --> 00:06:15,334
Dia punya masalah apa?

93
00:06:15,417 --> 00:06:16,627
Kekurangan teman.

94
00:06:17,544 --> 00:06:19,671
Aku kira kau pergi ke kasino?

95
00:06:20,005 --> 00:06:20,839
Sebentar lagi.

96
00:06:21,173 --> 00:06:22,341
Nama apa yang kau inginkan?

97
00:06:22,424 --> 00:06:25,094
Sesuatu yang langsung terlupakan
setelah kau dengar.

98
00:06:26,678 --> 00:06:28,388
Sebelas juta itu banyak.

99
00:06:29,181 --> 00:06:30,849
Kau yakin kau paham risikonya?

100
00:06:30,933 --> 00:06:32,935
Aku ikut demi 11 juta dolar.
Bagaimana denganmu?

101
00:06:34,144 --> 00:06:35,395
Aku lakukan demi dia.

102
00:06:38,774 --> 00:06:39,775
Demi Maggie?

103
00:06:41,276 --> 00:06:42,986
Aku berpeluang dapat uang banyak.

104
00:06:43,695 --> 00:06:45,572
Sukuku tadinya akan membangun kasino.

105
00:06:46,031 --> 00:06:47,533
Kuperkirakan kasino itu
hanya akan jadi masalah.

106
00:06:47,991 --> 00:06:50,577
Putraku hanya memperkirakan uangnya saja.

107
00:06:52,538 --> 00:06:54,123
Bagaimana nasib kasino itu?

108
00:06:54,414 --> 00:06:55,707
Dewan memungut suara untuknya.

109
00:06:55,791 --> 00:06:58,418
Lalu anggota suku mulai dikeluarkan.

110
00:06:58,502 --> 00:07:01,171
Lebih sedikit anggota, lebih banyak
uang untuk anggota yang tersisa.

111
00:07:02,840 --> 00:07:04,007
Kasino itu tak berhasil dibangun.

112
00:07:05,134 --> 00:07:07,386
Kini, aku bekerja di kasino suku lain.

113
00:07:08,220 --> 00:07:09,429
Aku harus bekerja.

114
00:07:11,682 --> 00:07:13,183
Sekarang kalian sahabat?

115
00:07:14,184 --> 00:07:16,436
Kwahu perantaramu, ya?

116
00:07:17,437 --> 00:07:20,649
Dia jembatan komunikasi untuk kau
dan Pete, saat kau kabur.

117
00:07:20,941 --> 00:07:23,652
Aku sudah mengenal Kwahu
sejak usia 14 tahun.

118
00:07:24,153 --> 00:07:26,989
Ayah dulu sering mengajakku
jika ada klien di tanah reservasi.

119
00:07:27,072 --> 00:07:29,408
Biar aku tebak, dia memahami bakatmu.

120
00:07:30,826 --> 00:07:32,494
Tidak. Dia punya ganja terbaik.

121
00:07:40,669 --> 00:07:42,129
Julia. Hai.

122
00:07:42,880 --> 00:07:44,840
Tidak. Sam dan aku pergi ke rumah Luis.

123
00:07:44,923 --> 00:07:47,676
Dia tak ada di sana.
Gagal membujuknya soal Valerie.

124
00:07:47,759 --> 00:07:49,887
Aku tahu. Dia bersama Dockery.

125
00:07:50,262 --> 00:07:53,348
Aku kehabisan upaya.
Dan sekarang Ayawamat mengejarku.

126
00:07:53,557 --> 00:07:55,017
Sam dan aku akan menjemputmu.

127
00:07:55,100 --> 00:07:56,185
Tidak. Aku baik-baik saja.

128
00:07:56,268 --> 00:07:58,103
Tapi bisa kau jemput Ellen dan Jacob,

129
00:07:58,187 --> 00:08:00,480
dan bawa mereka ke orang
yang tak berhubungan dengan keluarga?

130
00:08:00,689 --> 00:08:02,816
Ya, tentu saja,
tapi aku mengkhawatirkanmu.

131
00:08:03,192 --> 00:08:05,986
Luis dan Ayawamat,
mereka tak akan berhenti mencarimu.

132
00:08:06,069 --> 00:08:07,863
Aku punya tempat untuk bersembunyi.

133
00:08:07,946 --> 00:08:10,365
Aku yakin tak ada yang berpikir
untuk mencariku di sini.

134
00:08:11,825 --> 00:08:12,659
Ya.

135
00:09:55,721 --> 00:09:57,139
Hannah, Sayang.

136
00:09:57,556 --> 00:10:00,267
Ayo bangun.
Aku bawakan kopi untukmu.

137
00:10:00,350 --> 00:10:01,184
Tiga puluh menit lagi.

138
00:10:01,351 --> 00:10:03,520
Tidak hari ini. Kau dapat tugas pengganti.

139
00:10:04,146 --> 00:10:05,564
Apa maksudmu?

140
00:10:05,689 --> 00:10:09,276
Dua pria tua yang kau biarkan masuk
ke rumah untuk mencuri Proklamasi.

141
00:10:09,484 --> 00:10:10,652
Kau harus menebusnya.

142
00:10:11,028 --> 00:10:12,571
Aku perlu kau mengawasi rumah Valerie.

143
00:10:12,654 --> 00:10:14,781
Bisakah aku memuaskanmu saja?

144
00:10:15,365 --> 00:10:17,034
Itu menarik, tapi tidak. Ayolah.

145
00:10:17,117 --> 00:10:18,452
Boleh aku bawa pistol?

146
00:10:19,494 --> 00:10:20,829
-Kau akan bangun?
-Ya.

147
00:10:21,997 --> 00:10:25,000
-Ya. Sekarang kau ingin pistolku.
-Aku ingin bawa pistolmu.

148
00:10:25,083 --> 00:10:26,376
Kau ingin bawa pistolku?

149
00:10:26,460 --> 00:10:27,294
Aku menyukainya.

150
00:10:27,627 --> 00:10:28,628
Aku tahu.

151
00:10:44,895 --> 00:10:47,731
Sebentar lagi aku akan pergi bekerja.

152
00:10:47,939 --> 00:10:49,274
Apa kau butuh tumpangan?

153
00:10:53,153 --> 00:10:55,322
Aku tak akan pergi sampai sudah gelap.

154
00:11:06,625 --> 00:11:08,126
Yang benar saja?

155
00:11:34,611 --> 00:11:36,655
Seorang pria membawa pistol
2764 Harbison.

156
00:11:36,738 --> 00:11:39,491
Bilang polisi New York,
tak pernah menduganya

157
00:12:10,897 --> 00:12:11,940
Arnold.

158
00:12:17,112 --> 00:12:19,072
Apa yang membuat Suzanne sangat antusias?

159
00:12:19,197 --> 00:12:20,490
Dia mendapat berita baik.

160
00:12:22,117 --> 00:12:23,660
Itu bukan berita baik.

161
00:12:26,913 --> 00:12:28,874
Entahlah. Ya, aku akan telepon balik.

162
00:12:30,125 --> 00:12:30,959
Siapa itu?

163
00:12:31,084 --> 00:12:32,461
Itu tadi Kwahu.

164
00:12:32,752 --> 00:12:34,671
Suzanne, manajer kasino itu,

165
00:12:34,754 --> 00:12:39,176
dia mau keaslian bison itu
diperiksa oleh museum Smithsonian.

166
00:12:39,384 --> 00:12:40,218
Kapan?

167
00:12:40,302 --> 00:12:41,845
Besok siang.

168
00:12:47,184 --> 00:12:48,768
Jadi, ini yang kita tahu.

169
00:12:49,269 --> 00:12:52,189
Mereka tahu itu bison biasa,
lalu dikembalikan ke museum,

170
00:12:52,272 --> 00:12:54,524
kita harus lupakan semua
dan mulai dari awal.

171
00:12:54,858 --> 00:12:57,319
Itu skenario terbaik.

172
00:12:57,444 --> 00:13:00,989
Skenario terburuk
adalah mereka menemukan 11 juta dolar

173
00:13:01,239 --> 00:13:03,825
dan itu jackpot terbesar kasino itu.

174
00:13:04,201 --> 00:13:05,785
Pasti ada pilihan lain.

175
00:13:10,081 --> 00:13:11,249
Kita lakukan malam ini.

176
00:13:13,752 --> 00:13:14,586
Malam ini?

177
00:13:14,669 --> 00:13:18,131
Kita berangkat dengan rencana
setengah matang, tanpa latihan.

178
00:13:18,215 --> 00:13:20,383
Kita harus meyakinkan mereka, tapi aku...

179
00:13:20,759 --> 00:13:25,263
Dengar. Kau profesional. Kau sudah
melakukan hal ini seumur hidupmu.

180
00:13:26,139 --> 00:13:28,517
Sama dengan setiap anggota timmu.

181
00:13:28,600 --> 00:13:30,852
Ya, tapi bahkan
jika kita bisa melakukannya,

182
00:13:30,977 --> 00:13:32,312
Suzanne bekerja malam ini.

183
00:13:32,729 --> 00:13:35,524
Jika dia tak mengenaliku,
dia akan mengenalimu atau Gina.

184
00:13:35,607 --> 00:13:37,400
Kalau begitu, singkirkan dia.

185
00:13:37,526 --> 00:13:39,152
Kenapa mendadak percaya diri?

186
00:13:39,236 --> 00:13:44,074
Dua hari yang lalu, kau ada di mobil,
akan mati di bak berisi cairan asam.

187
00:13:44,950 --> 00:13:45,992
Kini kau di sini.

188
00:14:00,924 --> 00:14:01,758
Katie.

189
00:14:01,883 --> 00:14:04,970
Maaf, tapi nomor yang kau hubungi
tidak menerima panggilan

190
00:14:05,053 --> 00:14:07,347
dari penipu yang ingin keluar
dari masalahnya.

191
00:14:07,597 --> 00:14:08,598
Lima ribu dolar.

192
00:14:08,723 --> 00:14:11,184
Tiga jam, termasuk perjalanan.
Tak bawa pistol, tak telanjang.

193
00:14:12,602 --> 00:14:13,979
Bilang kau tak mau uangnya.

194
00:14:14,062 --> 00:14:14,896
Apa itu?

195
00:14:15,146 --> 00:14:17,065
Ini Montezuma selama 24 jam.

196
00:14:20,068 --> 00:14:21,611
Siapa? Apa? Di mana? Kapan?

197
00:14:21,736 --> 00:14:22,612
Mohegan Sun.

198
00:14:22,779 --> 00:14:25,323
Dia manajer kasino.
Kau wartawan Hartford.

199
00:14:26,241 --> 00:14:27,951
Harus siang ini.

200
00:14:28,285 --> 00:14:30,245
Kau yang membayar minuman.

201
00:14:43,300 --> 00:14:44,134
Baiklah.

202
00:14:44,509 --> 00:14:45,885
Perubahan rencana.

203
00:14:47,137 --> 00:14:48,722
Kita harus masuk malam ini.

204
00:14:48,847 --> 00:14:49,973
Lucu sekali.

205
00:14:50,140 --> 00:14:52,684
Tidak, aku serius.
Besok siang upaya kita gagal.

206
00:14:52,934 --> 00:14:54,269
Mesinnya belum siap.

207
00:14:54,477 --> 00:14:56,730
Aku tahu. Kita harus bekerja dengan cepat.

208
00:14:56,855 --> 00:14:58,231
Itu tak mungkin.

209
00:14:58,315 --> 00:15:00,275
Secara fisik, itu tak mungkin, Marius.

210
00:15:00,400 --> 00:15:01,901
Selesaikan peti dan bungkus.

211
00:15:03,069 --> 00:15:04,321
Dan apa isinya?

212
00:15:04,446 --> 00:15:05,280
Tak ada apa-apa.

213
00:15:07,032 --> 00:15:08,283
Kita bergerak malam ini,

214
00:15:10,201 --> 00:15:13,913
kau harus menangani manajer kasino.
Kau mau masukkan dia ke peti itu?

215
00:15:13,997 --> 00:15:15,332
Katie akan mengurusnya.

216
00:15:15,457 --> 00:15:16,666
Aku kira dia tak ikut.

217
00:15:16,750 --> 00:15:18,668
Dia penampilan tamu kejutan.

218
00:15:18,752 --> 00:15:20,128
Bagaimana penyumbat airnya?

219
00:15:20,211 --> 00:15:22,380
Kau ingin selesai dengan baik atau cepat?

220
00:15:22,505 --> 00:15:23,506
Aku ingin keduanya.

221
00:15:23,590 --> 00:15:27,010
Seperti menyuruh Monet
untuk melukis teratainya dengan cepat.

222
00:15:27,135 --> 00:15:29,471
Semakin besar imbalan,
semakin besar kesalahan.

223
00:15:29,554 --> 00:15:32,223
Kau membiarkan uang itu
mengacaukan pikiranmu, Nak.

224
00:15:32,307 --> 00:15:36,811
Aku tahu aku bukan penipu,
tapi aku tahu terburu-buru itu salah.

225
00:15:36,895 --> 00:15:37,729
Baiklah.

226
00:15:47,197 --> 00:15:48,198
Porter,

227
00:15:49,824 --> 00:15:53,828
kau ingat pengebor minyak
yang kita kalahkan di Texas Timur?

228
00:15:53,912 --> 00:15:58,833
Kau, aku, dan targetnya berdiri
di ladang minyak kosong.

229
00:15:59,751 --> 00:16:04,255
Kita punya 30 menit untuk siap-siap
dan kaleng minyak berisi tinta.

230
00:16:04,756 --> 00:16:05,924
Itu saja.

231
00:16:07,342 --> 00:16:11,096
AJ, bagaimana dengan brankas
yang kita bobol di Rodeo Drive?

232
00:16:11,554 --> 00:16:13,973
Tengah hari, saat jam kerja.

233
00:16:14,474 --> 00:16:16,101
Kita tak punya persiapan,

234
00:16:16,768 --> 00:16:19,104
tapi kita memanfaatkan
kesempatan yang ada.

235
00:16:20,355 --> 00:16:22,148
Pete. Gina.

236
00:16:22,691 --> 00:16:23,858
Bukan Bob.

237
00:16:24,609 --> 00:16:28,446
Ini pekerjaan yang akan aku sebut
jika lain kali kalian merasa ragu.

238
00:16:28,571 --> 00:16:29,406
Ini dia.

239
00:16:32,450 --> 00:16:33,576
Dia benar.

240
00:16:36,371 --> 00:16:38,998
Ayo kita buat peti. Dan bungkus itu.

241
00:16:39,082 --> 00:16:40,125
Ayo.

242
00:16:42,460 --> 00:16:45,130
Kau harus beri tahu Luka.
Dia tak suka kejutan.

243
00:16:45,255 --> 00:16:48,216
-Akan aku jelaskan. Dia pasti paham.
-Ya.

244
00:16:50,677 --> 00:16:52,345
Tentu saja tidak.

245
00:16:52,762 --> 00:16:53,930
Cari cara lain.

246
00:16:57,058 --> 00:16:58,309
Tak ada cara lain.

247
00:16:58,435 --> 00:17:01,104
Antara ini
atau kau kehilangan 11 juta dolar.

248
00:17:04,441 --> 00:17:06,693
Kau pikir aku lupa?

249
00:17:07,527 --> 00:17:08,611
Melupakan apa?

250
00:17:09,362 --> 00:17:10,530
Kau penipu.

251
00:17:14,826 --> 00:17:16,077
Ini jebakan?

252
00:17:16,161 --> 00:17:17,287
Bukan.

253
00:17:18,246 --> 00:17:21,332
Kau kira kau akan mencuri uangku!

254
00:17:21,416 --> 00:17:23,793
Tidak, demi Tuhan, Luka...

255
00:17:23,877 --> 00:17:26,212
Luka, aku di sana
saat panggilan itu masuk.

256
00:17:26,880 --> 00:17:28,173
Ini bukan omong kosong.

257
00:17:28,631 --> 00:17:30,425
Ini masalah yang nyata.

258
00:17:34,846 --> 00:17:38,600
Bagaimana kau tahu
dia tidak mempermainkan kau?

259
00:17:39,434 --> 00:17:41,352
Karena tim mereka juga terkejut.

260
00:17:42,145 --> 00:17:44,230
Mereka kesal, bertengkar dengan dia.

261
00:17:44,314 --> 00:17:45,774
Mereka tak mau melakukannya.

262
00:17:47,025 --> 00:17:48,359
Tak mau melakukannya?

263
00:17:50,069 --> 00:17:51,988
Bagaimana kau akan membereskan ini?

264
00:17:53,698 --> 00:17:55,575
Timmu tidak mau melakukannya.

265
00:17:57,035 --> 00:17:57,869
Kau.

266
00:17:57,994 --> 00:17:59,037
Aku kenapa?

267
00:17:59,746 --> 00:18:00,663
Mereka mengenalmu.

268
00:18:01,206 --> 00:18:02,415
Reputasimu.

269
00:18:02,791 --> 00:18:04,167
Mereka menghormatimu.

270
00:18:04,250 --> 00:18:05,960
Jika kau bilang pergi malam ini,

271
00:18:07,045 --> 00:18:08,213
mereka akan melakukannya.

272
00:18:17,388 --> 00:18:21,017
Menurut tandanya, Bookworm
seharusnya sudah buka dua jam lalu.

273
00:18:22,018 --> 00:18:23,311
Mungkin Pete peringati dia.

274
00:18:23,728 --> 00:18:25,772
Jika kau datang untuk mencarinya.

275
00:18:27,357 --> 00:18:28,608
Mungkin kau benar.

276
00:18:32,612 --> 00:18:33,988
Taylor berkata aku pintar.

277
00:18:34,906 --> 00:18:36,449
Bahwa aku bisa berbuat apa pun.

278
00:18:37,200 --> 00:18:38,368
Aku ingin lakukan ini.

279
00:18:38,785 --> 00:18:39,911
Usaha kita sekarang.

280
00:18:39,994 --> 00:18:43,081
Aku ingin belajar bisnis penjaminan
dan menangkap penjahat.

281
00:18:43,706 --> 00:18:44,541
Carly...

282
00:18:45,083 --> 00:18:47,794
Ibu melakukannya dan dia hebat.

283
00:18:48,294 --> 00:18:49,337
Kakek memberitahuku.

284
00:18:49,921 --> 00:18:51,130
Aku juga bisa lakukan dengan baik.

285
00:18:51,297 --> 00:18:54,133
Mungkin itu satu-satunya
yang Ibu wariskan padaku,

286
00:18:54,217 --> 00:18:57,220
selain sedikit kemiripan wajah
yang tak bisa aku lihat.

287
00:18:59,931 --> 00:19:02,559
Carly, yang penting
bukanlah menangkap orang jahat.

288
00:19:04,602 --> 00:19:06,521
Sebagian besar klien kita orang baik.

289
00:19:07,105 --> 00:19:10,024
Mereka hanya melakukan
kesalahan dan butuh bantuan.

290
00:19:10,525 --> 00:19:13,945
Tapi terkadang, kita punya peluang
menghabisi penjahat.

291
00:19:19,367 --> 00:19:20,201
Ayo.

292
00:19:21,744 --> 00:19:23,037
Serendip Books
BUKU ANTIK

293
00:19:23,121 --> 00:19:24,122
Permisi.

294
00:19:24,330 --> 00:19:26,291
Aku melihatmu mengantarkan surat.

295
00:19:26,416 --> 00:19:27,584
Kau kenal pemiliknya?

296
00:19:27,667 --> 00:19:29,127
Tentu saja.

297
00:19:29,210 --> 00:19:31,212
Entah kenapa, aku selalu dapat suratnya.

298
00:19:31,296 --> 00:19:32,964
Mungkin kau bisa membantuku.

299
00:19:34,215 --> 00:19:35,300
Kakakku pendeta.

300
00:19:35,425 --> 00:19:38,177
Dia punya gereja kecil
dekat rumah kami di Stony Brook.

301
00:19:38,303 --> 00:19:39,721
Mengoleksi buku langka.

302
00:19:39,888 --> 00:19:41,890
Dia sangat tertarik soal itu.
Benar, Carly?

303
00:19:42,015 --> 00:19:44,517
Ya. Kau harus melihat rumahnya.
Buku di mana-mana.

304
00:19:45,727 --> 00:19:49,480
Aku dengar toko ini memiliki
Ben-Hur langka, tahun 1860.

305
00:19:49,606 --> 00:19:51,566
Biasanya, mereka menjual edisi pertama,

306
00:19:51,649 --> 00:19:55,653
tapi ini adalah edisi ketiga
dengan "Erratum" di halaman 116.

307
00:19:55,737 --> 00:19:56,779
Erratum?

308
00:19:57,822 --> 00:19:59,324
Kesalahan cetak.

309
00:19:59,449 --> 00:20:01,367
Aku tahu istilah itu dari kakakku.

310
00:20:01,451 --> 00:20:04,078
Carly ingin memberikannya
sebagai hadiah ulang tahun.

311
00:20:04,203 --> 00:20:05,705
Aku sudah menabung.

312
00:20:06,205 --> 00:20:09,125
Apa kau memiliki nomor ponselnya?

313
00:20:09,208 --> 00:20:10,752
Ini perjalanan yang jauh dari Stony Brook

314
00:20:10,835 --> 00:20:13,129
dan dia harus pulang
untuk audisi pemandu sorak.

315
00:20:13,212 --> 00:20:16,341
Tidak, Nenek, ini lebih penting.
Selalu ada tahun depan. Aku...

316
00:20:16,424 --> 00:20:17,550
Tidak, tentu saja.

317
00:20:17,717 --> 00:20:19,510
Tapi aku tahu dia di mana.

318
00:20:19,928 --> 00:20:21,638
Hari ini dia mencari barang.

319
00:20:21,721 --> 00:20:24,766
Dia pergi ke pasar loak di Brooklyn,

320
00:20:25,016 --> 00:20:27,393
di sudut jalan Hawthorne dan Albany.

321
00:20:28,144 --> 00:20:29,812
-Terima kasih banyak.
-Tentu saja.

322
00:20:32,565 --> 00:20:34,317
Dari mana itu semua berasal?

323
00:20:34,400 --> 00:20:35,443
Film.

324
00:20:36,611 --> 00:20:38,821
Nenek juga ahli melakukan ini.

325
00:20:42,200 --> 00:20:46,287
Tim, bukankah ada inspeksi
pemeliharaan HVAC tahun lalu?

326
00:20:46,371 --> 00:20:47,205
Benar.

327
00:20:47,288 --> 00:20:48,915
Perusahaan itu dibeli.

328
00:20:49,415 --> 00:20:52,335
Bos baru mengharuskan kami
melakukan ini dua kali setahun.

329
00:20:52,710 --> 00:20:55,088
Dia mementingkan
pemeliharaan untuk pencegahan.

330
00:20:55,421 --> 00:20:57,548
Hubungi Urusan Bisnis.
Kita tak mau bayar pemeliharaan kedua.

331
00:20:57,632 --> 00:20:59,050
Kau tak perlu bayar.

332
00:20:59,133 --> 00:21:01,177
Itu termasuk dalam kontrak terbaru.

333
00:21:04,263 --> 00:21:05,390
Panggil keamanan.

334
00:21:06,975 --> 00:21:09,018
Suruh mereka mengawalnya ke ruang akses.

335
00:21:10,144 --> 00:21:12,271
Kami tak ingin melewatkan servis gratis.

336
00:21:16,109 --> 00:21:16,943
Bagus.

337
00:21:19,988 --> 00:21:22,031
Itu seperti pelampung dari Animal House.

338
00:21:22,907 --> 00:21:24,367
Semua orang pengkritik.

339
00:21:24,534 --> 00:21:25,868
Di mana Katie?

340
00:21:28,413 --> 00:21:29,998
Ini dia menelepon.

341
00:21:30,748 --> 00:21:32,542
Itu dia. Di mana kau?

342
00:21:32,625 --> 00:21:34,293
Kembali ke White Plains.

343
00:21:34,377 --> 00:21:35,211
Apa?

344
00:21:35,294 --> 00:21:38,047
Aku ditelepon sekolah Amanda.

345
00:21:38,131 --> 00:21:40,633
Pergelangan kakinya terkilir
saat olahraga.

346
00:21:40,717 --> 00:21:41,884
Entahlah. Aku harus menjemputnya.

347
00:21:41,968 --> 00:21:44,345
Kenapa tidak Brenda saja?

348
00:21:44,429 --> 00:21:45,722
Aku lebih dekat.

349
00:21:46,556 --> 00:21:49,017
Baiklah. Hanya terkilir.
Dia akan baik-baik saja.

350
00:21:49,142 --> 00:21:51,227
Lima ribu dolar akan membantumu
membayar biaya pengobatan.

351
00:21:51,310 --> 00:21:55,106
Aku harap kau tak pernah punya anak.

352
00:21:56,399 --> 00:21:57,442
Tunggu...

353
00:21:59,444 --> 00:22:00,486
Sial.

354
00:22:06,909 --> 00:22:07,910
Katie keluar.

355
00:22:09,662 --> 00:22:13,291
Marius. Tanpa dia menyingkirkan
manajer kasinonya,

356
00:22:13,499 --> 00:22:14,834
kau tak bisa masuk ke sana.

357
00:22:15,168 --> 00:22:16,252
Jika kau tak bisa masuk, kita...

358
00:22:16,335 --> 00:22:17,670
Porter. Aku tahu.

359
00:22:25,553 --> 00:22:26,387
Marjorie.

360
00:22:27,096 --> 00:22:29,223
Dia sama sekali tak ingin terlibat.

361
00:22:29,474 --> 00:22:30,683
Karolina?

362
00:22:31,184 --> 00:22:32,477
Dia di Las Vegas.

363
00:22:37,231 --> 00:22:38,399
Kita punya Pete.

364
00:22:39,150 --> 00:22:40,151
Apa?

365
00:22:41,402 --> 00:22:43,071
Kau ingin jadi wartawan?

366
00:22:43,154 --> 00:22:45,615
Kau ingat saat dia
makan malam dengan keluarga?

367
00:22:45,698 --> 00:22:47,950
Dia kesulitan mengikuti alurnya.

368
00:22:48,117 --> 00:22:50,953
Jika ada yang punya ide lain,
aku menerima saran.

369
00:22:52,580 --> 00:22:53,414
Siapa pun.

370
00:22:59,337 --> 00:23:01,714
Tidak, aku tak akan melakukannya.

371
00:23:01,798 --> 00:23:03,257
Aku akan mengacaukannya,
seperti terakhir kali.

372
00:23:03,382 --> 00:23:05,426
-Aku tak mau mengecewakanmu lagi.
-Sayang, tak akan.

373
00:23:05,510 --> 00:23:07,845
Kau akan memakai alat pendengar.

374
00:23:08,262 --> 00:23:10,264
Dan dia akan membimbingmu
untuk melewati semuanya.

375
00:23:10,389 --> 00:23:12,683
Ya, tapi aku belum pernah
melakukan penipuan. Aku tak...

376
00:23:12,767 --> 00:23:13,601
Baiklah, dengar.

377
00:23:13,935 --> 00:23:18,773
Triknya, kau gunakan kebenaran
saat kau ingin berbohong.

378
00:23:19,440 --> 00:23:22,360
Baiklah, kau masuk ke sana
sebagai Pete Murphy.

379
00:23:23,277 --> 00:23:25,154
Tapi jika kau perlu berbohong,

380
00:23:25,238 --> 00:23:27,615
bicaralah tentang hal yang kau ketahui.

381
00:23:28,950 --> 00:23:29,992
Seperti penjara.

382
00:23:33,246 --> 00:23:35,790
Seperti penjara
tapi kau membuatnya berbeda.

383
00:23:35,873 --> 00:23:37,166
Kau paham maksudku?

384
00:23:38,167 --> 00:23:39,001
Benar.

385
00:23:41,754 --> 00:23:43,297
Baiklah. Bagaimana dengan ini?

386
00:23:43,631 --> 00:23:46,801
Di penjara,
kita berada di balik jeruji, bukan?

387
00:23:46,884 --> 00:23:48,177
Jadi, kubilang,

388
00:23:48,636 --> 00:23:51,472
aku pemilik toko hewan
karena hewan di dalam kandang.

389
00:23:51,556 --> 00:23:52,557
-Tidak.
-Seperti...

390
00:23:52,640 --> 00:23:53,683
-Tapi hewan di kandang...
-Hentikan.

391
00:23:53,808 --> 00:23:54,892
-...seperti penjara.
-Tidak.

392
00:23:54,976 --> 00:23:55,810
-Tidak.
-Kenapa?

393
00:23:55,893 --> 00:23:57,603
-Kau tak bekerja di toko hewan.
-Apa pekerjaanku?

394
00:23:57,687 --> 00:24:00,273
Aku sudah memberitahumu,
kau seorang wartawan

395
00:24:00,439 --> 00:24:03,693
dan kau ke sana untuk mewawancarai
Suzanne soal bison Roosevelt.

396
00:24:03,776 --> 00:24:05,444
-Benar.
-Ya? Itu saja.

397
00:24:05,862 --> 00:24:06,696
Baiklah.

398
00:24:06,821 --> 00:24:10,408
Saat dia memalingkan wajahnya,
masukkan ini ke dalam airnya.

399
00:24:10,908 --> 00:24:11,742
Apa itu?

400
00:24:11,826 --> 00:24:13,661
Obat pencahar cair.

401
00:24:16,664 --> 00:24:17,832
-Ya.
-Aku membuatnya diare?

402
00:24:17,915 --> 00:24:18,958
Ya, dia pulang,

403
00:24:19,041 --> 00:24:20,835
menderita beberapa jam,
lalu dia akan baik-baik saja.

404
00:24:20,960 --> 00:24:22,170
-Marius?
-Ya

405
00:24:22,503 --> 00:24:23,796
-Apa?
-Ya. Ini.

406
00:24:23,880 --> 00:24:24,714
Pasti akan lancar.

407
00:24:24,797 --> 00:24:27,466
Pasti akan lancar. Baiklah, sadap dia.

408
00:24:40,730 --> 00:24:42,064
Ada yang bisa aku bantu?

409
00:24:46,110 --> 00:24:47,361
Apa yang akan kau lakukan?

410
00:24:47,486 --> 00:24:48,571
Dengan jaminanmu?

411
00:24:48,863 --> 00:24:51,866
Aku akan jemput dia dari gudang
dan membawanya ke penjara.

412
00:24:52,825 --> 00:24:54,243
Kau harus kembalikan uangnya.

413
00:24:54,911 --> 00:24:56,579
Lebih baik daripada dia dibunuh.

414
00:24:58,623 --> 00:25:01,500
Trish-mu tidak suka
membersihkan rumah, ya?

415
00:25:02,376 --> 00:25:03,211
Tidak.

416
00:25:04,670 --> 00:25:05,504
Jangan.

417
00:25:06,172 --> 00:25:07,006
Apa?

418
00:25:07,089 --> 00:25:10,051
Mencoba mengambil hatiku
dengan cara setuju denganku.

419
00:25:10,134 --> 00:25:13,679
Bukan itu yang aku lakukan.
Dia hanya tak suka bersih-bersih.

420
00:25:13,930 --> 00:25:15,223
Kau ada di sini sepanjang hari.

421
00:25:15,306 --> 00:25:18,559
Apa yang mencegahmu dari mengambil
kain lap dan ikut membantu?

422
00:25:18,893 --> 00:25:20,269
Dari mana semua ini?

423
00:25:21,604 --> 00:25:26,067
Apa kau beritahu Taylor kau bersamaku
karena ingin menyelamatkan aku?

424
00:25:30,112 --> 00:25:31,614
Tidak, Taylor yang bilang itu.

425
00:25:32,782 --> 00:25:33,824
Apa dia benar?

426
00:25:33,991 --> 00:25:34,825
Sial.

427
00:25:38,246 --> 00:25:41,207
Entahlah, Julia.
Itu semua bagian dari paket, bukan?

428
00:25:41,290 --> 00:25:44,043
Aku juga bilang
kau cantik, pintar dan lucu.

429
00:25:45,586 --> 00:25:47,046
Apa Taylor mengatakan itu?

430
00:25:48,339 --> 00:25:49,173
Tidak.

431
00:25:50,883 --> 00:25:51,968
Tapi dia takkan mengatakannya.

432
00:25:54,387 --> 00:25:56,806
Lalu kenapa seseorang bisa jatuh cinta?

433
00:26:00,977 --> 00:26:04,855
Bukankah fakta bahwa aku pengacara
sukses itu bagian dari daya tarikku?

434
00:26:06,190 --> 00:26:07,900
Terkadang kau membuatku tertawa.

435
00:26:11,445 --> 00:26:12,488
Kau ingin minum?

436
00:26:14,657 --> 00:26:15,491
Tidak.

437
00:26:17,743 --> 00:26:19,412
Sudah cukup gelap. Aku akan pergi.

438
00:26:44,395 --> 00:26:45,813
Selama ini menyenangkan.

439
00:26:51,861 --> 00:26:52,903
Tidak juga.

440
00:27:00,995 --> 00:27:02,413
Aku tak pernah bertanya.

441
00:27:04,623 --> 00:27:05,916
Melarikan diri.

442
00:27:06,542 --> 00:27:08,294
Kau akan pergi ke mana?

443
00:27:09,628 --> 00:27:10,755
Aku tak yakin.

444
00:27:15,968 --> 00:27:17,762
Tapi setelah malam itu,

445
00:27:22,391 --> 00:27:25,144
aku hanya mau suatu tempat
untuk bersembunyi sementara.

446
00:27:41,410 --> 00:27:42,745
Kenapa pakai alat pendengar?

447
00:27:42,870 --> 00:27:46,290
Sekarang katakan, "Aku menunggu
panggilan dari redakturku."

448
00:27:46,874 --> 00:27:49,752
"Aku menunggu panggilan dari redakturku."

449
00:27:50,002 --> 00:27:50,836
Baiklah.

450
00:27:52,088 --> 00:27:53,172
Haruskah kita mulai?

451
00:27:53,297 --> 00:27:55,674
Sekarang bacalah
pertanyaan di buku catatanmu.

452
00:27:55,800 --> 00:27:57,718
-Baca pertanyaan...
-Tidak.

453
00:27:58,094 --> 00:27:58,928
Apa?

454
00:27:59,011 --> 00:28:02,390
Tidak. Lihat saja pertanyaan
di buku catatanmu dan baca untuk dia.

455
00:28:04,266 --> 00:28:06,310
Akan kubaca pertanyaan
di buku catatanku.

456
00:28:07,353 --> 00:28:08,187
Baiklah.

457
00:28:09,397 --> 00:28:15,361
"Benarkah kau tak sengaja tahu
itu adalah bison Teddy Roosevelt?"

458
00:28:16,487 --> 00:28:19,281
Di sini, kami menyebut insiden
adalah keberuntungan.

459
00:28:19,657 --> 00:28:23,160
Bagus, kini ajukan pertanyaan
selanjutnya, lalu minta segelas air.

460
00:28:23,786 --> 00:28:25,788
"Menurutmu itu akan membantu menarik

461
00:28:27,081 --> 00:28:28,499
lebih banyak tamu kasino?"

462
00:28:29,333 --> 00:28:31,794
-Itu harapan kami...
-Bisa aku minta segelas air?

463
00:28:33,587 --> 00:28:34,422
Ya.

464
00:28:35,840 --> 00:28:37,174
Biar aku ambilkan.

465
00:28:41,470 --> 00:28:42,638
Dia baru saja pergi.

466
00:28:42,721 --> 00:28:46,142
Bagus, baiklah. Lakukan.
Masukkan ke dalam sana. Ayo.

467
00:28:47,601 --> 00:28:48,436
Baiklah.

468
00:28:51,313 --> 00:28:52,398
Sial!

469
00:28:52,690 --> 00:28:54,775
Marius. Aku mengacaukannya.

470
00:28:54,942 --> 00:28:57,736
Aku menumpahkan airnya,
seperti dugaanku.

471
00:28:57,820 --> 00:29:00,114
Tidak, kau tak mengacaukannya.

472
00:29:00,197 --> 00:29:01,824
Tak apa-apa, Pete.

473
00:29:01,907 --> 00:29:03,784
Astaga. Ini seperti di arena menembak.

474
00:29:12,126 --> 00:29:12,960
Tidak.

475
00:29:15,421 --> 00:29:16,505
Marius?

476
00:29:17,506 --> 00:29:18,591
Marius?

477
00:29:18,716 --> 00:29:20,092
Siapa Marius?

478
00:29:22,428 --> 00:29:24,889
Marius? Dia...

479
00:29:26,265 --> 00:29:27,266
Redakturmu.

480
00:29:29,643 --> 00:29:32,229
Ya, Marius adalah redakturku.

481
00:29:34,690 --> 00:29:36,233
Kurasa dia merusak alat pendengarnya.

482
00:29:36,317 --> 00:29:37,151
Apa?

483
00:29:37,234 --> 00:29:38,486
Aku tidak...

484
00:29:40,070 --> 00:29:41,530
Entah harus bilang apa.

485
00:29:43,866 --> 00:29:45,993
Apa yang kau lakukan dengan botol airku?

486
00:29:51,957 --> 00:29:53,083
Elektrolit.

487
00:29:54,001 --> 00:29:55,044
Ya.

488
00:29:55,169 --> 00:29:57,421
Jika aku tak cukup minum air...

489
00:29:58,339 --> 00:30:00,299
aku akan dehidrasi.

490
00:30:00,633 --> 00:30:05,179
Ototku akan kekurangan elektrolit,
lalu aku akan merasakan kram.

491
00:30:05,346 --> 00:30:06,597
Kau merasakan kram?

492
00:30:07,389 --> 00:30:08,390
Ya. Sangat sakit.

493
00:30:10,559 --> 00:30:11,393
Di sini.

494
00:30:13,354 --> 00:30:14,855
Sekarang sudah lebih baik.

495
00:30:15,981 --> 00:30:17,233
Aku sering olahraga.

496
00:30:17,775 --> 00:30:19,443
Sering pergi ke lapangan.

497
00:30:20,027 --> 00:30:21,070
Lapangan apa?

498
00:30:22,655 --> 00:30:24,031
Itu sebutanku untuk sasana.

499
00:30:24,865 --> 00:30:27,618
Ya. Kau jelas berolahraga.
Tubuhmu sangat bugar.

500
00:30:27,701 --> 00:30:28,661
-Benarkah?
-Ya.

501
00:30:29,119 --> 00:30:29,954
Terima kasih.

502
00:30:30,037 --> 00:30:31,956
Apa program olahragamu?

503
00:30:33,666 --> 00:30:34,959
Aku melakukan CrossFit.

504
00:30:35,793 --> 00:30:36,752
Sering latihan kaki.

505
00:30:36,835 --> 00:30:37,920
Tentu saja.

506
00:30:38,045 --> 00:30:40,297
Tidak, itu jelas. Otot paha depanmu...

507
00:30:41,215 --> 00:30:42,550
Sangat terbentuk.

508
00:30:42,633 --> 00:30:45,261
Aku iri. Punyaku lumayan, tapi betisku...

509
00:30:46,011 --> 00:30:48,556
Betisku jelas perlu dilatih lagi.

510
00:30:49,265 --> 00:30:50,099
Ya.

511
00:30:51,767 --> 00:30:53,352
Sepertinya kita harus membatalkan ini.

512
00:30:53,477 --> 00:30:56,564
Tidak. Kita tak akan membatalkannya.

513
00:30:56,689 --> 00:30:57,773
Jika dia melihat kita...

514
00:30:57,856 --> 00:30:59,275
Aku akan mencari ide.

515
00:30:59,358 --> 00:31:01,026
Kau harus pergi.

516
00:31:01,110 --> 00:31:03,237
Kau siap beraksi. Lalu giliran kami. Ayo.

517
00:31:12,454 --> 00:31:14,790
Ini aku. Menjauhlah dari pintu.

518
00:31:26,510 --> 00:31:28,262
Valerie, jangan macam-macam denganku.

519
00:31:28,345 --> 00:31:30,889
Kau datang menyerangku,
aku akan menembakmu.

520
00:31:38,522 --> 00:31:41,984
Sial!

521
00:31:43,944 --> 00:31:45,237
Sial!

522
00:31:47,239 --> 00:31:49,658
Bagus, di pojok, luruskan.

523
00:31:50,784 --> 00:31:52,202
TOILET

524
00:31:52,286 --> 00:31:54,413
Bagus. Lurus.

525
00:31:54,788 --> 00:31:56,206
Awas!

526
00:31:57,666 --> 00:31:58,500
Berhenti!

527
00:31:58,834 --> 00:31:59,960
Kembali ke arahmu.

528
00:32:04,006 --> 00:32:05,424
Apa yang terjadi?

529
00:32:06,759 --> 00:32:07,760
Lihat...

530
00:32:08,469 --> 00:32:09,595
Apa isinya?

531
00:32:09,678 --> 00:32:11,597
Bagian dari instalasi video.

532
00:32:11,680 --> 00:32:12,931
Untuk pernikahan Bishop.

533
00:32:13,015 --> 00:32:15,893
Kami akan perlihatkan
pasangan itu saat masih bayi.

534
00:32:16,018 --> 00:32:17,728
Lalu, semua melihat mereka tumbuh besar.

535
00:32:17,895 --> 00:32:20,564
Aku tak peduli.
Kami punya lorong untuk ini.

536
00:32:20,689 --> 00:32:22,650
Keluarkan itu dari sini. Sekarang.

537
00:32:34,453 --> 00:32:36,163
-Ini Wendy.
-Hei, Sayang.

538
00:32:36,288 --> 00:32:37,873
-Val?
-Aku butuh tumpangan.

539
00:32:37,998 --> 00:32:40,459
Aku di Hall Street Storage
di Mount Vernon.

540
00:32:40,542 --> 00:32:41,377
Apa?

541
00:32:41,752 --> 00:32:43,045
Tunggu sebentar.

542
00:32:43,212 --> 00:32:45,547
Hei, Penjaga, bisakah kau mendengarku?

543
00:32:48,008 --> 00:32:51,136
Dengar, wanita penjamin itu
mengurungku di tempat penyimpanan.

544
00:32:51,512 --> 00:32:54,223
Aku ingin kau ke rumahu,
ambilkan pakaian untukku.

545
00:32:54,723 --> 00:32:57,184
Dan bawakan tas berisi uang dan paspor.

546
00:32:57,601 --> 00:32:58,644
Bagaimana kau bisa keluar?

547
00:32:59,436 --> 00:33:01,480
Aku bergerak seperti ninja.

548
00:33:01,980 --> 00:33:02,981
Aku akan ke sana.

549
00:33:20,624 --> 00:33:22,209
Kau punya surat perintah kerja?

550
00:33:22,876 --> 00:33:24,002
Ya.

551
00:33:32,136 --> 00:33:33,429
Aku baru memasukkan ini.

552
00:33:33,637 --> 00:33:35,556
Aku baru dari New London
dan belum tidur.

553
00:33:35,639 --> 00:33:37,683
Mereka ingin ini segera dibereskan.

554
00:33:38,267 --> 00:33:39,101
Berapa lama?

555
00:33:39,184 --> 00:33:40,769
Aku akan segera selesai.

556
00:33:47,860 --> 00:33:50,154
Ya, ini disebut hammer curl.

557
00:33:50,362 --> 00:33:53,031
Tapi dengan dumbel,
bukan dengan barbel.

558
00:33:53,741 --> 00:33:54,575
Itu triknya.

559
00:33:54,658 --> 00:33:55,743
-Itu bagus.
-Ya.

560
00:33:56,326 --> 00:33:57,870
Coba kulihat tanganmu.

561
00:33:58,203 --> 00:33:59,204
Tidak.

562
00:33:59,788 --> 00:34:01,248
Ayo, perlihatkan tanganmu.

563
00:34:04,334 --> 00:34:05,169
Tekuk.

564
00:34:08,130 --> 00:34:09,590
Astaga.

565
00:34:13,302 --> 00:34:14,928
Ototmu bagus.

566
00:34:16,513 --> 00:34:17,347
Terima kasih.

567
00:34:20,309 --> 00:34:21,435
Apa kau ingin minum?

568
00:34:23,228 --> 00:34:24,354
Itu bagus sekali.

569
00:34:24,438 --> 00:34:25,272
Baiklah.

570
00:34:29,443 --> 00:34:30,277
Baiklah.

571
00:34:36,116 --> 00:34:38,118
Ini hadiah dari seseorang.

572
00:34:44,249 --> 00:34:45,584
Baiklah.

573
00:34:49,630 --> 00:34:51,089
-Bersulang.
-Bersulang.

574
00:34:56,720 --> 00:34:57,763
Itu tidak enak.

575
00:34:57,846 --> 00:34:59,097
-Tidak.
-Menurutku cukup enak.

576
00:34:59,181 --> 00:35:00,015
Percayalah.

577
00:35:00,766 --> 00:35:04,102
Aku kuliah di Selatan
dan itu bukan bourbon yang enak.

578
00:35:07,856 --> 00:35:09,942
-Aku akan segera kembali.
-Aku akan tetap di sini.

579
00:35:10,400 --> 00:35:11,235
Baiklah.

580
00:35:19,159 --> 00:35:20,369
Apa ini.

581
00:35:26,041 --> 00:35:26,875
Sial.

582
00:35:31,088 --> 00:35:32,130
Tidak.

583
00:35:39,054 --> 00:35:40,722
Hei, Kakek. Ini aku.

584
00:35:40,806 --> 00:35:44,476
Ada sedikit masalah. Valerie menghilang

585
00:35:44,560 --> 00:35:46,812
dan satu-satunya tempat
yang kupikir menjadi tujuannya

586
00:35:46,895 --> 00:35:49,022
adalah rumah tetangga belakangnya.

587
00:35:49,106 --> 00:35:52,109
Namanya Wendy sesuatu.

588
00:35:57,155 --> 00:35:58,198
-Jangan gunakan pistol.
-Kenapa?

589
00:35:58,282 --> 00:35:59,324
Tidak malam ini.

590
00:36:00,450 --> 00:36:02,744
Wendy akan beri tahu
di mana aku bisa temukan Valerie.

591
00:36:02,953 --> 00:36:04,246
Benar, Wendy?

592
00:36:08,083 --> 00:36:09,877
Lebih besar dari yang kubayangkan.

593
00:36:10,002 --> 00:36:11,420
Itulah yang dia katakan.

594
00:36:12,004 --> 00:36:13,005
Itu lucu.

595
00:36:13,547 --> 00:36:14,923
Aku paham. Itu lucu.

596
00:36:17,426 --> 00:36:21,388
Jadi, apa kau akan menyetir kembali
ke Hartford malam ini?

597
00:36:23,307 --> 00:36:25,100
Aku rasa begitu.

598
00:36:27,019 --> 00:36:28,645
Kami bisa menyediakan kamar.

599
00:36:31,023 --> 00:36:34,067
Tim, coba carikan kamar untuk Tn. Murphy.

600
00:36:34,192 --> 00:36:36,862
Kukira itu khusus anggota
Lingkaran Emas...

601
00:36:36,945 --> 00:36:38,697
Jangan jadi orang yang membosankan.

602
00:36:42,701 --> 00:36:43,785
Dia sangat...

603
00:36:47,331 --> 00:36:48,498
Apa kau baik-baik saja?

604
00:36:50,959 --> 00:36:52,085
Permisi.

605
00:37:01,053 --> 00:37:02,721
Aku harap dia baik-baik saja.

606
00:37:03,138 --> 00:37:04,556
Kita bisa menjadwal ulang.

607
00:37:05,265 --> 00:37:08,185
Kau tahu, aku sudah mendapatkan
semua yang aku butuhkan.

608
00:37:10,437 --> 00:37:12,272
Aku harus pergi. Marius?

609
00:37:12,648 --> 00:37:15,192
Jangan cari kami
dan jangan tatap ibumu.

610
00:37:18,362 --> 00:37:19,947
Pete, kau tahu kau itu apa?

611
00:37:21,365 --> 00:37:22,199
Aku apa?

612
00:37:22,616 --> 00:37:23,867
Kau seorang pahlawan.

613
00:37:24,326 --> 00:37:25,744
Sekarang pergilah dari sini.

614
00:37:31,583 --> 00:37:32,417
Pergi.

615
00:37:33,710 --> 00:37:34,628
Aku sedikit sibuk.

616
00:37:34,711 --> 00:37:37,756
Pria India besar yang bekerja
untuk Dockery mencarimu.

617
00:37:38,465 --> 00:37:40,592
-Apa?
-Dia tanya Trish kau di mana.

618
00:37:40,842 --> 00:37:42,302
Bagaimana dia bisa bertanya pada Trish?

619
00:37:42,386 --> 00:37:44,304
Sekarang itu tak begitu penting.

620
00:37:45,055 --> 00:37:49,017
Jadi Dockery melihat kalian berdua
saat kau mewakili dia.

621
00:37:50,394 --> 00:37:53,355
Dan aku kira Trish
memberitahu dia aku di mana?

622
00:37:53,480 --> 00:37:56,024
Ya, dia menakuti Trish setengah jam lalu.

623
00:37:56,108 --> 00:37:58,360
Dia bisa saja mengikutimu
saat kau pergi dari sini.

624
00:38:00,237 --> 00:38:01,655
PINTU
RUANG PENYIMPANAN

625
00:38:17,671 --> 00:38:18,797
Ada yang bisa kubantu?

626
00:38:18,880 --> 00:38:19,840
Ya. Hei.

627
00:38:20,632 --> 00:38:22,509
Kuharap begitu. Tergantung kau siapa.

628
00:38:22,634 --> 00:38:24,511
Aku Wakil Asisten Manajer Kasino.

629
00:38:24,594 --> 00:38:25,762
Mereka meneleponmu?

630
00:38:25,929 --> 00:38:27,055
Siapa?

631
00:38:27,222 --> 00:38:29,182
Mereka tak menelepon?
Sudah kubilang tidak.

632
00:38:29,307 --> 00:38:32,644
Bagian fasilitas mendapat
telepon darurat dari perusahaan.

633
00:38:32,728 --> 00:38:35,439
Mereka ingin ada jajaran mesin slot
di belakang bison.

634
00:38:35,689 --> 00:38:38,608
Mungkin, andai ternyata
bison ini seheboh rumornya,

635
00:38:38,692 --> 00:38:39,735
mereka ingin ada pengunjung

636
00:38:39,860 --> 00:38:41,028
dengan uang dan semuanya,
paham maksudku?

637
00:38:41,111 --> 00:38:42,654
-Baiklah. Suzanne, bosku.
-Ya.

638
00:38:42,779 --> 00:38:45,073
Dia yang menyetujui
permintaan semacam ini.

639
00:38:45,449 --> 00:38:46,408
Bisa panggil dia?

640
00:38:46,533 --> 00:38:49,578
Dia sedang tak ada sekarang.

641
00:38:51,580 --> 00:38:53,707
Kau tahu sistem keamanan
di balik semua ini, 'kan?

642
00:38:53,790 --> 00:38:55,959
Harus kami pasang atau bawa kembali

643
00:38:56,084 --> 00:38:57,919
jauh sekali ke arah sana...

644
00:38:58,128 --> 00:38:59,546
Kau tahu yang kupikirkan?

645
00:38:59,755 --> 00:39:02,507
Tim, mungkin saatnya kau maju

646
00:39:02,591 --> 00:39:04,134
dan membuat keputusanmu sendiri.

647
00:39:04,217 --> 00:39:05,677
Baiklah, tapi aku tidak...

648
00:39:06,470 --> 00:39:08,096
Tak bisa ambil keputusan sendiri.

649
00:39:09,598 --> 00:39:11,516
Tak bisa ambil keputusan sendiri?

650
00:39:11,683 --> 00:39:13,727
Jika kita harus bawa ini kembali
kau yang telepon dia.

651
00:39:13,810 --> 00:39:15,896
-Aku tak mau, kau saja.
-Maaf. Telepon siapa?

652
00:39:15,979 --> 00:39:18,315
Bos kami. Jika tak telepon,
kami akan dimarahi.

653
00:39:18,398 --> 00:39:20,525
Jika kita telepon, kita akan dimarahi.

654
00:39:20,609 --> 00:39:24,279
Baiklah. Tinggalkan saja di sini,
tapi jangan ke mana-mana.

655
00:39:25,781 --> 00:39:26,615
Baiklah.

656
00:39:36,124 --> 00:39:36,958
Ya?

657
00:39:37,042 --> 00:39:39,002
Jaminan Julia menghilang
dari tempat penyimpanan,

658
00:39:39,086 --> 00:39:40,670
jadi Sammy dan aku akan pergi,

659
00:39:41,046 --> 00:39:43,924
menemui tetangganya, Wendy.

660
00:39:44,216 --> 00:39:45,175
Kau sedang apa?

661
00:39:45,258 --> 00:39:47,177
Kami mencari wanita Inggris itu.

662
00:39:47,260 --> 00:39:49,179
-Ya?
-Ya. Carly membantu.

663
00:39:49,262 --> 00:39:50,972
Dia sedang mengintai saat ini.

664
00:39:51,890 --> 00:39:53,475
Kau minta Carly melakukan ini?

665
00:39:53,558 --> 00:39:54,976
Otto, dia sedang mengintai.

666
00:39:55,185 --> 00:39:57,521
Berapa usiaku
saat kau mulai mempekerjakanku?

667
00:39:57,646 --> 00:39:58,772
Tidak.

668
00:39:58,939 --> 00:40:01,191
Itu berbeda. Kau adalah kau.

669
00:40:01,733 --> 00:40:03,443
Dan Carly bukan anak-anak lagi.

670
00:40:03,693 --> 00:40:05,195
Aku tahu. Aku hanya khawatir.

671
00:40:05,654 --> 00:40:08,448
Dengar, aku tahu
wanita ini orang Inggris,

672
00:40:08,615 --> 00:40:11,368
tapi dia juga penipu, bukan?

673
00:40:11,868 --> 00:40:12,994
Ini berbahaya.

674
00:40:13,453 --> 00:40:15,539
Aku hanya ingin kau punya bantuan.

675
00:40:16,123 --> 00:40:17,415
Otto, apa yang kau lakukan?

676
00:40:17,958 --> 00:40:20,001
Ulurkan tanganmu
ke bawah kursi pengemudi.

677
00:40:28,176 --> 00:40:29,010
Apa?

678
00:40:29,594 --> 00:40:33,431
Hanya di keluarga ini hal macam ini
dianggap sebagai sikap romantis.

679
00:40:45,110 --> 00:40:46,111
Bisa aku bantu?

680
00:40:48,071 --> 00:40:51,241
Apa kau punya Hardy Boys? Ayahku...

681
00:40:51,366 --> 00:40:52,409
Dia mengoleksinya.

682
00:40:52,492 --> 00:40:55,245
Aku sangat suka Hardy Boys.
Jika ada, letaknya di sana.

683
00:40:55,745 --> 00:40:56,580
Terima kasih.

684
00:41:04,880 --> 00:41:08,758
Hei, ayah. Ya, aku ada di pasar loak ini,

685
00:41:08,842 --> 00:41:12,262
dan, aku sedang mencari,

686
00:41:12,345 --> 00:41:16,099
buku berwarna biru,
dan aku tak melihatnya.

687
00:41:17,100 --> 00:41:21,521
Ya. Tidak. Aku akan mencari-cari lagi.

688
00:41:24,316 --> 00:41:25,150
Dah.

689
00:41:27,277 --> 00:41:28,195
Terima kasih.

690
00:41:40,498 --> 00:41:45,378
Sial! Berikan...
Berikan kepinganku padaku!

691
00:41:45,545 --> 00:41:47,714
Semua tabunganku ada di sana.

692
00:41:47,964 --> 00:41:49,966
Berikan kepinganku padaku!
Ayo, ambil itu.

693
00:41:50,050 --> 00:41:51,968
Ya. Ambil semuanya!

694
00:41:52,219 --> 00:41:54,137
Berikan kepinganku padaku!

695
00:41:54,221 --> 00:41:57,098
Berikan kepinganku! Ayo, berikan...

696
00:42:27,212 --> 00:42:28,046
Sial.

697
00:42:28,213 --> 00:42:30,715
Hei, Sobat. Ada yang bocor.

698
00:42:37,931 --> 00:42:39,057
Sial.

699
00:42:47,023 --> 00:42:48,525
Lihatlah. Cheetos kembali.

700
00:42:49,150 --> 00:42:50,819
Kau mau? Aku traktir.

701
00:42:51,611 --> 00:42:52,612
Kita harus bicara.

702
00:42:53,071 --> 00:42:53,905
Baiklah.

703
00:42:54,447 --> 00:42:55,323
Ada apa?

704
00:42:56,116 --> 00:42:58,493
Hasil tes darah yang kita temukan
di mobil Winslow sudah keluar.

705
00:42:58,576 --> 00:43:01,371
Darahnya berasal dari wanita Kaukasia
pasca-menopause.

706
00:43:03,665 --> 00:43:04,499
Baiklah.

707
00:43:06,251 --> 00:43:09,004
Aku perlu sampel
untuk memeriksa DNA nenekmu.

708
00:43:09,671 --> 00:43:11,339
Aku ingin dia melakukannya
secara sukarela,

709
00:43:11,423 --> 00:43:14,134
tapi jika dia menolak, akan kupaksa
dengan surat perintah pengadilan.

710
00:43:14,592 --> 00:43:15,427
Baiklah.

711
00:43:15,510 --> 00:43:17,345
Hanya ingin memberitahumu lebih dulu.

712
00:43:41,661 --> 00:43:42,954
Bagaimana kau tahu
aku keluar dari belakang?

713
00:43:43,038 --> 00:43:44,664
Aturan dasar pelacak jaminan kabur.

714
00:43:45,749 --> 00:43:47,125
Gadis di depan tadi.

715
00:43:47,292 --> 00:43:48,209
Cucuku.

716
00:43:48,585 --> 00:43:49,794
Ini bisnis keluarga.

717
00:43:51,921 --> 00:43:53,423
Bagaimana jika aku bawa pistol, Audrey?

718
00:43:54,132 --> 00:43:56,718
Aku melihat foto tas tangan bodoh
yang dia ambil.

719
00:43:57,344 --> 00:44:00,055
Kecuali kau punya pistol derringer,
aku tak khawatir.

720
00:44:01,222 --> 00:44:03,099
Tapi, tasku...

721
00:44:11,232 --> 00:44:13,276
Apa kau yakin ini Wendy yang benar?

722
00:44:13,985 --> 00:44:16,071
Itulah kata temanku di bagian arsip.

723
00:44:20,575 --> 00:44:22,035
-Otto!
-Astaga.
nku di bagian arsip.

