1
00:00:25,401 --> 00:00:26,235
تبا!

2
00:01:00,603 --> 00:01:03,439
(بيت) المخادع

3
00:01:12,323 --> 00:01:14,450
لا أعلم اسمها ولكنها إنجليزية.

4
00:01:15,034 --> 00:01:18,579
لقد ساعدت "بيت" للاحتيال على "لانس"
لاستعادة المال الذي سرقه.

5
00:01:18,996 --> 00:01:19,830
ماذا؟

6
00:01:20,247 --> 00:01:21,791
قصة طويلة ومعقدة.

7
00:01:22,041 --> 00:01:24,960
لقد سمعت أن لديها مكتبة
في "بليكر" في "فيلج".

8
00:01:25,336 --> 00:01:27,713
سأعثر عليها وأجبرها على إخبارنا

9
00:01:27,797 --> 00:01:29,840
ما يخطط له "بيت" و"ماغي".

10
00:01:31,217 --> 00:01:32,927
كذب جدي و"سام" علي.

11
00:01:33,803 --> 00:01:34,887
عم؟

12
00:01:35,012 --> 00:01:37,389
ما حدث لأمي وأبي، الحادث.

13
00:01:38,390 --> 00:01:40,392
أخبراني أن شخصا ثملا صدمهما.

14
00:01:40,476 --> 00:01:43,729
ولكن "تايلور" قال إن تقرير الشرطة
لم يذكر أن الشخص كان ثملا.

15
00:01:43,813 --> 00:01:45,689
وقالا، "ربما أخطأ الشرطي."

16
00:01:45,773 --> 00:01:46,816
ولكنني أعلم أنهما يكذبان.

17
00:01:46,941 --> 00:01:50,152
أحزر أن جدك و"سام" كانا ثملين أيضا.

18
00:01:50,486 --> 00:01:54,365
الرجل الذي قتل "ليلا" و"داني"
ربما كان ثملا أو لا،

19
00:01:54,448 --> 00:01:55,574
ولكنه كان مدمن خمر.

20
00:01:56,158 --> 00:01:57,576
"جاك رينارد".

21
00:01:58,828 --> 00:02:02,164
جاءت أسرته من "كيبك" منذ بضعة أجيال.

22
00:02:02,581 --> 00:02:04,500
كاثوليك متدينون، وأخيار.

23
00:02:04,875 --> 00:02:06,001
حتى ولد "جاك".

24
00:02:07,294 --> 00:02:10,047
اعذريني على فرنسيتي، ولكنه كان وغدا حقيرا.

25
00:02:27,773 --> 00:02:28,607
تفضل.

26
00:02:30,150 --> 00:02:31,694
لم تتصل أو تراسل؟

27
00:02:32,945 --> 00:02:34,738
أعتقد أنها علمت أنني أتبعها.

28
00:02:35,364 --> 00:02:38,450
لقد أبطأت عندما مرت هنا، وبعدها واصلت.

29
00:02:40,995 --> 00:02:41,996
تفضل.

30
00:02:42,830 --> 00:02:45,457
"شانون" - أعتقد أن "شون" يتبعني!

31
00:02:46,667 --> 00:02:47,918
ماذا تريد يا "شون"؟

32
00:02:50,921 --> 00:02:52,047
لم أشكرك قط.

33
00:02:52,756 --> 00:02:53,883
على ماذا؟

34
00:02:54,049 --> 00:02:55,801
المفرقعات في خزانتي.

35
00:02:57,094 --> 00:02:59,179
الصراصير في ملابس الصالة الرياضية.

36
00:02:59,930 --> 00:03:01,348
الإهانات.

37
00:03:01,891 --> 00:03:03,225
التهديدات.

38
00:03:04,518 --> 00:03:06,645
جراد البحر.

39
00:03:06,770 --> 00:03:07,980
كنا أطفالا.

40
00:03:08,522 --> 00:03:10,482
أكنت تعلم أن جراد البحر يشعر بالألم؟

41
00:03:12,192 --> 00:03:13,027
لا.

42
00:03:13,652 --> 00:03:14,570
واقع حقيقي.

43
00:03:16,363 --> 00:03:19,074
ولكن أصدافها تصبح أقوى بسبب ذلك.

44
00:03:19,992 --> 00:03:21,827
أتفهم قصدي؟

45
00:03:22,828 --> 00:03:24,788
- أنت جراد البحر.
- بالضبط.

46
00:03:25,372 --> 00:03:30,169
وكل التفاهات العملية
التي لعبتها علي أنت وقريبك،

47
00:03:31,211 --> 00:03:32,630
جعلتني أقوى.

48
00:03:35,799 --> 00:03:39,094
حسبتك جئت إلى هنا لتتحدث بشأن "شانون".

49
00:03:40,763 --> 00:03:41,847
خلال دقيقة.

50
00:03:42,473 --> 00:03:45,267
أريد فحسب تذوق هذا، لأنه بعد 20 عاما،

51
00:03:45,351 --> 00:03:48,395
سيكون أحدنا الرئيس التنفيذي لعمل ناجح،

52
00:03:48,520 --> 00:03:50,272
يربح نصف مليون تقريبا في العام.

53
00:03:51,357 --> 00:03:53,817
وأحدنا شرطي.

54
00:03:55,819 --> 00:03:57,154
أنت تضاجعها، صحيح؟

55
00:04:01,617 --> 00:04:02,785
سؤال بسيط.

56
00:04:04,495 --> 00:04:06,622
هل تضاجع زوجتي؟

57
00:04:09,166 --> 00:04:10,125
نعم.

58
00:04:22,221 --> 00:04:23,973
يسرني أنه أنت وليس أنا حاليا.

59
00:04:25,307 --> 00:04:26,642
كنت واقعا في حبها ذات مرة،

60
00:04:27,643 --> 00:04:29,895
ولكنك تأكل "فيليه مينيون" كل ليلة،

61
00:04:29,979 --> 00:04:32,314
أصبحت غير ذواق بسببه.

62
00:04:33,774 --> 00:04:35,734
كان عليها تركك منذ زمن طويل.

63
00:04:36,402 --> 00:04:37,444
أكانت هذه الخطة؟

64
00:04:38,404 --> 00:04:41,949
انتظار صفقة "هارتفورد" ثم الانفصال؟
وتأخذ النصف؟

65
00:04:42,533 --> 00:04:43,742
أجل، فهمت.

66
00:04:45,661 --> 00:04:48,122
عليك إخبارها أن تلقي نظرة
على الأوراق التي وقعتها

67
00:04:48,247 --> 00:04:49,873
عندما توليت السلطة من أبي.

68
00:04:52,334 --> 00:04:54,670
بما أنك لم ترتد الجامعة، سأشرح.

69
00:04:54,920 --> 00:04:57,464
مكتب "آيه إن بي" كيان منفصل الآن.

70
00:04:58,215 --> 00:05:00,300
نسميه شركة قابضة،

71
00:05:00,718 --> 00:05:05,264
ولهذا، لا يخضع لقوانين الملكية المجتمعية.

72
00:05:07,016 --> 00:05:10,894
لا أتخيل "شانون" تعيش براتب شرطي.

73
00:05:13,939 --> 00:05:15,482
لا يتعلق الأمر بالمال فحسب.

74
00:05:16,233 --> 00:05:19,445
بحقك، تعلم ما يقولونه
عن الحب والمال، صحيح؟

75
00:05:19,945 --> 00:05:23,449
عندما تقول إنك تريد كليهما،
تريد في الحقيقة المال فحسب.

76
00:05:27,327 --> 00:05:29,496
"آيه جى"، إلى أي مدى يمكنك إدراج الأنبوب؟

77
00:05:29,705 --> 00:05:32,458
وفقا للخطة، علي إدراجها 18 مترا فقط.

78
00:05:34,543 --> 00:05:37,880
هل ستظل تتحقق من الخطة

79
00:05:37,963 --> 00:05:39,339
أم ستساعدنا؟

80
00:05:39,423 --> 00:05:41,050
"نحن قلة سعيدة."

81
00:05:41,175 --> 00:05:42,176
لست سعيدا.

82
00:05:44,094 --> 00:05:46,221
هل سيكون هذا جاهزا ظهيرة غدا؟

83
00:05:46,680 --> 00:05:50,267
لن أستطيع تجربته، فتخميني مثلك.

84
00:05:50,642 --> 00:05:53,228
غير صحيح، تخميني ليس تخمينا.

85
00:05:54,229 --> 00:05:55,647
كم سيكون الصوت عاليا؟

86
00:05:56,398 --> 00:05:58,233
أتقصد على مقياس ديسيبل؟

87
00:05:58,317 --> 00:06:02,613
لنر، آلة العشب 90 ديسيبل،
ومحرك الطائرة 120 ديسيبل.

88
00:06:02,696 --> 00:06:04,490
وقد يحصل تلف السمع عند 85 ديسيبل.

89
00:06:04,573 --> 00:06:05,908
إطلاق النار 140.

90
00:06:06,366 --> 00:06:07,826
سيكون هذا...

91
00:06:12,498 --> 00:06:13,332
هل أفلح هذا؟

92
00:06:13,499 --> 00:06:15,334
ما خطبه؟

93
00:06:15,417 --> 00:06:16,627
ليس له أصدقاء.

94
00:06:17,544 --> 00:06:19,671
حسبتك ستتوجه إلى الكازينو.

95
00:06:20,005 --> 00:06:20,839
قريبا.

96
00:06:21,173 --> 00:06:22,341
ما الاسم الذي تريده؟

97
00:06:22,424 --> 00:06:25,094
شيء تنساه بعد ثانية من سماعه.

98
00:06:26,678 --> 00:06:28,388
11 مليون مال كثير.

99
00:06:29,181 --> 00:06:30,849
أمتأكد أنك تعلم ما تنوي إليه؟

100
00:06:30,933 --> 00:06:32,935
أنوي إلى جني 11 مليون، وأنت؟

101
00:06:34,144 --> 00:06:35,395
أفعل هذا من أجلها.

102
00:06:38,774 --> 00:06:39,775
من أجل "ماغي"؟

103
00:06:41,276 --> 00:06:42,986
لقد امتلكت مالا كثيرا.

104
00:06:43,695 --> 00:06:45,572
كانت ستبني عائلتي كازينو.

105
00:06:46,031 --> 00:06:47,533
اعتقدت أنه لن يسبب إلا المتاعب.

106
00:06:47,991 --> 00:06:50,577
وابني قد عمته الأموال.

107
00:06:52,538 --> 00:06:54,123
وماذا حدث للكازينو؟

108
00:06:54,414 --> 00:06:55,707
صوت المجلس عليه.

109
00:06:55,791 --> 00:06:58,418
بدأ أعضاء العائلة يُطردون.

110
00:06:58,502 --> 00:07:01,171
جنى بعض الأعضاء مالا أكثر من الذين بقوا.

111
00:07:02,840 --> 00:07:04,007
لم يُبن قط.

112
00:07:05,134 --> 00:07:07,386
وأعمل الآن في كازينو لعائلة أخرى.

113
00:07:08,220 --> 00:07:09,429
علي الذهاب إلى العمل.

114
00:07:11,682 --> 00:07:13,183
هل أنتما صديقان مقربان الآن؟

115
00:07:14,184 --> 00:07:16,436
كان "كواهو" من ساعدك، صحيح؟

116
00:07:17,437 --> 00:07:20,649
تواصلت أنت و"بيت" عن طريقه،
عندما كنتما هاربين.

117
00:07:20,941 --> 00:07:23,652
أعرف "كواهو" وأنا بعمر 14 عاما.

118
00:07:24,153 --> 00:07:26,989
كان أبي يأخذني معه لو ثمة عميل نساعده.

119
00:07:27,072 --> 00:07:29,408
دعيني أحزر، لقد فهم مواهبك.

120
00:07:30,826 --> 00:07:32,494
لا، كان لديه أفضل ماريغوانا.

121
00:07:40,669 --> 00:07:42,129
مرحبا يا "جوليا".

122
00:07:42,880 --> 00:07:44,840
لا، ذهبت أنا و"سام" إلى منزل "لويس".

123
00:07:44,923 --> 00:07:47,676
لم يكن هناك. من الصعب إنقاذ "فاليري".

124
00:07:47,759 --> 00:07:49,887
أعلم، إنه مع "دوكري".

125
00:07:50,262 --> 00:07:53,348
أنا بلا نفوذ، والآن "أيوامات" يطاردني.

126
00:07:53,557 --> 00:07:55,017
سآتي أنا و"سام" ونأخذك.

127
00:07:55,100 --> 00:07:56,185
لا، أنا بخير.

128
00:07:56,268 --> 00:07:58,103
ولكن هل يمكنك أخذ "إيلين" و"جيكوب"

129
00:07:58,187 --> 00:08:00,480
إلى أحد ليس له صلة بالعائلة تماما؟

130
00:08:00,689 --> 00:08:02,816
أجل، ولكنني قلق عليك.

131
00:08:03,192 --> 00:08:05,986
"لويس" و"أيوامات"، لن يكفا عن البحث عنك.

132
00:08:06,069 --> 00:08:07,863
لدي مكان لأختبئ فيه.

133
00:08:07,946 --> 00:08:10,365
مؤكد أنه لن يبحث أحد عني فيه.

134
00:08:11,825 --> 00:08:12,659
أجل.

135
00:09:55,721 --> 00:09:57,139
"هانا"، عزيزتي.

136
00:09:57,556 --> 00:10:00,267
هيا، استيقظي، أحضرت لك القهوة.

137
00:10:00,350 --> 00:10:01,184
30 دقيقة فقط.

138
00:10:01,351 --> 00:10:03,520
لا، ليس اليوم، لديك واجب التعويض.

139
00:10:04,146 --> 00:10:05,564
عم تتحدث بحق السماء؟

140
00:10:05,689 --> 00:10:09,276
هذان المزعجان،
من سمحت لهما بالدخول لسرقة الإعلان.

141
00:10:09,484 --> 00:10:10,652
يجب أن تصوبي الأمر.

142
00:10:11,028 --> 00:10:12,571
أريدك أن تراقبي منزل "فاليري".

143
00:10:12,654 --> 00:10:14,781
ألا يمكنني مداعبتك باليد أو ما شابه؟

144
00:10:15,365 --> 00:10:17,034
هذا مغر، ولكن لا، هيا.

145
00:10:17,117 --> 00:10:18,452
هلا أحمل مسدسا؟

146
00:10:19,494 --> 00:10:20,829
- هل ستستيقظين؟
- نعم.

147
00:10:21,997 --> 00:10:25,000
- أجل، تريدين الآن مسدسي.
- أريد أن أحمل سلاحك.

148
00:10:25,083 --> 00:10:26,376
أتريدين حمل سلاحي؟

149
00:10:26,460 --> 00:10:27,294
يعجبني.

150
00:10:27,627 --> 00:10:28,628
أعلم.

151
00:10:44,895 --> 00:10:47,731
سأغادر للعمل قريبا.

152
00:10:47,939 --> 00:10:49,274
أتحتاجين إلى توصلية؟

153
00:10:53,153 --> 00:10:55,322
لن أرحل حتى حلول الظلام.

154
00:11:06,625 --> 00:11:08,126
حقا؟

155
00:11:34,611 --> 00:11:36,655
رجل بمسدس - 2764 "هاريبسون"

156
00:11:36,738 --> 00:11:39,491
لم يتوقع ذلك شرطي "نيويورك"

157
00:12:10,897 --> 00:12:11,940
"أرنولد".

158
00:12:17,112 --> 00:12:19,072
عم كانت "سوزان" متحمسة؟

159
00:12:19,197 --> 00:12:20,490
ثمة أخبار سارة.

160
00:12:22,117 --> 00:12:23,660
هذه ليست أخبار سارة.

161
00:12:26,913 --> 00:12:28,874
لا أعلم، سأعاود الاتصال بك.

162
00:12:30,125 --> 00:12:30,959
من كان هذا؟

163
00:12:31,084 --> 00:12:32,461
"كواهو".

164
00:12:32,752 --> 00:12:34,671
"سوزان"، مديرة الكازينو،

165
00:12:34,754 --> 00:12:39,176
ستجعل متحف "سميثسونيان" يفحص الجاموسة.

166
00:12:39,384 --> 00:12:40,218
متى؟

167
00:12:40,302 --> 00:12:41,845
ظهيرة الغد.

168
00:12:47,184 --> 00:12:48,768
هذا هو الوقت المتبقي إذن.

169
00:12:49,269 --> 00:12:52,189
لو وجدوا أنها جاموسة عادية،
سيعيدونها إلى المتحف،

170
00:12:52,272 --> 00:12:54,524
ثم سنضطر إلى البدء من جديد.

171
00:12:54,858 --> 00:12:57,319
هذا أفضل سيناريو.

172
00:12:57,444 --> 00:13:00,989
أما الأسوأ، يجدوا الـ11 مليون دولار

173
00:13:01,239 --> 00:13:03,825
وستكون أفضل غنيمة يفوز بها الكازينو.

174
00:13:04,201 --> 00:13:05,785
لا بد من وجود خيار آخر.

175
00:13:10,081 --> 00:13:11,249
سنذهب الليلة.

176
00:13:13,752 --> 00:13:14,586
الليلة؟

177
00:13:14,669 --> 00:13:18,131
سنذهب بتحضير غير كامل ومن دون بروفة.

178
00:13:18,215 --> 00:13:20,383
يجب أن نقنعهم، ولكن...

179
00:13:20,759 --> 00:13:25,263
أنت محترف، وكنت تفعل هذا طوال حياتك.

180
00:13:26,139 --> 00:13:28,517
وأيضا كل عضو في فريقك.

181
00:13:28,600 --> 00:13:30,852
أجل، حتى لو ذهبنا بتحضير غير كامل،

182
00:13:30,977 --> 00:13:32,312
تعمل "سوزان" الليلة.

183
00:13:32,729 --> 00:13:35,524
ولو تعرفت علي، ستعرفك أنت أو "جينا".

184
00:13:35,607 --> 00:13:37,400
لنبعدها عن الأمر إذن.

185
00:13:37,526 --> 00:13:39,152
ما كل هذه الثقة؟

186
00:13:39,236 --> 00:13:44,074
منذ يومين، كنت في سيارة،
في طريقك للموت في أنبوب حمض.

187
00:13:44,950 --> 00:13:45,992
وأنت هنا الآن.

188
00:13:54,876 --> 00:13:56,253
"ماريوس ج"

189
00:14:00,924 --> 00:14:01,758
"كيتي".

190
00:14:01,883 --> 00:14:04,970
آسفة، ولكن الرقم الذي تحاول الاتصال به
لم يعد يتلقى المكالمات

191
00:14:05,053 --> 00:14:07,347
من المحتالين
الذين يحاولون الخروج من متاعب.

192
00:14:07,597 --> 00:14:08,598
5 آلاف دولار.

193
00:14:08,723 --> 00:14:11,184
3 ساعات تشمل السفر، لا مسدسات ولا عري.

194
00:14:12,602 --> 00:14:13,979
أخبريني أنك لا تحتاجين إلى المال.

195
00:14:14,062 --> 00:14:14,896
ما المهمة؟

196
00:14:15,146 --> 00:14:17,065
24 ساعة في "مونتيزوما".

197
00:14:20,068 --> 00:14:21,611
من؟ ماذا؟ أين؟ متى؟

198
00:14:21,736 --> 00:14:22,612
كازينو "موهيغان صن".

199
00:14:22,779 --> 00:14:25,323
مديرة الكازينو، أنت مراسلة في "هارتفورد".

200
00:14:26,241 --> 00:14:27,951
ويجب أن يكون هذه الظهيرة.

201
00:14:28,285 --> 00:14:30,245
ستدفع ثمن الكوكتيل.

202
00:14:43,300 --> 00:14:44,134
حسنا.

203
00:14:44,509 --> 00:14:45,885
تغيرت الخطة.

204
00:14:47,137 --> 00:14:48,722
يجب أن نذهب الليلة.

205
00:14:48,847 --> 00:14:49,973
مضحك جدا.

206
00:14:50,140 --> 00:14:52,684
لا، أنا جاد، سنفترق بحلول ظهيرة الغد.

207
00:14:52,934 --> 00:14:54,269
الآلات ليست جاهزة.

208
00:14:54,477 --> 00:14:56,771
أعلم، يجب أن نعمل أسرع.

209
00:14:56,855 --> 00:14:58,231
هذا غير ممكن.

210
00:14:58,315 --> 00:15:00,275
هذا مستحيل عمليا يا "ماريوس".

211
00:15:00,400 --> 00:15:01,901
أنه القفص ولفه.

212
00:15:03,069 --> 00:15:04,321
وما بالداخل؟

213
00:15:04,446 --> 00:15:05,280
لا شيء.

214
00:15:07,032 --> 00:15:08,283
إذا تحركنا الليلة،

215
00:15:10,201 --> 00:15:13,913
ستتعامل مع مديرة الكازينو،
هل ستضعها في القفص؟

216
00:15:13,997 --> 00:15:15,332
ستهتم "كيتي" بها.

217
00:15:15,457 --> 00:15:16,666
حسبتها خرجت من الفريق.

218
00:15:16,791 --> 00:15:18,668
ستؤدي دور ضيفة مفاجئة.

219
00:15:18,752 --> 00:15:20,128
ما أخبار حيلة الماء؟

220
00:15:20,211 --> 00:15:22,380
أتريد أن نفعلها بشكل صائب أم بشكل خاطئ؟

221
00:15:22,505 --> 00:15:23,506
كلاهما.

222
00:15:23,590 --> 00:15:27,010
الأمر أشبه بإخبار رسام
أن يرسم زنابق المياه أسرع.

223
00:15:27,135 --> 00:15:29,471
كلما أسرعت، زادت الأخطاء.

224
00:15:29,554 --> 00:15:32,223
تدع المال يعبث برأسك يا بني.

225
00:15:32,307 --> 00:15:36,811
أعلم أنني لست محتالا،
ولكنني أعلم أن في العجلة ندامة.

226
00:15:36,895 --> 00:15:37,729
حسنا.

227
00:15:47,197 --> 00:15:48,198
"بورتر"،

228
00:15:49,824 --> 00:15:53,828
أتتذكر المنقب الذي أطحنا به
في "تكساس الشرقية"؟

229
00:15:53,912 --> 00:15:58,833
كنت أنا وأنت
والضحية الواقف وسط حقل نفط فارغ.

230
00:15:59,751 --> 00:16:04,255
كان أمامنا 30 دقيقة للتحضير
وعلبة نفط مليئة بالحبر.

231
00:16:04,756 --> 00:16:05,924
كان هذا كل شيء.

232
00:16:07,342 --> 00:16:11,096
"آيه جى"، ماذا عن الخزنة التي فتحناها
في شارع "روديو"؟

233
00:16:11,554 --> 00:16:13,973
وسط النهار أثناء ساعات العمل.

234
00:16:14,474 --> 00:16:16,101
لم نحضر لذلك،

235
00:16:16,768 --> 00:16:19,104
ولكننا استغللنا الفرصة السانحة.

236
00:16:20,355 --> 00:16:22,148
"بيت"، "جينا".

237
00:16:22,691 --> 00:16:23,858
وليس "بوب".

238
00:16:24,609 --> 00:16:28,446
هذه المهمة التي سأشير إليها،
عندما تشككون المرة المقبلة.

239
00:16:28,571 --> 00:16:29,406
هذه هي.

240
00:16:32,450 --> 00:16:33,576
إنه محق.

241
00:16:36,371 --> 00:16:38,998
لنصنع قفصا ونغطه.

242
00:16:39,082 --> 00:16:40,125
لنذهب.

243
00:16:42,460 --> 00:16:45,130
يجب أن تخبر "لوكا"، لا يحب المفاجآت.

244
00:16:45,255 --> 00:16:48,216
- سأشرح الأمر له، سيتفهم.
- أجل.

245
00:16:50,677 --> 00:16:52,345
بالطبع لا.

246
00:16:52,762 --> 00:16:53,930
جد طريقة أخرى.

247
00:16:57,058 --> 00:16:58,309
ما من طريقة أخرى.

248
00:16:58,435 --> 00:17:01,104
هذه أو أن تخسر الـ11 مليون دولار.

249
00:17:04,441 --> 00:17:06,693
أتعتقد أنني نسيت؟

250
00:17:07,527 --> 00:17:08,611
ماذا؟

251
00:17:09,362 --> 00:17:10,530
أنت محتال.

252
00:17:14,826 --> 00:17:16,077
أهذه خدعة؟

253
00:17:16,161 --> 00:17:17,287
لا.

254
00:17:18,246 --> 00:17:21,332
تعتقد أنك ستسرق مالي!

255
00:17:21,416 --> 00:17:23,793
لا، أقسم! "لوكا"...

256
00:17:23,877 --> 00:17:26,212
كنت موجودا عندما تلقى الاتصال.

257
00:17:26,880 --> 00:17:28,173
هذه ليست خدعة.

258
00:17:28,631 --> 00:17:30,425
إنها مشكلة حقيقية.

259
00:17:34,846 --> 00:17:38,600
وكيف تعلم أنه لا يخدعك؟

260
00:17:39,434 --> 00:17:41,352
لأن فريقه تفاجأ.

261
00:17:42,145 --> 00:17:44,230
لقد غضبوا، وتشاجروا معه.

262
00:17:44,314 --> 00:17:45,774
لا يريدون فعل الأمر.

263
00:17:47,025 --> 00:17:48,359
ألا يريدون فعل الأمر؟

264
00:17:50,069 --> 00:17:51,988
فكيف ستنجح؟

265
00:17:53,698 --> 00:17:55,575
لا يريد فريقك أن يفعل الأمر.

266
00:17:57,035 --> 00:17:57,869
أنت.

267
00:17:57,994 --> 00:17:59,037
أنا ماذا؟

268
00:17:59,746 --> 00:18:00,663
يعرفونك.

269
00:18:01,206 --> 00:18:02,415
سمعتك.

270
00:18:02,791 --> 00:18:04,167
يحترمونك.

271
00:18:04,250 --> 00:18:05,960
إذا قلت أن نذهب الليلة،

272
00:18:07,045 --> 00:18:08,213
سيذهبون الليلة.

273
00:18:17,388 --> 00:18:21,017
وفقا للافتة،
كانت ستفتح "بووكورم" منذ ساعتين.

274
00:18:22,018 --> 00:18:23,311
ربما حذرها "بيت".

275
00:18:23,728 --> 00:18:25,772
تحسبا إذا جئت وبحثت.

276
00:18:27,357 --> 00:18:28,608
لعلك محقة.

277
00:18:32,612 --> 00:18:33,988
يقول "تايلور" إنني ذكية.

278
00:18:34,906 --> 00:18:36,449
وإنني أستطيع فعل أي شيء أريده.

279
00:18:37,200 --> 00:18:38,368
أريد فعل هذا.

280
00:18:38,785 --> 00:18:39,911
ما نفعله الآن.

281
00:18:39,994 --> 00:18:43,081
أريد تعلم مجال سندات الكفالة
والإطاحة بالأشرار.

282
00:18:43,706 --> 00:18:44,541
"كارلي"...

283
00:18:45,083 --> 00:18:47,794
فعلت أمي ذلك وكانت بارعة.

284
00:18:48,294 --> 00:18:49,337
أخبرني جدي.

285
00:18:49,921 --> 00:18:51,130
يمكنني أن أكون بارعة أيضا.

286
00:18:51,297 --> 00:18:54,133
لعله الشيء الوحيد الذي ورثته منها،

287
00:18:54,217 --> 00:18:57,220
بخلاف تشابه الوجه المبهم الذي لا أراه.

288
00:18:59,931 --> 00:19:02,559
"كارلي"، الأمر ليست بشأن الإطاحة بالأشرار.

289
00:19:04,602 --> 00:19:06,521
معظم عملائنا أخيار.

290
00:19:07,105 --> 00:19:10,024
ارتكبوا أخطاء فحسب ويحتاجون إلى مساعدة.

291
00:19:10,525 --> 00:19:13,945
ولكن أحيانا،
تواتينا فرصة لتدمير يوم شخص شرير.

292
00:19:19,367 --> 00:19:20,201
هيا.

293
00:19:21,744 --> 00:19:23,037
كتب "سيرنديب" - كتب قديمة

294
00:19:23,121 --> 00:19:24,122
معذرة.

295
00:19:24,330 --> 00:19:26,291
رأيتك توصلين البريد.

296
00:19:26,416 --> 00:19:27,584
أتعلمين المالكة؟

297
00:19:27,667 --> 00:19:29,127
بالتأكيد.

298
00:19:29,210 --> 00:19:31,212
لسبب ما، أوصل بريدها دائما.

299
00:19:31,296 --> 00:19:32,964
لعل يمكنك مساعدتي.

300
00:19:34,215 --> 00:19:35,300
أخي واعظ.

301
00:19:35,425 --> 00:19:38,177
لديه كنيسة صغيرة
بالقرب من منزلنا في "ستوني بروك".

302
00:19:38,303 --> 00:19:39,721
يجمع الكتب النادرة.

303
00:19:39,888 --> 00:19:41,890
إنه مولع بها، صحيح يا "كارلي"؟

304
00:19:42,015 --> 00:19:44,517
نعم، يجدر بك رؤية منزله، الكتب في كل مكان.

305
00:19:45,727 --> 00:19:49,480
سمعت أن هذا المتجر
لديه كتاب "بن هور، 1860" النادر.

306
00:19:49,606 --> 00:19:51,566
عادة، يبيعون الطبعات الأولى،

307
00:19:51,649 --> 00:19:55,653
ولكن هذه طبعة ثالثة بخطأ مطبعي
في الصفحة 116.

308
00:19:55,737 --> 00:19:56,779
خطأ مطبعي؟

309
00:19:57,822 --> 00:19:59,324
خطأ في الطباعة.

310
00:19:59,449 --> 00:20:01,367
تعلمت المصطلح من أخي.

311
00:20:01,451 --> 00:20:04,078
تريد "كارلي" أن تعطيه إياه
كهدية عيد ميلاد.

312
00:20:04,203 --> 00:20:05,705
كنت أدخر.

313
00:20:06,205 --> 00:20:09,125
هل معك هاتفها؟

314
00:20:09,208 --> 00:20:10,752
إنها مسافة طويلة من "ستوني بروك"

315
00:20:10,835 --> 00:20:13,129
وأحتاج إلى إرجاعها إلى المنزل
من أجل تجارب التشجيع.

316
00:20:13,212 --> 00:20:16,341
لا يا جدتي، هذا أهم، السنة القادمة. أنا...

317
00:20:16,424 --> 00:20:17,550
لا، بالتأكيد.

318
00:20:17,717 --> 00:20:19,510
ولكنني أعرف مكانها.

319
00:20:19,928 --> 00:20:21,638
اليوم يوم بحثها.

320
00:20:21,721 --> 00:20:24,766
تذهب إلى سوق الأشياء الصغيرة المغلق
في "بروكلين"،

321
00:20:25,016 --> 00:20:27,393
في زاوية شارعي "هوثورن" و"ألباني".

322
00:20:28,144 --> 00:20:29,812
- شكرا جزيلا.
- عفوا.

323
00:20:32,565 --> 00:20:34,317
من أين لك بهذا السيناريو؟

324
00:20:34,400 --> 00:20:35,443
فيلم.

325
00:20:36,611 --> 00:20:38,821
رائع! جدتي تجيد هذا أيضا.

326
00:20:42,200 --> 00:20:46,287
"تيم"، ألم يكن لدينا تفتيش صيانة المكيفات
والتهوية العام الماضي؟

327
00:20:46,371 --> 00:20:47,205
بلى.

328
00:20:47,288 --> 00:20:48,915
تم شراء الشركة.

329
00:20:49,415 --> 00:20:52,335
يجعلنا الرئيس الجديد
نفعل هذا مرة كل عام الآن.

330
00:20:52,710 --> 00:20:55,088
إنه يهتم بالصيانة الوقائية.

331
00:20:55,421 --> 00:20:57,548
اتصل بالشؤون التجارية،
لن ندفع ثمن صيانة ثانية.

332
00:20:57,632 --> 00:20:59,050
لست مضطرة.

333
00:20:59,133 --> 00:21:01,177
إنها مدرجة في العقد الحالي.

334
00:21:04,263 --> 00:21:05,390
أحضر الأمن.

335
00:21:06,975 --> 00:21:09,018
اجعلهم يرافقونه إلى غرفة الوصول.

336
00:21:10,144 --> 00:21:12,271
لا نرفض الخدمة المجانية.

337
00:21:16,109 --> 00:21:16,943
عظيم.

338
00:21:19,988 --> 00:21:22,031
تبدو مثل عربة من فيلم "أنيمال هاوس".

339
00:21:22,907 --> 00:21:24,367
كلنا نقاد.

340
00:21:24,534 --> 00:21:25,868
أين "كيتي" بحق السماء؟

341
00:21:28,413 --> 00:21:29,998
هذا اتصالها.

342
00:21:30,748 --> 00:21:32,542
كنا نتحدث عنك، أين أنت؟

343
00:21:32,625 --> 00:21:34,293
أعود إلى "وايت بلينس".

344
00:21:34,377 --> 00:21:35,211
ماذا؟

345
00:21:35,294 --> 00:21:38,047
تلقيت اتصالا من مدرسة "أماندا".

346
00:21:38,131 --> 00:21:40,633
لوت كاحلها في الصالة الرياضية.

347
00:21:40,717 --> 00:21:41,884
لا أعلم، يجب أن أقلها.

348
00:21:41,968 --> 00:21:44,345
لم لا تفعل "بريندا" ذلك؟

349
00:21:44,429 --> 00:21:45,722
أنا أقرب.

350
00:21:46,556 --> 00:21:49,017
مجرد التواء، ستكون بخير.

351
00:21:49,142 --> 00:21:51,227
5 آلاف دولار ستساعد في نفقات العلاج.

352
00:21:51,310 --> 00:21:55,106
آمل ألا ترزق بأطفال أبدا.

353
00:21:56,399 --> 00:21:57,442
مهلا...

354
00:21:59,444 --> 00:22:00,486
تبا.

355
00:22:06,909 --> 00:22:07,910
انسحبت "كيتي".

356
00:22:09,662 --> 00:22:13,291
"ماريوس"، من دون إبعاد
مديرة الكازينو عن الأمر،

357
00:22:13,499 --> 00:22:14,834
لن تستطيع الوصول.

358
00:22:15,168 --> 00:22:16,252
وإذا لم تصل،

359
00:22:16,335 --> 00:22:17,670
"بورتر". أعلم.

360
00:22:25,553 --> 00:22:26,387
"مارجوري".

361
00:22:27,096 --> 00:22:29,223
تريد ألا يكون لها صلة بالأمر.

362
00:22:29,474 --> 00:22:30,683
"كارولينا"؟

363
00:22:31,184 --> 00:22:32,477
إنها في "فيغاس".

364
00:22:37,231 --> 00:22:38,399
لدينا "بيت".

365
00:22:39,150 --> 00:22:40,151
ماذا؟

366
00:22:41,402 --> 00:22:43,071
أتريده أن يكون مراسلا؟

367
00:22:43,154 --> 00:22:45,615
أتتذكره في العشاء مع العائلة؟

368
00:22:45,698 --> 00:22:47,950
لديه صعوبة في مواكبة سير الأحداث.

369
00:22:48,117 --> 00:22:50,953
لو لدى أحدكم أفكار أخرى، فكلي آذان صاغية.

370
00:22:52,580 --> 00:22:53,414
أي أحد.

371
00:22:59,337 --> 00:23:01,714
لا، لن أفعلها.

372
00:23:01,798 --> 00:23:03,257
سأفشل كما فشلت آخر مرة.

373
00:23:03,382 --> 00:23:05,426
- لن أخذلك ثانية يا أمي.
- عزيزي، لن تخذلني.

374
00:23:05,510 --> 00:23:07,845
ستحصل على سماعة أذن.

375
00:23:08,262 --> 00:23:10,264
أجل، وسأدربك على الأمر برمته.

376
00:23:10,389 --> 00:23:12,683
ولكن يا أمي، لم أقم باحتيال من قبل.

377
00:23:12,767 --> 00:23:13,601
أصغ.

378
00:23:13,935 --> 00:23:18,773
الخدعة هي أن تقول الحقيقة
عندما تريد أن تكذب.

379
00:23:19,440 --> 00:23:22,360
ستدخل بصفتك "بيت مورفي".

380
00:23:23,277 --> 00:23:25,154
ولكن إذا أردت أن تختلق شيئا،

381
00:23:25,238 --> 00:23:27,615
فتحدث عن شيء تعرفه بالفعل.

382
00:23:28,950 --> 00:23:29,992
مثل السجن.

383
00:23:33,246 --> 00:23:35,790
مثل السجن نوعا ما،
ولكن اختلق تغييرا في الأحداث.

384
00:23:35,873 --> 00:23:37,166
أتفهم قصدي؟

385
00:23:38,167 --> 00:23:39,001
نعم.

386
00:23:41,754 --> 00:23:43,297
ما رأيكما؟

387
00:23:43,631 --> 00:23:46,801
كنا خلف القضبان في السجن، صحيح؟

388
00:23:46,884 --> 00:23:48,177
فأقول،

389
00:23:48,636 --> 00:23:51,472
أقول إنني مالك متجر حيوانات أليفة
لأن الحيوانات في أقفاص،

390
00:23:51,556 --> 00:23:52,557
- لا.
- وهذا...

391
00:23:52,640 --> 00:23:53,683
- ولكن الحيوانات في أقفاص...
- لا، توقف.

392
00:23:53,808 --> 00:23:54,892
- مثل السجن.
- توقف، لا.

393
00:23:54,976 --> 00:23:55,810
- لا.
- لم؟

394
00:23:55,893 --> 00:23:57,603
- لا تعمل في متجر حيوانات أليفة.
- ماذا أعمل؟

395
00:23:57,687 --> 00:24:00,273
أخبرتك، أنت مراسل.

396
00:24:00,439 --> 00:24:03,693
وستذهب لإجراء مقابلة مع "سوزان"
بشأن جاموسة "روزفلت".

397
00:24:03,776 --> 00:24:05,444
- أجل.
- مفهوم؟ هذا كل شيء.

398
00:24:05,862 --> 00:24:06,696
حسنا.

399
00:24:06,821 --> 00:24:10,408
عندما تنظر بعيدا، ضع هذا في مياهها.

400
00:24:10,908 --> 00:24:11,742
ما هذا؟

401
00:24:11,826 --> 00:24:13,661
إنه مجرد ملين مركز.

402
00:24:16,664 --> 00:24:17,832
- أجل.
- هل سأجعلها تصاب بإسهال؟

403
00:24:17,915 --> 00:24:18,958
أجل، وستعود إلى المنزل،

404
00:24:19,041 --> 00:24:20,835
وتعاني من بضع ساعات عصيبة، ثم ستكون بخير.

405
00:24:20,960 --> 00:24:22,170
- "ماريوس"؟
- نعم.

406
00:24:22,503 --> 00:24:23,796
- ماذا؟
- أجل، تفضل.

407
00:24:23,880 --> 00:24:24,714
ستكون الأمور بخير.

408
00:24:24,797 --> 00:24:27,466
ستكون بخير، ضعوا السماعات له.

409
00:24:40,730 --> 00:24:42,064
كيف أساعدك؟

410
00:24:46,110 --> 00:24:47,361
ماذا ستفعلين؟

411
00:24:47,486 --> 00:24:48,571
مع هاربتك.

412
00:24:48,863 --> 00:24:51,866
سأجلبها من المخزن وأدخلها السجن.

413
00:24:52,825 --> 00:24:54,243
يجب أن تعيدي الرسوم.

414
00:24:54,911 --> 00:24:56,579
أفضل من رؤيتها تُقتل.

415
00:24:58,623 --> 00:25:01,500
لا تجيد "تريش" التنظيف، صحيح؟

416
00:25:02,376 --> 00:25:03,211
لا.

417
00:25:04,670 --> 00:25:05,504
إياك.

418
00:25:06,172 --> 00:25:07,006
ماذا؟

419
00:25:07,089 --> 00:25:10,051
محاولة مغازلتي بموافقتي الرأي.

420
00:25:10,134 --> 00:25:13,679
لا أعتقد أن هذا ما كنت أفعله،
لا تجيد التنظيف فحسب.

421
00:25:13,930 --> 00:25:15,223
أنت هنا طوال اليوم.

422
00:25:15,306 --> 00:25:18,559
ما الذي يمنعك من التنظيف؟

423
00:25:18,893 --> 00:25:20,269
ما سبب الغضب؟

424
00:25:21,604 --> 00:25:26,067
هل أخبرت "تايلور" أنك كنت معي
لأنك أردت إنقاذي؟

425
00:25:30,112 --> 00:25:31,614
لا، قال "تايلور" هذا.

426
00:25:32,782 --> 00:25:33,824
هل كان محقا؟

427
00:25:33,991 --> 00:25:34,825
تبا.

428
00:25:38,246 --> 00:25:41,207
لا أعلم يا "جوليا"،
ربما كان جزءا من الكلام.

429
00:25:41,290 --> 00:25:44,043
قلت أيضا إنك جميلة وذكية ومرحة.

430
00:25:45,586 --> 00:25:47,046
هل ذكر "تايلور" هذا؟

431
00:25:48,339 --> 00:25:49,173
لا.

432
00:25:50,883 --> 00:25:51,968
ولكنه لم يكن سيقول.

433
00:25:54,387 --> 00:25:56,806
لم يقع أحد في حب أحد؟

434
00:26:00,977 --> 00:26:04,855
ألم يكن جزءا من جاذبيتي
حقيقة أنني محام ناجح؟

435
00:26:06,190 --> 00:26:07,900
وأحيانا تجعلني أضحك.

436
00:26:11,445 --> 00:26:12,488
أتريدين شرابا؟

437
00:26:14,657 --> 00:26:15,491
لا.

438
00:26:17,743 --> 00:26:19,412
تأخر الوقت، سأرحل.

439
00:26:44,395 --> 00:26:45,813
كان الأمر مسليا.

440
00:26:51,861 --> 00:26:52,903
ليس حقا.

441
00:27:00,995 --> 00:27:02,413
لم أسأل قط.

442
00:27:04,623 --> 00:27:05,916
الهروب.

443
00:27:06,542 --> 00:27:08,294
أين كنت ستذهب؟

444
00:27:09,628 --> 00:27:10,755
لست متأكدا.

445
00:27:15,968 --> 00:27:17,762
ولكن بعد هذه الليلة،

446
00:27:22,391 --> 00:27:25,144
أردت فحسب مكانا لأختبئ فيه لمدة.

447
00:27:41,410 --> 00:27:42,745
ما أمر سماعة الأذن؟

448
00:27:42,870 --> 00:27:46,290
قل الآن، "أنتظر مكالمة من المحرر".

449
00:27:46,874 --> 00:27:49,752
"أنتظر مكالمة من المحرر."

450
00:27:50,002 --> 00:27:50,836
حسنا.

451
00:27:52,088 --> 00:27:53,172
هلا نبدأ؟

452
00:27:53,297 --> 00:27:55,674
اقرأ لها بعض الأسئلة في مفكرتك.

453
00:27:55,800 --> 00:27:57,718
- اقرأ لها بعض الأسئلة...
- لا.

454
00:27:58,094 --> 00:27:58,928
معذرة؟

455
00:27:59,011 --> 00:28:02,390
لا، انظر إلى الأسئلة في مفكرتك
واقرأها لها.

456
00:28:04,266 --> 00:28:06,310
سأقرأ لك الأسئلة في مفكرتي.

457
00:28:07,353 --> 00:28:08,187
حسنا.

458
00:28:09,397 --> 00:28:15,403
هل اكتشفت فعلا
أنها جاموسة "تيدي روزفلت" صدفة؟

459
00:28:16,487 --> 00:28:19,281
هنا، نعتبر الصدفة حظا.

460
00:28:19,657 --> 00:28:23,160
اطرح عليها السؤال التالي،
ثم اطلب منها كوب ماء.

461
00:28:23,786 --> 00:28:25,788
هل تعتقدين أنه سيفيد في جذب

462
00:28:27,081 --> 00:28:28,499
زبائن أكثر للكازينو؟

463
00:28:29,333 --> 00:28:31,794
- هذا أملنا...
- هل لي بكوب ماء؟

464
00:28:33,587 --> 00:28:34,422
نعم.

465
00:28:35,840 --> 00:28:37,174
سأحضر لك واحدا.

466
00:28:41,470 --> 00:28:42,638
لقد خرجت.

467
00:28:42,721 --> 00:28:46,142
جيد، افعلها، هيا.

468
00:28:47,601 --> 00:28:48,436
حسنا.

469
00:28:51,313 --> 00:28:52,398
تبا!

470
00:28:52,690 --> 00:28:54,775
"ماريوس". أفسدت الأمر.

471
00:28:54,942 --> 00:28:57,736
أوقعت مياهها، كما علمت أنني سأفعل.

472
00:28:57,820 --> 00:29:00,114
لا، لم تفسد الأمر.

473
00:29:00,197 --> 00:29:01,824
لا بأس يا "بيت".

474
00:29:01,907 --> 00:29:03,784
يا إلهي، الأمر أشبه بمضمار الرماية.

475
00:29:12,126 --> 00:29:12,960
لا.

476
00:29:15,421 --> 00:29:16,505
"ماريوس"؟

477
00:29:18,716 --> 00:29:20,092
من "ماريوس"؟

478
00:29:22,428 --> 00:29:24,889
"ماريوس"؟ إنه...

479
00:29:26,265 --> 00:29:27,266
المحرر.

480
00:29:29,643 --> 00:29:32,229
نعم، "ماريوس" هو المحرر.

481
00:29:34,690 --> 00:29:36,233
أعتقد أنه عطل سماعة الأذن.

482
00:29:36,317 --> 00:29:37,151
ماذا؟

483
00:29:37,234 --> 00:29:38,486
لا...

484
00:29:40,070 --> 00:29:41,530
لا أعلم ماذا أقول.

485
00:29:43,866 --> 00:29:45,993
ماذا كنت تفعل بزجاجة الماء الخاصة بي؟

486
00:29:51,957 --> 00:29:53,083
الشوارد الكهربائية.

487
00:29:54,001 --> 00:29:55,044
أجل.

488
00:29:55,169 --> 00:29:57,421
لو لم أشرب مياه كافية...

489
00:29:58,339 --> 00:30:00,299
أصاب بالجفاف

490
00:30:00,633 --> 00:30:05,179
وتستنزف عضلاتي من الشوارد الكهربائية
ثم أتشنج.

491
00:30:05,346 --> 00:30:06,597
هل كنت تصاب بالتشنج؟

492
00:30:07,389 --> 00:30:08,390
أجل، بشدة.

493
00:30:10,559 --> 00:30:11,393
هنا.

494
00:30:13,354 --> 00:30:14,855
أفضل الآن.

495
00:30:15,981 --> 00:30:17,233
أتدرب كثيرا.

496
00:30:17,775 --> 00:30:19,443
أقضي الكثير من الوقت في الفناء.

497
00:30:20,027 --> 00:30:21,070
أي فناء؟

498
00:30:22,655 --> 00:30:24,031
أسمي الصالة الرياضية هكذا.

499
00:30:24,865 --> 00:30:27,618
أجل، مؤكد أنك تتدربين، جسمك متناسق.

500
00:30:27,701 --> 00:30:28,661
- حقا؟
- نعم.

501
00:30:29,119 --> 00:30:29,954
شكرا.

502
00:30:30,037 --> 00:30:31,956
ما برنامجك؟

503
00:30:33,666 --> 00:30:34,959
أتدرب "كروس فيت".

504
00:30:35,793 --> 00:30:36,752
الكثير من تدريبات الساق.

505
00:30:36,835 --> 00:30:37,920
بالطبع.

506
00:30:38,045 --> 00:30:40,297
لا، هذا جلي، فخذاك...

507
00:30:41,215 --> 00:30:42,550
إنهما بارزان.

508
00:30:42,633 --> 00:30:45,261
أنا غيور، فخذاي لا بأس بهما،
ولكن السمانتان

509
00:30:46,011 --> 00:30:48,556
تحتاجان إلى التدريب.

510
00:30:49,265 --> 00:30:50,099
أجل.

511
00:30:51,767 --> 00:30:53,352
ينبغي أن نلغي الخطة.

512
00:30:53,477 --> 00:30:56,564
لا، لن نلغي الخطة.

513
00:30:56,730 --> 00:30:57,773
لو رأتنا...

514
00:30:57,856 --> 00:30:59,275
سأفكر في شيء، اتفقنا؟

515
00:30:59,358 --> 00:31:01,026
اذهبا.

516
00:31:01,110 --> 00:31:03,237
وأنت بالأعلى، ثم نحن، هيا.

517
00:31:12,454 --> 00:31:14,790
هذه أنا، ابتعدي عن الباب.

518
00:31:26,510 --> 00:31:28,262
"فاليري"، لا تعبثي معي.

519
00:31:28,345 --> 00:31:30,889
إذا حاولت الهرب، سأقتلك.

520
00:31:38,522 --> 00:31:41,984
الوغدة!

521
00:31:43,944 --> 00:31:45,237
تبا!

522
00:31:47,239 --> 00:31:49,658
جيد، عند الزاوية، جيد، للأمام.

523
00:31:50,784 --> 00:31:52,202
الحمامات

524
00:31:52,286 --> 00:31:54,413
جيد، للخلف.

525
00:31:54,788 --> 00:31:56,206
بحذر!

526
00:31:57,666 --> 00:31:58,500
توقف!

527
00:31:58,834 --> 00:31:59,960
تجاهك.

528
00:32:04,006 --> 00:32:05,424
ماذا يجري بحق السماء؟

529
00:32:06,759 --> 00:32:07,760
انظرا...

530
00:32:08,469 --> 00:32:09,595
ماذا بالداخل؟

531
00:32:09,678 --> 00:32:11,597
هذا جزء من إعداد الفيديو.

532
00:32:11,680 --> 00:32:12,931
إنه من أجل زفاف الأسقف.

533
00:32:13,015 --> 00:32:15,893
سنظهر الزوجين على أنهما طفلان.

534
00:32:16,018 --> 00:32:17,728
ثم يشاهدهم الكل وهما يكبران.

535
00:32:17,895 --> 00:32:20,564
لا أهتم، ثمة ممرات تخدم هذا الغرض.

536
00:32:20,689 --> 00:32:22,650
أخرجه من هنا حالا.

537
00:32:34,453 --> 00:32:36,163
- "ويندي".
- مرحبا يا عزيزتي.

538
00:32:36,288 --> 00:32:37,873
- "فال"؟
- أحتاج إلى توصيلة.

539
00:32:37,998 --> 00:32:40,459
أنا في خزانة شارع "هول" في "ماونت فيرنون".

540
00:32:40,542 --> 00:32:41,377
ماذا؟

541
00:32:41,752 --> 00:32:43,045
انتظري.

542
00:32:43,212 --> 00:32:45,547
هل تسمعني أيها الحارس؟

543
00:32:48,008 --> 00:32:51,136
لقد حبستني فتاة سندات الكفالة
في وحدة تخزين.

544
00:32:51,512 --> 00:32:54,223
أريدك أن تذهبي إلى منزلي
وتحضري لي بعض الملابس.

545
00:32:54,723 --> 00:32:57,184
وتحضري حقيبة الأموال وجواز السفر.

546
00:32:57,601 --> 00:32:58,644
كيف خرجت؟

547
00:32:59,436 --> 00:33:01,480
تصرفت مثل النينجا.

548
00:33:01,980 --> 00:33:02,981
أنا في طريقي.

549
00:33:20,624 --> 00:33:22,209
ألديك أمر عمل؟

550
00:33:22,876 --> 00:33:24,002
نعم.

551
00:33:32,136 --> 00:33:33,429
لقد أرسلته للتو.

552
00:33:33,637 --> 00:33:35,556
كنت في "نيو لندن" وكنت مستيقظة.

553
00:33:35,639 --> 00:33:37,683
أرادوا إنهاءه في الحال، لذا...

554
00:33:38,267 --> 00:33:39,101
كم المدة؟

555
00:33:39,184 --> 00:33:40,769
سأنتهي في الحال.

556
00:33:47,860 --> 00:33:50,154
إنه تمرين المطرقة.

557
00:33:50,362 --> 00:33:53,031
ولكن باستخدام رافعات الأثقال القصيرة
لا الطويلة.

558
00:33:53,741 --> 00:33:54,575
هذه هي الحيلة.

559
00:33:54,658 --> 00:33:55,743
- هذا جميل.
- أجل.

560
00:33:56,326 --> 00:33:57,870
دعيني أرى ذراعيك.

561
00:33:58,203 --> 00:33:59,204
لا.

562
00:33:59,788 --> 00:34:01,248
هيا، دعيني أرى ذراعيك.

563
00:34:04,334 --> 00:34:05,169
اثنيها.

564
00:34:08,130 --> 00:34:09,590
يا إلهي.

565
00:34:13,302 --> 00:34:14,928
أنت قوية العضلات.

566
00:34:16,513 --> 00:34:17,347
شكرا.

567
00:34:20,309 --> 00:34:21,435
هل تود مشروبا؟

568
00:34:23,228 --> 00:34:24,354
سيكون هذا مذهلا.

569
00:34:24,438 --> 00:34:25,272
حسنا.

570
00:34:29,443 --> 00:34:30,277
حسنا.

571
00:34:36,116 --> 00:34:38,118
كانت هذه هدية من أحدهم.

572
00:34:44,249 --> 00:34:45,584
حسنا.

573
00:34:49,630 --> 00:34:51,089
- نخبك.
- نخبك.

574
00:34:56,720 --> 00:34:57,763
ليس جيدا.

575
00:34:57,846 --> 00:34:59,097
- كلا.
- جيد جدا لي.

576
00:34:59,181 --> 00:35:00,015
ثق بي.

577
00:35:00,766 --> 00:35:04,102
ارتدت جامعة في الجنوب وهذا ليس ويسكي جيد.

578
00:35:07,856 --> 00:35:09,942
- سأعود بعد قليل.
- سأكون هنا.

579
00:35:10,400 --> 00:35:11,235
حسنا.

580
00:35:19,159 --> 00:35:20,369
يا للهول.

581
00:35:26,041 --> 00:35:26,875
تبا.

582
00:35:31,088 --> 00:35:32,130
لا.

583
00:35:39,054 --> 00:35:40,722
مرحبا يا جدي، هذه أنا.

584
00:35:40,806 --> 00:35:44,476
ثمة مشكلة، "فاليري" مفقودة.

585
00:35:44,560 --> 00:35:46,812
والمكان الوحيد الذي أفكر فيه

586
00:35:46,895 --> 00:35:49,022
هو الفناء الخلفي لمنزل جارتها.

587
00:35:49,106 --> 00:35:52,109
تدعى "ويندي" ولا أتذكر لقبها.

588
00:35:57,155 --> 00:35:58,198
- لا أسلحة.
- لم؟

589
00:35:58,282 --> 00:35:59,324
ليس الليلة.

590
00:36:00,450 --> 00:36:02,744
لأن "ويندي" ستخبرني أين أجد "فاليري".

591
00:36:02,953 --> 00:36:04,246
صحيح يا "ويندي"؟

592
00:36:08,083 --> 00:36:09,877
إنه أكبر مما توقعته.

593
00:36:10,002 --> 00:36:11,420
هذا ما قالته.

594
00:36:12,004 --> 00:36:13,005
هذا مضحك.

595
00:36:13,547 --> 00:36:14,923
فهمت.

596
00:36:17,426 --> 00:36:21,388
هل ستعود كل هذه المسافة
إلى "هارتفورد" الليلة؟

597
00:36:23,307 --> 00:36:25,100
أعتقد ذلك.

598
00:36:27,019 --> 00:36:28,645
يمكننا حجز لك غرفة مجانا.

599
00:36:31,023 --> 00:36:34,067
ما رأيك "تيم" في حجز غرفة مجانا
للسيد "مورفي"؟

600
00:36:34,192 --> 00:36:36,862
حسبت هذا محفوظا للدائرة الذهبية...

601
00:36:36,945 --> 00:36:38,697
لا تكن مملا.

602
00:36:42,701 --> 00:36:43,785
إنه...

603
00:36:47,331 --> 00:36:48,498
هل أنت بخير؟

604
00:36:50,959 --> 00:36:52,085
معذرة.

605
00:37:01,053 --> 00:37:02,721
آمل أن تكون بخير.

606
00:37:03,138 --> 00:37:04,556
يمكننا تغيير الموعد.

607
00:37:05,265 --> 00:37:08,185
لدي كل شيء احتجت إليه.

608
00:37:10,437 --> 00:37:12,272
يجب أن أذهب. "ماريوس"؟

609
00:37:12,648 --> 00:37:15,192
لا تبحث عنا ولا تنظر إلى أمك.

610
00:37:18,362 --> 00:37:19,947
أتعلم ماذا تكون يا "بيت"؟

611
00:37:21,365 --> 00:37:22,199
ماذا؟

612
00:37:22,616 --> 00:37:23,867
أنت بطل بحق السماء.

613
00:37:24,326 --> 00:37:25,744
اخرج الآن.

614
00:37:31,583 --> 00:37:32,417
هيا.

615
00:37:33,710 --> 00:37:34,628
أنا مشغولة قليلا.

616
00:37:34,711 --> 00:37:37,756
يبحث عنك هذا الهندي الضخم
الذي يعمل لدى "دوكري".

617
00:37:38,465 --> 00:37:40,592
- ماذا؟
- لقد سأل "تريش" عن مكانك.

618
00:37:40,842 --> 00:37:42,302
كيف علم أن يسأل "تريش"؟

619
00:37:42,386 --> 00:37:44,304
هذا ليس مهما الآن.

620
00:37:45,055 --> 00:37:49,017
شاهدكما "دوكري" معا عندما كنت تمثله.

621
00:37:50,394 --> 00:37:53,355
وأحزر أن "تريش" أخبرته عن مكاني؟

622
00:37:53,480 --> 00:37:56,024
لقد أخافها لمدة نصف ساعة.

623
00:37:56,108 --> 00:37:58,360
ربما تبعك عندما رحلت.

624
00:38:00,237 --> 00:38:01,655
إلى المخزن

625
00:38:17,671 --> 00:38:18,797
كيف أساعدكم؟

626
00:38:18,880 --> 00:38:19,840
مرحبا.

627
00:38:20,632 --> 00:38:22,509
آمل، هذا مرهون على هويتك.

628
00:38:22,634 --> 00:38:24,511
أنا نائب مساعد مديرة الكازينو.

629
00:38:24,594 --> 00:38:25,762
هل اتصلوا بك إذن؟

630
00:38:25,929 --> 00:38:27,055
من اتصل بي؟

631
00:38:27,222 --> 00:38:29,182
ألم يتصلوا بك؟ أخبرتك أنهم لم يتصلوا به.

632
00:38:29,307 --> 00:38:32,644
تلقت المرافق مكالمة طارئة من الشركة.

633
00:38:32,728 --> 00:38:35,439
أرادوا جزءا من ماكينات القمار
خلف الجاموسة.

634
00:38:35,689 --> 00:38:38,608
ليس وكأنها مقرصنة،

635
00:38:38,692 --> 00:38:39,735
يريدون زيادة الحركة عليها،

636
00:38:39,860 --> 00:38:41,028
وزيادة المال، أتفهم قصدي؟

637
00:38:41,111 --> 00:38:42,654
- "سوزان" رئيستي.
- أجل.

638
00:38:42,779 --> 00:38:45,073
هي من توافق على هذه الطلبات.

639
00:38:45,449 --> 00:38:46,408
هلا تحضرها؟

640
00:38:46,533 --> 00:38:49,578
ليست متاحة الآن.

641
00:38:51,580 --> 00:38:53,707
تعلم ضمانات هذه الأشياء، صحيح؟

642
00:38:53,790 --> 00:38:55,959
إما أن نزرعها، أو نعيدها،

643
00:38:56,084 --> 00:38:57,919
كل هذه المسافة الكبيرة...

644
00:38:58,128 --> 00:38:59,546
أتعلم فيما أفكر؟

645
00:38:59,755 --> 00:39:02,507
"تيم"، أعتقد أنه حان الوقت لك لتتقدم

646
00:39:02,591 --> 00:39:04,134
وتتخذ قرارا بنفسك، صحيح؟

647
00:39:04,217 --> 00:39:05,677
حسنا، ولكن...

648
00:39:06,470 --> 00:39:08,096
لا أتخذ القرارات بنفسي.

649
00:39:09,598 --> 00:39:11,516
ألا تتخذ قرارات بنفسك؟

650
00:39:11,683 --> 00:39:13,727
لو أعدنا هذه، ستتصل به.

651
00:39:13,810 --> 00:39:15,896
- لن أتصل، اتصلي أنت.
- معذرة، بمن ستتصلان؟

652
00:39:15,979 --> 00:39:18,315
رئيسنا، لو لم نتصل، سيوبخنا.

653
00:39:18,398 --> 00:39:20,525
ولو اتصلنا، سيوبخنا.

654
00:39:20,609 --> 00:39:24,279
حسنا، اتركاها الآن هنا،
ولكن لا تذهبا إلى أي مكان.

655
00:39:25,781 --> 00:39:26,615
حسنا.

656
00:39:36,124 --> 00:39:36,958
أجل؟

657
00:39:37,042 --> 00:39:39,002
هاربة "جوليا" مفقودة من خزانتها،

658
00:39:39,086 --> 00:39:40,670
فسأذهب أنا و"سامي"،

659
00:39:41,046 --> 00:39:43,924
سنبحث عن جارتها "ويندي".

660
00:39:44,216 --> 00:39:45,175
إلام تخططين؟

661
00:39:45,258 --> 00:39:47,177
نبحث عن هذه المرأة الإنجليزية.

662
00:39:47,260 --> 00:39:49,179
- حقا؟
- أجل، كانت "كارلي" تساعد.

663
00:39:49,262 --> 00:39:50,972
إنها تستكشف بينما نتحدث.

664
00:39:51,890 --> 00:39:53,475
هل جعلت "كارلي" تفعل ذلك؟

665
00:39:53,558 --> 00:39:54,976
إنها تستكشف يا "أوتو".

666
00:39:55,185 --> 00:39:57,521
وكم كان عمري عندما أشركتني في العمل؟

667
00:39:57,646 --> 00:39:58,772
لا.

668
00:39:58,939 --> 00:40:01,191
كان هذا مختلفا، كنت أنت.

669
00:40:01,733 --> 00:40:03,443
ولم تعد "كارلي" طفلة.

670
00:40:03,693 --> 00:40:05,195
أعلم، أنا قلق فحسب.

671
00:40:05,654 --> 00:40:08,448
أعلم أن هذه المرأة بريطانية،

672
00:40:08,615 --> 00:40:11,368
ولكنها محتالة أيضا، صحيح؟

673
00:40:11,868 --> 00:40:12,994
هذا خطير.

674
00:40:13,453 --> 00:40:15,539
أردت فحسب أن تحظي بخطة احتياطية.

675
00:40:16,123 --> 00:40:17,415
ماذا فعلت يا "أوتو"؟

676
00:40:17,958 --> 00:40:20,001
انظري تحت مقعد السائق.

677
00:40:28,176 --> 00:40:29,010
ماذا؟

678
00:40:29,594 --> 00:40:33,431
في هذه العائلة فحسب
يكون شيء كهذا لفتة رومانسية.

679
00:40:45,110 --> 00:40:46,111
كيف أساعدك؟

680
00:40:48,071 --> 00:40:51,241
هل لديك كتب "هاردي بويز"؟ أبي...

681
00:40:51,366 --> 00:40:52,409
إنه يجمعها.

682
00:40:52,492 --> 00:40:55,245
أحب "هاردي بويز"، لو لدينا، فهي هناك.

683
00:40:55,745 --> 00:40:56,580
شكرا.

684
00:41:04,880 --> 00:41:08,758
مرحبا يا أبي، أنا في سوق الأشياء الصغيرة،

685
00:41:08,842 --> 00:41:12,262
وأبحث عن هذه،

686
00:41:12,345 --> 00:41:16,099
لفافات الكتب الزرقاء، ولا أراها.

687
00:41:17,100 --> 00:41:21,521
لا، سأبحث قليلا فحسب.

688
00:41:24,316 --> 00:41:25,150
وداعا.

689
00:41:27,277 --> 00:41:28,195
شكرا.

690
00:41:40,498 --> 00:41:45,378
تبا! أعطني عملاتي!

691
00:41:45,545 --> 00:41:47,714
كل مدخرات حياتي.

692
00:41:47,964 --> 00:41:49,966
أعطني إياها! هيا.

693
00:41:50,050 --> 00:41:51,968
أجل، ضعها في مؤخرتك!

694
00:41:52,219 --> 00:41:54,137
هيا، أعطني عملاتي!

695
00:41:54,221 --> 00:41:57,098
أعطني عملاتي! هيا.

696
00:42:27,212 --> 00:42:28,046
تبا!

697
00:42:28,213 --> 00:42:30,715
يا صاح، ثمة تسريب.

698
00:42:37,931 --> 00:42:39,057
تبا.

699
00:42:47,023 --> 00:42:48,525
انظري، عاد "شيتوس".

700
00:42:49,150 --> 00:42:50,819
أتريدين كيسا؟ على حسابي.

701
00:42:51,611 --> 00:42:52,612
يجب أن نتحدث.

702
00:42:53,071 --> 00:42:53,905
حسنا.

703
00:42:54,447 --> 00:42:55,323
ما الأمر؟

704
00:42:56,116 --> 00:42:58,493
ظهرت نتائج فحوصات الدم في سيارة "وينسلو".

705
00:42:58,576 --> 00:43:01,371
تعود إلى امرأة قوقازية في سن اليأس.

706
00:43:03,665 --> 00:43:04,499
حسنا.

707
00:43:06,251 --> 00:43:09,004
سأحتاج إلى عينة من خد جدتك
لأفحص الحمض النووي.

708
00:43:09,671 --> 00:43:11,339
أريدها أن تفعل ذلك طوعا،

709
00:43:11,423 --> 00:43:14,134
ولكن إذا رفضت، سأجبرها بأمر من المحكمة.

710
00:43:14,592 --> 00:43:15,427
حسنا.

711
00:43:15,510 --> 00:43:17,345
أردت أن أمنحك تحذيرا مسبقا.

712
00:43:41,661 --> 00:43:42,954
كيف علمت أنني سأخرج من الخلف؟

713
00:43:43,038 --> 00:43:44,664
أول حيل الهروب.

714
00:43:45,749 --> 00:43:47,125
الفتاة في الأمام إذن.

715
00:43:47,292 --> 00:43:48,209
حفيدتي.

716
00:43:48,585 --> 00:43:49,794
إنه أمر عائلي.

717
00:43:51,921 --> 00:43:53,423
ماذا لو لدي مسدس يا "أودري"؟

718
00:43:54,132 --> 00:43:56,718
شاهدت الصور التي التقطتها لهذه الحقيبة.

719
00:43:57,344 --> 00:44:00,055
ما لم يكن لديك مسدس صغير، فلا داعي لأقلق.

720
00:44:01,222 --> 00:44:03,099
حقيبتي، رغم ذلك...

721
00:44:11,232 --> 00:44:13,276
أمتأكد أن هذا منزل "ويندي" الصحيح؟

722
00:44:13,985 --> 00:44:16,071
هذا ما قاله رجلي في التسجيلات.

