1
00:00:53,893 --> 00:00:54,893
Papa.

2
00:00:54,894 --> 00:00:56,102
Oui, monsieur.

3
00:00:56,103 --> 00:00:57,563
- Papa.
- Oui, monsieur.

4
00:00:58,522 --> 00:01:00,107
Attention. Ne tombe pas.

5
00:01:03,903 --> 00:01:04,945
Ça va?

6
00:01:07,281 --> 00:01:09,784
Ne mets pas ça sur la table.

7
00:01:10,284 --> 00:01:11,285
Papa.

8
00:01:12,244 --> 00:01:13,495
Rends-moi un service

9
00:01:13,496 --> 00:01:16,122
et dis que je fais une entrevue
pour le film.

10
00:01:16,123 --> 00:01:17,707
D'accord, chéri.

11
00:01:17,708 --> 00:01:20,544
Dis aux enfants d'être calmes...

12
00:01:25,257 --> 00:01:26,801
- Salut, mon gars.
- Hé.

13
00:01:30,513 --> 00:01:32,639
- Ça va?
- Tout est prêt.

14
00:01:32,640 --> 00:01:33,848
D'accord.

15
00:01:33,849 --> 00:01:35,141
- Hé.
- Hé, ça va?

16
00:01:35,142 --> 00:01:36,309
Ça va?

17
00:01:36,310 --> 00:01:37,727
- On enregistre?
- Oui.

18
00:01:37,728 --> 00:01:38,812
D'accord, génial.

19
00:01:38,813 --> 00:01:40,189
Silence.

20
00:01:43,275 --> 00:01:44,943
Tu sais à quoi j'ai toujours pensé?

21
00:01:44,944 --> 00:01:46,027
Quoi?

22
00:01:46,028 --> 00:01:47,904
Et si...

23
00:01:47,905 --> 00:01:49,698
Et si rien n'était nouveau?

24
00:01:51,283 --> 00:01:53,369
<i>Et si la vie était un ensemble LEGO?</i>

25
00:01:54,912 --> 00:01:57,373
<i>Et qu'on pouvait les assembler
comme on veut.</i>

26
00:01:58,958 --> 00:02:03,462
<i>Mais en empruntant des couleurs
qui existent déjà.</i>

27
00:02:05,297 --> 00:02:06,590
Tu comprends?

28
00:02:08,551 --> 00:02:12,888
Ça serait cool de raconter mon histoire
avec des pièces de LEGO.

29
00:02:14,139 --> 00:02:15,765
- Sérieusement?
- Oui.

30
00:02:15,766 --> 00:02:17,268
- En LEGO?
- Oui.

31
00:02:19,603 --> 00:02:21,813
Imagine toutes ces couleurs.

32
00:02:21,814 --> 00:02:22,939
Bien sûr.

33
00:02:22,940 --> 00:02:24,399
Illimitées.

34
00:02:24,400 --> 00:02:26,818
C'est la meilleure façon d'être moi-même...

35
00:02:26,819 --> 00:02:28,361
- Oui.
- ...sans que ce soit bizarre.

36
00:02:28,362 --> 00:02:29,445
D'accord.

37
00:02:29,446 --> 00:02:33,492
Je te dis juste d'être ouvert.

38
00:02:34,034 --> 00:02:36,536
Que porteras-tu pendant cette entrevue?

39
00:02:36,537 --> 00:02:38,080
Une casquette, un t-shirt,

40
00:02:38,664 --> 00:02:41,834
des shorts sur un vélo électrique jaune.

41
00:02:42,918 --> 00:02:44,253
D'accord.

42
00:02:44,753 --> 00:02:46,170
Continuons.

43
00:02:46,171 --> 00:02:47,714
Une question facile.

44
00:02:47,715 --> 00:02:50,467
Eh bien, peut-être
qu'elle est facile ou non.

45
00:02:51,260 --> 00:02:52,261
D'où viens-tu?

46
00:02:53,053 --> 00:02:54,722
Je viens d'un milieu modeste.

47
00:02:56,974 --> 00:02:59,310
PRÉSENTE

48
00:02:59,768 --> 00:03:01,436
{\an8}<i>Près d'Atlantide.</i>

49
00:03:01,437 --> 00:03:03,981
{\an8}UNE PRODUCTION DE
I AM OTHER ET DE TREMOLO

50
00:03:04,231 --> 00:03:07,234
EN ASSOCIATION AVEC

51
00:03:07,526 --> 00:03:10,403
<i>Né dans un nuage</i>

52
00:03:10,404 --> 00:03:13,407
<i>Avec une lueur d'espoir</i>

53
00:03:14,199 --> 00:03:16,492
{\an8}<i>Je suis devenu obsédé par l'eau.</i>

54
00:03:16,493 --> 00:03:18,704
{\an8}<i>Et le roi Neptune.</i>

55
00:03:21,540 --> 00:03:24,543
{\an8}PRODUCTION EXÉCUTIVE

56
00:03:27,755 --> 00:03:29,048
<i>Et voilà</i>

57
00:03:33,302 --> 00:03:35,596
{\an8}PRODUCTION EXÉCUTIVE

58
00:03:36,805 --> 00:03:40,017
{\an8}<i>Mon obsession pour l'eau a déclenché
un truc en moi.</i>

59
00:03:41,018 --> 00:03:43,811
{\an8}<i>Différentes aptitudes.</i>

60
00:03:43,812 --> 00:03:46,649
{\an8}PRODUCTION EXÉCUTIVE

61
00:03:53,030 --> 00:03:54,615
{\an8}<i>Je sais pas d'où ça vient.</i>

62
00:03:56,033 --> 00:03:57,701
{\an8}<i>Mais j'étais différent.</i>

63
00:04:00,287 --> 00:04:02,455
{\an8}PRODUIT PAR

64
00:04:02,456 --> 00:04:03,539
{\an8}<i>Vraiment?</i>

65
00:04:03,540 --> 00:04:05,542
<i>J'ai toujours eu du mal avec ça.</i>

66
00:04:06,710 --> 00:04:09,045
PRODUIT PAR

67
00:04:09,046 --> 00:04:11,465
<i>Vois-tu, peut-être que</i>

68
00:04:12,216 --> 00:04:13,801
{\an8}<i>Quelque chose clochait</i>

69
00:04:14,760 --> 00:04:17,011
{\an8}<i>Et tu ne me le disais pas</i>

70
00:04:17,012 --> 00:04:20,431
<i>Non, oh</i>

71
00:04:20,432 --> 00:04:23,602
<i>Vois-tu, peut-être</i>

72
00:04:24,895 --> 00:04:26,772
<i>Qu'on rit de moi</i>

73
00:04:27,272 --> 00:04:30,191
<i>Et que la vie me faisait une blague</i>

74
00:04:30,192 --> 00:04:33,946
PIÈCE PAR PIÈCE

75
00:04:37,700 --> 00:04:38,867
<i>Je suis de Virginia Beach.</i>

76
00:04:46,917 --> 00:04:50,253
<i>La plage était à moins
de deux kilomètres d'Atlantide,</i>

77
00:04:50,254 --> 00:04:52,338
<i>le HLM où j'ai grandi.</i>

78
00:04:52,339 --> 00:04:54,632
LES APPARTEMENTS ATLANTIDE

79
00:04:54,633 --> 00:04:59,346
<i>Les banlieues croyaient que c'était
dangereux, mais c'était magique.</i>

80
00:05:11,525 --> 00:05:15,195
<i>On entendait de la musique partout.</i>

81
00:05:18,949 --> 00:05:23,327
<i>Les Blue Angels volaient
au-dessus de mon HLM.</i>

82
00:05:23,328 --> 00:05:25,164
<i>On vivait près de l'aéroport,</i>

83
00:05:26,248 --> 00:05:28,834
<i>donc on avait la meilleure vue.</i>

84
00:05:32,546 --> 00:05:34,923
<i>La vie était incroyable.</i>

85
00:05:39,011 --> 00:05:40,179
<i>J'aimais la musique.</i>

86
00:05:41,180 --> 00:05:42,263
<i>Tout le monde aime ça,</i>

87
00:05:42,264 --> 00:05:45,142
<i>mais j'avais une relation différente
avec elle.</i>

88
00:05:46,810 --> 00:05:49,688
J'étais littéralement fasciné.

89
00:05:53,275 --> 00:05:55,443
<i>Je ne le savais même pas.</i>

90
00:05:55,444 --> 00:05:57,153
<i>Je croyais que tous les enfants noirs</i>

91
00:05:57,154 --> 00:05:59,907
<i>fixaient le haut-parleur et se disaient...</i>

92
00:06:02,576 --> 00:06:07,623
<i>Je repense à quand
J'étais un petit garçon aux cheveux crépus</i>

93
00:06:10,667 --> 00:06:11,835
<i>Je voyais des couleurs.</i>

94
00:06:12,377 --> 00:06:14,004
<i>Ça s'appelle la synesthésie.</i>

95
00:06:14,755 --> 00:06:17,256
<i>Ce n'est pas quelque chose
qu'on voit avec les yeux,</i>

96
00:06:17,257 --> 00:06:19,426
<i>mais avec son imagination.</i>

97
00:06:20,677 --> 00:06:25,181
<i>Faisant de ton mieux
Pour faire monter les larmes à tes yeux</i>

98
00:06:25,182 --> 00:06:29,186
<i>Pensant que ça pourrait l'empêcher
De te donner une fessée</i>

99
00:06:30,938 --> 00:06:32,898
<i>La musique de Stevie me faisait ça.</i>

100
00:06:33,398 --> 00:06:36,860
<i>De belles nuances de lumière se déversant.</i>

101
00:06:38,028 --> 00:06:42,573
<i>J'aimerais que ces jours reviennent</i>

102
00:06:42,574 --> 00:06:46,953
<i>Pourquoi devaient-ils se terminer?</i>

103
00:06:46,954 --> 00:06:48,871
<i>Je les aime tellement</i>

104
00:06:48,872 --> 00:06:52,543
<i>Je faisais jouer le disque
encore et encore.</i>

105
00:06:53,127 --> 00:06:56,212
<i>Tout pour que ça continue.</i>

106
00:06:56,213 --> 00:07:01,343
<i>Pourquoi devaient-ils se terminer?
J'aimerais qu'ils...</i>

107
00:07:03,428 --> 00:07:05,763
<i>Il adorait vraiment la musique.</i>

108
00:07:05,764 --> 00:07:08,516
{\an8}- Ça doit venir de sa mère.
- Oh, mon Dieu.

109
00:07:08,517 --> 00:07:09,684
{\an8}PHAROAH ET CAROLYN WILLIAMS

110
00:07:09,685 --> 00:07:10,769
Et de moi.

111
00:07:12,312 --> 00:07:15,398
En tant que parents dans un HLM,

112
00:07:15,399 --> 00:07:19,319
on devait être encourageants et lui dire...

113
00:07:19,862 --> 00:07:22,322
Tu peux faire tout ce que tu veux.

114
00:07:22,990 --> 00:07:26,284
Les gens sont capables
d'accomplir des choses

115
00:07:26,285 --> 00:07:29,413
parce qu'ils travaillent dur
dans ce qu'ils font.

116
00:07:30,664 --> 00:07:32,332
C'est ma maman.

117
00:07:38,130 --> 00:07:40,798
<i>On vivait dans le même quartier.</i>

118
00:07:40,799 --> 00:07:41,883
{\an8}PUSHA T

119
00:07:41,884 --> 00:07:43,301
{\an8}Enfants, on se disait :

120
00:07:43,302 --> 00:07:46,680
{\an8}"Hé, on va aller en vélo
au mont Trashmore."

121
00:07:47,556 --> 00:07:50,475
<i>J'étais le gamin en planche à roulettes.</i>

122
00:07:51,393 --> 00:07:53,437
PARC DU MONT TRASHMORE

123
00:07:59,359 --> 00:08:00,776
{\an8}On explorait partout.

124
00:08:00,777 --> 00:08:01,862
{\an8}SHAE HALEY

125
00:08:03,238 --> 00:08:07,576
<i>On se promenait et on pointait
les énormes maisons en rêvant.</i>

126
00:08:15,042 --> 00:08:18,377
Le bord de mer de Virginia Beach
était le lieu de rassemblement

127
00:08:18,378 --> 00:08:22,299
<i>pour quiconque de créatif.</i>

128
00:08:23,926 --> 00:08:25,676
<i>Timbaland, fais-moi bouger</i>

129
00:08:25,677 --> 00:08:28,346
<i>Les meilleurs rappeurs viennent de là.</i>

130
00:08:28,347 --> 00:08:29,430
<i>Dégage</i>

131
00:08:29,431 --> 00:08:32,226
<i>Timbaland, connu sous le nom
de DJ Timmy Tim.</i>

132
00:08:33,977 --> 00:08:34,977
{\an8}TIMBALAND
PRODUCTEUR

133
00:08:34,978 --> 00:08:37,981
{\an8}On se connaissait tous un peu de l'école.

134
00:08:40,776 --> 00:08:44,070
<i>Je connaissais Timbaland,
on était dans la même classe</i>

135
00:08:44,071 --> 00:08:46,405
<i>et il était ami avec Missy,</i>

136
00:08:46,406 --> 00:08:48,075
<i>que j'ai rencontrée grâce à Tim.</i>

137
00:08:49,910 --> 00:08:50,910
{\an8}MISSY ELLIOTT

138
00:08:50,911 --> 00:08:54,830
{\an8}À l'époque, on ne pensait pas
qu'on serait des artistes.

139
00:08:54,831 --> 00:08:57,000
{\an8}On aimait juste faire de la musique.

140
00:09:08,929 --> 00:09:13,225
En Virginie, on dit depuis des années
qu'il y a quelque chose dans l'eau.

141
00:09:13,767 --> 00:09:15,559
Il y a quelque chose dans l'eau,

142
00:09:15,560 --> 00:09:18,230
mais je pense que c'est juste la Virginie.

143
00:09:34,371 --> 00:09:35,914
Je n'étais pas très bon.

144
00:09:38,667 --> 00:09:41,336
<i>Je trouvais que l'école était difficile.</i>

145
00:09:43,088 --> 00:09:47,341
{\an8}<i>On passe de la sixième,
où on avait que deux enseignants,</i>

146
00:09:47,342 --> 00:09:50,136
{\an8}<i>mais au secondaire, on en avait sept.</i>

147
00:09:50,137 --> 00:09:51,471
{\an8}<i>C'était trop.</i>

148
00:09:53,098 --> 00:09:55,099
Hé! Terre à Pharrell.

149
00:09:55,100 --> 00:09:58,186
Arrête de rêvasser et mets-toi au travail.

150
00:09:59,521 --> 00:10:02,441
<i>J'étais anxieux
et je refusais d'y retourner.</i>

151
00:10:05,152 --> 00:10:08,030
Donc j'ai refait
mon secondaire un deux fois.

152
00:10:10,574 --> 00:10:12,867
<i>Le prof a contacté ma mère et a dit :</i>

153
00:10:12,868 --> 00:10:15,745
<i>"Écoutez, il a assez de crédits
pour passer."</i>

154
00:10:15,746 --> 00:10:20,625
<i>Et ma mère a dit :
"Non, il doit recommencer."</i>

155
00:10:25,172 --> 00:10:27,131
Ce garçon est intelligent,

156
00:10:27,132 --> 00:10:29,134
mais il n'a fait que le minimum.

157
00:10:30,552 --> 00:10:32,512
Enfant, te sentais-tu à ta place?

158
00:10:33,555 --> 00:10:34,598
Non.

159
00:10:36,266 --> 00:10:39,728
<i>J'étais détaché.</i>

160
00:10:42,147 --> 00:10:44,149
<i>Je rêvassais toujours</i>

161
00:10:44,941 --> 00:10:48,320
<i>parce que souvent,
je n'avais que mon imagination.</i>

162
00:10:53,283 --> 00:10:55,285
<i>Je voulais m'échapper.</i>

163
00:10:55,827 --> 00:10:57,203
Bienvenue à bord
du soul train.

164
00:10:57,204 --> 00:10:59,373
Embarquez avec nous
pour un nouveau départ.

165
00:11:00,832 --> 00:11:01,958
Longue vie et prospérité.

166
00:11:04,294 --> 00:11:07,963
<i>Pour moi, la télé était un endroit magique</i>

167
00:11:07,964 --> 00:11:11,635
<i>où mon imagination s'emballait
complètement.</i>

168
00:11:24,356 --> 00:11:27,233
Même aux confins de notre
propre système solaire,

169
00:11:27,234 --> 00:11:29,485
nous, les humains,
nous commençons

170
00:11:29,486 --> 00:11:31,196
à peine nos explorations.

171
00:11:32,781 --> 00:11:35,742
<i>La façon dont Carl Sagan
voyait la vie me fascinait.</i>

172
00:11:47,087 --> 00:11:49,171
<i>Je sentais que tous se disaient :</i>

173
00:11:49,172 --> 00:11:51,466
<i>"C'est un enfant bizarre."</i>

174
00:11:52,926 --> 00:11:54,344
<i>Et ça m'a démoralisé.</i>

175
00:12:01,017 --> 00:12:03,186
<i>Je savais pas ce que j'allais faire.</i>

176
00:12:23,540 --> 00:12:25,125
<i>Tiens toi droit, mon petit</i>

177
00:12:29,171 --> 00:12:31,006
<i>T'es pas mort, mon petit</i>

178
00:12:34,843 --> 00:12:39,806
<i>T'es brun, mais ce monde
Est noir et blanc, mon petit</i>

179
00:12:40,640 --> 00:12:43,100
<i>Je sais à quoi tu penses, mon petit</i>

180
00:12:43,101 --> 00:12:45,520
<i>Mais tout va bien aller, mon petit</i>

181
00:12:46,062 --> 00:12:47,480
<i>Ouais, ouais</i>

182
00:12:47,481 --> 00:12:52,152
<i>Gageons que cette chanson
Ne veut rien dire pour toi</i>

183
00:12:52,819 --> 00:12:55,905
<i>Le fardeau du monde sur tes épaules</i>

184
00:12:55,906 --> 00:12:58,116
<i>Tu peux voir quoi?</i>

185
00:12:59,242 --> 00:13:03,788
<i>On a tous reçu un cadeau de Dieu</i>

186
00:13:04,873 --> 00:13:06,624
<i>Concentre-toi</i>

187
00:13:06,625 --> 00:13:09,793
<i>Et tu te sentiras comme moi</i>

188
00:13:09,794 --> 00:13:11,003
<i>Ouais!</i>

189
00:13:11,004 --> 00:13:12,671
{\an8}Je me souviens de sa grand-mère...

190
00:13:12,672 --> 00:13:14,173
{\an8}EZEKIEL WILLIAMS
ÉVÊQUE ET ONCLE

191
00:13:14,174 --> 00:13:16,509
{\an8}...lui disant qu'elle avait fait un rêve.

192
00:13:16,510 --> 00:13:18,595
<i>Pharrell s'envolait.</i>

193
00:13:19,763 --> 00:13:22,682
<i>Il était suspendu dans les airs,</i>

194
00:13:23,475 --> 00:13:27,437
<i>haut dans le ciel avec les étoiles.</i>

195
00:13:28,980 --> 00:13:30,440
Et elle a dit...

196
00:13:30,982 --> 00:13:33,777
<i>Dieu t'a donné un don spécial,</i>

197
00:13:34,653 --> 00:13:39,783
<i>mais à qui on donne beaucoup,
on demande beaucoup.</i>

198
00:13:41,826 --> 00:13:44,995
<i>Tu es destiné à impressionner</i>

199
00:13:44,996 --> 00:13:47,165
<i>Et à amener des changements
Mon petit</i>

200
00:13:47,874 --> 00:13:50,043
<i>Tu es comme moi, mon petit</i>

201
00:13:50,669 --> 00:13:53,295
<i>Voici une façon de croître</i>

202
00:13:53,296 --> 00:13:54,380
<i>Ouais</i>

203
00:13:54,381 --> 00:13:56,174
<i>Lève les mains</i>

204
00:13:57,259 --> 00:13:59,386
<i>Allez, mon petit</i>

205
00:14:00,637 --> 00:14:02,347
<i>Allez, crie-le</i>

206
00:14:03,390 --> 00:14:05,433
<i>Allez, crie-le</i>

207
00:14:08,270 --> 00:14:09,812
Faisais-tu déjà de la musique?

208
00:14:09,813 --> 00:14:13,857
Non, je n'ai pas pris de cours
de musique avant le secondaire un.

209
00:14:13,858 --> 00:14:16,944
Même pas chanter ou jouer du piano?

210
00:14:16,945 --> 00:14:18,571
Je me suis approché de la musique

211
00:14:18,572 --> 00:14:22,283
<i>en alignant les coussins du divan
de ma grand-mère</i>

212
00:14:22,284 --> 00:14:25,452
<i>et en prenant le mixeur à gâteau
et un fouet.</i>

213
00:14:25,453 --> 00:14:27,122
<i>Et c'étaient mes baguettes.</i>

214
00:14:40,218 --> 00:14:43,095
<i>Elle a vu ça en moi, et en secondaire un,</i>

215
00:14:43,096 --> 00:14:45,390
<i>elle m'a offert une caisse claire.</i>

216
00:14:54,149 --> 00:14:55,984
<i>Donc, elle m'a mis sur ma voie.</i>

217
00:14:58,069 --> 00:15:00,613
<i>Ma grand-mère me disait : "Écoute..."</i>

218
00:15:00,614 --> 00:15:03,325
{\an8}À l'école, suis des cours de musique.

219
00:15:21,801 --> 00:15:23,345
<i>C'est là que j'ai rencontré Chad.</i>

220
00:15:24,471 --> 00:15:26,514
<i>Chad comprenait les couleurs
dans la musique</i>

221
00:15:28,099 --> 00:15:30,310
<i>et on a tissé des liens grâce à ça.</i>

222
00:15:49,537 --> 00:15:51,372
<i>Mesdames et messieurs</i>

223
00:15:51,373 --> 00:15:53,917
<i>J'ai l'honneur de vous présenter</i>

224
00:15:55,627 --> 00:15:57,503
<i>Un de mes amis</i>

225
00:15:57,504 --> 00:16:00,256
<i>Il se passe quelque chose
Allez</i>

226
00:16:04,302 --> 00:16:06,595
<i>Les deux étaient différents.</i>

227
00:16:06,596 --> 00:16:08,306
<i>De petits nerds.</i>

228
00:16:08,848 --> 00:16:12,811
Chad était toujours assez calme.

229
00:16:13,645 --> 00:16:16,773
Enfin, c'est vrai. Ouais.

230
00:16:17,399 --> 00:16:20,735
<i>Mais les voir tous les deux faire
de la musique ensemble,</i>

231
00:16:21,611 --> 00:16:23,530
<i>on dirait qu'ils se comprenaient.</i>

232
00:16:31,329 --> 00:16:32,329
{\an8}CHAD HUGO

233
00:16:32,330 --> 00:16:34,749
{\an8}On était nous-mêmes et on s'amusait.

234
00:16:35,291 --> 00:16:37,501
<i>Chad est littéralement un savant.</i>

235
00:16:37,502 --> 00:16:39,045
<i>Il m'a beaucoup appris.</i>

236
00:16:42,298 --> 00:16:44,258
Il disait : "J'ai rencontré Chad.

237
00:16:44,259 --> 00:16:46,802
Il a de l'équipement musical chez lui.

238
00:16:46,803 --> 00:16:48,512
Allons-y pour voir."

239
00:16:48,513 --> 00:16:51,850
<i>On a commencé à aller chez Chad,
dans le garage.</i>

240
00:16:55,228 --> 00:16:58,897
<i>Désolé, mais je dois le dire.
On a souvent raté l'école.</i>

241
00:16:58,898 --> 00:17:00,483
C'était terrible.

242
00:17:02,610 --> 00:17:05,404
<i>Chaque jour, on créait des chansons.</i>

243
00:17:05,405 --> 00:17:08,741
Chacune avait un son futuriste.

244
00:17:08,742 --> 00:17:10,701
<i>"Essayons ceci. Essayons cela."</i>

245
00:17:10,702 --> 00:17:13,787
<i>Comme l'inventeur
du beurre de peanut et confiture.</i>

246
00:17:13,788 --> 00:17:15,330
<i>C'est un mélange étrange.</i>

247
00:17:15,331 --> 00:17:17,750
<i>Mais si on y arrive,
ça devient nouveau et différent.</i>

248
00:17:17,751 --> 00:17:19,251
<i>C'est bon. Ça me plaît.</i>

249
00:17:19,252 --> 00:17:20,711
Il est en vie!

250
00:17:20,712 --> 00:17:23,380
<i>Toi! Tu n'es pas moi
Je suis une star du rock</i>

251
00:17:23,381 --> 00:17:25,924
<i>Je chante sur un char de police</i>

252
00:17:25,925 --> 00:17:28,302
<i>Un rebelle avec un fusil .44 qui éclate</i>

253
00:17:28,303 --> 00:17:31,180
<i>C'est presque fini
C'est presque fini</i>

254
00:17:31,181 --> 00:17:34,099
<i>T'as sûrement pas entendu dire
Qu'on engloutit des gars</i>

255
00:17:34,100 --> 00:17:36,226
<i>Trop tard pour s'excuser</i>

256
00:17:36,227 --> 00:17:38,479
<i>Quand tu vois la cape ou le ciel</i>

257
00:17:38,480 --> 00:17:41,858
<i>C'est presque fini
C'est presque fini</i>

258
00:17:51,201 --> 00:17:52,452
- Chad.
- Ouais?

259
00:17:53,119 --> 00:17:54,953
- On a besoin d'un nom.
- Ouais.

260
00:17:54,954 --> 00:17:56,414
Ça devrait être quoi?

261
00:17:57,749 --> 00:18:01,127
Je ne sais pas.

262
00:18:09,302 --> 00:18:11,553
ENREGISTREMENT

263
00:18:11,554 --> 00:18:16,726
Pharrell voulait plus de la vie
que juste réussir, vous savez?

264
00:18:19,395 --> 00:18:22,482
Il a travaillé chez McDonald's
pendant 30 minutes.

265
00:18:25,693 --> 00:18:29,029
Il avait une entreprise à part entière

266
00:18:29,030 --> 00:18:31,533
et vendait des pépites de poulet
à l'arrière.

267
00:18:33,159 --> 00:18:36,036
Vendre des pépites? Non.
Ce n'est jamais arrivé.

268
00:18:36,037 --> 00:18:37,664
Elle est bonne, Shae.

269
00:18:39,165 --> 00:18:43,878
<i>Il rentrait à la maison
avec au moins 100 pépites.</i>

270
00:18:45,964 --> 00:18:47,382
Elles étaient si bonnes.

271
00:18:49,926 --> 00:18:53,720
Mais je me suis fait virer
parce que je mangeais tout le temps.

272
00:18:53,721 --> 00:18:56,223
- Tu t'es fait virer?
- Ouais.

273
00:18:56,224 --> 00:18:57,391
Trois fois.

274
00:18:57,392 --> 00:19:00,812
<i>Un numéro un, très grand.
Vous voulez des frites avec ça?</i>

275
00:19:01,771 --> 00:19:04,148
<i>Souvenez-vous, c'est Virginia Beach.</i>

276
00:19:05,358 --> 00:19:08,820
<i>C'est une ville américaine
tout ce qu'il y a de plus normale.</i>

277
00:19:09,612 --> 00:19:11,114
<i>Pas d'industrie musicale.</i>

278
00:19:15,535 --> 00:19:17,412
Impossible de m'y identifier.

279
00:19:18,496 --> 00:19:21,207
<i>Je me suis dit :
"Comment vais-je m'en sortir?"</i>

280
00:19:22,542 --> 00:19:24,878
<i>Et puis, tout d'un coup...</i>

281
00:19:38,766 --> 00:19:41,227
<i>le plus grand producteur
du monde à l'époque</i>

282
00:19:42,353 --> 00:19:44,188
<i>est arrivé à Virginia Beach.</i>

283
00:19:47,066 --> 00:19:48,610
<i>Je regardais le futur.</i>

284
00:19:52,488 --> 00:19:56,576
Mesdames et messieurs, préparez-vous
pour le roi du new jack swing.

285
00:19:59,954 --> 00:20:04,082
<i>Il a produit des succès pour Keith Sweat,
Jazzy Jeff & the Fresh Prince</i>

286
00:20:04,083 --> 00:20:05,835
<i>et Michael Jackson.</i>

287
00:20:06,920 --> 00:20:08,671
<i>Teddy Riley est ici.</i>

288
00:20:11,174 --> 00:20:15,260
<i>Quelles sont les chances
que le producteur le plus en vue</i>

289
00:20:15,261 --> 00:20:18,555
<i>emménage à distance de marche
de ton école secondaire?</i>

290
00:20:18,556 --> 00:20:20,390
<i>Je ne le croyais pas.</i>

291
00:20:20,391 --> 00:20:23,603
C'est un peu comme
si E.T. était au centre commercial.

292
00:20:24,938 --> 00:20:26,314
<i>Ça a secoué notre ville.</i>

293
00:20:38,785 --> 00:20:41,954
<i>Mais je ne pense pas
que ça ait changé la ville,</i>

294
00:20:41,955 --> 00:20:44,915
car ça ne leur était pas accessible.

295
00:20:44,916 --> 00:20:47,543
C'était le studio de Teddy Riley.

296
00:20:51,339 --> 00:20:54,550
Alors, M. Riley,
où tout cela a-t-il commencé?

297
00:20:55,051 --> 00:20:56,635
{\an8}TEDDY RILEY

298
00:20:56,636 --> 00:20:59,680
{\an8}L'histoire de Pharrell a commencé
avec deux policières.

299
00:20:59,681 --> 00:21:01,014
La police?

300
00:21:01,015 --> 00:21:02,308
Oui.

301
00:21:03,226 --> 00:21:07,354
<i>Elles venaient toujours au studio
et elles disaient...</i>

302
00:21:07,355 --> 00:21:12,526
Vous pensez que vous pouvez venir ici
et faire votre musique

303
00:21:12,527 --> 00:21:14,278
sans rien faire pour la communauté?

304
00:21:15,196 --> 00:21:17,615
On aimerait s'impliquer dans la communauté

305
00:21:18,533 --> 00:21:20,409
si vous nous rendez un service.

306
00:21:20,410 --> 00:21:22,202
Un service? Lequel?

307
00:21:22,203 --> 00:21:23,955
Ouais, lequel?

308
00:21:24,831 --> 00:21:27,583
Présentez-nous au directeur
de cette école.

309
00:21:28,793 --> 00:21:30,795
On aimerait faire
des spectacles de talents.

310
00:21:33,047 --> 00:21:34,089
- OK.
- OK.

311
00:21:34,090 --> 00:21:36,592
SPECTACLE DE TALENTS CE SOIR!

312
00:21:37,927 --> 00:21:39,553
LA MAGIE DE MARVIN

313
00:21:39,554 --> 00:21:41,263
<i>Je faisais partie du panel.</i>

314
00:21:41,264 --> 00:21:46,685
{\an8}Teddy a dit que le gagnant irait
travailler avec lui à Future Studios.

315
00:21:46,686 --> 00:21:48,021
{\an8}TAMMY LUCAS
CHANTEUSE, PAROLIÈRE

316
00:21:48,771 --> 00:21:50,940
Si on fait ça correctement...

317
00:21:53,317 --> 00:21:54,818
Très bien.

318
00:21:54,819 --> 00:21:57,363
Combien d'entre vous sont prêts
pour Teddy Riley?

319
00:21:59,907 --> 00:22:02,826
<i>Vous vous souvenez de la musique?</i>

320
00:22:02,827 --> 00:22:06,205
Il y avait beaucoup
de petites Whitney Houston.

321
00:22:08,041 --> 00:22:12,128
<i>Les juges se disaient : "Ce sont
les prochaines grandes chanteuses."</i>

322
00:22:19,010 --> 00:22:21,011
TRUDY AUX CLAQUETTES

323
00:22:21,012 --> 00:22:25,557
Bon, pour terminer, voici The Neptunes.

324
00:22:25,558 --> 00:22:30,480
Mais quand Pharrell
et The Neptunes sont arrivés...

325
00:22:33,733 --> 00:22:36,694
je me suis dit : "Ils sont différents."

326
00:22:42,033 --> 00:22:44,618
<i>Oui, c'est lui
Magnum le Dieu du Verbe</i>

327
00:22:44,619 --> 00:22:47,370
<i>Né dans la ville des sirènes</i>

328
00:22:47,371 --> 00:22:49,831
<i>Je préfère les mots à l'épée</i>

329
00:22:49,832 --> 00:22:52,501
<i>Mais les têtes tombent
Quand j'enregistre</i>

330
00:22:52,502 --> 00:22:55,003
<i>Marchant en cavalier
C'est dans ma moelle osseuse</i>

331
00:22:55,004 --> 00:22:57,756
<i>Un Martien noir avec ses chansons</i>

332
00:22:57,757 --> 00:23:00,175
<i>J'expliquerai tous mes tirets</i>

333
00:23:00,176 --> 00:23:02,844
<i>J'ai grandi à Atlantide
J'adore Poséidon</i>

334
00:23:02,845 --> 00:23:07,474
<i>Je suis de Virginie
Je suis de Virginie</i>

335
00:23:07,475 --> 00:23:08,558
<i>- Quoi
- Je suis de Virginie</i>

336
00:23:08,559 --> 00:23:10,645
<i>On passait d'une chose à l'autre.</i>

337
00:23:12,271 --> 00:23:15,899
<i>Pharrell est passé du rap au chant</i>

338
00:23:15,900 --> 00:23:18,110
<i>et puis à la batterie.</i>

339
00:23:18,111 --> 00:23:21,531
<i>C'était une performance
en style libre incroyable.</i>

340
00:23:26,369 --> 00:23:29,789
<i>Et j'ai su que c'était
ce que je recherchais.</i>

341
00:23:33,543 --> 00:23:36,546
D'accord, les gars.
Voyons voir ce que nous avons.

342
00:23:37,130 --> 00:23:38,713
- M. Pharrell.
- Oui, monsieur.

343
00:23:38,714 --> 00:23:40,257
- Chad.
- Oui, monsieur.

344
00:23:40,258 --> 00:23:41,341
- Shae.
- Salut.

345
00:23:41,342 --> 00:23:45,804
On recherche de nouveaux artistes
et de nouveaux sons, donc...

346
00:23:45,805 --> 00:23:46,889
CONTRAT DE MUSIQUE

347
00:23:47,431 --> 00:23:49,099
- Oui.
- Ouah. D'accord.

348
00:23:49,100 --> 00:23:51,144
Absolument. J'ai trop hâte.

349
00:23:52,145 --> 00:23:53,146
{\an8}Et voilà.

350
00:24:00,695 --> 00:24:03,321
- C'est vrai.
- Oh, ****.

351
00:24:03,322 --> 00:24:05,657
Tout ce temps, je pensais :

352
00:24:05,658 --> 00:24:08,493
"Je ne sais pas où la vie va me mener,

353
00:24:08,494 --> 00:24:10,204
mais je vais faire le saut."

354
00:24:14,083 --> 00:24:15,585
<i>The Neptunes pour Teddy.</i>

355
00:24:29,807 --> 00:24:32,058
<i>Teddy était super occupé.</i>

356
00:24:32,059 --> 00:24:35,020
<i>Il travaillait
sur l'album</i> Dangerous <i>de Michael.</i>

357
00:24:35,021 --> 00:24:36,938
<i>Il était très méticuleux.</i>

358
00:24:36,939 --> 00:24:39,524
<i>Il passait une heure
à mixer une caisse claire.</i>

359
00:24:39,525 --> 00:24:41,360
Je pensais : "Qu'écoute-t-il?"

360
00:24:46,532 --> 00:24:50,202
<i>Ils étaient sérieux et ne voulaient pas
de jeunes qui courent partout.</i>

361
00:24:50,203 --> 00:24:52,162
Mon comportement était atroce.

362
00:24:52,163 --> 00:24:54,372
<i>Teddy jouait un accord et je disais...</i>

363
00:24:54,373 --> 00:24:56,709
Pourquoi ne changes-tu pas cet accord?

364
00:25:02,340 --> 00:25:05,175
<i>Et l'ingénieur me lançait un regard noir.</i>

365
00:25:05,176 --> 00:25:07,511
Hé, écoute. Teddy est le patron.

366
00:25:08,262 --> 00:25:09,471
Quand il travaille,

367
00:25:09,472 --> 00:25:11,806
- ne dis rien.
- Oui, monsieur.

368
00:25:11,807 --> 00:25:13,809
Tu as de la chance d'être ici.

369
00:25:15,561 --> 00:25:17,146
<i>J'ai appris la discipline.</i>

370
00:25:25,905 --> 00:25:28,865
Pharrell me donnait souvent des morceaux

371
00:25:28,866 --> 00:25:32,577
<i>et disait : "Tammy, aide-moi
à écrire des paroles."</i>

372
00:25:32,578 --> 00:25:33,871
<i>Tu comprends?</i>

373
00:25:38,751 --> 00:25:42,797
Ça m'a dérangée que Pharrell sorte tard.

374
00:25:44,340 --> 00:25:47,885
Et je me dis : "Il perd son temps."

375
00:25:53,432 --> 00:25:54,642
<i>Ce soir-là,</i>

376
00:25:55,935 --> 00:25:58,437
<i>j'avais besoin d'aide avec ce disque</i>

377
00:26:00,022 --> 00:26:03,067
<i>parce que je ne savais pas
vraiment rapper.</i>

378
00:26:03,734 --> 00:26:05,193
J'ai dit : "Pharrell."

379
00:26:05,194 --> 00:26:06,444
Oui, monsieur.

380
00:26:06,445 --> 00:26:08,405
J'ai besoin d'un rap.

381
00:26:08,406 --> 00:26:10,156
J'ai dit : "Vraiment?" Et lui...

382
00:26:10,157 --> 00:26:11,700
Oui.

383
00:26:11,701 --> 00:26:13,618
C'est un travail demandant.

384
00:26:13,619 --> 00:26:17,247
On ne peut pas sortir l'album
avant que j'aie un vrai rap.

385
00:26:17,248 --> 00:26:18,749
Compris.

386
00:26:22,044 --> 00:26:23,628
Il ne savait pas quoi faire,

387
00:26:23,629 --> 00:26:27,215
mais il est entré dans le studio
et a fait un rap spontané.

388
00:26:27,216 --> 00:26:30,051
<i>Je suis Teddy
Prêt à tester le micro</i>

389
00:26:30,052 --> 00:26:32,137
<i>Wreckx-N-Effect a démarré
Je suis le broyeur</i>

390
00:26:32,138 --> 00:26:34,432
<i>On parle de filles
Bougeant leur cul et leur dos</i>

391
00:26:35,224 --> 00:26:37,767
Puis j'ai imité ce qu'il avait fait.

392
00:26:37,768 --> 00:26:41,021
<i>Je suis Teddy
Prêt à tester le micro</i>

393
00:26:41,022 --> 00:26:42,105
<i>Wreckx-N-Effect a...</i>

394
00:26:42,106 --> 00:26:43,189
<i>Et il a dit...</i>

395
00:26:43,190 --> 00:26:45,609
C'est simple. Laissez-la rebondir.

396
00:26:48,362 --> 00:26:51,781
{\an8}WRECKX-N-EFFECT
"RUMP SHAKER"

397
00:26:51,782 --> 00:26:52,867
{\an8}<i>Ouais</i>

398
00:26:54,493 --> 00:26:57,620
<i>Tout ce que je veux, c'est zoom-zoom
Et un poom-poom</i>

399
00:26:57,621 --> 00:26:59,205
<i>Bougez vos fesses</i>

400
00:26:59,206 --> 00:27:02,334
<i>Tout ce que je veux, c'est zoom-zoom
Et un poom-poom</i>

401
00:27:02,335 --> 00:27:03,501
<i>Bougez vos fesses</i>

402
00:27:03,502 --> 00:27:07,255
<i>Tout ce que je veux, c'est zoom-zoom
Et un poom-poom</i>

403
00:27:07,256 --> 00:27:10,717
<i>Ouais, je suis Teddy
Prêt à tester le micro</i>

404
00:27:10,718 --> 00:27:12,802
<i>Wreckx-N-Effect a démarré
Je suis le broyeur</i>

405
00:27:12,803 --> 00:27:15,430
<i>On parle de filles
Bougeant leur cul et leur dos</i>

406
00:27:15,431 --> 00:27:17,599
<i>Les fesses de coquines bougent
Et relaxent</i>

407
00:27:17,600 --> 00:27:19,768
<i>La musique s'empile
Comme dans un placard</i>

408
00:27:19,769 --> 00:27:21,186
<i>Des sons vous enlevant...</i>

409
00:27:21,187 --> 00:27:22,270
Oh, mon Dieu.

410
00:27:22,271 --> 00:27:25,273
<i>Tout ce que je veux, c'est zoom-zoom
Et un poom-poom</i>

411
00:27:25,274 --> 00:27:26,775
<i>Un jour, il est rentré</i>

412
00:27:26,776 --> 00:27:29,277
{\an8}<i>et a dit : "Pas mal
pour un premier chèque."</i>

413
00:27:29,278 --> 00:27:30,363
{\an8}10 000 $

414
00:27:32,281 --> 00:27:35,950
{\an8}<i>Mais je l'ai dépensé en deux semaines.
Je n'avais que 19 ans.</i>

415
00:27:35,951 --> 00:27:38,411
{\an8}<i>J'aime comment tu te coiffes</i>

416
00:27:38,412 --> 00:27:40,705
{\an8}<i>J'aime tes vêtements stylés</i>

417
00:27:40,706 --> 00:27:42,999
{\an8}<i>Les petites choses que tu fais</i>

418
00:27:43,000 --> 00:27:45,710
{\an8}<i>Me font te désirer</i>

419
00:27:45,711 --> 00:27:48,838
{\an8}<i>Tout ce que je veux, c'est zoom-zoom
Et un poom-poom</i>

420
00:27:48,839 --> 00:27:49,924
{\an8}SÉCURITÉ

421
00:27:50,549 --> 00:27:53,718
{\an8}<i>Tout ce que je veux, c'est zoom-zoom
Et un poom-poom</i>

422
00:27:53,719 --> 00:27:55,095
{\an8}<i>Bougez vos fesses</i>

423
00:27:55,096 --> 00:27:57,848
{\an8}<i>Tout ce que je veux, c'est zoom-zoom
Et un poom-poom</i>

424
00:27:58,015 --> 00:27:59,850
REFUSÉ

425
00:28:01,936 --> 00:28:05,146
Il voulait atteindre un autre niveau.

426
00:28:05,147 --> 00:28:07,942
Ça lui a donné une envie artistique.

427
00:28:09,276 --> 00:28:11,403
<i>J'allais voir Teddy chaque semaine</i>

428
00:28:11,404 --> 00:28:13,238
<i>et je lui demandais...</i>

429
00:28:13,239 --> 00:28:15,741
- Je veux faire ma propre musique.
- Non.

430
00:28:16,659 --> 00:28:19,495
<i>Il a dit que je n'étais pas prêt.</i>

431
00:28:26,252 --> 00:28:28,087
<i>J'étais au bout du rouleau.</i>

432
00:28:29,130 --> 00:28:31,632
<i>Je pensais à rompre notre accord.</i>

433
00:28:41,183 --> 00:28:43,644
<i>J'en ai parlé à mon pasteur.</i>

434
00:28:45,771 --> 00:28:48,149
<i>J'étais vraiment confus.</i>

435
00:28:49,900 --> 00:28:53,487
En Virginie, c'est le seul.
Alors, comment ça va se passer?

436
00:28:54,488 --> 00:28:55,905
Écoute,

437
00:28:55,906 --> 00:28:58,741
si tu es au pied d'une montagne,

438
00:28:58,742 --> 00:29:00,411
peux-tu voir l'autre côté?

439
00:29:01,787 --> 00:29:03,038
Tu ne le peux pas.

440
00:29:04,039 --> 00:29:05,749
Donc il n'y a pas d'autre côté?

441
00:29:08,711 --> 00:29:12,173
L'autre côté,
c'est ta vie qui prend de l'ampleur.

442
00:29:14,258 --> 00:29:18,304
Ce que Dieu a prévu pour toi,
personne ne peut s'y opposer.

443
00:29:19,972 --> 00:29:21,765
- "Crois en Dieu."
<i>- Crois en Dieu.</i>

444
00:29:22,892 --> 00:29:24,185
C'est ce que j'ai fait.

445
00:29:34,570 --> 00:29:35,570
Hé.

446
00:29:35,571 --> 00:29:36,821
JOUER

447
00:29:36,822 --> 00:29:39,617
<i>Pharrell venait chez moi
avec un rythme en tête.</i>

448
00:29:42,536 --> 00:29:44,538
<i>On se disait : "On peut le faire."</i>

449
00:29:45,706 --> 00:29:47,207
Faisons de la musique.

450
00:29:47,208 --> 00:29:50,169
Je m'étouffe avec des frites, mais ça va.

451
00:29:57,301 --> 00:29:58,969
<i>La musique émanait de moi.</i>

452
00:30:00,471 --> 00:30:02,515
<i>Je ne sais pas d'où ça venait.</i>

453
00:30:04,642 --> 00:30:05,643
<i>Je ne sais pas.</i>

454
00:30:06,185 --> 00:30:07,353
J'adore.

455
00:30:09,396 --> 00:30:12,066
<i>Je me donne à fond.
Je plonge dans l'inconnu,</i>

456
00:30:12,608 --> 00:30:14,360
<i>je plonge vers l'avenir,</i>

457
00:30:15,819 --> 00:30:18,113
<i>et on ne sait pas ce qu'on va rapporter.</i>

458
00:30:20,199 --> 00:30:21,492
Je suis nouveau,

459
00:30:22,785 --> 00:30:23,786
mais c'est super.

460
00:30:34,505 --> 00:30:39,176
<i>Cinq ans ont passé
à créer rythme après rythme.</i>

461
00:30:46,559 --> 00:30:49,895
<i>J'étais si ambitieux. Je voulais réussir.</i>

462
00:30:58,028 --> 00:31:02,116
Pharrell voulait définitivement être
devant le micro. À 100 %.

463
00:31:03,784 --> 00:31:07,580
<i>Il voulait rapper et chanter.
Il voulait faire du rap chanté.</i>

464
00:31:08,872 --> 00:31:11,333
Que vais-je faire?

465
00:31:14,712 --> 00:31:16,045
Je ne sais pas.

466
00:31:16,046 --> 00:31:18,340
Je me disais
que je devais retourner à l'école.

467
00:31:18,841 --> 00:31:20,092
Trouver un autre métier.

468
00:31:21,427 --> 00:31:22,802
Ouais. Mais, écoute.

469
00:31:22,803 --> 00:31:27,432
Il faut la bonne opportunité pour faire
notre musique, et ça va décoller.

470
00:31:27,433 --> 00:31:28,642
On va trouver.

471
00:31:31,312 --> 00:31:33,522
<i>J'ai appelé Kenny Ortiz.</i>

472
00:31:35,983 --> 00:31:39,277
<i>Un de ses stagiaires répondait toujours
à son téléphone.</i>

473
00:31:39,278 --> 00:31:40,362
<i>C'était Rob Walker.</i>

474
00:31:40,988 --> 00:31:42,030
Bonjour?

475
00:31:42,031 --> 00:31:44,073
<i>Au départ, c'était plutôt :</i>

476
00:31:44,074 --> 00:31:46,952
"Kenny n'est pas ici. Il est occupé."

477
00:31:47,745 --> 00:31:50,997
<i>Parce qu'il appelait littéralement
tous les jours.</i>

478
00:31:50,998 --> 00:31:53,207
{\an8}Il n'appelait même plus pour Kenny.

479
00:31:53,208 --> 00:31:54,334
{\an8}ROB WALKER
STAGIAIRE

480
00:31:54,335 --> 00:31:55,628
{\an8}Il disait : "Ça va?"

481
00:31:57,796 --> 00:32:00,298
- Ça va?
- Hé, quoi de neuf?

482
00:32:00,299 --> 00:32:01,758
Qu'est-ce qui se passe?

483
00:32:01,759 --> 00:32:03,426
<i>On était amis par téléphone...</i>

484
00:32:03,427 --> 00:32:04,927
C'était une critique?

485
00:32:04,928 --> 00:32:06,304
Ils ont presque...

486
00:32:06,305 --> 00:32:07,514
<i>Il y avait un lien.</i>

487
00:32:09,141 --> 00:32:10,934
<i>Je l'ai finalement rencontré.</i>

488
00:32:14,104 --> 00:32:16,565
<i>Je me suis dit :
"Ils ont l'air importants."</i>

489
00:32:17,232 --> 00:32:20,568
Quoi de neuf? Content
de mettre un visage sur un nom.

490
00:32:20,569 --> 00:32:23,405
Hé. Je veux que tu écoutes cette musique.

491
00:32:24,448 --> 00:32:27,659
<i>Allez Oh</i>

492
00:32:27,660 --> 00:32:31,204
<i>Et j'ai été immédiatement renversé.
Totalement renversé.</i>

493
00:32:31,205 --> 00:32:32,289
<i>J'ai dit : "Oh..."</i>

494
00:32:36,418 --> 00:32:38,671
Ouah. C'est génial.

495
00:32:42,800 --> 00:32:44,133
<i>Je n'avais pas d'agent. J'ai dit...</i>

496
00:32:44,134 --> 00:32:46,052
- Tu vas être mon agent.
- Moi?

497
00:32:46,053 --> 00:32:48,888
Je n'y connais rien.
Je suis un stagiaire.

498
00:32:48,889 --> 00:32:50,724
On peut apprendre ensemble.

499
00:32:51,934 --> 00:32:53,643
{\an8}J'ai dit : "OK. Faisons ça."

500
00:32:53,644 --> 00:32:54,728
{\an8}ROB WALKER
STAGIAIRE/AGENT

501
00:32:55,771 --> 00:32:58,065
<i>Après ça, on est devenus fous.</i>

502
00:33:03,153 --> 00:33:04,153
{\an8}À : ROB WALKER

503
00:33:04,154 --> 00:33:05,780
{\an8}<i>On envoyait des cassettes chaque semaine</i>

504
00:33:05,781 --> 00:33:08,117
<i>et il en faisait la promotion.</i>

505
00:33:08,659 --> 00:33:10,159
<i>Cinq à dix nouveaux rythmes,</i>

506
00:33:10,160 --> 00:33:14,080
<i>et puis j'allais voir
les chercheurs de talents, les artistes.</i>

507
00:33:14,081 --> 00:33:15,790
<i>Je dormais dans les vestibules.</i>

508
00:33:15,791 --> 00:33:18,292
<i>Je suis une petite théière solide</i>

509
00:33:18,293 --> 00:33:21,087
<i>Y a du remue-ménage autour de moi
Que des paroles, sans doute</i>

510
00:33:21,088 --> 00:33:23,423
J'ai besoin de cinq minutes.

511
00:33:23,424 --> 00:33:26,135
<i>On a fait le tour
et rencontré tout le monde.</i>

512
00:33:26,719 --> 00:33:29,804
<i>Et Pharrell arrivait à fond, comme :</i>

513
00:33:29,805 --> 00:33:32,181
<i>"Je veux être au sommet.
Être meilleur que toi.</i>

514
00:33:32,182 --> 00:33:33,434
<i>Être le meilleur."</i>

515
00:33:37,271 --> 00:33:39,981
<i>Une fois qu'il est allumé,
impossible de l'éteindre.</i>

516
00:33:39,982 --> 00:33:43,067
<i>Je suis ici, j'y reste</i>

517
00:33:43,068 --> 00:33:45,737
<i>Tu peux renverser des tables
Et lancer des chaises</i>

518
00:33:45,738 --> 00:33:48,823
<i>Je suis ici, et j'y reste</i>

519
00:33:48,824 --> 00:33:51,743
<i>Tu peux frapper aux portes
Et les tailler s'il le faut</i>

520
00:33:51,744 --> 00:33:54,830
<i>Craque, si tu veux
Craque, si tu veux</i>

521
00:33:55,497 --> 00:33:56,915
<i>Ça se détériorait.</i>

522
00:33:57,624 --> 00:34:01,919
<i>Un cadre était en pleine conversation
pendant qu'on chantait.</i>

523
00:34:01,920 --> 00:34:06,007
En Air Force 1, je fais du 13.
Douze et demi, ça ne marche pas.

524
00:34:06,008 --> 00:34:08,509
<i>Pharrell monte sur un bureau
et je dis...</i>

525
00:34:08,510 --> 00:34:10,553
Pourquoi es-tu sur le bureau?

526
00:34:10,554 --> 00:34:13,265
Il doit voir que je suis prêt
à m'investir.

527
00:34:13,932 --> 00:34:17,101
<i>Je suis ici, et j'y reste</i>

528
00:34:17,102 --> 00:34:19,604
<i>Tu peux renverser des tables
Et lancer des chaises</i>

529
00:34:19,605 --> 00:34:22,648
<i>Je suis ici, et j'y reste</i>

530
00:34:22,649 --> 00:34:25,944
<i>Il était comme ce petit frère
qu'on a envie de cogner.</i>

531
00:34:30,574 --> 00:34:32,116
<i>Je devais lui parler.</i>

532
00:34:32,117 --> 00:34:35,036
<i>On n'avait plus d'argent,</i>

533
00:34:35,037 --> 00:34:36,746
<i>on vivait avec nos parents.</i>

534
00:34:36,747 --> 00:34:39,208
<i>J'avais tout investi là-dedans.</i>

535
00:34:40,501 --> 00:34:41,667
J'ai dit : "Hé."

536
00:34:41,668 --> 00:34:42,753
Ouais, quoi?

537
00:34:43,378 --> 00:34:44,504
On peut pas faire ça.

538
00:34:44,505 --> 00:34:46,590
Tu vas ruiner tes chances.

539
00:34:47,841 --> 00:34:50,552
Ouais. Mais je suis un artiste.

540
00:34:51,386 --> 00:34:53,972
Vendre des rythmes,
c'est une façon de percer.

541
00:34:57,267 --> 00:34:58,685
D'accord, ça va.

542
00:35:01,563 --> 00:35:05,274
<i>À l'époque, j'ai choisi de percevoir ça
de la mauvaise manière,</i>

543
00:35:05,275 --> 00:35:07,401
de penser que j'étais rejeté.

544
00:35:07,402 --> 00:35:10,239
Alors qu'on me disait
de m'entraîner davantage.

545
00:35:13,742 --> 00:35:15,201
- Hé, N.O.R.E.
- Quoi?

546
00:35:15,202 --> 00:35:16,994
C'est N.O.R.E. Tu es Morgan?

547
00:35:16,995 --> 00:35:19,164
- Ouais. Morgan.
- Comment ça va?

548
00:35:19,832 --> 00:35:23,210
Bien, bien. Je me demandais seulement

549
00:35:23,502 --> 00:35:27,548
{\an8}comment as-tu découvert The Neptunes?
Décris la première rencontre.

550
00:35:29,049 --> 00:35:31,718
J'ai rencontré Pharrell
grâce à Rob Walker.

551
00:35:33,512 --> 00:35:35,805
<i>Je ne connaissais pas The Neptunes.</i>

552
00:35:35,806 --> 00:35:38,975
<i>Un Philippin et un Noir de Virginia Beach.</i>

553
00:35:38,976 --> 00:35:41,228
<i>Allez, ça n'a même pas de sens.</i>

554
00:35:42,271 --> 00:35:45,315
<i>Ils me faisaient écouter un rythme,
puis un autre.</i>

555
00:35:50,737 --> 00:35:53,155
RYTHME NO 03

556
00:35:53,156 --> 00:35:57,326
<i>J'étais en chemin vers Miami,
et Pharrell a dit : "Ce troisième rythme..."</i>

557
00:35:57,327 --> 00:36:00,746
Ce troisième rythme,
ne l'écoute pas avant d'être à Miami.

558
00:36:00,747 --> 00:36:02,915
Pourquoi pas ce troisième rythme?

559
00:36:02,916 --> 00:36:04,083
<i>Il a dit : "Écoute."</i>

560
00:36:04,084 --> 00:36:07,504
Parfois, les gens prennent mes rythmes
sans me laisser les produire.

561
00:36:08,005 --> 00:36:09,339
Je veux le produire.

562
00:36:10,757 --> 00:36:13,677
<i>Personne ne m'avait jamais parlé
comme ça avant.</i>

563
00:36:17,264 --> 00:36:20,517
<i>Ça m'a tout pris
pour ne pas écouter le troisième morceau.</i>

564
00:36:24,021 --> 00:36:26,272
<i>Je me souviens vivement de l'hôtel,</i>

565
00:36:26,273 --> 00:36:28,566
<i>et c'est là que je l'ai écouté.</i>

566
00:36:28,567 --> 00:36:29,943
<i>Ça s'appelait "Superthug".</i>

567
00:36:39,661 --> 00:36:42,163
J'ai pris un risque
avec ces deux gars de Virginie

568
00:36:42,164 --> 00:36:44,582
qui avaient un son complètement différent.

569
00:36:44,583 --> 00:36:47,251
<i>En combinant nos sons, c'est magnifique.</i>

570
00:36:47,252 --> 00:36:50,296
<i>Aiyyo, on allume une chandelle
Et on court autour de la Manche</i>

571
00:36:50,297 --> 00:36:52,549
<i>Neptunes, j'ai une épagneule</i>

572
00:36:53,342 --> 00:36:57,261
Je me souviens d'avoir enregistré
la version originale de "Superthug".

573
00:36:57,262 --> 00:37:00,514
Je disais :
"Quoi, quoi, quoi, quoi, quoi, quoi, un."

574
00:37:00,515 --> 00:37:02,267
<i>Je comptais mes mesures comme ça.</i>

575
00:37:02,893 --> 00:37:03,893
<i>J'ai dit...</i>

576
00:37:03,894 --> 00:37:05,853
Il nous faut un refrain.

577
00:37:05,854 --> 00:37:07,898
- <i>Pharrell a dit : "On l'a."</i>
- On l'a.

578
00:37:08,440 --> 00:37:11,859
Il m'a gardé et a enlevé les "uns".
Et je lui ai dit...

579
00:37:11,860 --> 00:37:13,152
Ils vont rire de moi.

580
00:37:13,153 --> 00:37:15,446
<i>- Il a dit : "Tu vas..."
- ...</i> rire jusqu'à la banque.

581
00:37:15,447 --> 00:37:17,323
J'ai vraiment cru en ce gamin.

582
00:37:17,324 --> 00:37:22,578
<i>Quoi, quoi, quoi, quoi, quoi, quoi
Quoi, quoi, quoi, quoi, quoi, quoi</i>

583
00:37:22,579 --> 00:37:24,246
<i>Quoi, quoi, quoi, quoi, quoi...</i>

584
00:37:24,247 --> 00:37:28,710
<i>À la sortie de l'album,
les DJs ont commencé à passer le disque.</i>

585
00:37:30,545 --> 00:37:33,382
<i>C'est la vie d'une vraie vedette</i>

586
00:37:35,384 --> 00:37:38,679
<i>Magnifiques maisons
Et un million de chars</i>

587
00:37:40,305 --> 00:37:44,601
<i>Faut récolter l'argent
C'est la vie ou la mort</i>

588
00:37:45,227 --> 00:37:48,522
<i>The Neptunes et Noreaga
Il n'y a pas de limites</i>

589
00:37:49,690 --> 00:37:53,025
<i>Je me souviens
de les avoir présentés à Jay et à Nas.</i>

590
00:37:53,026 --> 00:37:55,112
<i>Ils étaient tous un peu sceptiques,</i>

591
00:37:55,862 --> 00:38:00,450
<i>car Pharrell voulait faire du hip-hop
sans avoir l'air d'une star du hip-hop.</i>

592
00:38:02,285 --> 00:38:04,453
<i>C'est comme ouvrir une boulangerie.</i>

593
00:38:04,454 --> 00:38:07,331
<i>Ça ne marche pas
pendant les deux premiers mois.</i>

594
00:38:07,332 --> 00:38:08,708
<i>Puis en en parlant...</i>

595
00:38:08,709 --> 00:38:11,711
La boulangerie est super.
Elle est géniale.

596
00:38:11,712 --> 00:38:13,462
<i>Tu pars en voyage et tu reviens,</i>

597
00:38:13,463 --> 00:38:16,424
<i>et la boulangerie est devenue populaire.
Tout le monde...</i>

598
00:38:16,425 --> 00:38:18,592
<i>Ils veulent des muffins, des biscuits,</i>

599
00:38:18,593 --> 00:38:20,137
<i>des pâtisseries...</i>

600
00:38:20,679 --> 00:38:24,141
Et là, tu peux dire :
"Je savais que ça fonctionnerait."

601
00:38:27,060 --> 00:38:30,229
<i>Quand "Superthug" est sortie,
tout a changé.</i>

602
00:38:30,230 --> 00:38:31,314
<i>Pour toujours.</i>

603
00:38:32,024 --> 00:38:33,024
Bonjour.

604
00:38:33,025 --> 00:38:35,693
<i>On nous appelait pour travailler sur ci</i>

605
00:38:35,694 --> 00:38:37,571
<i>et sur ça.</i>

606
00:38:38,739 --> 00:38:42,701
La magie de l'industrie musicale,
c'est de pouvoir le refaire.

607
00:38:43,452 --> 00:38:44,828
C'est éphémère.

608
00:38:46,413 --> 00:38:48,581
On n'y reste pas pour longtemps.

609
00:38:48,582 --> 00:38:50,374
{\an8}JON PLATT
PDG, SONY MUSIC PUBLISHING

610
00:38:50,375 --> 00:38:53,377
{\an8}<i>Je me souviens
d'avoir regardé le clip de Mystikal.</i>

611
00:38:53,378 --> 00:38:57,173
<i>À tous les tombeurs et les flambeurs
Faut être ici maintenant</i>

612
00:38:57,174 --> 00:39:00,301
J'ai dit : "Il est dans le clip?
Qu'y fait-il?"

613
00:39:00,302 --> 00:39:02,595
<i>- Vous pouvez pas me toucher
- Attention</i>

614
00:39:02,596 --> 00:39:05,347
<i>Avant, personne ne me rappelait,
et là, c'était tout le contraire.</i>

615
00:39:05,348 --> 00:39:07,058
<i>"Tu me mets en contact avec eux?"</i>

616
00:39:07,059 --> 00:39:08,435
Et j'ai dit : "Non!"

617
00:39:09,895 --> 00:39:13,314
<i>Je n'accepte pas les petits culs
Non, monsieur, ça passe pas</i>

618
00:39:13,315 --> 00:39:14,774
<i>Montre-moi ce que tu as</i>

619
00:39:14,775 --> 00:39:19,279
<i>Si tu penses que t'as le plus gros
Viens le faire bouger, ma belle</i>

620
00:39:21,156 --> 00:39:23,909
Ça va? D'accord. Commençons.

621
00:39:24,826 --> 00:39:28,454
Avez-vous remarqué Pharrell,
au début de son succès?

622
00:39:28,455 --> 00:39:29,538
{\an8}JAY-Z

623
00:39:29,539 --> 00:39:32,750
{\an8}Non, je ne pense pas
l'avoir vraiment remarqué,

624
00:39:32,751 --> 00:39:34,418
pour être honnête.

625
00:39:34,419 --> 00:39:35,503
Je le connaissais.

626
00:39:35,504 --> 00:39:39,966
Je suis sorti avec une fille en Virginie
qui appelait Pharrell son frère.

627
00:39:40,801 --> 00:39:44,011
<i>Je crois que je l'ai vu à l'aéroport.</i>

628
00:39:44,012 --> 00:39:47,056
<i>Il avait une moustache et une casquette.</i>

629
00:39:47,057 --> 00:39:48,224
<i>Et j'ai pensé...</i>

630
00:39:48,225 --> 00:39:49,309
"Il est fou."

631
00:39:50,018 --> 00:39:52,019
Ouais. Je le connaissais déjà.

632
00:39:52,020 --> 00:39:53,855
C'est Jay-Z. Une légende.

633
00:39:54,397 --> 00:39:55,397
LETTRES DES FANS

634
00:39:55,398 --> 00:39:58,693
<i>J'étais devenu une "superstar".</i>

635
00:40:01,071 --> 00:40:04,073
<i>Je cherchais des artistes
nouveaux et différents</i>

636
00:40:04,074 --> 00:40:05,157
<i>pour leur donner une chance.</i>

637
00:40:05,158 --> 00:40:06,243
M. Z

638
00:40:08,787 --> 00:40:11,455
<i>Pour "Give It 2 Me",
j'ai entendu le rythme et pensé...</i>

639
00:40:11,456 --> 00:40:13,458
C'est quoi, ça?

640
00:40:15,877 --> 00:40:18,213
<i>C'était nouveau et original.</i>

641
00:40:19,381 --> 00:40:24,427
<i>Et le lendemain, je tournais une vidéo
pour un autre morceau.</i>

642
00:40:25,095 --> 00:40:27,680
<i>Et Jay a dit : "J'ai changé le monoplage."</i>

643
00:40:27,681 --> 00:40:29,473
Tu l'as changé?

644
00:40:29,474 --> 00:40:31,058
<i>Il a dit : "Hier soir.</i>

645
00:40:31,059 --> 00:40:32,518
<i>Je vais te le faire jouer."</i>

646
00:40:32,519 --> 00:40:36,022
<i>Je suis un escroc
Je veux que tu le saches</i>

647
00:40:37,399 --> 00:40:41,193
<i>L'important, c'est pas d'où je viens
Mais où je vais</i>

648
00:40:41,194 --> 00:40:42,403
<i>Au sommet</i>

649
00:40:42,404 --> 00:40:47,158
<i>Je ne veux que t'aimer
Mais être moi</i>

650
00:40:47,159 --> 00:40:50,954
<i>Avec tout cet argent
Tu oublieras ton chum</i>

651
00:40:51,997 --> 00:40:53,914
<i>Donne-toi à moi</i>

652
00:40:53,915 --> 00:40:55,499
Qui a fait ça?

653
00:40:55,500 --> 00:40:57,501
- Pharrell.
- Pharrell?

654
00:40:57,502 --> 00:40:59,087
<i>Et Pharrell a accepté.</i>

655
00:40:59,880 --> 00:41:00,880
<i>Donne-toi à moi</i>

656
00:41:00,881 --> 00:41:01,964
<i>Donne-moi ça</i>

657
00:41:01,965 --> 00:41:04,341
<i>C'est humide, sucré, cochon</i>

658
00:41:04,342 --> 00:41:05,426
<i>Mais sois honnête</i>

659
00:41:05,427 --> 00:41:06,802
<i>Allez, donne-moi ça</i>

660
00:41:06,803 --> 00:41:09,763
{\an8}<i>C'est humide, sucré, cochon</i>

661
00:41:09,764 --> 00:41:10,890
<i>Donne-toi à moi</i>

662
00:41:10,891 --> 00:41:13,642
<i>Pharrell est à la fois un visionnaire</i>

663
00:41:13,643 --> 00:41:17,105
<i>et il comprend les trucs de rappeurs.</i>

664
00:41:19,274 --> 00:41:22,652
Il était fasciné par ça,
mais ce n'était pas vraiment lui,

665
00:41:23,195 --> 00:41:24,195
ou l'était-ce?

666
00:41:24,196 --> 00:41:26,155
Non, vraiment pas.

667
00:41:26,156 --> 00:41:28,073
<i>Pas du tout.</i>

668
00:41:28,074 --> 00:41:32,287
<i>Il n'avait pas une once
de culture de la rue en lui.</i>

669
00:41:36,791 --> 00:41:38,542
<i>C'est pour ça qu'on l'aimait tant.</i>

670
00:41:38,543 --> 00:41:41,337
<i>Il était le petit frère
qu'on voulait protéger,</i>

671
00:41:41,338 --> 00:41:44,299
<i>car il avait le talent
pour nous ouvrir des portes.</i>

672
00:41:46,343 --> 00:41:48,093
- <i>Tu peux pas me refuser
- Oui</i>

673
00:41:48,094 --> 00:41:49,678
<i>- Pourquoi le ferais-tu?
- Hein?</i>

674
00:41:49,679 --> 00:41:50,888
- <i>T'as besoin de moi
- Oui</i>

675
00:41:50,889 --> 00:41:52,432
- <i>Tu veux pas t'essayer?
- Ah-ha</i>

676
00:41:52,974 --> 00:41:54,350
<i>Chérie, tu me veux</i>

677
00:41:54,351 --> 00:41:55,976
<i>Crois-moi, c'est Hov!</i>

678
00:41:55,977 --> 00:41:57,478
<i>Donne-toi à moi</i>

679
00:41:57,479 --> 00:42:01,024
Voici Pharrell Williams.
Tout le monde, sautez!

680
00:42:07,948 --> 00:42:10,699
Il se cherchait

681
00:42:10,700 --> 00:42:13,411
et cherchait la façon de gérer ce succès.

682
00:42:17,249 --> 00:42:19,626
Il est devenu un peu fou avec ça.

683
00:42:22,462 --> 00:42:24,798
C'est mon jeu préféré. C'est <i>Galaga.</i>

684
00:42:25,507 --> 00:42:28,550
Tout chez moi est rétro.

685
00:42:28,551 --> 00:42:30,262
Certains trucs sont néerlandais.

686
00:42:30,929 --> 00:42:33,515
J'ai toujours voulu une maison
comme celle de James Bond.

687
00:42:34,349 --> 00:42:37,769
Mais Chad était différent.

688
00:42:38,520 --> 00:42:43,275
Voici la collection de verres de ma femme.
Elle adore l'art.

689
00:42:44,484 --> 00:42:47,237
Voici la salle familiale
où on regarde la télé.

690
00:42:47,904 --> 00:42:51,199
On a été pas mal occupés.
On regarde à peine la télé.

691
00:42:57,163 --> 00:43:02,627
<i>Mes ambitions étaient plus éclectiques
que ce qu'on avait fait auparavant.</i>

692
00:43:03,503 --> 00:43:05,963
À l'époque, travailler avec un artiste pop

693
00:43:05,964 --> 00:43:07,423
était mal vu.

694
00:43:07,424 --> 00:43:08,924
"Pourquoi ferais-tu ça?"

695
00:43:08,925 --> 00:43:11,677
On tourne. Claquette.

696
00:43:11,678 --> 00:43:13,095
{\an8}Il y a des jardiniers.

697
00:43:13,096 --> 00:43:14,179
{\an8}GWEN STEFANI

698
00:43:14,180 --> 00:43:15,765
{\an8}Je vais leur dire d'arrêter.

699
00:43:19,644 --> 00:43:21,437
D'accord, on est prêts. On a...

700
00:43:21,438 --> 00:43:22,772
On a retrouvé le calme.

701
00:43:23,315 --> 00:43:24,773
Pour moi,

702
00:43:24,774 --> 00:43:31,155
travailler avec The Neptunes était l'idée
la plus folle et la plus bizarre qui soit.

703
00:43:31,156 --> 00:43:35,118
Ils n'avaient fait que du hip-hop
quand on a collaboré avec eux.

704
00:43:37,329 --> 00:43:40,414
<i>Je me souviens du jour
où on est allés au studio.</i>

705
00:43:40,415 --> 00:43:41,832
- Ça va, Gwen?
- Salut.

706
00:43:41,833 --> 00:43:43,209
- No Doubt.
- Salut.

707
00:43:45,086 --> 00:43:48,089
<i>Pharrell était incroyablement mignon</i>

708
00:43:49,674 --> 00:43:51,216
<i>et hip-hop,</i>

709
00:43:51,217 --> 00:43:54,512
et je ne suis pas hip-hop.
Je viens d'Anaheim.

710
00:43:56,473 --> 00:43:59,309
<i>Pharrell a dit :
"Je vais vous jouer cinq morceaux."</i>

711
00:44:00,310 --> 00:44:02,020
Et j'ai dit : "Un morceau?"

712
00:44:03,646 --> 00:44:06,566
<i>À ce moment-là,
on écrivait des chansons en groupe,</i>

713
00:44:07,734 --> 00:44:11,613
<i>mais il nous a fait écouter le morceau
pour "Hella Good".</i>

714
00:44:13,156 --> 00:44:16,408
<i>Les vagues s'écrasent sur moi
Je sais pas pourquoi</i>

715
00:44:16,409 --> 00:44:18,870
<i>La vague s'écrase sur...</i>

716
00:44:20,038 --> 00:44:24,584
Et j'ai pensé : "Oh, mon Dieu.
Cette chanson est incroyable."

717
00:44:29,339 --> 00:44:31,548
<i>Le groupe était hésitant.</i>

718
00:44:31,549 --> 00:44:33,843
On n'avait jamais fait
une telle collaboration.

719
00:44:34,386 --> 00:44:37,639
Je veux écrire une chanson
qu'on entendrait en boîte.

720
00:44:39,641 --> 00:44:42,142
Voyons quel genre de magie on peut créer.

721
00:44:42,143 --> 00:44:46,898
<i>Tu me fais frissonner
Continuons de danser</i>

722
00:44:50,527 --> 00:44:55,698
<i>Tu me tiens bien
Je continue à danser</i>

723
00:44:59,577 --> 00:45:00,786
On s'unit comment?

724
00:45:00,787 --> 00:45:04,207
Comment créer quelque chose de nouveau
avec quelque chose qui existe déjà?

725
00:45:06,042 --> 00:45:09,712
<i>Le fil conducteur le plus commun
dans différents mondes est une émotion.</i>

726
00:45:10,547 --> 00:45:12,924
<i>Les gens veulent se sentir bien.</i>

727
00:45:17,178 --> 00:45:19,139
<i>Ouais, ouais</i>

728
00:45:21,266 --> 00:45:25,060
<i>Même si on semblait venir
de deux planètes différentes,</i>

729
00:45:25,061 --> 00:45:28,898
<i>c'était la collision
de deux cultures de beauté.</i>

730
00:45:35,655 --> 00:45:38,199
<i>Continue à danser</i>

731
00:45:52,672 --> 00:45:54,424
<i>La musique pop pouvait être amusante,</i>

732
00:45:55,550 --> 00:45:57,969
mais je n'allais pas
abandonner le hip-hop.

733
00:46:03,683 --> 00:46:05,809
{\an8}J'essaie de l'appeler,
mais pas de réponse.

734
00:46:05,810 --> 00:46:07,186
{\an8}SNOOP DOGG

735
00:46:07,187 --> 00:46:08,520
Maintenant?

736
00:46:08,521 --> 00:46:11,065
J'allais lui demander :
"Tu veux que je mente sur quoi?"

737
00:46:14,611 --> 00:46:18,280
Je suis curieux. Quand avez-vous pris
connaissance de The Neptunes?

738
00:46:18,281 --> 00:46:20,949
<i>Tu n'es pas moi
Je suis une star du rock</i>

739
00:46:20,950 --> 00:46:24,411
Il y avait de la musique rock
dans un jeu vidéo.

740
00:46:24,412 --> 00:46:25,871
Dans <i>Madden,</i> je crois.

741
00:46:25,872 --> 00:46:28,749
<i>C'est presque fini
C'est presque fini</i>

742
00:46:28,750 --> 00:46:31,377
<i>Tu penses au métal d'un char de police</i>

743
00:46:34,464 --> 00:46:35,924
<i>C'est fini maintenant</i>

744
00:46:36,508 --> 00:46:38,843
VAPORISATEUR PG

745
00:46:39,344 --> 00:46:41,470
Vous avez fait un beau travail.

746
00:46:41,471 --> 00:46:42,555
Merci.

747
00:46:43,097 --> 00:46:46,016
C'est ce que je veux, P.
J'attends un tube.

748
00:46:46,017 --> 00:46:49,020
Tu comprends?
Un de ces morceaux qui déchirent.

749
00:46:49,562 --> 00:46:50,979
La chanson avec Jay-Z,

750
00:46:50,980 --> 00:46:53,232
j'ai dit à quelqu'un :
"Ça aurait dû être ma..."

751
00:46:53,233 --> 00:46:54,650
<i>Snoop est très grand.</i>

752
00:46:54,651 --> 00:47:00,907
<i>Et il est dans le studio avec 15 membres
des Crips qui font 1,95 mètre.</i>

753
00:47:01,699 --> 00:47:04,911
<i>Vous avez déjà été dans une ville
où le brouillard est vraiment bas?</i>

754
00:47:05,870 --> 00:47:07,121
<i>C'était comme ça.</i>

755
00:47:08,498 --> 00:47:10,500
<i>Snoop a des vibrations mystiques.</i>

756
00:47:12,460 --> 00:47:14,587
<i>Je le canalise.</i>

757
00:47:35,567 --> 00:47:38,069
<i>Ce rythme a vibré hors de ma tête.</i>

758
00:47:50,290 --> 00:47:54,084
Il avait le motif de batterie,
avec une référence pour le refrain.

759
00:47:54,085 --> 00:47:56,296
Et il n'a pas dit les mots, juste...

760
00:48:01,301 --> 00:48:03,386
donc j'ai dû trouver les mots.

761
00:48:05,555 --> 00:48:08,557
<i>Bouge ton cul jusqu'au sol
Tu dois bouger ton cul jusqu'au sol</i>

762
00:48:08,558 --> 00:48:13,895
<i>Quand le tombeur est là
Bouge ton cul jusqu'au sol</i>

763
00:48:13,896 --> 00:48:16,565
<i>Quand les bœufs veulent t'avoir
Arrête-toi</i>

764
00:48:16,566 --> 00:48:21,529
Chad est arrivé et a commencé à ajouter
tous ces synthétiseurs dynamiques...

765
00:48:30,330 --> 00:48:33,249
C'était la cerise sur le gâteau.
On a dit : "Oh, mon..."

766
00:48:34,876 --> 00:48:37,754
CENTRE STAPLES

767
00:48:39,547 --> 00:48:40,590
Allez!

768
00:48:41,424 --> 00:48:44,843
<i>Bouge ton cul jusqu'au sol
Bouge ton cul jusqu'au sol</i>

769
00:48:44,844 --> 00:48:50,349
<i>Quand les bœufs veulent t'avoir
Arrête-toi</i>

770
00:48:50,350 --> 00:48:53,018
C'est la partie folle
qu'ils ignorent peut-être.

771
00:48:53,019 --> 00:48:57,023
"Drop It Like It's Hot" était
mon premier monoplage au numéro un.

772
00:49:01,277 --> 00:49:03,821
- Skateboard P. Champion.
- Ça va, vieux?

773
00:49:04,864 --> 00:49:05,864
C'était génial.

774
00:49:05,865 --> 00:49:06,948
Oui, monsieur.

775
00:49:06,949 --> 00:49:08,408
C'est un album brillant.

776
00:49:08,409 --> 00:49:10,077
Tu m'as donné ce qui me manquait.

777
00:49:10,078 --> 00:49:13,955
J'ai toujours été un méchant gangster,
mon côté amusant était caché.

778
00:49:13,956 --> 00:49:15,332
Tu m'as fait sourire.

779
00:49:15,333 --> 00:49:16,417
Oh que oui.

780
00:49:18,670 --> 00:49:20,545
{\an8}MIMI VALDÈS
ANCIENNE RÉDACTRICE EN CHEF, VIBE

781
00:49:20,546 --> 00:49:24,257
{\an8}Avant eux, il n'y avait pas
de grands producteurs de hip-hop.

782
00:49:24,258 --> 00:49:26,927
Comme rédactrice, je me suis dit :

783
00:49:26,928 --> 00:49:29,889
<i>"Je dois être attentive,
car je n'ai jamais vu ça."</i>

784
00:49:31,683 --> 00:49:33,266
On parle de la situation
du hip-hop et de sa position

785
00:49:33,267 --> 00:49:35,394
dans le milieu musical.

786
00:49:35,395 --> 00:49:37,729
Alors, en tant que producteur
dominant sur le marché,

787
00:49:37,730 --> 00:49:39,314
que penses-tu de la scène
hip-hop actuelle?

788
00:49:39,315 --> 00:49:40,524
Est-ce qu'à ton avis,
les artistes ne sont

789
00:49:40,525 --> 00:49:42,234
pas assez créatifs,
trop créatifs?

790
00:49:42,235 --> 00:49:44,069
- Je peux te poser une question?
- Ouais, je t'en prie.

791
00:49:44,070 --> 00:49:45,363
Qu'est-ce que tu penses
de moi?

792
00:49:46,114 --> 00:49:47,155
Sois franche, d'accord?
Je veux savoir.

793
00:49:47,156 --> 00:49:48,240
Eh bien...

794
00:49:48,241 --> 00:49:50,659
Tu devrais me mettre
en couverture sur ma moto.

795
00:49:50,660 --> 00:49:51,910
Oh! Tu es sérieux, là?

796
00:49:51,911 --> 00:49:53,120
Ouais, je suis beau bonhomme.

797
00:49:53,121 --> 00:49:54,913
Je peux faire perdre la tête
à toutes les filles.

798
00:49:54,914 --> 00:49:55,997
Tu ne crois pas?

799
00:49:55,998 --> 00:49:57,499
Calme-toi, tu t'échauffes, là.

800
00:49:57,500 --> 00:50:01,421
Mais au niveau hip-hop,
j'ai survécu grâce à mon...

801
00:50:01,546 --> 00:50:04,005
attirance pour l'exploration
de nouveaux territoires.

802
00:50:04,006 --> 00:50:05,340
- Tu vois ce que je veux dire?
- Ouais.

803
00:50:05,341 --> 00:50:07,509
Ouvre bien les yeux parce que
je vais bientôt faire

804
00:50:07,510 --> 00:50:08,593
des choses méga flyées.

805
00:50:08,594 --> 00:50:10,638
Oh, Seigneur! OK.

806
00:50:17,103 --> 00:50:22,066
Je me souviens d'un studio vraiment chic.
Tout le monde y travaillait.

807
00:50:23,901 --> 00:50:28,573
Et Pharrell travaillait
dans toutes les salles en même temps.

808
00:50:30,700 --> 00:50:32,744
Pharrell. Ce rythme est génial.

809
00:50:35,455 --> 00:50:36,621
Ça vous gifle.

810
00:50:36,622 --> 00:50:37,998
<i>C'est bon, non?</i>

811
00:50:37,999 --> 00:50:40,667
{\an8}J'étais heureux d'avoir The Neptunes.

812
00:50:40,668 --> 00:50:41,752
{\an8}JUSTIN TIMBERLAKE

813
00:50:41,753 --> 00:50:43,670
{\an8}C'était un vrai moment.

814
00:50:43,671 --> 00:50:46,841
<i>Chante avec moi
Y a pas...</i>

815
00:50:47,425 --> 00:50:52,053
- <i>Ce tube donne envie de
- Sauter, sauter</i>

816
00:50:52,054 --> 00:50:53,722
{\an8}Pharrell avait une telle énergie.

817
00:50:53,723 --> 00:50:54,807
{\an8}BUSTA RHYMES

818
00:50:55,391 --> 00:50:56,391
<i>C'était compétitif.</i>

819
00:50:56,392 --> 00:50:58,268
<i>Je voulais avoir un tube aussi.</i>

820
00:50:58,269 --> 00:51:00,020
<i>Ne pas être le maillon faible.</i>

821
00:51:00,021 --> 00:51:03,024
<i>- Chantons maintenant
- Donne-moi le Courvoisier</i>

822
00:51:04,609 --> 00:51:07,779
<i>Les stats étaient folles :
"Meilleur disque à la radio."</i>

823
00:51:11,783 --> 00:51:13,201
<i>"Le plus populaire."</i>

824
00:51:18,206 --> 00:51:19,749
<i>Qui sont The Neptunes?</i>

825
00:51:23,628 --> 00:51:26,297
Allumez la radio pour savoir qui on est.

826
00:51:36,891 --> 00:51:38,851
Ça va être un peu fou.

827
00:51:43,397 --> 00:51:44,732
<i>Yo! T'as entendu ça?</i>

828
00:51:50,655 --> 00:51:52,740
LA SOURCE

829
00:51:52,865 --> 00:51:53,866
PRODUCTEUR DE L'ANNÉE

830
00:51:53,991 --> 00:51:57,160
Et le prix source du producteur
de l'année est accordé...

831
00:51:57,161 --> 00:51:58,454
aux Neptunes!

832
00:52:00,498 --> 00:52:02,707
Vous savez, on est tombés
dans le hip-hop très jeunes.

833
00:52:02,708 --> 00:52:04,668
À l'époque, je faisais des
compilations sur mon magnéto,

834
00:52:04,669 --> 00:52:06,254
et Pharrell et moi,
on faisait du breakdance

835
00:52:06,379 --> 00:52:07,671
sur des morceaux de carton
dans le garage, alors...

836
00:52:07,672 --> 00:52:09,548
Merci à tout le monde.

837
00:52:09,549 --> 00:52:13,010
<i>Tu ne peux pas être moi
Je suis une star du rock</i>

838
00:52:32,446 --> 00:52:36,032
BIENVENUE À
VIRGINIA BEACH

839
00:52:36,033 --> 00:52:38,911
{\an8}PUSHA T

840
00:52:39,453 --> 00:52:43,082
<i>Un jour,
j'ai perdu mon contrat de musique.</i>

841
00:52:43,833 --> 00:52:45,668
<i>J'ai pensé : "Bon. C'est fini."</i>

842
00:52:47,461 --> 00:52:51,841
<i>Je vais retourner faire ce que je faisais.
Vendre dans la rue.</i>

843
00:52:54,802 --> 00:52:57,805
<i>Et Pharrell savait tout ce que je faisais.</i>

844
00:53:01,183 --> 00:53:05,103
<i>Ce jour-là, il m'a fait ce rythme
et m'a appelé pour me dire...</i>

845
00:53:05,104 --> 00:53:08,190
Tu dois venir ici.
Tu dois venir chez Chad.

846
00:53:10,109 --> 00:53:14,238
<i>Si tu n'es pas ici dans cinq minutes,
je vais le donner à Jay-Z.</i>

847
00:53:14,822 --> 00:53:19,201
- <i>"C'est le meilleur son que j'ai jamais..."
- ...jamais fait, donc viens.</i>

848
00:53:23,915 --> 00:53:26,791
<i>Impossible que quelqu'un d'autre que moi</i>

849
00:53:26,792 --> 00:53:29,378
<i>mette la main sur quelque chose
qu'il estimait tant.</i>

850
00:53:32,131 --> 00:53:33,131
<i>Il a dit...</i>

851
00:53:33,132 --> 00:53:35,468
Tu ne le sais pas, mais tu brilles.

852
00:53:42,475 --> 00:53:46,561
<i>On m'appelle Pharrell
Je suis des Neptunes</i>

853
00:53:46,562 --> 00:53:48,813
<i>Et je veux que vous sachiez</i>

854
00:53:48,814 --> 00:53:49,898
<i>J'suis votre dealer</i>

855
00:53:49,899 --> 00:53:55,988
<i>Le monde va ressentir
Une chose qu'ils n'ont jamais ressentie</i>

856
00:53:59,367 --> 00:54:02,954
<i>Je bosse
Tu sais ce que j'ai dans ma doublure</i>

857
00:54:03,496 --> 00:54:08,041
<i>Reste à ta place
Quand tu vois briller un gars comme moi</i>

858
00:54:08,042 --> 00:54:09,460
<i>Je bosse</i>

859
00:54:10,252 --> 00:54:15,383
<i>Pharrell a vraiment fait un choix
que personne d'autre n'aurait fait,</i>

860
00:54:16,175 --> 00:54:19,095
<i>et il m'a aidé
de la meilleure façon possible.</i>

861
00:54:20,513 --> 00:54:24,641
<i>Je bosse
Tu sais ce que j'ai dans ma doublure</i>

862
00:54:24,642 --> 00:54:29,354
<i>Reste à ta place
Quand tu vois briller un gars comme moi</i>

863
00:54:29,355 --> 00:54:30,648
<i>Je bosse</i>

864
00:54:36,112 --> 00:54:39,322
C'est la nouvelle collab
de The Clipse et The Neptunes.

865
00:54:39,323 --> 00:54:41,074
On est en feu en ce moment.

866
00:54:41,075 --> 00:54:42,242
<i>Du local au global.</i>

867
00:54:42,243 --> 00:54:45,037
<i>"Grindin" va faire le tour du monde.
Virginie.</i>

868
00:54:46,914 --> 00:54:51,085
<i>Je crois fermement
que si l'homme peut aller sur la lune,</i>

869
00:54:51,585 --> 00:54:53,337
<i>on peut réussir,
même si on vient d'un HLM.</i>

870
00:55:01,971 --> 00:55:02,972
C'est gé...

871
00:55:04,640 --> 00:55:06,100
D'accord. Arrête.

872
00:55:07,309 --> 00:55:09,102
Allez. Arrête de déconner.

873
00:55:09,103 --> 00:55:11,147
Pourquoi tu joues?

874
00:55:12,565 --> 00:55:15,233
<i>On a fait notre premier album N.E.R.D.</i>

875
00:55:15,234 --> 00:55:17,777
<i>Moi, Chad et Shae comme groupe.</i>

876
00:55:17,778 --> 00:55:19,447
N.E.R.D pour toujours.

877
00:55:19,989 --> 00:55:23,950
Pharrell a pris ce qu'ils faisaient
au secondaire,

878
00:55:23,951 --> 00:55:27,245
<i>et comme on a une plateforme
pour faire de vrais albums,</i>

879
00:55:27,246 --> 00:55:29,749
<i>il l'a montré au monde entier.</i>

880
00:55:33,127 --> 00:55:35,295
<i>On part en tournée à l'étranger,</i>

881
00:55:35,296 --> 00:55:40,801
et on voit 70 ou 80 000 personnes
perdre la tête.

882
00:55:45,139 --> 00:55:50,561
<i>Ça nous a ouvert les yeux
sur une tout autre perspective.</i>

883
00:55:54,899 --> 00:55:57,776
<i>On a fait le tour du monde
avec la même réception.</i>

884
00:55:57,777 --> 00:56:00,488
<i>Au Japon, en Russie,
n'importe où dans le monde.</i>

885
00:56:00,613 --> 00:56:02,405
{\an8}NIGO
CRÉATEUR DE MODE

886
00:56:02,406 --> 00:56:04,992
C'est dur à expliquer, mais...

887
00:56:05,701 --> 00:56:08,079
Pharrell avait quelque chose de spécial.

888
00:56:11,665 --> 00:56:15,543
Il m'a dit qu'il voulait créer
une marque appelée « Billionaire Boys Club. »

889
00:56:15,544 --> 00:56:18,505
<i>C'est drôle
parce qu'il y a un marché si vaste</i>

890
00:56:18,506 --> 00:56:21,216
<i>pour les jeunes qui pensent autrement.</i>

891
00:56:21,217 --> 00:56:24,428
<i>Je suis le plus grand exemple
d'un penseur hybride.</i>

892
00:56:25,012 --> 00:56:28,556
Pharrell a lancé la mode de rue aux États-Unis.

893
00:56:28,557 --> 00:56:33,687
Et grâce à lui, c'est devenu un produit grand public.

894
00:56:34,355 --> 00:56:35,980
<i>- Star Trak.
- N.E.R.D.</i>

895
00:56:35,981 --> 00:56:37,191
<i>- Star Trak.
- Nerd à vie.</i>

896
00:56:38,359 --> 00:56:40,778
<i>Personne lui a dit :
"Tu peux pas faire ça."</i>

897
00:56:41,946 --> 00:56:44,698
<i>Personne lui a dit :
"Les Noirs font pas de planche."</i>

898
00:56:46,450 --> 00:56:48,119
<i>Il croit ce qu'il voit.</i>

899
00:56:49,203 --> 00:56:51,037
{\an8}C'est son don et sa malédiction.

900
00:56:51,038 --> 00:56:52,206
{\an8}KAWAN « KP » PRATHER
DIRECTEUR MUSICAL

901
00:57:07,513 --> 00:57:11,558
Souvent, on fait des choses avec des gens
et ils ne les utilisent pas.

902
00:57:11,559 --> 00:57:16,105
Donc, on garde des rythmes
qu'on trouve spéciaux.

903
00:57:16,814 --> 00:57:19,817
Comme le vin,
ils s'améliorent avec le temps.

904
00:57:25,156 --> 00:57:27,116
Ce rythme était pour Prince.

905
00:57:27,950 --> 00:57:30,244
Il l'a entendu et n'a pas répondu.

906
00:57:32,163 --> 00:57:33,831
Mais j'ai vu le potentiel.

907
00:57:43,799 --> 00:57:46,468
J'essaie de faire ce rythme pour Usher.

908
00:57:47,052 --> 00:57:49,597
Je l'ai supplié pour ce disque.

909
00:57:51,223 --> 00:57:53,600
J'ai dit : "Pourquoi je ferais ça?"

910
00:57:53,601 --> 00:57:56,645
<i>Il a dit : "Il va amener ce disque
à un autre niveau."</i>

911
00:57:57,438 --> 00:58:00,107
J'ai besoin de montrer
ce que je peux faire.

912
00:58:03,694 --> 00:58:06,154
<i>Sans être arrogant ou impoli</i>

913
00:58:06,155 --> 00:58:08,323
<i>Ne regarde pas d'autres gars</i>

914
00:58:08,324 --> 00:58:10,575
<i>Parce que tu m'aimes</i>

915
00:58:10,576 --> 00:58:12,327
"Frontin" était un tube.

916
00:58:12,328 --> 00:58:13,494
Oui, vraiment.

917
00:58:13,495 --> 00:58:17,540
<i>Tu penses à une chance
Tu essaies ma dance</i>

918
00:58:17,541 --> 00:58:18,625
<i>Tu m'aimes?</i>

919
00:58:18,626 --> 00:58:19,710
PALMARÈS R&B/HIP-HOP

920
00:58:20,502 --> 00:58:21,879
SÉCURITÉ

921
00:58:22,546 --> 00:58:23,547
Pharrell est ici?

922
00:58:24,340 --> 00:58:26,966
<i>Tu sais, je persévère</i>

923
00:58:26,967 --> 00:58:31,472
<i>Peu importe si je frime
Je voulais t'impressionner</i>

924
00:58:34,475 --> 00:58:36,643
Je pense qu'il jouait
dans le studio et j'ai dit...

925
00:58:36,644 --> 00:58:38,895
C'est incroyable.

926
00:58:38,896 --> 00:58:40,689
Laisse-moi en faire partie.

927
00:58:41,774 --> 00:58:43,400
<i>On en a une autre, Pha-réel</i>

928
00:58:44,068 --> 00:58:45,068
<i>Danse</i>

929
00:58:45,069 --> 00:58:47,154
<i>"Pha-réel"
Parce que t'es la vérité</i>

930
00:58:49,490 --> 00:58:51,951
<i>J'étais très confortable à côté de Jay-Z...</i>

931
00:58:53,327 --> 00:58:55,871
mais "Frontin" était l'inverse.

932
00:58:56,538 --> 00:58:58,040
<i>Jay-Z était à côté de moi.</i>

933
00:59:01,168 --> 00:59:02,168
{\an8}MAISON DE PLAGE D'ÉTÉ

934
00:59:02,169 --> 00:59:03,629
{\an8}Pharrell est ici.

935
00:59:06,298 --> 00:59:11,178
{\an8}<i>"Frontin" est la chance manquée d'une vie.</i>

936
00:59:11,303 --> 00:59:12,720
{\an8}MIMI VALDÈS
COPRODUCTRICE, TÉLÉ/CINÉMA

937
00:59:12,721 --> 00:59:16,266
{\an8}Il était censé devenir un artiste solo
après cette chanson.

938
00:59:16,267 --> 00:59:18,394
<i>Je voulais t'impressionner</i>

939
00:59:20,729 --> 00:59:23,607
Tout le monde attendait ça.

940
00:59:24,858 --> 00:59:26,610
"Que s'est-il passé?"

941
00:59:31,949 --> 00:59:35,535
Tu n'as pas sorti d'autre chanson solo
pendant trois ans.

942
00:59:35,536 --> 00:59:36,661
Ouais.

943
00:59:36,662 --> 00:59:38,121
Pourquoi?

944
00:59:38,122 --> 00:59:39,957
J'en avais peur.

945
00:59:41,333 --> 00:59:42,334
Ça m'a fait peur.

946
00:59:43,877 --> 00:59:48,256
<i>Je sais que tu pensais
Que ta vie serait facile</i>

947
00:59:48,257 --> 00:59:50,843
<i>Tu pensais tout avoir</i>

948
00:59:51,552 --> 00:59:54,388
<i>T'as découvert que t'avais tort</i>

949
00:59:54,930 --> 00:59:57,598
<i>"Fronting" m'a fait ressentir
quelque chose,</i>

950
00:59:57,599 --> 01:00:00,394
<i>et je me suis dit :
"Je suis pas fait pour ça.</i>

951
01:00:02,646 --> 01:00:05,190
<i>Je suis prêt à être un artiste."</i>

952
01:00:06,442 --> 01:00:07,651
<i>Je ne l'étais pas.</i>

953
01:00:08,610 --> 01:00:14,032
<i>Peut-être que quelque chose clochait</i>

954
01:00:14,033 --> 01:00:16,410
<i>Et tu ne me le disais pas, non</i>

955
01:00:17,244 --> 01:00:19,162
<i>Je n'avais jamais été confortable</i>

956
01:00:19,163 --> 01:00:21,289
<i>avec ma voix,</i>

957
01:00:21,290 --> 01:00:23,624
<i>parce que je ne parlais de rien.</i>

958
01:00:23,625 --> 01:00:26,337
<i>Être un artiste solo ne me tentait plus.</i>

959
01:00:26,879 --> 01:00:31,967
<i>Et que la vie me faisait une blague</i>

960
01:00:40,309 --> 01:00:41,392
<i>Bonjour.</i>

961
01:00:41,393 --> 01:00:43,603
C'est génial de s'asseoir avec vous.

962
01:00:43,604 --> 01:00:44,687
Absolument.

963
01:00:44,688 --> 01:00:47,190
Vous n'avez jamais fait d'entrevue, non?

964
01:00:47,191 --> 01:00:48,441
C'est vrai.

965
01:00:48,442 --> 01:00:49,525
{\an8}HELEN WILLIAMS

966
01:00:49,526 --> 01:00:52,195
{\an8}Quand Pharrell a dit
qu'il voulait un film <i>Lego,</i>

967
01:00:52,196 --> 01:00:53,988
j'ai dit : "Quoi?"

968
01:00:53,989 --> 01:00:55,698
Ouais, c'est fou, non?

969
01:00:55,699 --> 01:00:56,784
Ouais.

970
01:00:57,326 --> 01:00:59,453
<i>Ouais, tu as un je ne sais quoi</i>

971
01:01:00,287 --> 01:01:04,082
<i>J'ai rencontré Pharrell
à un barbecue chez un ami.</i>

972
01:01:04,083 --> 01:01:11,090
<i>Ma belle, faut que tu saches
Que t'es ma préférée</i>

973
01:01:11,673 --> 01:01:15,134
<i>Tout ce que je voyais,
c'était 15 filles dans une cabine</i>

974
01:01:15,135 --> 01:01:17,596
<i>qui le regardaient avec admiration.</i>

975
01:01:18,263 --> 01:01:20,724
<i>Donc j'étais certaine
qu'il était quelqu'un.</i>

976
01:01:21,392 --> 01:01:26,062
<i>Il est venu me voir
et m'a posé un tas de questions.</i>

977
01:01:26,063 --> 01:01:28,439
<i>"T'es qui? C'est quand ta fête?
T'aimes quoi?</i>

978
01:01:28,440 --> 01:01:30,274
<i>Ta couleur préférée? Ton repas préféré?</i>

979
01:01:30,275 --> 01:01:31,901
<i>T'as un petit ami?"</i>

980
01:01:31,902 --> 01:01:32,985
Oui, j'en ai un.

981
01:01:32,986 --> 01:01:34,070
<i>Et il a dit...</i>

982
01:01:34,071 --> 01:01:35,488
Tu veux l'épouser?

983
01:01:35,489 --> 01:01:36,864
Non.

984
01:01:36,865 --> 01:01:38,200
Tu ne l'aimes pas.

985
01:01:38,909 --> 01:01:41,869
D'accord.

986
01:01:41,870 --> 01:01:46,917
<i>J'ai rompu avec ce gars, et on a commencé
à passer du temps ensemble.</i>

987
01:01:47,418 --> 01:01:49,086
<i>J'ai vu la lumière</i>

988
01:01:51,338 --> 01:01:54,883
<i>J'ai vu la lumière, et c'est toi</i>

989
01:01:57,010 --> 01:02:00,013
<i>Ça m'a frappé comme la foudre</i>

990
01:02:00,722 --> 01:02:02,098
<i>Un jour, j'ai dit...</i>

991
01:02:02,099 --> 01:02:04,100
Je pense que je t'aime.

992
01:02:04,101 --> 01:02:05,435
<i>Effrayé</i>

993
01:02:05,436 --> 01:02:09,231
<i>Et il a dit : "Je t'ai dit
que je n'étais pas prêt."</i>

994
01:02:10,315 --> 01:02:14,026
Alors j'étais... "D'accord."

995
01:02:14,027 --> 01:02:16,654
Parfois, il faut du temps
pour réaliser quelque chose.

996
01:02:16,655 --> 01:02:17,739
Pas vrai?

997
01:02:21,326 --> 01:02:23,536
<i>Le plus difficile pour moi et Pharrell</i>

998
01:02:23,537 --> 01:02:25,372
était de le garder concentré.

999
01:02:26,081 --> 01:02:28,125
<i>Je veux penser en dehors
des sentiers battus.</i>

1000
01:02:29,084 --> 01:02:31,420
<i>Je veux faire toutes sortes de trucs.</i>

1001
01:02:31,920 --> 01:02:33,963
<i>C'est quoi la prochaine chose?</i>

1002
01:02:33,964 --> 01:02:35,883
<i>Que fait-on ensuite?</i>

1003
01:02:38,635 --> 01:02:40,888
Je ne veux pas être mis dans une case.

1004
01:02:43,557 --> 01:02:44,766
<i>Levez-vous</i>

1005
01:02:49,062 --> 01:02:50,062
{\an8}JIMMY IOVINE
MAGNAT DE LA MUSIQUE

1006
01:02:50,063 --> 01:02:52,648
{\an8}Si Pharrell est inspiré par quelque chose,

1007
01:02:52,649 --> 01:02:53,859
il veut le faire.

1008
01:02:54,693 --> 01:02:58,946
Fantastique, fantastique,
fantastique, fantastique.

1009
01:02:58,947 --> 01:03:02,241
Que ce soit une chaise
ou une crème pour le visage.

1010
01:03:02,242 --> 01:03:03,493
J'utilise la crème.

1011
01:03:03,494 --> 01:03:06,037
L'exfoliant à l'enzyme
de fleur de lotus.

1012
01:03:06,038 --> 01:03:07,622
J'ai pas l'air de Pharrell,

1013
01:03:07,623 --> 01:03:10,209
mais je vais continuer d'en mettre.

1014
01:03:12,628 --> 01:03:14,462
<i>Lignes floues</i>

1015
01:03:14,463 --> 01:03:18,216
<i>Je sais que tu le veux
Je sais que tu le veux</i>

1016
01:03:18,217 --> 01:03:21,302
Il soutenait des designers de luxe.

1017
01:03:21,303 --> 01:03:23,472
Les artistes ne faisaient pas ça
à l'époque.

1018
01:03:25,724 --> 01:03:27,226
<i>Je suis un marginal.</i>

1019
01:03:28,018 --> 01:03:31,479
<i>Je conçois des lunettes de soleil
pour Louis Vuitton</i>

1020
01:03:31,480 --> 01:03:34,190
<i>et puis je travaille
avec Adidas et Chanel.</i>

1021
01:03:34,191 --> 01:03:36,234
<i>J'ai fait un refrain publicitaire
pour McDo.</i>

1022
01:03:36,235 --> 01:03:38,737
- Il a fait ça?
- Ouais. Le...

1023
01:03:41,156 --> 01:03:42,282
{\an8}C'EST ÇA QUE J'M

1024
01:03:42,824 --> 01:03:44,993
Ouah. Je ne le savais pas.

1025
01:03:46,286 --> 01:03:47,412
<i>Secoue tes fesses</i>

1026
01:03:47,955 --> 01:03:48,997
<i>Baisse-toi</i>

1027
01:03:50,040 --> 01:03:51,290
<i>Lève-toi</i>

1028
01:03:51,291 --> 01:03:52,375
{\an8}JUSTIN TIMBERLAKE

1029
01:03:52,376 --> 01:03:54,502
{\an8}Dans le studio, Pharrell disait parfois :

1030
01:03:54,503 --> 01:03:56,087
"Je reviens bientôt."

1031
01:03:56,088 --> 01:03:57,922
Tu pars longtemps?
Tu reviens quand...

1032
01:03:57,923 --> 01:04:01,509
<i>Je restais là à chanter des mélodies
sur ce que Chad jouait,</i>

1033
01:04:01,510 --> 01:04:03,302
<i>et Pharrell revenait en disant :</i>

1034
01:04:03,303 --> 01:04:06,098
<i>"Je bosse sur cette marque de planche."</i>

1035
01:04:06,598 --> 01:04:09,559
Salut, voilà le nouveau parfum
Pharrell Williams.

1036
01:04:09,560 --> 01:04:10,643
Vous allez l'adorer.

1037
01:04:10,644 --> 01:04:12,479
Parce qu'il sent très bon.

1038
01:04:14,273 --> 01:04:16,274
{\an8}Il a créé la boisson Qream.

1039
01:04:16,275 --> 01:04:18,025
{\an8}LOÏC VILLEPONTOUX
CHEF DES PROJETS SPÉCIAUX

1040
01:04:18,026 --> 01:04:19,193
{\an8}Ça vous plaît, les filles?

1041
01:04:19,194 --> 01:04:20,486
On en raffole!

1042
01:04:20,487 --> 01:04:24,491
Je trouvais que cette liqueur rose
ressemblait à du Pepto-Bismol.

1043
01:04:27,619 --> 01:04:29,413
Beaucoup de choses se passaient.

1044
01:04:29,955 --> 01:04:32,331
<i>Je voulais dire :
"T'as pas besoin de faire ça.</i>

1045
01:04:32,332 --> 01:04:34,876
<i>Va créer. Va faire de la musique."</i>

1046
01:04:40,299 --> 01:04:42,133
{\an8}Quand tu connais le succès...

1047
01:04:42,134 --> 01:04:43,217
{\an8}BUSTA RHYMES

1048
01:04:43,218 --> 01:04:44,720
{\an8}...tout le monde a une opinion

1049
01:04:45,262 --> 01:04:47,930
<i>sur la façon
dont il faudrait faire les choses.</i>

1050
01:04:47,931 --> 01:04:50,851
<i>Tout le monde arrive avec leurs conseils.</i>

1051
01:04:51,351 --> 01:04:52,561
Ça, c'est de la pop.

1052
01:04:53,937 --> 01:04:55,229
Top des palmarès...

1053
01:04:55,230 --> 01:04:57,773
<i>Je dis :
"Ce sont de mauvaises personnes.</i>

1054
01:04:57,774 --> 01:05:01,695
<i>Elles essaient de t'utiliser
pour gravir les échelons."</i>

1055
01:05:02,863 --> 01:05:04,322
Ces gens allaient le voir

1056
01:05:04,323 --> 01:05:08,409
avec leur "expertise"

1057
01:05:08,410 --> 01:05:10,077
<i>pour faire des albums,</i>

1058
01:05:10,078 --> 01:05:14,082
<i>mais ils détournaient son attention
de ce qui était important.</i>

1059
01:05:27,095 --> 01:05:30,473
<i>Je pense que ce qui est
vraiment important</i>

1060
01:05:30,474 --> 01:05:34,102
est d'écouter ce qui se passe autour.

1061
01:05:38,023 --> 01:05:42,444
<i>Et tu ne peux pas faire ça
quand t'as la tête dans les nuages.</i>

1062
01:05:58,669 --> 01:06:03,048
<i>Ma grand-mère était malade.</i>

1063
01:06:07,177 --> 01:06:09,262
<i>Elle a eu un gros impact sur moi.</i>

1064
01:06:15,227 --> 01:06:18,438
<i>Elle a vu des choses en moi
que je pouvais pas voir.</i>

1065
01:06:30,534 --> 01:06:32,411
<i>Ma grand-mère disait :</i>

1066
01:06:33,245 --> 01:06:34,788
<i>"Trouve ce que tu aimes faire..."</i>

1067
01:06:35,664 --> 01:06:37,416
...et tu sauras
quand ce sera la bonne chose.

1068
01:06:38,125 --> 01:06:40,919
Quand tu y trouveras un but
pour l'humanité.

1069
01:06:55,225 --> 01:06:58,979
<i>Mais ça veut dire quoi au juste?</i>

1070
01:07:02,023 --> 01:07:03,775
<i>Je ne sais pas.</i>

1071
01:07:12,534 --> 01:07:14,076
Pharrell va passer?

1072
01:07:14,077 --> 01:07:15,203
C'est ce qu'il a dit.

1073
01:07:15,912 --> 01:07:17,789
Honnêtement, je ne sais pas.

1074
01:07:18,415 --> 01:07:20,124
Pourquoi tu vas pas chez lui?

1075
01:07:20,125 --> 01:07:21,418
Emmène-nous. On adorerait.

1076
01:07:22,919 --> 01:07:25,922
The Neptunes sont-ils votre priorité?

1077
01:07:31,762 --> 01:07:32,970
Peut-être.

1078
01:07:32,971 --> 01:07:34,431
"Peut-être."

1079
01:07:36,016 --> 01:07:37,267
<i>The Neptunes ont rompu.</i>

1080
01:07:39,436 --> 01:07:43,940
Beaucoup de ceux qui étaient avec lui
quand il était audacieux sont partis.

1081
01:07:46,777 --> 01:07:49,612
Ouais, c'était un moment difficile.

1082
01:07:49,613 --> 01:07:52,656
II ne pouvait pas payer quelqu'un
pour un tube.

1083
01:07:52,657 --> 01:07:56,744
<i>M. Je-Sais-Tout</i>

1084
01:07:56,745 --> 01:08:01,457
<i>Qui veut frimer</i>

1085
01:08:01,458 --> 01:08:03,709
<i>Tu n'apprends plus</i>

1086
01:08:03,710 --> 01:08:05,044
<i>Plus du tout</i>

1087
01:08:05,045 --> 01:08:07,255
<i>Si tu sais tout</i>

1088
01:08:08,840 --> 01:08:13,052
<i>Tu connais pas la loi?</i>

1089
01:08:13,053 --> 01:08:16,472
<i>Seul Dieu sait tout</i>

1090
01:08:16,473 --> 01:08:19,433
<i>Voilà son ego qui s'en va</i>

1091
01:08:19,434 --> 01:08:21,769
Les gens d'affaires te disent

1092
01:08:21,770 --> 01:08:24,981
de te régénérer, en quelque sorte,
d'une époque passée.

1093
01:08:25,524 --> 01:08:28,944
<i>Mais si tes meilleures idées
viennent du futur,</i>

1094
01:08:30,570 --> 01:08:33,532
<i>tes pires idées vont venir du passé.</i>

1095
01:08:40,789 --> 01:08:41,789
{\an8}PUSHA T

1096
01:08:41,790 --> 01:08:47,253
{\an8}J'ai fait le pire album de ma vie,
"All Eyes On Me", avec Pharrell.

1097
01:08:47,254 --> 01:08:48,838
ALL EYES ON ME
VENTE

1098
01:08:48,839 --> 01:08:50,422
<i>Je ne m'en souviens pas.</i>

1099
01:08:50,423 --> 01:08:52,424
<i>Bien sûr.</i>

1100
01:08:52,425 --> 01:08:53,510
C'était mauvais.

1101
01:08:54,594 --> 01:08:56,345
Ça devait être de la pop.

1102
01:08:56,346 --> 01:08:59,431
"L'album sera populaire à la radio pop,

1103
01:08:59,432 --> 01:09:01,392
<i>et chez les fans de hip-hop</i>

1104
01:09:01,393 --> 01:09:04,437
<i>et on aura tous ces fans différents
en même temps."</i>

1105
01:09:05,564 --> 01:09:06,815
C'était excessif.

1106
01:09:08,275 --> 01:09:09,775
{\an8}JON PLATT
PDG, SONY MUSIC PUBLISHING

1107
01:09:09,776 --> 01:09:13,571
{\an8}En studio, il m'a fait écouter
toutes ces chansons.

1108
01:09:13,572 --> 01:09:15,448
<i>Et ce n'était pas très bon.</i>

1109
01:09:16,616 --> 01:09:19,410
<i>Et il m'a dit : "Ça, c'est pour la radio."</i>

1110
01:09:19,411 --> 01:09:21,287
<i>Pour une autre chanson, il a dit :</i>

1111
01:09:21,288 --> 01:09:23,081
<i>"Ça, c'est pour les filles."</i>

1112
01:09:24,749 --> 01:09:27,668
<i>Il m'a fait un pouce en l'air, du genre :
"Génial, non?"</i>

1113
01:09:27,669 --> 01:09:30,337
<i>Et je lui ai fait
un pouce de côté, du genre :</i>

1114
01:09:30,338 --> 01:09:31,630
"Plus ou moins."

1115
01:09:31,631 --> 01:09:33,424
<i>Il a dit : "Plus ou moins?"</i>

1116
01:09:33,425 --> 01:09:36,094
Arrête. Arrête ça.

1117
01:09:37,137 --> 01:09:39,764
Tu es Pharrell. Que fais-tu?

1118
01:09:41,308 --> 01:09:43,225
Fais pas ça pour la radio

1119
01:09:43,226 --> 01:09:47,022
ou pour filles,
fais juste de la musique.

1120
01:09:50,025 --> 01:09:53,069
<i>Quand tu dis qu'il se sentait perdu,
je le crois.</i>

1121
01:09:53,945 --> 01:09:55,572
<i>Il devait l'être.</i>

1122
01:09:57,741 --> 01:10:01,368
<i>Tôt ou tard tout s'effondre</i>

1123
01:10:01,369 --> 01:10:02,912
<i>Tout s'effondre</i>

1124
01:10:02,913 --> 01:10:05,956
<i>- Tout s'effondre
- Tout s'effondre</i>

1125
01:10:05,957 --> 01:10:08,460
<i>Quand tout le monde est là</i>

1126
01:10:09,252 --> 01:10:10,252
{\an8}MEILLEUR EGO

1127
01:10:10,253 --> 01:10:14,506
{\an8}<i>Je parie que t'aurais dépensé
Tout ton argent</i>

1128
01:10:14,507 --> 01:10:18,218
<i>- Pour pas que ça s'ébruite
- Pas que ça s'ébruite</i>

1129
01:10:18,219 --> 01:10:20,429
<i>Mais tout le monde le sait maintenant</i>

1130
01:10:20,430 --> 01:10:25,809
- <i>Et tout s'effondre
- S'effondre</i>

1131
01:10:25,810 --> 01:10:28,605
<i>C'est fini, laisse tomber</i>

1132
01:10:32,067 --> 01:10:34,778
<i>C'est fini, laisse tomber</i>

1133
01:10:37,864 --> 01:10:40,658
<i>C'est fini, laisse tomber</i>

1134
01:10:40,659 --> 01:10:43,118
On te met de côté à ce stade.

1135
01:10:43,119 --> 01:10:46,622
<i>On ne peut pas chercher
d'inspiration nulle part...</i>

1136
01:10:46,623 --> 01:10:50,334
<i>Un cauchemar a dévoré tes rêves</i>

1137
01:10:50,335 --> 01:10:52,878
<i>parce que même ceux
qui donnent des conseils</i>

1138
01:10:52,879 --> 01:10:55,799
<i>ne veulent pas être associés à l'échec.</i>

1139
01:10:56,341 --> 01:10:57,801
<i>Ils quittent le navire,</i>

1140
01:10:58,343 --> 01:11:01,845
<i>montent dans les canots
de sauvetage avec leurs gilets</i>

1141
01:11:01,846 --> 01:11:03,389
<i>et t'abandonnent.</i>

1142
01:11:03,390 --> 01:11:07,559
<i>Tout s'effondre</i>

1143
01:11:07,560 --> 01:11:10,522
<i>C'est fini, laisse tomber</i>

1144
01:11:13,858 --> 01:11:16,569
<i>C'est fini, laisse tomber</i>

1145
01:11:19,739 --> 01:11:22,450
<i>C'est fini, laisse tomber</i>

1146
01:11:25,912 --> 01:11:28,456
<i>C'est fini, laisse tomber</i>

1147
01:11:44,305 --> 01:11:47,641
<i>En pensant au passé,
je n'aimais pas ce que je faisais.</i>

1148
01:11:47,642 --> 01:11:50,103
<i>Je n'aimais pas les décisions
que j'avais prises.</i>

1149
01:11:51,271 --> 01:11:53,398
<i>Les pièces ne s'emboîtaient plus...</i>

1150
01:11:56,192 --> 01:11:58,653
<i>parce qu'être pertinent est une drogue.</i>

1151
01:11:59,904 --> 01:12:04,576
<i>Rester pertinent va te faire faire
plein de trucs que tu vas regretter</i>

1152
01:12:06,202 --> 01:12:07,328
<i>juste pour gagner.</i>

1153
01:12:09,998 --> 01:12:10,999
<i>Pour gagner.</i>

1154
01:12:17,088 --> 01:12:18,131
Excuse-moi.

1155
01:12:19,049 --> 01:12:20,091
Carl Sagan?

1156
01:12:20,925 --> 01:12:22,135
Regarde.

1157
01:12:22,886 --> 01:12:26,389
La Terre est un point bleu...

1158
01:12:26,848 --> 01:12:27,932
pâle.

1159
01:12:29,601 --> 01:12:31,185
C'est chez toi.

1160
01:12:31,186 --> 01:12:34,314
Dessus, il y a toutes
les personnes...

1161
01:12:34,439 --> 01:12:35,856
que tu aimes,
toutes les personnes

1162
01:12:35,857 --> 01:12:37,858
que tu connais,
tous les êtres humains

1163
01:12:37,859 --> 01:12:40,945
dont tu as entendu parler
ont passé leur vie ici.

1164
01:12:42,363 --> 01:12:43,823
Toutes les mères
et tous les pères,

1165
01:12:44,908 --> 01:12:47,035
tous les inventeurs
et tous les explorateurs,

1166
01:12:47,786 --> 01:12:49,287
tous les saints
et tous les pécheurs,

1167
01:12:50,413 --> 01:12:52,457
tous les grands meneurs,

1168
01:12:53,249 --> 01:12:55,585
tous les professeurs
de morale respectés,

1169
01:12:56,544 --> 01:12:58,505
dans l'histoire
de notre espèce,

1170
01:12:58,880 --> 01:13:00,048
y ont vécu.

1171
01:13:00,799 --> 01:13:02,299
L'illusion que nous occupons

1172
01:13:02,300 --> 01:13:04,803
une place privilégiée
dans l'univers...

1173
01:13:05,136 --> 01:13:06,805
est remise en question...

1174
01:13:07,263 --> 01:13:10,266
par ce point de lumière pâle.

1175
01:13:11,101 --> 01:13:13,770
Et il n'y a aucun signe...

1176
01:13:14,979 --> 01:13:17,774
que quelqu'un ou quelque chose
viendra un jour nous sauver.

1177
01:13:18,608 --> 01:13:22,070
{\an8}Ça arrivera seulement
si on le fait nous-mêmes.

1178
01:13:34,999 --> 01:13:38,628
<i>J'ai été vraiment arrogant
pendant ma carrière.</i>

1179
01:13:40,421 --> 01:13:42,715
<i>Je n'ai pas été la meilleure personne
qui soit.</i>

1180
01:13:44,467 --> 01:13:48,221
<i>J'ai compris que je devais donner
ce qu'il y a de plus pur en moi.</i>

1181
01:13:50,431 --> 01:13:53,434
<i>C'est... tout.</i>

1182
01:14:26,843 --> 01:14:29,262
<i>Comme la légende du phénix</i>

1183
01:14:31,181 --> 01:14:33,558
<i>Tout finit avec des débuts</i>

1184
01:14:35,435 --> 01:14:37,478
<i>Ce qui fait tourner la planète</i>

1185
01:14:39,564 --> 01:14:41,524
<i>C'est la force des débuts</i>

1186
01:14:43,234 --> 01:14:44,360
<i>Écoute</i>

1187
01:14:45,069 --> 01:14:48,363
<i>On a fait trop de chemin</i>

1188
01:14:48,364 --> 01:14:52,243
{\an8}<i>Pour abandonner qui on est</i>

1189
01:14:52,952 --> 01:14:56,705
<i>Élevons nos rêves</i>

1190
01:14:56,706 --> 01:15:01,211
<i>Et levons nos verres jusqu'aux étoiles</i>

1191
01:15:01,836 --> 01:15:03,837
<i>Elle reste éveillée
Jusqu'au lever du soleil</i>

1192
01:15:03,838 --> 01:15:05,923
<i>Je reste éveillé pour baiser</i>

1193
01:15:05,924 --> 01:15:08,008
<i>Elle reste éveillée pour s'amuser</i>

1194
01:15:08,009 --> 01:15:09,968
<i>Je reste éveillé à la conquête</i>

1195
01:15:09,969 --> 01:15:11,970
<i>On reste éveillés
Jusqu'au lever du soleil</i>

1196
01:15:11,971 --> 01:15:14,264
<i>Éveillés pour baiser</i>

1197
01:15:14,265 --> 01:15:16,266
<i>On reste éveillés pour s'amuser</i>

1198
01:15:16,267 --> 01:15:18,228
<i>On reste éveillés à la conquête</i>

1199
01:15:23,274 --> 01:15:24,359
Chad.

1200
01:15:34,911 --> 01:15:36,037
Helen!

1201
01:15:40,625 --> 01:15:41,625
Oh, mon Dieu.

1202
01:15:41,626 --> 01:15:42,710
Je suis prêt.

1203
01:15:44,587 --> 01:15:45,588
D'accord.

1204
01:15:46,506 --> 01:15:48,383
Alors que va-t-on faire?

1205
01:16:02,355 --> 01:16:06,149
Quand je vois tout l'amour
et tout le soutien.

1206
01:16:06,150 --> 01:16:08,611
Les gens qui ne m'ont jamais abandonné.

1207
01:16:09,904 --> 01:16:11,030
Ma famille.

1208
01:16:12,907 --> 01:16:14,033
Tous mes amis.

1209
01:16:15,118 --> 01:16:16,786
De réaliser...

1210
01:16:20,707 --> 01:16:22,166
qu'ils veulent que je réussisse.

1211
01:16:27,255 --> 01:16:29,589
<i>Et je me dis :</i>

1212
01:16:29,590 --> 01:16:33,845
<i>"Oublie les trophées, mon vieux.
L'idée que tu veux que je réussisse."</i>

1213
01:16:38,683 --> 01:16:41,144
Quand je pense comme ça
et que je pense à ça,

1214
01:16:41,769 --> 01:16:43,062
mon cœur...

1215
01:16:45,315 --> 01:16:46,858
pourrait illuminer la Terre.

1216
01:16:55,241 --> 01:16:56,241
Un mouchoir?

1217
01:16:56,242 --> 01:16:57,535
Non, ça va.

1218
01:16:59,287 --> 01:17:00,663
C'est thérapeutique.

1219
01:17:01,205 --> 01:17:02,873
De façon positive, j'espère.

1220
01:17:02,874 --> 01:17:04,917
- De façon très positive.
- Ouais.

1221
01:17:06,044 --> 01:17:10,130
Alors après tout ça,
les gens pensaient que c'était facile?

1222
01:17:10,131 --> 01:17:12,049
Oui, bien sûr.

1223
01:17:12,050 --> 01:17:14,634
J'appelle ça le jugement à distance.

1224
01:17:14,635 --> 01:17:16,970
Ça commençait à être difficile.

1225
01:17:16,971 --> 01:17:18,555
Pourquoi?

1226
01:17:18,556 --> 01:17:21,225
Parce que je savais pas
si je pourrais le refaire.

1227
01:17:22,727 --> 01:17:24,186
- Papa!
- Oui, monsieur.

1228
01:17:24,187 --> 01:17:27,189
- Papa.
- Oui, monsieur.

1229
01:17:27,190 --> 01:17:32,111
<i>On venait de se marier
et d'avoir notre fils, Rocket.</i>

1230
01:17:33,196 --> 01:17:36,365
<i>Pharrell travaillait fort
sur la chanson d'un film.</i>

1231
01:17:36,366 --> 01:17:38,950
<i>Il a écrit huit ou neuf chansons,</i>

1232
01:17:38,951 --> 01:17:42,412
<i>et le studio lui disait toujours :</i>

1233
01:17:42,413 --> 01:17:44,415
<i>"Non, c'est pas la bonne."</i>

1234
01:17:48,252 --> 01:17:50,587
Je comprends pas.
Je sais pas comment faire.

1235
01:17:50,588 --> 01:17:53,132
Je sais pas comment faire
une chanson comme ça.

1236
01:17:57,804 --> 01:17:59,888
<i>Je pensais : "Va-t-il bien?</i>

1237
01:17:59,889 --> 01:18:03,518
<i>Pourquoi il regarde la lumière comme ça?"</i>

1238
01:18:14,570 --> 01:18:17,907
<i>Ce que je vais dire peut sembler fou</i>

1239
01:18:19,409 --> 01:18:20,575
Ça fait du bien.

1240
01:18:20,576 --> 01:18:24,414
<i>Mon coco, repose-toi, elle est ici</i>

1241
01:18:26,999 --> 01:18:28,000
C'est ça.

1242
01:18:28,376 --> 01:18:29,377
OUI!

1243
01:18:31,421 --> 01:18:34,674
<i>Ce que je vais dire peut sembler fou</i>

1244
01:18:37,009 --> 01:18:40,721
<i>Mon coco, repose-toi, elle est ici</i>

1245
01:18:42,432 --> 01:18:46,144
<i>Je suis une montgolfière
Capable d'aller dans l'espace</i>

1246
01:18:48,062 --> 01:18:52,190
<i>Avec l'air de m'en foutre
Chérie, en passant</i>

1247
01:18:52,191 --> 01:18:53,859
<i>Et puis, voilà.</i>

1248
01:18:53,860 --> 01:18:55,485
<i>Parce que je suis heureux</i>

1249
01:18:55,486 --> 01:18:59,990
<i>Applaudissez si vous vous sentez
Comme une pièce sans toit</i>

1250
01:18:59,991 --> 01:19:01,450
<i>Parce que je suis heureux</i>

1251
01:19:01,451 --> 01:19:05,954
<i>Applaudissez si vous vous sentez
Comme si le bonheur est vrai</i>

1252
01:19:05,955 --> 01:19:07,247
<i>Parce que je suis heureux</i>

1253
01:19:07,248 --> 01:19:11,960
<i>Applaudissez si vous savez
Ce qu'est le bonheur pour vous</i>

1254
01:19:11,961 --> 01:19:13,253
<i>Parce que je suis heureux</i>

1255
01:19:13,254 --> 01:19:17,717
<i>Applaudissez si vous sentez
Que c'est ce que vous voulez faire</i>

1256
01:19:18,968 --> 01:19:20,635
Comment est-ce que <i>Happy</i>
s'est produit?

1257
01:19:20,636 --> 01:19:21,845
Les gens mettent leurs propres
vidéos en ligne.

1258
01:19:21,846 --> 01:19:22,929
Ouais.

1259
01:19:22,930 --> 01:19:24,055
En fin de compte,
ça n'est plus ma chanson.

1260
01:19:24,056 --> 01:19:25,307
On va regarder ça.

1261
01:19:25,308 --> 01:19:27,726
Des gens heureux du monde
entier se sont filmés

1262
01:19:27,727 --> 01:19:29,811
en train de danser sur <i>Happy</i>.

1263
01:19:29,812 --> 01:19:31,229
{\an8}<i>Parce que je suis heureux</i>

1264
01:19:31,230 --> 01:19:35,859
{\an8}<i>Applaudissez si vous savez
Ce qu'est le bonheur pour vous</i>

1265
01:19:35,860 --> 01:19:37,360
{\an8}<i>Parce que je suis heureux</i>

1266
01:19:37,361 --> 01:19:42,282
{\an8}<i>Applaudissez si vous sentez
Que c'est ce que vous voulez faire</i>

1267
01:19:42,283 --> 01:19:43,366
{\an8}<i>Parce que je suis heureux</i>

1268
01:19:43,367 --> 01:19:48,246
{\an8}<i>Applaudissez si vous savez
Ce qu'est le bonheur pour vous</i>

1269
01:19:48,247 --> 01:19:49,623
{\an8}<i>Parce que je suis heureux</i>

1270
01:19:49,624 --> 01:19:53,544
{\an8}<i>Applaudissez si vous sentez
Que c'est ce que vous voulez faire</i>

1271
01:19:54,587 --> 01:19:55,588
<i>Allez</i>

1272
01:19:56,255 --> 01:19:59,217
Moi aussi, je suis émue,
j'ai les larmes aux yeux.

1273
01:20:00,676 --> 01:20:02,260
Tu sais, j'étais justement
en train de penser

1274
01:20:02,261 --> 01:20:03,512
à ta grand-mère.

1275
01:20:03,513 --> 01:20:06,224
Je parie qu'elle n'aurait
jamais imaginé ça!

1276
01:20:07,266 --> 01:20:09,392
Non, c'est merveilleux.

1277
01:20:09,393 --> 01:20:10,937
Pourquoi je pleure
devant Oprah?

1278
01:20:12,480 --> 01:20:15,399
<i>Parce que je suis heureux</i>

1279
01:20:19,612 --> 01:20:25,409
J'adore cette chanson, mais je n'avais
pas anticipé ce qu'elle deviendrait.

1280
01:20:26,202 --> 01:20:30,497
<i>Me déprimer
Rien ne peut me déprimer</i>

1281
01:20:30,498 --> 01:20:32,040
<i>Mon niveau est trop haut</i>

1282
01:20:32,041 --> 01:20:35,962
<i>Les gens chantent et célèbrent
pour mettre en avant une émotion.</i>

1283
01:20:37,838 --> 01:20:40,840
On comprend
qu'ils ressentent cette chanson

1284
01:20:40,841 --> 01:20:45,179
parce qu'ils ont traversé des épreuves.

1285
01:20:47,723 --> 01:20:48,807
Je sens ça.

1286
01:20:48,808 --> 01:20:49,892
Quoi de neuf?

1287
01:20:53,729 --> 01:20:56,940
<i>Les gens disaient : "Ta chanson a aidé
ma mère pendant sa chimio",</i>

1288
01:20:56,941 --> 01:20:58,858
<i>ou : "Je l'écoute tous les jours.</i>

1289
01:20:58,859 --> 01:21:00,611
<i>Elle me fait me sentir mieux."</i>

1290
01:21:01,737 --> 01:21:04,865
<i>Mais ça m'a beaucoup affecté
de voir tant de douleur.</i>

1291
01:21:06,492 --> 01:21:07,909
<i>Et puis, juste après ça...</i>

1292
01:21:07,910 --> 01:21:09,953
Haut les mains. Ne tirez pas.

1293
01:21:09,954 --> 01:21:11,246
...<i>c'est devenu sombre.</i>

1294
01:21:11,247 --> 01:21:16,167
Haut les mains. Ne tirez pas.

1295
01:21:16,168 --> 01:21:20,130
<i>Ça a changé ma perspective
sur ce que c'est d'être Noir.</i>

1296
01:21:20,131 --> 01:21:23,550
...<i>devez dégager immédiatement.
Maintenant! C'est un ordre.</i>

1297
01:21:23,551 --> 01:21:26,304
Vous serez soumis à une arrestation
et à d'autres mesures.

1298
01:21:27,013 --> 01:21:31,642
<i>J'ai réalisé qu'on est Noir
en juxtaposition à tout le système.</i>

1299
01:21:36,355 --> 01:21:38,816
<i>On y pense tous les jours.</i>

1300
01:21:50,578 --> 01:21:54,915
<i>Je me souviens d'avoir trouvé
ces échantillons de jazz</i>

1301
01:21:55,458 --> 01:21:57,959
<i>et d'avoir fait jouer cet accord.</i>

1302
01:21:57,960 --> 01:21:59,045
<i>En entendant...</i>

1303
01:22:00,254 --> 01:22:04,717
<i>On aurait dit un arc-en-ciel
d'eau bleue trouble.</i>

1304
01:22:10,514 --> 01:22:15,644
<i>Et les paroles que Kendrick a écrites
étaient de la justice poétique.</i>

1305
01:22:15,645 --> 01:22:18,189
<i>J'ai dû me battre toute ma vie</i>

1306
01:22:19,148 --> 01:22:20,148
<i>Ouais</i>

1307
01:22:20,149 --> 01:22:22,067
<i>Toute ma vie</i>

1308
01:22:22,068 --> 01:22:26,613
<i>Les temps durs, ouais!
Les mauvaises expériences, ouais!</i>

1309
01:22:26,614 --> 01:22:29,616
<i>Nazareth, je suis foutu
Mon gars, t'es foutu</i>

1310
01:22:29,617 --> 01:22:33,119
<i>Si Dieu veille sur nous
Ça va aller</i>

1311
01:22:33,120 --> 01:22:34,829
<i>Ça va aller</i>

1312
01:22:34,830 --> 01:22:37,457
<i>Pharrell avait le refrain.
C'est lui qu'on entend.</i>

1313
01:22:37,458 --> 01:22:41,211
<i>Ça va aller, tu m'entends?
Tu me comprends? Ça va aller</i>

1314
01:22:41,212 --> 01:22:42,295
{\an8}KENDRICK LAMAR

1315
01:22:42,296 --> 01:22:44,047
{\an8}"Ça va aller" représente quoi?

1316
01:22:44,048 --> 01:22:48,177
{\an8}Il se passe beaucoup de choses,
et ça continue aujourd'hui.

1317
01:22:48,969 --> 01:22:52,639
<i>Les accords que Pharrell
a composés sont spéciaux.</i>

1318
01:22:52,640 --> 01:22:55,184
<i>Ils ressemblent à une déclaration.</i>

1319
01:22:57,269 --> 01:22:58,561
<i>Quand on n'était pas fiers</i>

1320
01:22:58,562 --> 01:23:00,856
<i>On se demandait où aller</i>

1321
01:23:01,607 --> 01:23:04,819
<i>Et on déteste les bœufs
Qui veulent nous tuer dans les rues</i>

1322
01:23:05,820 --> 01:23:07,237
<i>À la porte du pasteur</i>

1323
01:23:07,238 --> 01:23:09,364
<i>Mes genoux chancellent
Mon fusil pourrait tirer</i>

1324
01:23:09,365 --> 01:23:11,491
<i>Mais ça va aller</i>

1325
01:23:11,492 --> 01:23:13,119
LA VIE DES NOIRS COMPTE

1326
01:23:13,953 --> 01:23:19,582
Ça va aller. Hé!

1327
01:23:19,583 --> 01:23:20,667
JE NE PEUX PAS RESPIRER

1328
01:23:20,668 --> 01:23:24,295
- Ça va aller.
- Quoi?

1329
01:23:24,296 --> 01:23:26,047
<i>Ça va aller</i>

1330
01:23:26,048 --> 01:23:29,635
Cette chanson était rattachée
à chaque combat.

1331
01:23:35,766 --> 01:23:37,851
<i>L'union fait la force.</i>

1332
01:23:37,852 --> 01:23:44,066
<i>Pour inspirer les gens
à avoir de l'aspiration,</i>

1333
01:23:44,650 --> 01:23:46,860
<i>il faut les pousser,</i>

1334
01:23:46,861 --> 01:23:49,864
<i>parce que c'est ce qui crée un front uni.</i>

1335
01:23:50,531 --> 01:23:53,616
Sans ça, vous n'êtes
qu'une communauté brisée.

1336
01:23:53,617 --> 01:23:56,453
Et on a connu des périodes
où cela a été le cas.

1337
01:23:56,454 --> 01:23:59,956
Si on joint nos têtes ou nos cœurs,

1338
01:23:59,957 --> 01:24:01,709
on peut tout faire.

1339
01:24:03,627 --> 01:24:05,712
Même l'oiseau s'y met.

1340
01:24:05,713 --> 01:24:06,797
Pourquoi?

1341
01:24:07,715 --> 01:24:10,551
Parce que le corbeau comprend.

1342
01:24:11,594 --> 01:24:12,595
Oui.

1343
01:24:13,345 --> 01:24:14,388
Oui.

1344
01:24:15,723 --> 01:24:17,265
C'est ça.

1345
01:24:17,266 --> 01:24:19,560
Vous voyez? Ça fonctionne comme ça.

1346
01:24:25,024 --> 01:24:28,027
{\an8}LES APPARTEMENTS ATLANTIDE

1347
01:24:33,616 --> 01:24:34,867
Pharrell!

1348
01:24:36,368 --> 01:24:38,078
Merci, Pharrell!

1349
01:24:38,871 --> 01:24:41,081
Oh, mon Dieu!

1350
01:24:43,459 --> 01:24:46,085
Je n'oublierai jamais l'ambiance
du quartier.

1351
01:24:46,086 --> 01:24:47,587
Jamais.

1352
01:24:47,588 --> 01:24:49,089
Ça me frappe maintenant.

1353
01:24:51,133 --> 01:24:52,593
Là, c'était ma chambre.

1354
01:24:54,303 --> 01:24:58,474
Ma grand-mère a vécu là
jusqu'à mes 15 ans.

1355
01:25:21,455 --> 01:25:24,041
Pourquoi moi?

1356
01:25:29,588 --> 01:25:32,258
J'ai grandi avec des gamins
qui pouvaient tout faire...

1357
01:25:34,176 --> 01:25:36,679
mais personne ne voyait leur potentiel.

1358
01:25:38,013 --> 01:25:41,350
Tout ce que je voyais était le talent.
La beauté.

1359
01:25:43,477 --> 01:25:44,937
Tout le monde possède ça.

1360
01:25:49,233 --> 01:25:51,734
Ça va être un <i>Film Lego.</i>

1361
01:25:51,735 --> 01:25:53,278
Je sais.

1362
01:25:53,279 --> 01:25:55,573
Tu ne comprends pas.

1363
01:25:56,866 --> 01:26:00,369
Essayer de le déconstruire,
brique par brique.

1364
01:26:01,370 --> 01:26:04,164
Puis le reconstituer.
Pour que ça ait du sens.

1365
01:26:23,434 --> 01:26:27,813
<i>Un jour, on se réveille et on réalise
que tout cela a été conçu.</i>

1366
01:26:29,565 --> 01:26:33,986
<i>Et puisque c'est une création,
on peut la changer.</i>

1367
01:26:55,507 --> 01:26:58,384
Retiens ton souffle. Fais un souhait.

1368
01:26:58,385 --> 01:26:59,803
Compte jusqu'à trois.

1369
01:27:00,971 --> 01:27:05,851
Un, deux, trois, quatre.

1370
01:27:11,273 --> 01:27:14,026
Regardez ce qu'on peut faire
ensemble, Virginie.

1371
01:27:15,402 --> 01:27:18,072
QUELQUE CHOSE DANS L'EAU

1372
01:27:20,282 --> 01:27:23,743
<i>Il y a longtemps j'ai décidé
D'écrire mes chroniques moi-même</i>

1373
01:27:23,744 --> 01:27:26,996
<i>Ne rien faire? C'est pas moi
Ni suivre les autres</i>

1374
01:27:26,997 --> 01:27:28,706
<i>Je construis ce que je vois</i>

1375
01:27:28,707 --> 01:27:30,625
<i>Ça commence avec une pièce</i>

1376
01:27:30,626 --> 01:27:34,213
<i>Donne-lui du temps
Au lieu d'étouffer des rêves fous</i>

1377
01:27:36,006 --> 01:27:38,007
Missy Misdemeanor.

1378
01:27:38,008 --> 01:27:39,133
Timbaland.

1379
01:27:39,134 --> 01:27:42,679
<i>Jusqu'à ce que ça rapporte</i>

1380
01:27:42,680 --> 01:27:45,808
<i>Quand ça rapporte</i>

1381
01:27:46,600 --> 01:27:49,061
<i>Ça fait tellement de bien</i>

1382
01:27:49,687 --> 01:27:52,021
<i>Je crie : "Je te l'ai dit, te l'ai dit"</i>

1383
01:27:52,022 --> 01:27:54,065
<i>Le mien était le seul chemin</i>

1384
01:27:54,066 --> 01:27:56,485
<i>Au moment venu</i>

1385
01:27:57,903 --> 01:28:00,364
<i>J'ai eu des papillons dans l'estomac</i>

1386
01:28:01,657 --> 01:28:04,535
<i>Ne sois pas surprise</i>

1387
01:28:05,285 --> 01:28:07,997
<i>Avec un tel rêve</i>

1388
01:28:09,915 --> 01:28:14,545
<i>Ouais, tout semble facile
Pour les autres</i>

1389
01:28:15,879 --> 01:28:18,716
<i>Mais je n'ai jamais cillé</i>

1390
01:28:19,550 --> 01:28:22,344
<i>Après des milliers d'essais</i>

1391
01:28:23,762 --> 01:28:25,138
<i>Jusqu'à ce que ça rapporte</i>

1392
01:28:25,139 --> 01:28:27,765
PLUS QUE DE LA MUSIQUE

1393
01:28:27,766 --> 01:28:29,977
SERVICE D'ÉGLISE ÉPHÉMÈRE

1394
01:28:32,980 --> 01:28:37,609
Ces temps-ci, je souhaite
aller plus en profondeur.

1395
01:28:38,569 --> 01:28:40,195
Qu'est-ce que tu veux dire?

1396
01:28:40,779 --> 01:28:42,572
On n'a pas le temps pour ça.

1397
01:28:42,573 --> 01:28:45,199
Ouais. C'est la fin du film.

1398
01:28:45,200 --> 01:28:46,577
En effet.

1399
01:28:47,286 --> 01:28:53,584
<i>En profondeur, on réalise qu'on est
des molécules vibrantes et bourdonnantes.</i>

1400
01:28:54,334 --> 01:28:58,172
<i>La lumière, le son,
tout vibre en même temps.</i>

1401
01:29:00,466 --> 01:29:04,094
<i>On se rend compte que la vie ne tourne pas
qu'autour de nous.</i>

1402
01:29:06,180 --> 01:29:12,061
<i>C'est à ce moment-là qu'on se demande :
"Comment puis-je servir la vie?"</i>

1403
01:29:16,190 --> 01:29:18,984
<i>Quand ça rapporte</i>

1404
01:29:20,402 --> 01:29:22,654
<i>Ça fait tellement de bien</i>

1405
01:29:23,447 --> 01:29:26,200
<i>Je crie : "Je te l'ai dit, l'ai dit"</i>

1406
01:29:26,909 --> 01:29:30,620
<i>Le mien était le seul chemin</i>

1407
01:29:30,621 --> 01:29:32,915
<i>Jamais un jour de congé</i>

1408
01:29:34,458 --> 01:29:37,127
<i>Ceux qui me détestaient veulent mourir</i>

1409
01:29:37,753 --> 01:29:40,046
<i>Casse-les là où ça doit aller</i>

1410
01:29:40,047 --> 01:29:43,049
<i>Et empilons-les toujours plus haut</i>

1411
01:29:43,050 --> 01:29:56,939
<i>Pièce par pièce</i>

1412
01:29:59,608 --> 01:30:00,818
Papa, c'est la fin?

1413
01:30:01,860 --> 01:30:02,944
C'est fini.

1414
01:30:02,945 --> 01:30:04,029
Quoi?

1415
01:30:05,823 --> 01:30:08,700
Chansons Originales de
PHARRELL WILLIAMS

1416
01:30:17,709 --> 01:30:19,086
BOULANGERIE

1417
01:30:21,046 --> 01:30:24,715
Quelle histoire légendaire, non?
Nom d'une pipe!

1418
01:30:24,716 --> 01:30:28,219
Je suis extrêmement fier
de faire partie de ce film.

1419
01:30:28,220 --> 01:30:31,265
Comme je l'ai dit,
cette boulangerie est géniale.

1420
01:32:53,699 --> 01:32:55,701
Sous-titres : Jonathan Cayer

1421
01:33:24,980 --> 01:33:28,274
INSPIRÉ PAR
LA MARQUE DE JOUETS LEGO®

1422
01:33:28,275 --> 01:33:29,984
DANS CE FILM
TOUT N'EST PAS 100% EXACT.

1423
01:33:29,985 --> 01:33:31,695
PAR EXEMPLE, PHARRELL N'EST
JAMAIS ALLÉ DANS L'ESPACE.

