1
00:00:08,092 --> 00:00:10,386
Всю жизнь я живу на Нормальной улице.

2
00:00:10,469 --> 00:00:14,849
В одном ее конце - сонный пруд,
в другом - тенистая рощица.

3
00:00:14,932 --> 00:00:19,186
Но вот то, что между ними,
трудно назвать нормальным.

4
00:00:19,270 --> 00:00:21,021
Жизнь Гортимера Гиббонса
на Обычной улице

5
00:00:27,153 --> 00:00:30,906
Если бы вы знали будущее,
что бы вы сделали?

6
00:00:32,199 --> 00:00:34,118
Попытались бы его изменить?

7
00:00:34,744 --> 00:00:38,748
А если пытаться изменить будущее -
значит играть на руку злому року?

8
00:00:39,582 --> 00:00:42,084
Очень много вопросов,

9
00:00:43,252 --> 00:00:46,046
особенно для того,
кто попал в такую передрягу, как я.

10
00:00:46,338 --> 00:00:49,759
И сейчас я не могу
не задаваться вопросами.

11
00:00:49,842 --> 00:00:52,803
Мэл против коварных
предсказаний будущего

12
00:00:53,596 --> 00:00:56,932
- Классно. Откуда он?
- Прыгнула за мячом.

13
00:00:57,016 --> 00:01:00,227
Проехалась по площадке
и влетела под скамейку.

14
00:01:00,311 --> 00:01:02,980
- Но заработала очко.
- Круто.

15
00:01:03,063 --> 00:01:04,315
Я по вам соскучилась.

16
00:01:04,398 --> 00:01:05,858
Я и не думала, что так много времени

17
00:01:05,941 --> 00:01:07,443
будет уходить на тренировки.

18
00:01:07,526 --> 00:01:08,694
Не терпится посмотреть игру.

19
00:01:08,778 --> 00:01:10,571
Мы даже кричалку придумали.

20
00:01:10,654 --> 00:01:11,864
Да ладно!

21
00:01:13,324 --> 00:01:15,367
- Готов? Поехали.
- Поехали.

22
00:01:15,534 --> 00:01:18,454
- Прячьте голову в песок
- Прячьте голову в песок

23
00:01:18,537 --> 00:01:20,623
- Мэл вам покажет
- Мэл вам покажет

24
00:01:20,706 --> 00:01:22,208
- Свой бросок
- Свой бросок

25
00:01:22,500 --> 00:01:24,668
Вы лучше всех.

26
00:01:24,752 --> 00:01:27,296
Ладно, хватит разговоров о волейболе.

27
00:01:27,379 --> 00:01:29,632
Вы вроде участвуете
в конкурсе по приготовлению чили?

28
00:01:29,924 --> 00:01:33,761
Если мы победим, мама добавит
наш рецепт в меню пекарни.

29
00:01:33,844 --> 00:01:35,054
Пусть поднимется шумиха.

30
00:01:35,137 --> 00:01:37,598
А когда рынок будет готов,
мы создадим свою франшизу.

31
00:01:37,681 --> 00:01:39,600
Мы хотим приготовить
что-то очень необычное.

32
00:01:39,683 --> 00:01:41,101
В хорошем смысле.

33
00:01:41,185 --> 00:01:43,270
Так что мы смешиваем разные рецепты.

34
00:01:43,354 --> 00:01:45,481
Но мы пока не нашли
наш секретный ингредиент.

35
00:01:45,773 --> 00:01:49,276
Моя бабушка получила много наград
за свой рецепт чили.

36
00:01:49,360 --> 00:01:50,653
Может, он вам поможет.

37
00:01:51,904 --> 00:01:55,199
У меня где-то была ее поваренная книга.

38
00:01:58,202 --> 00:01:59,245
Что?

39
00:02:05,626 --> 00:02:08,045
- Оракул?
- Да.

40
00:02:08,128 --> 00:02:10,464
Я их раньше много делала.

41
00:02:10,548 --> 00:02:12,925
Но этот не мой, почерк другой.

42
00:02:13,217 --> 00:02:15,719
- Кто первый?
- Я сам творю свою судьбу.

43
00:02:15,970 --> 00:02:18,889
Это всего лишь игра. Назови число.

44
00:02:19,390 --> 00:02:20,391
Пять.

45
00:02:20,558 --> 00:02:22,601
Раз, два, три, четыре, пять.

46
00:02:22,852 --> 00:02:24,687
- Назови цвет.
- Лиловый.

47
00:02:25,062 --> 00:02:27,022
Л-И-Л-О-В-Ы-Й.

48
00:02:27,356 --> 00:02:29,859
- Еще один цвет.
- Зеленый.

49
00:02:32,653 --> 00:02:36,240
СЕГОДНЯ ТЫ ПОДДАШЬ ЖАРУ.
НО ВЫБЕРЕШЬСЯ ЛИ ТЫ ИЗ КУХНИ?

50
00:02:37,408 --> 00:02:39,660
Предсказываю, что выберешься.

51
00:02:40,411 --> 00:02:41,495
Твоя очередь.

52
00:02:42,621 --> 00:02:43,706
Четыре.

53
00:02:44,081 --> 00:02:45,249
Белый.

54
00:02:46,208 --> 00:02:47,293
Синий.

55
00:02:48,711 --> 00:02:51,589
ТЕБЯ ЖДЕТ СЮРПРИЗ ИЗ ГЛУБИН.

56
00:02:52,715 --> 00:02:56,260
Простите, что мешаю,
но мой су-шеф должен помочь с ужином.

57
00:03:08,147 --> 00:03:09,565
Я поищу тот рецепт.

58
00:03:09,648 --> 00:03:12,985
Но я помню, что бабушка
всегда кипятила основу соуса.

59
00:03:13,110 --> 00:03:16,906
Она доводила ее до кипения,
а потом оставляла на медленном огне.

60
00:03:16,989 --> 00:03:18,782
Вы все будете участвовать в конкурсе?

61
00:03:18,866 --> 00:03:20,534
Нет, ребята выступают без меня.

62
00:03:20,618 --> 00:03:24,038
- Выступают и побеждают.
- Останетесь на ужин?

63
00:03:24,121 --> 00:03:25,623
- А что в меню?
- Лазанья.

64
00:03:27,291 --> 00:03:28,709
Сегодня в школе давали лазанью.

65
00:03:28,792 --> 00:03:30,878
Это же такая редкость -
две лазаньи за один день!

66
00:03:30,961 --> 00:03:32,463
Почти что выиграть в лотерею.

67
00:03:32,546 --> 00:03:34,214
Нам нужно работать над чили.

68
00:03:34,298 --> 00:03:35,424
Точно. Сосредоточься, Рэнжер.

69
00:03:36,050 --> 00:03:37,593
- Но спасибо за предложение.
- Ладно.

70
00:03:37,676 --> 00:03:39,136
Да, спасибо.

71
00:03:42,348 --> 00:03:44,183
Так ты ела лазанью на обед?

72
00:03:44,266 --> 00:03:47,227
Да, извини.
Я не такая худая, как Рэнжер.

73
00:03:47,311 --> 00:03:49,313
Вряд ли мне стоит есть ее дважды в день.

74
00:03:49,396 --> 00:03:53,901
Знаешь, кажется, у нас есть
ингредиенты для "Сюрприза" с тунцом.

75
00:03:53,984 --> 00:03:55,110
Лады.

76
00:03:58,572 --> 00:04:01,158
Сюрприз из глубин.

77
00:04:05,162 --> 00:04:07,581
Странное совпадение.

78
00:04:07,998 --> 00:04:11,543
Помнишь, оракул предсказал,
что меня ждет сюрприз из глубин?

79
00:04:12,211 --> 00:04:15,089
У нас на ужин был "Сюрприз" с тунцом.
Забавно, правда?

80
00:04:16,548 --> 00:04:19,593
- Где Гортимер?
- Здесь.

81
00:04:23,514 --> 00:04:25,808
Его предсказание тоже сбылось.

82
00:04:32,523 --> 00:04:35,192
Приступим к кипячению. Поддадим жару.

83
00:04:35,275 --> 00:04:38,195
Нельзя долго кипятить соус.

84
00:04:38,278 --> 00:04:41,699
Это не соус. Наш чили выдержит.
Еще чуть-чуть.

85
00:04:52,251 --> 00:04:54,294
Кажется, ты его разозлил.

86
00:04:57,256 --> 00:04:59,383
Естественно, он взорвался.

87
00:05:01,427 --> 00:05:04,221
Я поддал жару, но из кухни не выбрался.

88
00:05:04,888 --> 00:05:07,725
Вы убираете со вчерашнего вечера?

89
00:05:07,933 --> 00:05:11,562
Мы экспериментировали,
и теперь наш чили плохо отмывается.

90
00:05:11,854 --> 00:05:14,648
Может, вас ждет и что-нибудь хорошее?

91
00:05:15,899 --> 00:05:17,526
Все еще сам творишь свою судьбу?

92
00:05:17,735 --> 00:05:20,738
Я лучше сам натворю бед,
чем позволю року натворить их за меня.

93
00:05:22,573 --> 00:05:23,615
Два.

94
00:05:24,408 --> 00:05:25,784
- Раз, два.
- Рыжий.

95
00:05:25,868 --> 00:05:27,578
Р-Ы-Ж-И-Й.

96
00:05:27,828 --> 00:05:28,996
Черный.

97
00:05:30,247 --> 00:05:33,625
СЕГОДНЯ ТЫ УЗНАЕШЬ СЕКРЕТ.

98
00:05:34,334 --> 00:05:36,295
Это может значить что угодно.

99
00:05:36,378 --> 00:05:38,547
О чем это ты?
Это может значить только одно.

100
00:05:41,258 --> 00:05:43,010
Что мы победим в конкурсе чили.

101
00:05:43,260 --> 00:05:45,512
Только если отыщем секретный ингредиент.

102
00:05:45,596 --> 00:05:48,515
О котором нам расскажет кто-то,
чья бабушка получила кучу наград?

103
00:05:48,932 --> 00:05:52,728
Да. Бабушка тушила фасоль
в фисташковом масле,

104
00:05:52,811 --> 00:05:55,814
прежде чем добавить в чили.
Так лучше раскрывается ее вкус.

105
00:05:56,190 --> 00:05:57,900
Никогда о таком не слышал.

106
00:05:57,983 --> 00:05:59,193
Фисташки - то есть орехи?

107
00:05:59,276 --> 00:06:01,361
Да, их используют в кулинарии,

108
00:06:01,445 --> 00:06:04,531
так как масло меньше коптит и...

109
00:06:04,615 --> 00:06:06,492
Так. Начнем с красного перца?

110
00:06:06,575 --> 00:06:09,119
Чем планируете сегодня заниматься?

111
00:06:13,582 --> 00:06:15,375
Ясно. Чили.

112
00:06:15,501 --> 00:06:18,378
Мисс Гиббонс, где у вас фисташковое масло?

113
00:06:18,462 --> 00:06:20,964
Если такое и существует, то у нас его нет!

114
00:06:25,135 --> 00:06:28,263
Извини. Рэнжер, что у нас со специями?

115
00:06:28,430 --> 00:06:31,850
Тмина много. Молотого чили - тоже.
Паприки мало, но хватит.

116
00:06:32,476 --> 00:06:34,937
- Я пойду.
- У тебя тренировка?

117
00:06:36,313 --> 00:06:39,399
Да. Скоро важная игра, так что...

118
00:06:39,483 --> 00:06:41,735
Удачи. Мы будем тут.

119
00:06:43,529 --> 00:06:47,074
- Молотый перец?
- Навалом.

120
00:06:48,075 --> 00:06:49,284
Посмотрим, что в холодильнике.

121
00:07:13,517 --> 00:07:15,102
Три. Синий.

122
00:07:16,019 --> 00:07:17,146
Желтый.

123
00:07:18,689 --> 00:07:22,651
ЭГГА ЖДЕТ СИЛЬНЫЙ ПРИСТУП АЛЛЕРГИИ
НА КОНКУРСЕ ЧИЛИ.

124
00:07:23,902 --> 00:07:25,279
Что за...

125
00:07:31,952 --> 00:07:33,203
НЕ ЖУЛЬНИЧАЙ,
МЭЛ!!!

126
00:07:43,130 --> 00:07:45,048
ЭГГА ЖДЕТ СИЛЬНЫЙ ПРИСТУП АЛЛЕРГИИ
НА КОНКУРСЕ ЧИЛИ.

127
00:07:57,394 --> 00:07:59,771
- Спасибо, что так быстро пришли.
- Конечно.

128
00:07:59,855 --> 00:08:01,690
Что такое? Ты, кажется, взволнована.

129
00:08:01,815 --> 00:08:03,984
Я правда взволнована. Смотрите.

130
00:08:05,903 --> 00:08:09,489
"Эгга ждет сильный приступ аллергии
на конкурсе чили".

131
00:08:09,573 --> 00:08:10,991
Что эта штука имеет против Эгга?

132
00:08:11,074 --> 00:08:13,202
Вот поэтому я и не люблю
играть в игры с судьбой.

133
00:08:13,410 --> 00:08:15,913
Аллергия у Эгга на конкурсе

134
00:08:15,996 --> 00:08:17,915
наверняка будет на чей-то чили.

135
00:08:17,998 --> 00:08:21,710
- Так скажем ему, чтобы не ел.
- Посмотрите сюда.

136
00:08:24,087 --> 00:08:25,756
ЖЮРИ: ЭГГЕРТОН ЧЕЙДА
САНДРА ТРУХИЙО - БРАЙАН МЭНСФИЛД

137
00:08:25,923 --> 00:08:26,924
ВС 14.00-16.00
ДОМ КУЛЬТУРЫ

138
00:08:27,090 --> 00:08:29,259
Эггу придется есть чили, раз он в жюри.

139
00:08:29,343 --> 00:08:30,344
ПОПРОБУЙТЕ ВКУСНЕЙШИЙ ЧИЛИ!

140
00:08:30,510 --> 00:08:33,513
Но ничего, у меня есть план.
Поэтому я вас и вызвала.

141
00:08:33,597 --> 00:08:35,098
Готовы стать героями?

142
00:08:38,435 --> 00:08:42,981
Я вас понимаю, ребята,
но не думаю, что это так уж важно.

143
00:08:43,273 --> 00:08:44,358
СТОП
ВЫХОДА НЕТ

144
00:08:44,524 --> 00:08:47,069
Эгг - один из спонсоров конкурса,
и он также в жюри.

145
00:08:47,277 --> 00:08:48,862
Он получает выгоду от мероприятия,

146
00:08:48,946 --> 00:08:52,157
на исход которого
имеет непосредственное влияние.

147
00:08:52,991 --> 00:08:54,993
Это конфликт интересов.

148
00:08:55,702 --> 00:08:58,288
Это всего лишь скромный конкурс чили.

149
00:08:58,622 --> 00:09:00,082
Победитель едет на региональный конкурс.

150
00:09:00,165 --> 00:09:03,126
Он правду говорит. Проверять не нужно.

151
00:09:03,502 --> 00:09:06,922
Просто мы беспокоимся,
что если об этом узнают газеты,

152
00:09:07,005 --> 00:09:10,342
то разразится скандал.
Люди начнут тыкать пальцем.

153
00:09:10,425 --> 00:09:12,302
А этого никто не любит.

154
00:09:14,179 --> 00:09:16,765
Видите? Неприятно,
когда в вас тычут пальцем.

155
00:09:16,848 --> 00:09:19,184
Особенно если неприятностей
можно избежать,

156
00:09:19,268 --> 00:09:21,812
всего лишь заменив одного судью.

157
00:09:24,314 --> 00:09:26,108
Ну ладно.

158
00:09:26,191 --> 00:09:28,318
Я выведу его из состава жюри.

159
00:09:28,986 --> 00:09:31,154
Сообщу ему об этом сейчас же.

160
00:09:33,490 --> 00:09:34,616
КООРДИНАТОР МЕРОПРИЯТИЙ

161
00:09:34,783 --> 00:09:37,244
Видимо, вы его очень не любите.

162
00:09:37,452 --> 00:09:40,247
- Вообще-то, мы его обожаем.
- Он наш давний друг.

163
00:09:40,831 --> 00:09:41,915
Отличный парень.

164
00:09:44,167 --> 00:09:46,420
Ничего себе. Когда это ты стала юристом?

165
00:09:46,503 --> 00:09:47,587
Я импровизировала.

166
00:09:47,671 --> 00:09:50,924
Я не знаю,
есть ли здесь конфликт интересов.

167
00:09:51,008 --> 00:09:52,718
Что будете делать?

168
00:09:53,343 --> 00:09:55,512
Посвятим себя чили
до самого конкурса завтра.

169
00:09:56,013 --> 00:09:57,014
Ясно.

170
00:09:57,180 --> 00:09:59,057
Ну, тогда мы...

171
00:09:59,224 --> 00:10:00,434
Идите, готовьтесь.

172
00:10:01,143 --> 00:10:02,436
Мы сегодня молодцы.

173
00:10:02,894 --> 00:10:04,396
Это правда.

174
00:10:05,480 --> 00:10:08,025
- Знаешь, о чем я думаю?
- Дай угадаю. О чили?

175
00:10:27,336 --> 00:10:28,545
Пять.

176
00:10:29,046 --> 00:10:31,173
Синий. Лиловый.

177
00:10:33,216 --> 00:10:35,427
ТЫ ПОТЕРЯЕШЬ ЛУЧШИХ ДРУЗЕЙ.

178
00:10:37,429 --> 00:10:39,556
Не может такого быть.

179
00:10:54,237 --> 00:10:56,698
Естественно, он взорвался.

180
00:11:01,411 --> 00:11:03,705
Молотого перца - навалом.

181
00:11:16,218 --> 00:11:17,219
Дорогой дневник,

182
00:11:17,302 --> 00:11:20,555
когда оракул предсказал,
что я потеряю лучших друзей,

183
00:11:20,764 --> 00:11:23,058
я подумала, что это невозможно.

184
00:11:23,141 --> 00:11:24,476
Но потом засомневалась.

185
00:11:24,559 --> 00:11:27,938
А что если это уже происходит?
Что если мы уже отдаляемся?

186
00:11:28,021 --> 00:11:31,858
Со мной такого не случится.

187
00:11:31,942 --> 00:11:35,112
Я спасла Эгга, и я спасу нашу дружбу.

188
00:11:35,195 --> 00:11:37,781
Приклеюсь к Гортимеру
и Рэнжеру, как клей.

189
00:11:38,115 --> 00:11:40,867
Начинаю операцию "Приклеенная".

190
00:12:09,312 --> 00:12:12,274
МУЖСКОЙ ТУАЛЕТ

191
00:12:25,704 --> 00:12:27,289
Хочешь, я тебя подменю?

192
00:12:27,372 --> 00:12:29,332
Кажется, все готово.

193
00:12:29,416 --> 00:12:31,626
Оставлю их пока в покое.

194
00:12:34,004 --> 00:12:36,173
Могу помочь с помидорами.

195
00:12:36,256 --> 00:12:38,300
У меня все под контролем.

196
00:12:43,847 --> 00:12:47,517
- Можешь почистить острый перец.
- Ладно.

197
00:12:48,018 --> 00:12:50,770
Поздравляю с поступлением
в волейбольную команду.

198
00:12:50,854 --> 00:12:53,940
- Не терпится увидеть твою игру.
- Я хочу бросить.

199
00:12:56,026 --> 00:12:57,736
Тебе же так нравилось в команде.

200
00:12:57,986 --> 00:12:59,321
Сначала - да,

201
00:12:59,404 --> 00:13:02,741
но мне не нравится проводить
столько времени вдали от вас.

202
00:13:02,824 --> 00:13:05,243
Другой юности у нас не будет.

203
00:13:05,410 --> 00:13:08,288
Я хочу все время проводить
с моими лучшими друзьями.

204
00:13:08,371 --> 00:13:09,915
Я права?

205
00:13:12,209 --> 00:13:13,293
Конечно.

206
00:13:15,378 --> 00:13:19,466
Кажется, мы купили не ту паприку.
Нужно сходить в магазин.

207
00:13:19,549 --> 00:13:22,219
Мэл, ты не посидишь со мной?

208
00:13:22,302 --> 00:13:24,262
Пусть мальчишки сходят.

209
00:13:24,346 --> 00:13:27,432
Долго не гуляй. Через полчаса
твой папа будет звонить из Сьерра-Леоне.

210
00:13:27,933 --> 00:13:30,644
- Я думал, он в Папуа - Новой Гвинее.
- Был на прошлой неделе.

211
00:13:30,727 --> 00:13:32,395
Папуа - Новая Гвинея.

212
00:13:33,480 --> 00:13:34,648
Папуа.

213
00:13:35,315 --> 00:13:36,483
Папуа.

214
00:13:38,568 --> 00:13:41,821
Так что на самом деле происходит?

215
00:13:41,905 --> 00:13:43,698
Почему ты хочешь уйти из команды?

216
00:13:44,074 --> 00:13:46,993
Как я и сказала: я скучаю по ребятам.

217
00:13:47,577 --> 00:13:50,997
Можно вас спросить
кое о чем на совершенно другую тему?

218
00:13:51,081 --> 00:13:55,001
Мы еще вернемся к разговору
о волейболе, но пока спрашивай.

219
00:13:55,293 --> 00:13:59,464
Я пишу рассказ.

220
00:13:59,548 --> 00:14:02,467
У меня трудности с концовкой.
Вы же писатель, да?

221
00:14:02,759 --> 00:14:05,387
Я редактор. Это немного другое,

222
00:14:05,470 --> 00:14:08,723
но я много работаю с концовками -
они и правда сложные.

223
00:14:08,807 --> 00:14:09,933
О чем твой рассказ?

224
00:14:10,850 --> 00:14:13,853
Он о девочке, которая видит будущее.

225
00:14:13,937 --> 00:14:16,731
У нее есть магический шар.

226
00:14:16,815 --> 00:14:21,069
Однажды она узнает,
что ее главный страх скоро сбудется.

227
00:14:21,528 --> 00:14:23,780
А какой у нее главный страх?

228
00:14:26,992 --> 00:14:29,869
Что ее съест медведь гризли.

229
00:14:29,953 --> 00:14:33,164
И она не может думать ни о чем другом.

230
00:14:33,248 --> 00:14:35,834
Она всеми силами пытается
предотвратить несчастье.

231
00:14:35,917 --> 00:14:38,253
Она так этим одержима, что уже жалеет,

232
00:14:38,336 --> 00:14:40,714
что вообще узнала будущее.

233
00:14:40,880 --> 00:14:41,923
Но она его узнала.

234
00:14:42,090 --> 00:14:43,049
ОТЛОВ ЖИВОТНЫХ

235
00:14:43,133 --> 00:14:46,553
- И что она будет делать?
- Тут-то я и застряла.

236
00:14:46,636 --> 00:14:47,721
Как мне закончить рассказ?

237
00:14:47,804 --> 00:14:50,557
Ну, она может сделать все возможное,

238
00:14:50,640 --> 00:14:53,518
чтобы медведь ее не съел, или...

239
00:14:53,602 --> 00:14:56,229
Она может избавиться от магического шара.

240
00:14:59,399 --> 00:15:00,734
Не знаю.

241
00:15:00,817 --> 00:15:04,237
Разве ей не нужно попытаться
предотвратить осуществление ее страхов?

242
00:15:04,321 --> 00:15:07,991
Но если она избавится от магического шара,
то будущее не будет рассказано,

243
00:15:08,074 --> 00:15:10,327
и ее страхи не реализуются.

244
00:15:10,410 --> 00:15:12,495
Она начнет с чистого листа.

245
00:15:12,704 --> 00:15:15,415
Я не уверена, что магические шары
действуют именно так.

246
00:15:15,498 --> 00:15:18,585
- Вы очень мне помогли.
- Хорошо.

247
00:15:18,668 --> 00:15:20,920
Я бы хотела почитать черновик.

248
00:15:21,713 --> 00:15:22,756
Какой черновик?

249
00:15:22,839 --> 00:15:26,134
Рассказа, над которым ты работаешь.

250
00:15:27,344 --> 00:15:28,470
А, точно.

251
00:15:28,553 --> 00:15:31,765
Вам я его покажу первой, обещаю.

252
00:15:31,848 --> 00:15:34,768
- Спасибо за совет, мисс Гиббонс.
- Пожалуйста.

253
00:15:38,563 --> 00:15:40,565
Просто уничтожь его, Мэл.

254
00:16:48,675 --> 00:16:50,552
КОНКУРС ЧИЛИ
СЕГОДНЯ!

255
00:16:50,760 --> 00:16:51,845
Эгг.

256
00:16:52,804 --> 00:16:55,348
- Привет, Мэл.
- Что случилось?

257
00:16:55,432 --> 00:16:58,768
Небрежность, жадность, высокомерие.
Выбирай любой вариант.

258
00:16:58,935 --> 00:17:00,687
У м-ра Чейды был сильный приступ аллергии

259
00:17:00,770 --> 00:17:03,189
на ореховое масло в одном из чили.

260
00:17:03,273 --> 00:17:05,358
Почему ты ел чили, если ты не в жюри?

261
00:17:05,567 --> 00:17:07,444
Не смог устоять.

262
00:17:07,777 --> 00:17:10,029
- Эгг.
- Чили - моя слабость.

263
00:17:10,488 --> 00:17:11,948
Поэтому я и спонсировал этот конкурс

264
00:17:12,031 --> 00:17:14,534
и принял предложение быть судьей.

265
00:17:14,617 --> 00:17:18,913
Но кто-то сунул свой нос в мои дела
и пожаловался на конфликт интересов.

266
00:17:18,997 --> 00:17:22,417
Поэтому меня вывели из жюри. Какая ирония.

267
00:17:22,500 --> 00:17:24,252
О чем ты? В чем ирония?

268
00:17:24,419 --> 00:17:26,504
Если бы я был в жюри,
то бы знал список ингредиентов

269
00:17:26,588 --> 00:17:29,174
всех конкурсных блюд.
Я знал бы, что Гортимер и Рэнжер

270
00:17:29,257 --> 00:17:31,718
использовали фисташковое масло,
и не стал бы есть их чили.

271
00:17:31,801 --> 00:17:35,555
У меня аллергия на орехи.
Это наследственное. Спасибо, пап.

272
00:17:35,638 --> 00:17:38,057
Так если бы ты был в жюри,
этого бы не случилось?

273
00:17:38,141 --> 00:17:40,226
Нам нужно везти его в больницу.

274
00:17:40,310 --> 00:17:41,603
Все будет хорошо.

275
00:17:41,686 --> 00:17:43,313
Но мы хотим пока за ним присмотреть.

276
00:17:43,396 --> 00:17:46,483
Думай обо мне хорошо, Мэл.

277
00:17:46,566 --> 00:17:49,068
Кто вообще кладет ореховое масло в чили?

278
00:17:57,827 --> 00:18:00,497
Мэл, ты бы видела лица судей.
Наш чили им понравился.

279
00:18:00,747 --> 00:18:03,833
Эггу тоже, пока аллергия не разыгралась.

280
00:18:04,083 --> 00:18:06,836
- Но мы же его спасли.
- С ним все будет хорошо.

281
00:18:07,921 --> 00:18:09,631
Я должна вам что-то сказать.

282
00:18:09,714 --> 00:18:12,550
Я без вас пару раз
спрашивала оракула о будущем.

283
00:18:12,634 --> 00:18:14,886
Сначала он сказал,
что я потеряю лучших друзей,

284
00:18:14,969 --> 00:18:17,138
поэтому я так к вам и приставала...

285
00:18:17,222 --> 00:18:20,391
Мы твои лучшие друзья.
Как ты могла думать, что потеряешь нас?

286
00:18:20,600 --> 00:18:22,435
Мне так сказал оракул.

287
00:18:23,186 --> 00:18:26,523
Вот поэтому я сам творю свою судьбу.

288
00:18:26,815 --> 00:18:29,275
Другие предсказания ведь сбылись.

289
00:18:29,359 --> 00:18:33,613
Я так боялась вас потерять,
что стала вести себя странно.

290
00:18:33,780 --> 00:18:35,865
Если бы так продолжалось,

291
00:18:35,949 --> 00:18:38,409
вам бы точно надоело
и вы стали бы от меня отдаляться.

292
00:18:39,410 --> 00:18:43,998
Я сама играла на руку злому року,
вмешиваясь в события.

293
00:18:44,082 --> 00:18:47,126
- Ты точно не знаешь.
- Нет, это правда.

294
00:18:47,210 --> 00:18:48,878
Взять хотя бы судьбу Эгга.

295
00:18:48,962 --> 00:18:51,798
Если бы я не вмешалась,
он бы не пострадал.

296
00:18:51,881 --> 00:18:54,717
Если бы я не рассказала вам
о рецепте моей бабушки,

297
00:18:54,801 --> 00:18:56,719
ваш чили не взорвался бы.

298
00:18:57,720 --> 00:19:01,474
А если бы я не ныла,
что уже ела лазанью в тот день,

299
00:19:01,558 --> 00:19:04,561
мы бы не стали готовить
"Сюрприз" из тунца.

300
00:19:04,936 --> 00:19:08,398
Надо признать: я приложила руку
ко всем этим событиям.

301
00:19:09,858 --> 00:19:10,900
О нет.

302
00:19:11,734 --> 00:19:12,777
Мне не нравится твой тон.

303
00:19:12,861 --> 00:19:16,489
Я же искала вас,
потому что было еще одно предсказание.

304
00:19:16,573 --> 00:19:20,410
Гортимер сломает шею
после победы на конкурсе чили.

305
00:19:22,245 --> 00:19:23,246
Что?

306
00:19:23,329 --> 00:19:25,415
Не паникуй. Мы снимем свои кандидатуры,

307
00:19:25,498 --> 00:19:27,750
не сможем победить, и ты не сломаешь шею.

308
00:19:28,418 --> 00:19:30,169
И наконец - результаты конкурса.

309
00:19:30,253 --> 00:19:35,341
Победители ежегодного
конкурса по приготовлению чили -

310
00:19:35,425 --> 00:19:38,428
Рэнжер Боуэн и Гортимер Гиббонс!

311
00:19:40,555 --> 00:19:43,224
- Ты должна что-нибудь сделать.
- Дайте мне секунду.

312
00:19:43,308 --> 00:19:45,018
Другие предсказания сбылись,

313
00:19:45,101 --> 00:19:47,562
потому что я вмешивалась.

314
00:19:47,645 --> 00:19:50,356
Значит, чтобы это предсказание
не сбылось,

315
00:19:50,440 --> 00:19:52,984
я не должна ничего предпринимать.

316
00:19:53,067 --> 00:19:55,236
- Просим победителей на сцену.
- Я хочу уточнить.

317
00:19:55,320 --> 00:19:58,031
Значит, если ничего не делать,
то я не сломаю шею?

318
00:19:58,114 --> 00:19:59,657
Поднимайтесь, ребята.

319
00:20:04,203 --> 00:20:05,204
Мэл?

320
00:20:05,663 --> 00:20:06,748
Мэл?

321
00:20:08,833 --> 00:20:12,378
Думаю, да. Должно сработать. Идите.

322
00:20:16,174 --> 00:20:18,384
ДОМ КУЛЬТУРЫ
НОРМАЛЬНОЙ УЛИЦЫ

323
00:20:18,676 --> 00:20:21,596
Наши победители: Рэнжер Боуэн

324
00:20:22,347 --> 00:20:26,476
и его коллега, Гортимер Гиббонс.

325
00:20:30,730 --> 00:20:32,941
Аплодисменты нашим победителям.

326
00:20:36,569 --> 00:20:38,488
Этот конкурс не состоялся бы

327
00:20:38,571 --> 00:20:41,616
без наших щедрых спонсоров -
мини-маркета "Хилл"

328
00:20:41,741 --> 00:20:44,535
и его владельца, Эггертона Чейды.

329
00:20:45,828 --> 00:20:47,246
Вы, вероятно, слышали,

330
00:20:47,330 --> 00:20:50,917
что у Эггертона Чейды
случился приступ аллергии.

331
00:20:55,171 --> 00:20:56,422
А так?

332
00:20:56,506 --> 00:20:59,092
Я же говорю: ничего не чувствую.

333
00:20:59,175 --> 00:21:00,927
Поверить не могу,
что ты первый сломал руку.

334
00:21:01,010 --> 00:21:04,180
А твой синяк - такой зелено-желтый.

335
00:21:04,514 --> 00:21:06,391
Вечно вам достается самое лучшее.

336
00:21:06,683 --> 00:21:08,810
Но твой чили - в меню пекарни.

337
00:21:09,185 --> 00:21:11,312
Да. Я молодец.

338
00:21:11,604 --> 00:21:14,899
- Шея не болит?
- Нисколько.

339
00:21:15,066 --> 00:21:18,027
Призу повезло меньше.

340
00:21:18,111 --> 00:21:21,823
Я его нашел под сценой,
когда тебя увезли. У него шея сломана.

341
00:21:22,115 --> 00:21:25,201
Я был бы на его месте,
если бы не упал на мягкую упаковку.

342
00:21:27,578 --> 00:21:28,621
В чем дело?

343
00:21:29,706 --> 00:21:30,707
Что?

344
00:21:30,957 --> 00:21:33,334
- Это.
- У меня всегда такое лицо.

345
00:21:33,418 --> 00:21:35,628
Нет, не всегда.

346
00:21:35,712 --> 00:21:36,713
Колись.

347
00:21:37,880 --> 00:21:40,466
Аплодисменты нашим участникам.

348
00:21:42,719 --> 00:21:44,804
Этот конкурс не состоялся бы

349
00:21:44,887 --> 00:21:47,849
без наших щедрых спонсоров -
мини-маркета "Хилл"

350
00:21:47,974 --> 00:21:50,476
и его владельца, Эггертона Чейды.

351
00:22:13,833 --> 00:22:16,836
Но ты же сказала, что если вмешаться,

352
00:22:16,919 --> 00:22:18,588
то предсказание сбудется.

353
00:22:18,755 --> 00:22:23,593
Один из моих друзей был в опасности.
Я должна была сидеть сложа руки?

354
00:22:23,676 --> 00:22:25,678
Нет, я должна была попытаться.

355
00:22:26,429 --> 00:22:27,472
Спасибо.

356
00:22:27,764 --> 00:22:31,309
- Вы придете на мою игру завтра?
- Ты же хотела уходить из команды.

357
00:22:31,976 --> 00:22:35,396
Думаю, наша дружба
выдержит мой график тренировок.

358
00:22:35,480 --> 00:22:37,940
- Вы придете?
- Ни за что не пропустим.

359
00:22:41,194 --> 00:22:42,820
Готовы? Начинаю.

360
00:22:43,780 --> 00:22:47,575
Все в порядке
Все путем

361
00:22:48,159 --> 00:22:51,621
Мэл сегодня
Молодцом

362
00:22:52,830 --> 00:22:54,207
То есть завтра.

363
00:22:54,290 --> 00:22:55,958
Ничего, в день игры это будет к месту.

364
00:23:06,052 --> 00:23:08,471
- А теперь?
- Нет.

365
00:23:36,499 --> 00:23:39,418
ИГРА
НЕ ОКОНЧЕНА!!!
это будет к месту.

