1
00:00:25,401 --> 00:00:26,235
Kurva!

2
00:01:00,603 --> 00:01:03,439
SLIZOUN PETE

3
00:01:12,323 --> 00:01:14,450
Neznám její jméno, ale je Angličanka.

4
00:01:15,034 --> 00:01:18,579
Pomohla Peteovi vrátit peníze,
které mi Lance ukradl.

5
00:01:18,996 --> 00:01:19,830
Cože?

6
00:01:20,247 --> 00:01:21,791
Dlouhý a složitý příběh.

7
00:01:22,041 --> 00:01:24,960
Prý má knihkupectví na ve čtvrti Bleecker.

8
00:01:25,294 --> 00:01:27,713
Najdeme ji a ona nám poví,

9
00:01:27,797 --> 00:01:29,840
co Maggie a Pete opravdu dělají.

10
00:01:31,217 --> 00:01:32,927
Děda a Sam mi lhali.

11
00:01:33,803 --> 00:01:34,887
Lhali? V čem?

12
00:01:35,012 --> 00:01:37,389
Co se stalo s mámou a tátou. I o nehodě.

13
00:01:38,390 --> 00:01:40,392
Prý do nich narazil nějaký opilec,

14
00:01:40,476 --> 00:01:43,729
ale Taylor řekl, že ve spisu není,
že by byl opilý.

15
00:01:43,813 --> 00:01:45,689
Prý se policie mýlí,

16
00:01:45,773 --> 00:01:46,816
ale vím, že lhali.

17
00:01:46,941 --> 00:01:50,152
Myslím, že děda a Sam byli opilí.

18
00:01:50,486 --> 00:01:54,365
Muž, co zabil Lilu a Dannyho,
mohl být opilý a třeba taky ne.

19
00:01:54,448 --> 00:01:55,574
Ale byl alkoholik.

20
00:01:56,158 --> 00:01:57,576
Jacques Reynard.

21
00:01:58,828 --> 00:02:02,164
Jeho rodina přišla z Quebecu
před několika generacemi.

22
00:02:02,581 --> 00:02:04,500
Oddaní katolíci. Dobří lidé.

23
00:02:04,875 --> 00:02:06,001
Až na Jacquese.

24
00:02:07,294 --> 00:02:10,047
Promiň mi ta slova,
ale byl to mizerný bastard.

25
00:02:27,773 --> 00:02:28,607
Tady máš.

26
00:02:30,150 --> 00:02:31,694
Nevolá, nepíše?

27
00:02:32,945 --> 00:02:34,738
Myslím, že si mě všimla.

28
00:02:35,364 --> 00:02:38,450
Zpomalila, když přecházela,
ale nezastavila.

29
00:02:40,995 --> 00:02:41,954
Přečti si to.

30
00:02:42,830 --> 00:02:45,416
SHANNON
MYSLÍM, ŽE MĚ SEAN SLEDUJE.

31
00:02:46,667 --> 00:02:47,918
Co chceš, Seane?

32
00:02:50,921 --> 00:02:52,047
Já ti nepoděkoval.

33
00:02:52,756 --> 00:02:53,883
Za co?

34
00:02:54,049 --> 00:02:55,801
Za petardy v mojí skříňce.

35
00:02:57,094 --> 00:02:59,179
Za šváby v mém dresu.

36
00:02:59,930 --> 00:03:01,348
Za urážky.

37
00:03:01,891 --> 00:03:03,225
Hrozby.

38
00:03:04,518 --> 00:03:06,645
Za zkurvené raky.

39
00:03:06,770 --> 00:03:07,980
Byli jsme děti.

40
00:03:08,522 --> 00:03:10,482
Věděl jsi, že raci cítí bolest?

41
00:03:12,192 --> 00:03:13,027
Ne.

42
00:03:13,652 --> 00:03:14,570
To je fakt.

43
00:03:16,363 --> 00:03:19,074
Jejich skořápky jsou
díky tomu ještě tvrdší.

44
00:03:19,992 --> 00:03:21,827
Víš, kam tím mířím?

45
00:03:22,828 --> 00:03:24,788
-Ty jsi rak, kurva.
-Přesně tak.

46
00:03:25,372 --> 00:03:30,169
Všechny žerty, co jste si
se zasraným bratrancem ze mě dělali,

47
00:03:31,211 --> 00:03:32,630
mě jen posílily.

48
00:03:35,799 --> 00:03:39,094
Myslel jsem, že chceš mluvit o Shannon.

49
00:03:40,763 --> 00:03:41,847
Za moment.

50
00:03:42,473 --> 00:03:45,267
Jen si to vychutnávám,
protože o 20 let později

51
00:03:45,351 --> 00:03:48,395
je jeden z nás ředitel úspěšné firmy,

52
00:03:48,520 --> 00:03:50,272
co vydělá půl milionu ročně.

53
00:03:51,357 --> 00:03:53,817
A druhý je zkurvený policajt.

54
00:03:55,819 --> 00:03:57,154
Spal jsi s ní?

55
00:04:01,617 --> 00:04:02,785
Jednoduchá otázka.

56
00:04:04,495 --> 00:04:06,622
Pícháš moji ženu?

57
00:04:09,166 --> 00:04:10,125
Jo.

58
00:04:22,221 --> 00:04:23,973
V tom jsi lepší než já.

59
00:04:25,307 --> 00:04:26,642
Taky jsem to zkusil.

60
00:04:27,643 --> 00:04:29,895
Ale když jíš denně steaky,

61
00:04:29,979 --> 00:04:32,314
za čas na ně ztratíš chuť.

62
00:04:33,774 --> 00:04:35,734
Měla tě už dávno opustit.

63
00:04:36,402 --> 00:04:37,444
Takový byl plán?

64
00:04:38,404 --> 00:04:41,949
Počkat na splnění dohody
s Hartfordem, vzít půlku a zmizet?

65
00:04:42,533 --> 00:04:43,742
To jsem si myslel.

66
00:04:45,661 --> 00:04:48,122
Měla by přečíst papíry, co jsem podepsal,

67
00:04:48,247 --> 00:04:49,873
když mi otec nechal firmu.

68
00:04:52,334 --> 00:04:54,670
Ty nemáš vysokou, tak ti to vysvětlím.

69
00:04:54,920 --> 00:04:57,464
ANB je samostatný subjekt.

70
00:04:58,215 --> 00:05:00,300
Holdingová společnost.

71
00:05:00,718 --> 00:05:05,264
A jako taková nespadá
do společného vlastnictví.

72
00:05:07,016 --> 00:05:10,894
Neumím si představit,
že by žila z policejního platu, ty jo?

73
00:05:13,939 --> 00:05:15,482
Není to jen o penězích.

74
00:05:16,233 --> 00:05:19,445
Víš, co se říká o lásce a penězích?

75
00:05:19,945 --> 00:05:23,449
Když říká, že chce oboje,
opravdu chce jen peníze.

76
00:05:27,327 --> 00:05:29,496
A. J., jak daleko dosáhne potrubí?

77
00:05:29,705 --> 00:05:32,458
Podle plánů jen 18 metrů.

78
00:05:34,543 --> 00:05:37,880
Budeš si hrát na Jindřicha V.,
když kontroloval vojsko,

79
00:05:37,963 --> 00:05:39,339
nebo nám taky pomůžeš?

80
00:05:39,423 --> 00:05:41,050
„Je nás málo, jsme šťastní.“

81
00:05:41,175 --> 00:05:42,176
Nejsem šťastný.

82
00:05:44,094 --> 00:05:46,221
Bude to připravené zítra v poledne?

83
00:05:46,680 --> 00:05:50,267
Nemám slot na testování,
můžu to jen odhadnout.

84
00:05:50,642 --> 00:05:53,228
Žertuju. Bude to, můžeš s tím počítat.

85
00:05:54,229 --> 00:05:55,647
Jak hlasité to bude?

86
00:05:56,398 --> 00:05:58,233
Chceš to v decibelech?

87
00:05:58,317 --> 00:06:02,613
Uvidíme. Sekačka na trávu má 90 decibelů,
proudový motor 120.

88
00:06:02,696 --> 00:06:04,490
Na poškození sluchu stačí 85.

89
00:06:04,573 --> 00:06:05,908
Střelba jich má 140.

90
00:06:06,366 --> 00:06:07,826
Bude to asi...

91
00:06:12,498 --> 00:06:13,332
Stačí?

92
00:06:13,499 --> 00:06:15,334
Co má za problém?

93
00:06:15,417 --> 00:06:16,627
Nedostatek přátel.

94
00:06:17,544 --> 00:06:19,671
Neměl jsi být v kasinu?

95
00:06:20,005 --> 00:06:20,839
Za chvíli.

96
00:06:21,173 --> 00:06:22,341
Jaké chceš jméno?

97
00:06:22,424 --> 00:06:25,094
To, co zapomeneš hned po prvním setkání.

98
00:06:26,678 --> 00:06:28,388
11 milionů je hodně peněz.

99
00:06:29,181 --> 00:06:30,849
Proč do toho jdeš?

100
00:06:30,933 --> 00:06:32,935
Chci těch 11 milionů. A ty?

101
00:06:34,144 --> 00:06:35,395
Dělám to pro ni.

102
00:06:38,774 --> 00:06:39,775
Pro Maggie?

103
00:06:41,276 --> 00:06:42,986
Měl jsem šanci zbohatnout.

104
00:06:43,695 --> 00:06:45,572
Můj kmen chtěl postavit kasino.

105
00:06:46,031 --> 00:06:47,533
Viděl jsem jen potíže.

106
00:06:47,991 --> 00:06:50,577
Můj syn zas jen dolary.

107
00:06:52,538 --> 00:06:54,123
Co se stalo s kasinem?

108
00:06:54,414 --> 00:06:55,707
Rada hlasovala pro.

109
00:06:55,791 --> 00:06:58,418
Pak začali vyhazovat členy kmene.

110
00:06:58,502 --> 00:07:01,171
Méně členů, více peněz
pro ty, kteří zůstali.

111
00:07:02,840 --> 00:07:04,007
Nepostavili ho.

112
00:07:05,134 --> 00:07:07,386
A teď pracuji pro kasino jiného kmene.

113
00:07:08,220 --> 00:07:09,429
Musím jít do práce.

114
00:07:11,682 --> 00:07:13,183
Teď jste nejlepší kámoši?

115
00:07:14,184 --> 00:07:16,436
Kwahu byl tvůj kontakt, že?

116
00:07:17,437 --> 00:07:20,649
Přes něj šla komunikace s Petem,
když jsi byla na útěku.

117
00:07:20,941 --> 00:07:23,652
Znám Kwahua od mých 14 let.

118
00:07:24,153 --> 00:07:26,989
Když byl klient v rezervaci,
táta mě bral taky.

119
00:07:27,072 --> 00:07:29,408
Budu hádat, rozpoznal tvůj dar.

120
00:07:30,826 --> 00:07:32,494
Ne. Měl nejlepší trávu.

121
00:07:40,669 --> 00:07:42,129
Julie, ahoj.

122
00:07:42,880 --> 00:07:44,840
Sam a já jsme byli u Luise.

123
00:07:44,923 --> 00:07:47,676
Nebyl tam. Valerii nemůžeme pomoct.

124
00:07:47,759 --> 00:07:49,887
Já vím. Je s Dockerym.

125
00:07:50,262 --> 00:07:53,348
Už nemám žádnou páku. Jde po mně Ayawamat.

126
00:07:53,557 --> 00:07:55,017
Jedeme se Samem za tebou.

127
00:07:55,100 --> 00:07:56,185
Ne, jsem v pohodě.

128
00:07:56,268 --> 00:07:58,103
Ale vyzvedni Ellen a Jacoba,

129
00:07:58,187 --> 00:08:00,480
dej je k někomu, kdo není z rodiny.

130
00:08:00,689 --> 00:08:02,816
No jo, jasně, ale bojím se o tebe.

131
00:08:03,192 --> 00:08:05,986
Luis a Ayawamat tě nepřestanou hledat.

132
00:08:06,069 --> 00:08:07,863
Mám se kam schovat.

133
00:08:07,946 --> 00:08:10,365
Tam mě určitě nebude nikdo hledat.

134
00:08:11,825 --> 00:08:12,659
Jo.

135
00:09:55,721 --> 00:09:57,139
Hannah, zlato.

136
00:09:57,556 --> 00:10:00,267
No tak, probuď se. Nesu ti kávu.

137
00:10:00,350 --> 00:10:01,184
Jen půlhodinku.

138
00:10:01,351 --> 00:10:03,520
Ne, dnes ne. Máš povinnosti.

139
00:10:04,146 --> 00:10:05,564
O čem to sakra mluvíš?

140
00:10:05,689 --> 00:10:09,276
O těch dvou blbech,
cos pustila do domu a ukradli proklamaci.

141
00:10:09,484 --> 00:10:10,652
Musíš to napravit.

142
00:10:11,028 --> 00:10:12,571
Sleduj dům Valerie.

143
00:10:12,654 --> 00:10:14,781
Nepůjdeš ke mně? Udělám ti dobře.

144
00:10:15,365 --> 00:10:17,034
To je lákavé, ale ne. Pojď.

145
00:10:17,117 --> 00:10:18,452
Dostanu zbraň?

146
00:10:19,494 --> 00:10:20,829
-Chceš moji?
-Jo.

147
00:10:21,997 --> 00:10:25,000
-Dobře. Teď chceš moji zbraň.
-Chci nosit zbraň.

148
00:10:25,083 --> 00:10:26,376
Chceš moji zbraň?

149
00:10:26,460 --> 00:10:27,294
Líbí se mi.

150
00:10:27,627 --> 00:10:28,628
Já vím.

151
00:10:44,895 --> 00:10:47,731
Už musím do práce.

152
00:10:47,939 --> 00:10:49,274
Chceš svézt?

153
00:10:53,153 --> 00:10:55,322
Neodejdu, dokud nebude tma.

154
00:11:06,625 --> 00:11:08,126
To jako vážně?

155
00:11:34,611 --> 00:11:36,655
OZBROJENÝ MUŽ, HARBISON 2764.

156
00:11:36,738 --> 00:11:39,491
SOUVISLOST S VRAŽDOU POLICISTY V NY.

157
00:12:10,897 --> 00:12:11,940
Arnolde.

158
00:12:17,112 --> 00:12:19,072
Z čeho byla Suzanne tak nadšená?

159
00:12:19,197 --> 00:12:20,490
Dostala dobré zprávy.

160
00:12:22,117 --> 00:12:23,660
To není dobrá zpráva.

161
00:12:26,913 --> 00:12:28,874
Nevím. Jo, zavolám ti zpět.

162
00:12:30,125 --> 00:12:30,959
Kdo to byl?

163
00:12:31,084 --> 00:12:32,461
Kwahu.

164
00:12:32,752 --> 00:12:34,671
Suzanne, ta manažerka kasina, říkala,

165
00:12:34,754 --> 00:12:39,176
že lidi ze Smithsonianu budou
ověřovat pravost bizona.

166
00:12:39,384 --> 00:12:40,218
Kdy?

167
00:12:40,302 --> 00:12:41,845
Zítra odpoledne.

168
00:12:47,184 --> 00:12:48,768
Taková je situace.

169
00:12:49,269 --> 00:12:52,189
Zjistí, že je to obyčejný bizon,
dají ho do muzea.

170
00:12:52,272 --> 00:12:54,524
Musíme začít zase od začátku.

171
00:12:54,858 --> 00:12:57,319
Nejhorší scénář je,

172
00:12:57,444 --> 00:13:00,989
že najdou 11 milionů dolarů,

173
00:13:01,239 --> 00:13:03,825
a to bude jackpot pro kasino.

174
00:13:04,201 --> 00:13:05,785
Musí být jiná možnost.

175
00:13:10,081 --> 00:13:11,249
Bude to dnes večer.

176
00:13:13,752 --> 00:13:14,586
Dnes?

177
00:13:14,669 --> 00:13:18,131
S polovinou příprav a bez zkoušky.

178
00:13:18,215 --> 00:13:20,383
Musíme je přesvědčit, ale já...

179
00:13:20,759 --> 00:13:25,263
Hele, jsi profesionál
a děláš to celý život.

180
00:13:26,139 --> 00:13:28,517
A stejně tak každý člen týmu.

181
00:13:28,600 --> 00:13:30,852
Jo, ale jsme připravení napůl.

182
00:13:30,977 --> 00:13:32,312
Suzanne večer pracuje.

183
00:13:32,729 --> 00:13:35,524
A pokud mě nepozná, pozná tebe nebo Ginu.

184
00:13:35,607 --> 00:13:37,400
Tak ji odlákáme.

185
00:13:37,526 --> 00:13:39,152
Proč jsi si teď tak jistá?

186
00:13:39,236 --> 00:13:44,074
Před dvěma dny jsi seděl v autě
a měl jsi skončit ve vaně s kyselinou.

187
00:13:44,950 --> 00:13:45,992
A teď jsi tady.

188
00:14:00,924 --> 00:14:01,758
Katie.

189
00:14:01,883 --> 00:14:04,970
Pardon, volané číslo není dostupné

190
00:14:05,053 --> 00:14:07,347
a neodpovídá na volání podvodníků.

191
00:14:07,597 --> 00:14:08,598
Pět tisíc dolarů.

192
00:14:08,723 --> 00:14:11,184
Tři hodiny včetně cesty.
Žádné zbraně ani nahota.

193
00:14:12,602 --> 00:14:13,979
Ty peníze nepotřebuješ?

194
00:14:14,062 --> 00:14:14,896
O co jde?

195
00:14:15,146 --> 00:14:17,065
24hodinový Montezuma.

196
00:14:20,068 --> 00:14:21,611
Kdo, co, kdy a kde?

197
00:14:21,736 --> 00:14:22,612
V Mohegan Sun.

198
00:14:22,779 --> 00:14:25,323
Jde o manažerku kasina. Jsi reportérka.

199
00:14:26,241 --> 00:14:27,951
A musí to být dnes odpoledne.

200
00:14:28,285 --> 00:14:30,245
Sežeň přenášedlo.

201
00:14:43,300 --> 00:14:44,134
Tak jo.

202
00:14:44,509 --> 00:14:45,885
Změna plánu.

203
00:14:47,137 --> 00:14:48,722
Musíme to udělat dnes.

204
00:14:48,847 --> 00:14:49,973
Moc vtipný.

205
00:14:50,140 --> 00:14:52,684
Ne, vážně. Zítra odpoledne
to máme v suchu.

206
00:14:52,934 --> 00:14:54,269
Stroje nejsou hotové.

207
00:14:54,477 --> 00:14:56,730
Vím. Musíme pracovat rychleji.

208
00:14:56,855 --> 00:14:58,231
To není možné.

209
00:14:58,315 --> 00:15:00,275
Je to fyzicky nemožné, Mariusi.

210
00:15:00,400 --> 00:15:01,901
Dodělej to a zabal to.

211
00:15:03,069 --> 00:15:04,321
A co je uvnitř?

212
00:15:04,446 --> 00:15:05,280
Nic.

213
00:15:07,032 --> 00:15:08,283
Když to bude večer,

214
00:15:10,201 --> 00:15:13,913
musíme se zbavit manažerky kasina.
Dáme ji do bedny?

215
00:15:13,997 --> 00:15:15,332
Katie se o ni postará.

216
00:15:15,457 --> 00:15:16,666
Ona toho nenechala?

217
00:15:16,750 --> 00:15:18,668
Je tu jako host.

218
00:15:18,752 --> 00:15:20,128
Co ten vodní trik?

219
00:15:20,211 --> 00:15:22,380
Chceš to mít dobře nebo rychle?

220
00:15:22,505 --> 00:15:23,506
Oboje.

221
00:15:23,590 --> 00:15:27,010
Je to jako říct Monetovi,
ať namaluje obraz za pět minut.

222
00:15:27,135 --> 00:15:29,471
Čím víc peněz, tím víc chyb.

223
00:15:29,554 --> 00:15:32,223
Ztrácíš kvůli těm prachům hlavu, synku.

224
00:15:32,307 --> 00:15:36,811
Vím, že nejsem podvodník,
ale vím, že spěch se nevyplácí.

225
00:15:36,895 --> 00:15:37,729
Dobře.

226
00:15:47,197 --> 00:15:48,198
Portere,

227
00:15:49,824 --> 00:15:53,828
vzpomínáš na toho prospektora,
co jsme ho podvedli v Texasu?

228
00:15:53,912 --> 00:15:58,833
Jen já, ty a náš cíl. Stáli jsme
uprostřed prázdného ropného pole.

229
00:15:59,751 --> 00:16:04,255
Měli jsme 30 minut,
abychom nahradili olej inkoustem.

230
00:16:04,756 --> 00:16:05,924
A stihli jsme to.

231
00:16:07,342 --> 00:16:11,096
A. J., a co ten trezor,
co jsme vybrali na Rodeo Drive?

232
00:16:11,554 --> 00:16:13,973
Za jasného dne a během pracovní doby.

233
00:16:14,474 --> 00:16:16,101
Nebyl čas na přípravu,

234
00:16:16,768 --> 00:16:19,104
ale využili jsme příležitost.

235
00:16:20,355 --> 00:16:22,148
Pete. Gino.

236
00:16:22,691 --> 00:16:23,858
Bob ne.

237
00:16:24,609 --> 00:16:28,446
Myslete na tento podvod,
až budete mít pochybnosti.

238
00:16:28,571 --> 00:16:29,406
To je vše.

239
00:16:32,450 --> 00:16:33,576
Má pravdu.

240
00:16:36,371 --> 00:16:38,998
Jdeme dodělat tu bednu a balíme.

241
00:16:39,082 --> 00:16:40,125
Jdeme.

242
00:16:42,460 --> 00:16:45,130
Musíš to říct Lukovi. Nemá rád překvapení.

243
00:16:45,255 --> 00:16:48,216
-Vysvětlím mu to. Pochopí to.
-To jo.

244
00:16:50,677 --> 00:16:52,345
V žádným případě.

245
00:16:52,762 --> 00:16:53,930
Najdi jiný způsob.

246
00:16:57,058 --> 00:16:58,309
Jinak to nejde.

247
00:16:58,435 --> 00:17:01,104
Buď tohle, nebo přijdete o 11 milionů.

248
00:17:04,441 --> 00:17:06,693
Myslíš, že jsem zapomněl?

249
00:17:07,527 --> 00:17:08,611
Na co?

250
00:17:09,362 --> 00:17:10,530
Jsi podvodník.

251
00:17:14,826 --> 00:17:16,077
Je to past?

252
00:17:16,161 --> 00:17:17,287
Ne.

253
00:17:18,246 --> 00:17:21,332
Myslíš si, že ukradneš
moje zasraný peníze!

254
00:17:21,416 --> 00:17:23,793
Ne, přísahám bohu, Luko.

255
00:17:23,877 --> 00:17:26,212
Luko, byl jsem tam, když mu volali.

256
00:17:26,880 --> 00:17:28,173
Nekecá.

257
00:17:28,631 --> 00:17:30,425
Je to fakt problém.

258
00:17:34,846 --> 00:17:38,600
A jak víš, že tě nepodvedl?

259
00:17:39,434 --> 00:17:41,352
Protože jeho tým byl zaskočený.

260
00:17:42,145 --> 00:17:44,230
Jsou naštvaní a hádají se s ním.

261
00:17:44,314 --> 00:17:45,774
Nechtějí do toho jít.

262
00:17:47,025 --> 00:17:48,359
Nechtějí do toho jít?

263
00:17:50,069 --> 00:17:51,988
Jak to tedy vyřešíš?

264
00:17:53,698 --> 00:17:55,575
Když tvůj tým do toho nejde?

265
00:17:57,035 --> 00:17:57,869
To vy.

266
00:17:57,994 --> 00:17:59,037
Cože?

267
00:17:59,746 --> 00:18:00,663
Všichni znají

268
00:18:01,206 --> 00:18:02,415
vás i vaši reputaci.

269
00:18:02,791 --> 00:18:04,167
Respektují vás.

270
00:18:04,250 --> 00:18:05,960
Když řeknete dnes večer,

271
00:18:07,045 --> 00:18:08,213
tak půjdou dnes.

272
00:18:17,388 --> 00:18:21,017
Podle otevírací doby mělo být
už dvě hodiny otevřeno.

273
00:18:22,018 --> 00:18:23,311
Možná ji Pete varoval.

274
00:18:23,728 --> 00:18:25,772
Pro případ, že bys ji tu hledala.

275
00:18:27,357 --> 00:18:28,608
Možná máš pravdu.

276
00:18:32,612 --> 00:18:33,988
Taylor říká, že jsem chytrá

277
00:18:34,906 --> 00:18:36,449
a dokážu, co chci.

278
00:18:37,200 --> 00:18:38,368
Chci dělat to,

279
00:18:38,785 --> 00:18:39,911
co teď děláme.

280
00:18:39,994 --> 00:18:43,081
Chci se naučit kauce a chytat padouchy.

281
00:18:43,706 --> 00:18:44,541
Carly...

282
00:18:45,083 --> 00:18:47,794
Máma to dělala a byla dobrá.

283
00:18:48,294 --> 00:18:49,337
Děda mi to řekl.

284
00:18:49,921 --> 00:18:51,130
Můžu být také dobrá.

285
00:18:51,297 --> 00:18:54,133
Může to být jediná věc,
kterou jsem zdědila.

286
00:18:54,217 --> 00:18:57,220
Kromě podoby, kterou nevidím.

287
00:18:59,931 --> 00:19:02,559
Carly, tady nejde o chytání padouchů.

288
00:19:04,602 --> 00:19:06,521
Většina klientů jsou dobří lidé.

289
00:19:07,105 --> 00:19:10,024
Jen udělali chybu a potřebují pomoc.

290
00:19:10,525 --> 00:19:13,945
Ale někdy máme šanci
pokazit den špatnýmu chlapovi.

291
00:19:19,367 --> 00:19:20,201
Jdeme na to.

292
00:19:21,744 --> 00:19:23,037
STAROŽITNÉ KNIHY

293
00:19:23,121 --> 00:19:24,122
Promiňte.

294
00:19:24,330 --> 00:19:26,291
Viděla jsem vás doručovat poštu.

295
00:19:26,416 --> 00:19:27,584
Znáte majitele?

296
00:19:27,667 --> 00:19:29,127
Samozřejmě.

297
00:19:29,210 --> 00:19:31,212
Pořád dostávám omylem její poštu.

298
00:19:31,296 --> 00:19:32,964
Možná mi můžete pomoci.

299
00:19:34,215 --> 00:19:35,300
Bratr je kazatel.

300
00:19:35,425 --> 00:19:38,177
Má malý kostel
u našeho domu ve Stony Brook.

301
00:19:38,303 --> 00:19:39,721
Sbírá vzácné knihy.

302
00:19:39,888 --> 00:19:41,890
Je to skutečný nadšenec, že?

303
00:19:42,015 --> 00:19:44,517
Jo. Měla byste vidět jeho dům.
Knihy všude.

304
00:19:45,727 --> 00:19:49,480
Prý tu mají vzácné vydání Ben-Hur, 1860.

305
00:19:49,606 --> 00:19:51,566
Většinou prodávají první vydání,

306
00:19:51,649 --> 00:19:55,653
ale tohle je třetí s erraty na straně 116.

307
00:19:55,737 --> 00:19:56,779
Erraty?

308
00:19:57,822 --> 00:19:59,324
Chyba v tisku.

309
00:19:59,449 --> 00:20:01,367
To znám od bratra.

310
00:20:01,451 --> 00:20:04,078
Carly mu to chce dát
jako narozeninový dárek.

311
00:20:04,203 --> 00:20:05,705
Šetřila jsem na ni.

312
00:20:06,205 --> 00:20:09,125
Nemáte náhodou číslo na její mobil?

313
00:20:09,208 --> 00:20:10,752
Od nás je to dlouhá cesta

314
00:20:10,835 --> 00:20:13,129
a musíme domů na zkoušku roztleskávaček.

315
00:20:13,212 --> 00:20:16,341
Ne, babi, tohle je důležitější.
Zkusím ji za rok.

316
00:20:16,424 --> 00:20:17,550
To ne.

317
00:20:17,717 --> 00:20:19,510
Můžu vám říct, kde je.

318
00:20:19,928 --> 00:20:21,638
Dnes hledá knihy.

319
00:20:21,721 --> 00:20:24,766
Šla na bleší trh v Brooklynu

320
00:20:25,016 --> 00:20:27,393
na rohu Hawthorne a Albany.

321
00:20:28,144 --> 00:20:29,812
-Děkuji.
-Není zač.

322
00:20:32,565 --> 00:20:34,317
Odkud to vše máš?

323
00:20:34,400 --> 00:20:35,443
Z filmů.

324
00:20:36,611 --> 00:20:38,821
Páni, jsi fakt dobrá.

325
00:20:42,200 --> 00:20:46,287
Time, dělala se minulý rok
údržba klimatizace?

326
00:20:46,371 --> 00:20:47,205
Ano.

327
00:20:47,288 --> 00:20:48,915
Firma měnila majitele.

328
00:20:49,415 --> 00:20:52,335
Nový šéf chce,
aby se to dělalo jednou ročně.

329
00:20:52,710 --> 00:20:55,088
Jde mu o preventivní údržbu.

330
00:20:55,421 --> 00:20:57,548
Zavolejte tam, nezaplatíme nic víc.

331
00:20:57,632 --> 00:20:59,050
To nemusíte.

332
00:20:59,133 --> 00:21:01,177
Je to už v nové smlouvě.

333
00:21:04,263 --> 00:21:05,390
Zavolejte ochranku.

334
00:21:06,975 --> 00:21:09,018
Ať ho vezme do přístupové místnosti.

335
00:21:10,144 --> 00:21:12,271
Neodmítneme přece službu zadarmo.

336
00:21:16,109 --> 00:21:16,943
Super.

337
00:21:19,988 --> 00:21:22,031
Vypadá jako plovák z Domu zvířat.

338
00:21:22,907 --> 00:21:24,367
Všichni jenom kritizují.

339
00:21:24,534 --> 00:21:25,868
Kde je kurva Katie?

340
00:21:28,413 --> 00:21:29,998
Akorát volá.

341
00:21:30,748 --> 00:21:32,542
Krucinál, kde jsi?

342
00:21:32,625 --> 00:21:34,293
Musela jsem se vrátit domů.

343
00:21:34,377 --> 00:21:35,211
Co?

344
00:21:35,294 --> 00:21:38,047
Právě mi volala Amanda.

345
00:21:38,131 --> 00:21:40,633
Vyvrknula si kotník při tělocviku.

346
00:21:40,717 --> 00:21:41,884
Musím ji vyzvednout.

347
00:21:41,968 --> 00:21:44,345
Brendon to nezvládne?

348
00:21:44,429 --> 00:21:45,722
Jsem blíž.

349
00:21:46,556 --> 00:21:49,017
Je to jen výron, bude v pořádku.

350
00:21:49,142 --> 00:21:51,227
5 tisíc pomůže s účtem za doktora.

351
00:21:51,310 --> 00:21:55,106
Doufám, že nikdy nebudeš mít děti.

352
00:21:56,399 --> 00:21:57,442
Počkej.

353
00:21:59,444 --> 00:22:00,486
Sakra.

354
00:22:06,909 --> 00:22:07,910
Katie to vzdala.

355
00:22:09,662 --> 00:22:13,291
Když bude manažerka v kasinu,
nemůžeme se tam

356
00:22:13,499 --> 00:22:14,834
ani ukázat.

357
00:22:15,168 --> 00:22:16,252
A když nemůžeme...

358
00:22:16,335 --> 00:22:17,670
Portere, já vím.

359
00:22:25,553 --> 00:22:26,387
Marjorie.

360
00:22:27,096 --> 00:22:29,223
Nechce s tím mít nic společného.

361
00:22:29,474 --> 00:22:30,683
Karolína?

362
00:22:31,184 --> 00:22:32,477
Je ve Vegas.

363
00:22:37,231 --> 00:22:38,399
Máme Petea.

364
00:22:39,150 --> 00:22:40,151
Co?

365
00:22:41,402 --> 00:22:43,071
Bude reportér?

366
00:22:43,154 --> 00:22:45,615
Už jsi zapomněl na rodinnou večeři?

367
00:22:45,698 --> 00:22:47,950
Nedokáže se držet scénáře.

368
00:22:48,117 --> 00:22:50,953
Jestli máte někdo jiný nápad, sem s ním.

369
00:22:52,580 --> 00:22:53,414
Nikdo?

370
00:22:59,337 --> 00:23:01,714
Ne, nebudu to dělat.

371
00:23:01,798 --> 00:23:03,257
Poseru to jako minule.

372
00:23:03,382 --> 00:23:05,426
-Nechci tě zklamat
-Nezklameš.

373
00:23:05,510 --> 00:23:07,845
Budeš mít sluchátko.

374
00:23:08,262 --> 00:23:10,264
Povede tě krok za krokem.

375
00:23:10,389 --> 00:23:12,683
Neumím podvádět.

376
00:23:12,767 --> 00:23:13,601
Poslouchej.

377
00:23:13,935 --> 00:23:18,773
Trik spočívá v tom,
že použiješ pravdu, když chceš lhát.

378
00:23:19,440 --> 00:23:22,360
Dobře, jdeš tam jako Pete Murphy.

379
00:23:23,277 --> 00:23:25,154
Když musíš improvizovat,

380
00:23:25,238 --> 00:23:27,615
mluv o něčem, co znáš.

381
00:23:28,950 --> 00:23:29,992
Jako v base.

382
00:23:33,246 --> 00:23:35,790
Je to jako ve vězení, jen to otočíš...

383
00:23:35,873 --> 00:23:37,166
Víš, jak to myslím?

384
00:23:38,167 --> 00:23:39,001
Dobře.

385
00:23:41,754 --> 00:23:43,297
Dobře. A co tohle?

386
00:23:43,631 --> 00:23:46,801
Jak víš, ve vězení jsme za mřížemi, že?

387
00:23:46,884 --> 00:23:48,177
Tak když řeknu,

388
00:23:48,636 --> 00:23:51,472
že obchoduju se zvířaty,
ta jsou v klecích...

389
00:23:51,556 --> 00:23:52,557
-Ne.
-To je...

390
00:23:52,640 --> 00:23:53,683
-Jsou...
-Dost.

391
00:23:53,808 --> 00:23:54,892
-ve vězení.
-Ne.

392
00:23:54,976 --> 00:23:55,810
-Ne.
-Proč?

393
00:23:55,893 --> 00:23:57,603
-Nemáš zvířata.
-Co mám?

394
00:23:57,687 --> 00:24:00,273
Jsi reportér a jdeš dělat rozhovor

395
00:24:00,439 --> 00:24:03,693
se Suzanne o Rooseveltově bizonovi.

396
00:24:03,776 --> 00:24:05,444
-Jo.
-Jasný? To je vše.

397
00:24:05,862 --> 00:24:06,696
Tak jo.

398
00:24:06,821 --> 00:24:10,408
Když se nebude dívat,
naliješ jí to do pití.

399
00:24:10,908 --> 00:24:11,742
Co je to?

400
00:24:11,826 --> 00:24:13,661
Je to jen silné projímadlo.

401
00:24:16,664 --> 00:24:17,832
-Jo.
-Na sračku?

402
00:24:17,915 --> 00:24:18,958
Jo, půjde domů,

403
00:24:19,041 --> 00:24:20,835
za pár hodin bude v pohodě.

404
00:24:20,960 --> 00:24:22,170
-Mariusi?
-Jo?

405
00:24:22,503 --> 00:24:23,796
-Co?
-Bude to dobrý.

406
00:24:23,880 --> 00:24:24,714
Bude to fajn.

407
00:24:24,797 --> 00:24:27,466
Bude to skvělé. Dobře, zapojte ho.

408
00:24:40,730 --> 00:24:42,064
Mohu vám pomoci?

409
00:24:46,110 --> 00:24:47,361
Co budeš dělat

410
00:24:47,486 --> 00:24:48,571
s tou uprchlicí?

411
00:24:48,863 --> 00:24:51,866
Odvezu ji ze skladu a vrátím do vězení.

412
00:24:52,825 --> 00:24:54,243
Přijdeš o kauci.

413
00:24:54,911 --> 00:24:56,579
Lepší, než ji vidět mrtvou.

414
00:24:58,623 --> 00:25:01,500
Trish si moc nepotrpí na pořádek, co?

415
00:25:02,376 --> 00:25:03,211
Ne.

416
00:25:04,670 --> 00:25:05,504
Přestaň.

417
00:25:06,172 --> 00:25:07,006
S čím?

418
00:25:07,089 --> 00:25:10,051
Chceš se zavděčit, tak se mnou souhlasíš.

419
00:25:10,134 --> 00:25:13,679
To nedělám. Ona jen nerada uklízí.

420
00:25:13,930 --> 00:25:15,223
Flákáš se tu celý den.

421
00:25:15,306 --> 00:25:18,559
Tak proč nevezmeš prachovku
a nepomůžeš jí?

422
00:25:18,893 --> 00:25:20,269
Co tak vyvádíš?

423
00:25:21,604 --> 00:25:26,067
Řekl jsi Taylorovi, že jsi byl
se mnou, abys mě zachránil?

424
00:25:30,112 --> 00:25:31,614
Ne, to řekl Taylor.

425
00:25:32,782 --> 00:25:33,824
A měl pravdu?

426
00:25:33,991 --> 00:25:34,825
Do prdele.

427
00:25:38,246 --> 00:25:41,207
Já nevím. To je jen kousek pravdy.

428
00:25:41,290 --> 00:25:44,043
Taky jsem řekl, že jsi krásná,
chytrá a vtipná.

429
00:25:45,586 --> 00:25:47,046
To Taylor nezmínil?

430
00:25:48,339 --> 00:25:49,173
Ne.

431
00:25:50,883 --> 00:25:51,968
Ale měl.

432
00:25:54,387 --> 00:25:56,806
Proč se do sebe lidi zamilujou?

433
00:26:00,977 --> 00:26:04,855
To, že jsem úspěšný právník,
nic neznamenalo?

434
00:26:06,190 --> 00:26:07,900
Taky jsi mě dokázal rozesmát.

435
00:26:11,445 --> 00:26:12,488
Dáš si drink?

436
00:26:14,657 --> 00:26:15,491
Ne.

437
00:26:17,743 --> 00:26:19,412
Už je tma, půjdu.

438
00:26:44,395 --> 00:26:45,813
Byla to zábava.

439
00:26:51,861 --> 00:26:52,903
Ani bych neřekla.

440
00:27:00,995 --> 00:27:02,413
Nikdy jsem se nezeptala,

441
00:27:04,623 --> 00:27:05,916
když jsi vždy utekl,

442
00:27:06,542 --> 00:27:08,294
kam jsi chtěl jít?

443
00:27:09,628 --> 00:27:10,755
To fakt nevím.

444
00:27:15,968 --> 00:27:17,762
Ale po té noci

445
00:27:22,391 --> 00:27:25,144
jsem se chtěl na chvíli někde schovat.

446
00:27:41,410 --> 00:27:42,745
Proč máte to sluchátko?

447
00:27:42,870 --> 00:27:46,290
Řekni: Má mi volat můj editor.

448
00:27:46,874 --> 00:27:49,752
Má mi volat můj editor.

449
00:27:50,002 --> 00:27:50,836
Aha.

450
00:27:52,088 --> 00:27:53,172
Začneme?

451
00:27:53,297 --> 00:27:55,674
Přečti si otázky ve svých poznámkách.

452
00:27:55,800 --> 00:27:57,718
-Přečti si...
-Ne, ne.

453
00:27:58,094 --> 00:27:58,928
Co prosím?

454
00:27:59,011 --> 00:28:02,390
Ne. Jen se podívej
na otázky v sešitu a přečti je.

455
00:28:04,266 --> 00:28:06,310
Budu vám číst otázky z mého sešitu.

456
00:28:07,353 --> 00:28:08,187
Tak dobře.

457
00:28:09,397 --> 00:28:15,403
Je pravda, že jste se jen náhodou
dozvěděli, že máte Rooseveltova bizona?

458
00:28:16,487 --> 00:28:19,281
My tu náhodu nazýváme štěstí.

459
00:28:19,657 --> 00:28:23,160
Teď jí polož další otázku
a pak popros o sklenici vody.

460
00:28:23,786 --> 00:28:25,788
Myslíte, že to přiláká

461
00:28:27,081 --> 00:28:28,499
víc hostů do kasina?

462
00:28:29,333 --> 00:28:31,794
-Doufám.
-Mohu poprosit o sklenici vody?

463
00:28:33,587 --> 00:28:34,422
Jistě.

464
00:28:35,840 --> 00:28:37,174
Hned ji přinesu.

465
00:28:41,470 --> 00:28:42,638
Právě odešla.

466
00:28:42,721 --> 00:28:46,142
Dobře, udělej to. Nalej to tam.

467
00:28:47,601 --> 00:28:48,436
Dobře.

468
00:28:51,313 --> 00:28:52,398
Kurva.

469
00:28:52,690 --> 00:28:54,775
Mariusi, posral jsem to.

470
00:28:54,942 --> 00:28:57,736
Rozlil jsem jí vodu. Já to věděl!

471
00:28:57,820 --> 00:29:00,114
Ne, neposral jsi to.

472
00:29:00,197 --> 00:29:01,824
To je dobrý, Pete. V pohodě.

473
00:29:01,907 --> 00:29:03,784
Je to jako na té střelnici.

474
00:29:12,126 --> 00:29:12,960
Ale ne.

475
00:29:15,421 --> 00:29:16,505
Mariusi?

476
00:29:17,506 --> 00:29:18,591
Mariusi.

477
00:29:18,716 --> 00:29:20,092
Kdo je Marius?

478
00:29:22,428 --> 00:29:24,889
Marius? To je můj...

479
00:29:26,265 --> 00:29:27,266
Váš editor?

480
00:29:29,643 --> 00:29:32,229
Jo, to je můj editor.

481
00:29:34,690 --> 00:29:36,233
Asi si zlomil sluchátko.

482
00:29:36,317 --> 00:29:37,151
Cože?

483
00:29:37,234 --> 00:29:38,486
Já nevím.

484
00:29:40,070 --> 00:29:41,530
Nevím, co na to říct.

485
00:29:43,866 --> 00:29:45,993
Co jste dělal s mojí vodou?

486
00:29:51,957 --> 00:29:53,083
Elektrolyty.

487
00:29:54,001 --> 00:29:55,044
Ano.

488
00:29:55,169 --> 00:29:57,421
Pokud nepiju dost vody,

489
00:29:58,339 --> 00:30:00,299
jsem opravdu dehydrovaný

490
00:30:00,633 --> 00:30:05,179
a moje svaly ztrácí elektrolyty
a dostávám křeče.

491
00:30:05,346 --> 00:30:06,597
Dostal jste křeč?

492
00:30:07,389 --> 00:30:08,390
Jo, fakt silnou.

493
00:30:10,559 --> 00:30:11,393
Právě tady.

494
00:30:13,354 --> 00:30:14,855
Už je to lepší.

495
00:30:15,981 --> 00:30:17,233
Hodně cvičím.

496
00:30:17,775 --> 00:30:19,443
Jsem spoustu času na dvoře.

497
00:30:20,027 --> 00:30:21,070
Na jakém?

498
00:30:22,655 --> 00:30:24,031
Tak říkám tělocvičně.

499
00:30:24,865 --> 00:30:27,618
Ano. Vy taky určitě cvičíte, je to vidět.

500
00:30:27,701 --> 00:30:28,661
-Fakt?
-Ano.

501
00:30:29,119 --> 00:30:29,954
Díky.

502
00:30:30,037 --> 00:30:31,956
Co trénujete?

503
00:30:33,666 --> 00:30:34,959
CrossFit.

504
00:30:35,793 --> 00:30:36,752
Pořád v pohybu.

505
00:30:36,835 --> 00:30:37,920
Jistě.

506
00:30:38,045 --> 00:30:40,297
Vaše kvadricepsy jsou

507
00:30:41,215 --> 00:30:42,550
vyrýsované.

508
00:30:42,633 --> 00:30:45,261
Závidím vám. Taky mám dobré, ale lýtka...

509
00:30:46,011 --> 00:30:48,556
Musím na nich zapracovat, co myslíte?

510
00:30:49,265 --> 00:30:50,099
Jo.

511
00:30:51,767 --> 00:30:53,352
Asi bychom to měli vzdát.

512
00:30:53,477 --> 00:30:56,564
Ne, nevzdáme to.

513
00:30:56,689 --> 00:30:57,773
Když nás uvidí...

514
00:30:57,856 --> 00:30:59,275
Tak si něco vymyslím.

515
00:30:59,358 --> 00:31:01,026
Pokračuj.

516
00:31:01,110 --> 00:31:03,237
Ty se připrav, přidáš se. Jdeme.

517
00:31:12,454 --> 00:31:14,790
To jsem já. Ustupte od dveří.

518
00:31:26,510 --> 00:31:28,262
Valerie, neserte mě!

519
00:31:28,345 --> 00:31:30,889
Když zkusíte vyjít ven, budu střílet.

520
00:31:38,522 --> 00:31:41,984
Ta mrcha!

521
00:31:43,944 --> 00:31:45,237
Sakra!

522
00:31:47,239 --> 00:31:49,658
Dobře, za roh a rovně.

523
00:31:50,784 --> 00:31:52,202
TOALETY

524
00:31:52,286 --> 00:31:54,413
Jo, trochu zpátky.

525
00:31:54,788 --> 00:31:56,206
Opatrně!

526
00:31:57,666 --> 00:31:58,500
Dost!

527
00:31:58,834 --> 00:31:59,960
Kousek za tebou!

528
00:32:04,006 --> 00:32:05,424
Co tu sakra děláte?

529
00:32:06,759 --> 00:32:07,760
Hele...

530
00:32:08,469 --> 00:32:09,595
Co v tom je?

531
00:32:09,678 --> 00:32:11,597
Část videoinstalace.

532
00:32:11,680 --> 00:32:12,931
Pro Bishopovu svatbu.

533
00:32:13,015 --> 00:32:15,893
Ukážeme novomanžele jako děti

534
00:32:16,018 --> 00:32:17,728
a jak rostli do dospělosti.

535
00:32:17,895 --> 00:32:20,564
To mě nezajímá.
Na to jsou servisní chodby.

536
00:32:20,689 --> 00:32:22,650
Dejte to pryč, hned!

537
00:32:34,453 --> 00:32:36,163
-Wendy.
-Ahoj, zlato.

538
00:32:36,288 --> 00:32:37,873
-Val?
-Potřebuju odvoz.

539
00:32:37,998 --> 00:32:40,459
Sklad na Hall Street v Mount Vernonu.

540
00:32:40,542 --> 00:32:41,377
Co?

541
00:32:41,752 --> 00:32:43,045
Vydrž chvilku.

542
00:32:43,212 --> 00:32:45,547
Strážníku, slyšíte mě?

543
00:32:48,008 --> 00:32:51,136
Ta ženská od kaucí
mě zavřela v zasraným skladu.

544
00:32:51,512 --> 00:32:54,223
Běž ke mně domů a přines mi oblečení.

545
00:32:54,723 --> 00:32:57,184
A tašku s penězi a pasem.

546
00:32:57,601 --> 00:32:58,644
Jak jsi utekla?

547
00:32:59,436 --> 00:33:01,480
Hrála jsem si na ninju.

548
00:33:01,980 --> 00:33:02,981
Už letím.

549
00:33:20,624 --> 00:33:22,209
Máte na to povolení?

550
00:33:22,876 --> 00:33:24,002
Ano.

551
00:33:32,136 --> 00:33:33,429
Právě to sem dali.

552
00:33:33,637 --> 00:33:35,556
Žiju v Novém Londýně.

553
00:33:35,639 --> 00:33:37,683
Chtěli to mít hned hotové, tak...

554
00:33:38,267 --> 00:33:39,101
Jak dlouho?

555
00:33:39,184 --> 00:33:40,769
Bude to chvilka.

556
00:33:47,860 --> 00:33:50,154
Mrkejte na kladivový biceps.

557
00:33:50,362 --> 00:33:53,031
To je jednoruční činkou, ne obouruční.

558
00:33:53,741 --> 00:33:54,575
V tom je trik.

559
00:33:54,658 --> 00:33:55,743
-Dobrý.
-Jo.

560
00:33:56,326 --> 00:33:57,870
Ukažte mi ruku.

561
00:33:58,203 --> 00:33:59,204
Ne.

562
00:33:59,788 --> 00:34:01,248
No tak, ukažte mi ji.

563
00:34:04,334 --> 00:34:05,169
Ohněte ji.

564
00:34:08,130 --> 00:34:09,590
Proboha.

565
00:34:13,302 --> 00:34:14,928
Holka, ty máš svaly.

566
00:34:16,513 --> 00:34:17,347
Děkuju.

567
00:34:20,309 --> 00:34:21,435
Dáš si něco k pití?

568
00:34:23,228 --> 00:34:24,354
To by bylo super.

569
00:34:24,438 --> 00:34:25,272
Tak jo.

570
00:34:29,443 --> 00:34:30,277
Dobře.

571
00:34:36,116 --> 00:34:38,118
To byl dar.

572
00:34:44,249 --> 00:34:45,584
Je to.

573
00:34:49,630 --> 00:34:51,089
-Na zdraví.
-Na zdraví.

574
00:34:56,720 --> 00:34:57,763
To mi nechutná.

575
00:34:57,846 --> 00:34:59,097
-Ne.
-Je to dobré.

576
00:34:59,181 --> 00:35:00,015
Věř mi.

577
00:35:00,766 --> 00:35:04,102
Studovala jsem na jihu,
tohle není dobrý bourbon.

578
00:35:07,856 --> 00:35:09,942
-Hned jsem zpět.
-Budu tady.

579
00:35:10,400 --> 00:35:11,235
Dobře.

580
00:35:19,159 --> 00:35:20,369
Do prdele.

581
00:35:26,041 --> 00:35:26,875
Kurva.

582
00:35:31,088 --> 00:35:32,130
Ale ne.

583
00:35:39,054 --> 00:35:40,722
Dědo, to jsem já.

584
00:35:40,806 --> 00:35:44,476
Mám problém, Valerie zmizela.

585
00:35:44,560 --> 00:35:46,812
A jediné místo, kde by mohla být,

586
00:35:46,895 --> 00:35:49,022
je asi u sousedky.

587
00:35:49,106 --> 00:35:52,109
Jmenuje se Wendy.

588
00:35:57,155 --> 00:35:58,198
-Zbraně ne.
-Co?

589
00:35:58,282 --> 00:35:59,324
Dnes večer ne.

590
00:36:00,450 --> 00:36:02,744
Protože Wendy řekne, kde najdu Valerii.

591
00:36:02,953 --> 00:36:04,246
Je to tak, Wendy?

592
00:36:08,083 --> 00:36:09,877
Je větší, než jsem čekal.

593
00:36:10,002 --> 00:36:11,420
Řekla nevěsta.

594
00:36:12,004 --> 00:36:13,005
Vtipný.

595
00:36:13,547 --> 00:36:14,923
Chápu to. Je to vtipné.

596
00:36:17,426 --> 00:36:21,388
Tak dnes večer se vracíš do Hartfordu?

597
00:36:23,307 --> 00:36:25,100
No, já ještě nevím.

598
00:36:27,019 --> 00:36:28,645
Můžeme ti nabídnout pokoj.

599
00:36:31,023 --> 00:36:34,067
Time, najdeš
volný pokoj pro pana Murphyho?

600
00:36:34,192 --> 00:36:36,862
Nejsou rezervované jen pro VIP hosty?

601
00:36:36,945 --> 00:36:38,697
Nebuď tak úzkoprsý.

602
00:36:42,701 --> 00:36:43,785
Je takový...

603
00:36:47,331 --> 00:36:48,498
Jsi v pořádku?

604
00:36:50,959 --> 00:36:52,085
Promiňte.

605
00:37:01,053 --> 00:37:02,721
Doufám, že bude v pořádku.

606
00:37:03,138 --> 00:37:04,556
Chcete další schůzku?

607
00:37:05,265 --> 00:37:08,185
Mám vše, co jsem potřeboval.

608
00:37:10,437 --> 00:37:12,272
Musím jít. Mariusi?

609
00:37:12,648 --> 00:37:15,192
Nehledej nás a nedívej se na svou matku.

610
00:37:18,362 --> 00:37:19,947
Pete, víš, co jsi?

611
00:37:21,365 --> 00:37:22,199
Co jsem?

612
00:37:22,616 --> 00:37:23,867
Jsi zkurvený hrdina.

613
00:37:24,326 --> 00:37:25,744
Teď odejdi.

614
00:37:31,583 --> 00:37:32,417
Jdeme.

615
00:37:33,710 --> 00:37:34,628
Nemám čas.

616
00:37:34,711 --> 00:37:37,756
Hledá tě ten velký indián,
co dělá pro Dockeryho.

617
00:37:38,465 --> 00:37:40,592
-Co?
-Ptal se Trish, kde jsi.

618
00:37:40,842 --> 00:37:42,302
Proč právě Trish?

619
00:37:42,386 --> 00:37:44,304
To teď není důležitý.

620
00:37:45,055 --> 00:37:49,017
Dockery vás viděl spolu,
když jsi ho zastupoval.

621
00:37:50,394 --> 00:37:53,355
Trish mu řekla, kde jsem?

622
00:37:53,480 --> 00:37:56,024
Jo. Vystrašil ji k smrti.

623
00:37:56,108 --> 00:37:58,360
Mohl tě sledovat, když jsi odešla.

624
00:38:00,237 --> 00:38:01,655
VCHOD DO SKLADU

625
00:38:17,671 --> 00:38:18,797
Mohu vám pomoci?

626
00:38:18,880 --> 00:38:19,840
To jo. Ahoj.

627
00:38:20,632 --> 00:38:22,509
Záleží na tom, kdo jste?

628
00:38:22,634 --> 00:38:24,511
Zástupce manažera kasina.

629
00:38:24,594 --> 00:38:25,762
Už vám volali?

630
00:38:25,929 --> 00:38:27,055
Kdo měl volat?

631
00:38:27,222 --> 00:38:29,182
Nevolali vám? Věděl jsem to.

632
00:38:29,307 --> 00:38:32,644
Na servisu jsme měli
naléhavý telefonát od společnosti.

633
00:38:32,728 --> 00:38:35,439
Chtějí řadu automatů za bizona.

634
00:38:35,689 --> 00:38:38,608
Kdyby se náhodou ukázalo,
že to není pravý bizon,

635
00:38:38,692 --> 00:38:39,735
chtějí na tom

636
00:38:39,860 --> 00:38:41,028
ještě vydělat.

637
00:38:41,111 --> 00:38:42,654
-Suzanne je šéf.
-Jo.

638
00:38:42,779 --> 00:38:45,073
Musí to schválit.

639
00:38:45,449 --> 00:38:46,408
Zavoláte ji sem?

640
00:38:46,533 --> 00:38:49,578
Teď zrovna nemůže.

641
00:38:51,580 --> 00:38:53,707
Znáte bezpečnostní předpisy?

642
00:38:53,790 --> 00:38:55,959
Buď je nainstaluju, nebo je vezu zpět.

643
00:38:56,084 --> 00:38:57,919
Je to 1,5 kilometru zpátky...

644
00:38:58,128 --> 00:38:59,546
Víte, co si myslím?

645
00:38:59,755 --> 00:39:02,507
Je na čase, abyste přebral zodpovědnost

646
00:39:02,591 --> 00:39:04,134
a udělal sám rozhodnutí.

647
00:39:04,217 --> 00:39:05,677
Dobře, ale...

648
00:39:06,470 --> 00:39:08,096
To nemůžu.

649
00:39:09,598 --> 00:39:11,516
Nerozhodujete se sám za sebe?

650
00:39:11,683 --> 00:39:13,727
Pokud je bereme zpět, zavolej mu.

651
00:39:13,810 --> 00:39:15,896
-Nechci mu volat.
-Komu voláte?

652
00:39:15,979 --> 00:39:18,315
Šéfovi. Jinak nás nakope.

653
00:39:18,398 --> 00:39:20,525
Když mu nezavoláme, nakope nám zadky.

654
00:39:20,609 --> 00:39:24,279
Tak jo, nechte to tady a nikam nechoďte.

655
00:39:25,781 --> 00:39:26,615
Dobře.

656
00:39:36,124 --> 00:39:36,958
Ano?

657
00:39:37,042 --> 00:39:39,002
Juliina klientka není ve skladu.

658
00:39:39,086 --> 00:39:40,670
Já a Sammy jedeme

659
00:39:41,046 --> 00:39:43,924
navštívit její sousedku Wendy.

660
00:39:44,216 --> 00:39:45,175
Co ty tu děláš?

661
00:39:45,258 --> 00:39:47,177
Hledaly jsme tu Angličanku.

662
00:39:47,260 --> 00:39:49,179
-Ano?
-Jo. Carly mi pomáhá.

663
00:39:49,262 --> 00:39:50,972
Dělá jen průzkum.

664
00:39:51,890 --> 00:39:53,475
Vzala jsi Carly s sebou?

665
00:39:53,558 --> 00:39:54,976
Otto, dělá jen průzkum.

666
00:39:55,185 --> 00:39:57,521
Jako když jsi mě zaučoval ty.

667
00:39:57,646 --> 00:39:58,772
Ne.

668
00:39:58,939 --> 00:40:01,191
To není totéž. Ty jsi jiná.

669
00:40:01,733 --> 00:40:03,443
Carly už není dítě.

670
00:40:03,693 --> 00:40:05,195
Já vím, jen mám strach.

671
00:40:05,654 --> 00:40:08,448
Víme, že ta žena je Angličanka,

672
00:40:08,615 --> 00:40:11,368
ale je i podvodnice, že jo?

673
00:40:11,868 --> 00:40:12,994
Je to nebezpečné.

674
00:40:13,453 --> 00:40:15,539
Jen chci, abyste měly posilu.

675
00:40:16,123 --> 00:40:17,415
Otto, co jsi udělal?

676
00:40:17,958 --> 00:40:20,001
Sáhni pod sedadlo.

677
00:40:28,176 --> 00:40:29,010
Co?

678
00:40:29,594 --> 00:40:33,431
Jen v téhle rodině se
tohle bere jako romantické gesto.

679
00:40:45,110 --> 00:40:46,111
Mohu vám pomoci?

680
00:40:48,071 --> 00:40:51,241
Máte Hardy Boys? Můj táta...

681
00:40:51,366 --> 00:40:52,409
Sbírá je.

682
00:40:52,492 --> 00:40:55,245
Taky je mám ráda.
Pokud tu jsou, budou tady.

683
00:40:55,745 --> 00:40:56,580
Děkuju.

684
00:41:04,880 --> 00:41:08,758
Ahoj, tati, jsem na bleším trhu

685
00:41:08,842 --> 00:41:12,262
a hledám ty s modrou vazbou,

686
00:41:12,345 --> 00:41:16,099
ale nevidím je tu.

687
00:41:17,100 --> 00:41:21,521
Dobře, ještě se podívám pořádně.

688
00:41:24,316 --> 00:41:25,150
Ahoj.

689
00:41:27,277 --> 00:41:28,195
Děkuju.

690
00:41:40,498 --> 00:41:45,378
Kurva! Podejte mi moje žetony!

691
00:41:45,545 --> 00:41:47,714
Moje celoživotní úspory!

692
00:41:47,964 --> 00:41:49,966
Dej mi moje žetony! Tak, dej mi to.

693
00:41:50,050 --> 00:41:51,968
Nebo vstanu a nakopu tě.

694
00:41:52,219 --> 00:41:54,137
No tak, dej mi žetony! Dej mi je!

695
00:41:54,221 --> 00:41:57,098
Moje žetony! Dej mi je!

696
00:42:27,212 --> 00:42:28,046
Do prdele.

697
00:42:28,213 --> 00:42:30,715
Kámo, něco tu uniká.

698
00:42:37,931 --> 00:42:39,057
To mě poser.

699
00:42:47,023 --> 00:42:48,525
Hele. Zase máme Cheetos.

700
00:42:49,150 --> 00:42:50,819
Dáte si? Platím.

701
00:42:51,611 --> 00:42:52,612
Promluvme si.

702
00:42:53,071 --> 00:42:53,905
Tak jo.

703
00:42:54,447 --> 00:42:55,323
O co jde?

704
00:42:56,116 --> 00:42:58,493
Přišly výsledky krve z Winslowova auta.

705
00:42:58,576 --> 00:43:01,371
Patří bílé ženě po menopauze.

706
00:43:03,665 --> 00:43:04,499
Dobře.

707
00:43:06,251 --> 00:43:09,004
Potřebuju vzorek DNA vaší babičky.

708
00:43:09,671 --> 00:43:11,339
Bude lepší, když ho dá sama,

709
00:43:11,423 --> 00:43:14,134
jinak budu mít soudní příkaz.

710
00:43:14,592 --> 00:43:15,427
Jasně.

711
00:43:15,510 --> 00:43:17,345
Jen jsem vás chtěla varovat.

712
00:43:41,661 --> 00:43:42,954
Jak víte, že jdu zadem?

713
00:43:43,038 --> 00:43:44,664
Výhoda mé profese.

714
00:43:45,749 --> 00:43:47,125
To děvče uvnitř?

715
00:43:47,292 --> 00:43:48,209
Vnučka.

716
00:43:48,585 --> 00:43:49,794
Jsme rodinná firma.

717
00:43:51,921 --> 00:43:53,423
Co když jsem ozbrojená?

718
00:43:54,132 --> 00:43:56,718
Poslala fotky té hrozné kabelky.

719
00:43:57,344 --> 00:44:00,055
Pokud nemáte malou pistoli, nemám strach.

720
00:44:01,222 --> 00:44:03,099
Za to moje taška...

721
00:44:11,232 --> 00:44:13,276
Víš, že je to správná Wendy?

722
00:44:13,985 --> 00:44:16,071
Povídal to informátor.

723
00:44:20,575 --> 00:44:22,035
-Otto!
-Kriste!

724
00:45:35,316 --> 00:45:37,068
Kreativní dohled Lucie Musílková
strach.

