1
00:01:15,500 --> 00:01:17,375
RANGAMPETA , CHITHOOR DISTRICT
2007

2
00:01:18,125 --> 00:01:19,459
-Pandu!
-Present, teacher.

3
00:01:19,666 --> 00:01:21,167
-Swathi!
-Present, teacher!

4
00:01:21,208 --> 00:01:22,459
Gali Nageswara Rao!

5
00:01:22,833 --> 00:01:24,334
Gali Nageswara Rao!

6
00:01:25,000 --> 00:01:26,250
Hey! Gali Nageswara Rao!

7
00:01:26,292 --> 00:01:29,083
Ma’am! My name is not Gali Nageswara Rao.
It’s G Nageswara Rao.

8
00:01:29,167 --> 00:01:31,208
In short, it is Ginna.
I will respond only to that.

9
00:01:31,292 --> 00:01:32,417
Fine. Sit down.

10
00:01:33,375 --> 00:01:35,250
[all]: Good morning, sir.

11
00:01:35,459 --> 00:01:36,583
Sit down, sit down.

12
00:01:36,833 --> 00:01:38,167
She is our new student.

13
00:01:38,375 --> 00:01:39,459
Hello, everybody!

14
00:01:39,625 --> 00:01:41,000
My name is Narayana Swamy.

15
00:01:41,000 --> 00:01:42,208
This is my daughter.

16
00:01:42,666 --> 00:01:45,500
And also she is a special child.

17
00:01:46,625 --> 00:01:48,583
She cannot speak.
She cannot hear.

18
00:01:48,958 --> 00:01:53,125
But she can understand what we say
by reading our lips.

19
00:01:53,750 --> 00:01:55,583
She can also respond through signs.

20
00:02:00,292 --> 00:02:02,083
We lived in America till now.

21
00:02:02,208 --> 00:02:03,666
So, she has no friends here.

22
00:02:03,833 --> 00:02:05,875
From now, you are all her friends.

23
00:02:06,375 --> 00:02:07,459
Be nice to her.

24
00:02:08,459 --> 00:02:10,708
Baby! Go and sit wherever you like.

25
00:02:11,083 --> 00:02:12,042
Okay?

26
00:02:21,750 --> 00:02:22,750
Come.

27
00:02:24,500 --> 00:02:25,583
Hi, welcome.

28
00:02:25,625 --> 00:02:27,375
My name is Ginna.

29
00:02:27,583 --> 00:02:28,833
What is yours?

30
00:02:31,791 --> 00:02:32,917
RENUKA

31
00:02:33,125 --> 00:02:34,583
Oh! Renuka?

32
00:03:02,625 --> 00:03:04,375
Renuka! What are you doing here?

33
00:03:05,541 --> 00:03:07,208
Oh! Your cycle chain broke?

34
00:03:07,292 --> 00:03:08,500
You could have called me!

35
00:03:09,791 --> 00:03:11,208
Oh! Sorry.

36
00:03:13,042 --> 00:03:14,459
Uncle! Please give me this.

37
00:03:18,666 --> 00:03:20,750
Whenever you have some problem,

38
00:03:21,334 --> 00:03:23,334
blow this whistle.
I will come over immediately.

39
00:03:27,583 --> 00:03:31,042
“Won’t silence begin to speak”

40
00:03:32,083 --> 00:03:35,208
“And become a cuckoo’s cooing?”

41
00:03:36,208 --> 00:03:37,625
-Pandu!
-Present, ma’am.

42
00:03:37,791 --> 00:03:39,250
-Swathi!
-Present, ma’am.

43
00:03:39,541 --> 00:03:42,375
Renuka!
"When friendship holds your hand?”

44
00:03:44,625 --> 00:03:46,250
“Interlude”

45
00:03:53,000 --> 00:03:56,708
“Like the hues to a rainbow
Like mischief to the soft breeze”

46
00:03:57,125 --> 00:03:59,000
“Like the notes to a cascade”

47
00:03:59,958 --> 00:04:03,583
“This is friendship”

48
00:04:03,958 --> 00:04:05,958
“This is friendship”

49
00:04:06,083 --> 00:04:08,042
“This is friendship”

50
00:04:08,250 --> 00:04:09,292
Mom!

51
00:04:11,708 --> 00:04:13,791
I too… just like dad…

52
00:04:14,125 --> 00:04:16,708
should become the village president?
Oh! I will.

53
00:04:18,500 --> 00:04:20,292
Mom! This is my friend.

54
00:04:22,791 --> 00:04:23,958
Name?

55
00:04:24,125 --> 00:04:25,375
She is Renuka.

56
00:04:32,833 --> 00:04:36,875
“God doesn’t appear for every other reason”

57
00:04:37,375 --> 00:04:40,292
“That’s why everywhere round the world”

58
00:04:40,500 --> 00:04:41,583
Renuka…

59
00:04:41,583 --> 00:04:44,917
“He has sent for our benefit”
Renuka…

60
00:04:45,042 --> 00:04:48,417
“This friendship like a boon”

61
00:04:49,625 --> 00:04:52,208
“Like the beat of a heart”

62
00:04:52,417 --> 00:04:54,250
“Like the lashes for the eyes”

63
00:04:54,500 --> 00:04:56,541
“Like the lines on the palm”

64
00:04:57,459 --> 00:05:00,541
“This is friendship”

65
00:05:01,541 --> 00:05:03,375
“This is friendship”

66
00:05:03,500 --> 00:05:05,208
“This is friendship”

67
00:05:07,875 --> 00:05:09,000
Mom!

68
00:05:12,666 --> 00:05:14,083
Mom, get up!

69
00:05:14,417 --> 00:05:15,750
Mom, please get up!

70
00:05:15,958 --> 00:05:17,000
Mom!

71
00:05:22,208 --> 00:05:23,417
Mom!

72
00:05:34,292 --> 00:05:37,666
“Showing up before you remember”

73
00:05:39,000 --> 00:05:41,875
“Giving you before you ask”

74
00:05:43,000 --> 00:05:46,292
“Finding before you miss”

75
00:05:46,666 --> 00:05:49,917
“This is the virtue of friendship”

76
00:05:52,958 --> 00:05:55,958
Hey, lawyer!
Why do you stare like a fool?

77
00:05:56,334 --> 00:05:58,000
He can check those accounts later.

78
00:05:58,208 --> 00:05:59,750
Let him settle my account first.

79
00:05:59,917 --> 00:06:02,083
Give me my share
and I will live my life.

80
00:06:02,541 --> 00:06:04,208
Lawyer! He won’t live.

81
00:06:04,541 --> 00:06:06,125
He will make his family also homeless.

82
00:06:06,167 --> 00:06:08,708
If he gives up drinking and gambling,
his life will be better.

83
00:06:08,708 --> 00:06:09,708
Tell him.

84
00:06:10,250 --> 00:06:11,375
You mean….?

85
00:06:12,292 --> 00:06:13,875
You won’t divide the property?

86
00:06:14,417 --> 00:06:16,666
Look! I have a sincere doubt.

87
00:06:17,042 --> 00:06:19,083
Are we both born of the same parents?

88
00:06:19,083 --> 00:06:21,292
-Or did mom have someone else…
-Hey!

89
00:06:21,833 --> 00:06:23,292
Why do you raise your hand?

90
00:06:23,375 --> 00:06:25,417
I have a hand as well.
Shall I raise it?

91
00:06:25,958 --> 00:06:27,000
Damn!

92
00:06:27,167 --> 00:06:28,459
All you want is property, right?

93
00:06:28,459 --> 00:06:29,625
Yes. Sign the papers.

94
00:06:30,334 --> 00:06:31,875
-Over here.
-I don’t want any.

95
00:06:32,000 --> 00:06:34,042
I transferred all the property
to your name.Take it!

96
00:06:34,083 --> 00:06:35,625
-Do what you wish.
-Ah, thanks.

97
00:06:35,791 --> 00:06:36,833
Good bye!

98
00:06:36,917 --> 00:06:37,875
Cheers!

99
00:06:43,459 --> 00:06:45,167
Baby! Baby!

100
00:06:46,000 --> 00:06:47,000
Wake up.

101
00:06:48,583 --> 00:06:49,708
Please, get ready.

102
00:06:49,750 --> 00:06:51,292
We’re going away to America.

103
00:06:54,000 --> 00:06:55,292
We have no one here.

104
00:06:55,375 --> 00:06:57,000
Go. Go, get ready.
Go.

105
00:07:01,292 --> 00:07:02,375
What happened, dear?

106
00:07:02,791 --> 00:07:04,417
Baby! Baby!

107
00:07:15,000 --> 00:07:16,208
Come on. Let’s go.

108
00:07:41,042 --> 00:07:42,375
-Renuka!
-Renuka!

109
00:07:46,292 --> 00:07:47,666
-Renuka!
-Renuka!

110
00:08:17,208 --> 00:08:19,958
GINNA TENT HOUSE
RANGAMPET, OPP. RAMALAYAM

111
00:08:20,334 --> 00:08:21,708
Hey, Muniappa!
-Ah!

112
00:08:21,791 --> 00:08:24,167
-Did you load the chairs and tables?
-Everything is loaded.

113
00:08:24,292 --> 00:08:26,459
-Where is the throne then?
-Over here!

114
00:08:32,375 --> 00:08:34,000
Where is Ginna?

115
00:08:34,750 --> 00:08:36,833
He paid no interest in two months.

116
00:08:38,125 --> 00:08:40,042
Pay me one lakh interest.

117
00:08:41,083 --> 00:08:42,375
Only then will the vehicle move.

118
00:08:42,417 --> 00:08:44,375
Brother! Brother Govardhan!
I beg you.

119
00:08:44,541 --> 00:08:45,875
I shall touch your feet.

120
00:08:46,125 --> 00:08:47,625
Did you expect me to say that?

121
00:08:49,042 --> 00:08:51,250
You take interest every month
and yet you are so adamant.

122
00:08:51,250 --> 00:08:53,334
We pay you the interest
and how adamant should we be!

123
00:08:54,583 --> 00:08:56,708
-I will kill you.
-How dare you slap me!

124
00:08:56,833 --> 00:08:59,417
You didn’t slap Sattipandu, son of Babji.

125
00:08:59,583 --> 00:09:02,042
This is Ginna’s bosom friend, Sattipandu.
You will pay for this.

126
00:09:02,167 --> 00:09:04,208
Okay. Call him here then.

127
00:09:04,459 --> 00:09:06,000
He’s gone for a Kabaddi match.

128
00:09:11,334 --> 00:09:12,583
For a Kabaddi match?

129
00:09:13,208 --> 00:09:15,666
There are stalwarts in the match there.

130
00:09:15,875 --> 00:09:18,375
No matter what the competition
or how powerful the opponent is…

131
00:09:18,459 --> 00:09:20,583
they will have to bite the dust
once he steps in.

132
00:09:21,708 --> 00:09:27,625
-Kabaddi, kabaddi, kabaddi…
-Ginna, Ginna…

133
00:09:30,334 --> 00:09:31,875
He is like a ball.

134
00:09:31,958 --> 00:09:35,459
The more you try to bring him down,
the stronger he bounces back.

135
00:09:35,666 --> 00:09:38,917
Kabaddi, kabaddi, kabaddi…

136
00:09:43,000 --> 00:09:44,459
Hail, Shriram!

137
00:09:54,625 --> 00:09:56,417
Rangampet wins!

138
00:09:57,917 --> 00:10:01,833
Our president, Mr Tippeswamy will
present the award to Ginna.

139
00:10:01,917 --> 00:10:03,500
Huh! Hey, uncle!

140
00:10:03,625 --> 00:10:05,917
Your smile seems crooked.
Didn’t you expect me to win?

141
00:10:06,000 --> 00:10:07,791
Why do you say that?
Here. Take it.

142
00:10:07,875 --> 00:10:09,459
CHANDRAGIRI KABADDI MATCHES

143
00:10:09,459 --> 00:10:10,917
Trophy is fine.
Where is the money?

144
00:10:10,917 --> 00:10:13,250
Uh, I almost forgot.
Here. Take it, take it.

145
00:10:13,625 --> 00:10:14,833
Yay!

146
00:10:14,958 --> 00:10:16,125
Yay!

147
00:10:16,334 --> 00:10:18,500
-Congratulations, bro!
-Yes, yes.

148
00:10:18,541 --> 00:10:19,791
Yay!

149
00:10:19,833 --> 00:10:20,750
Ginna!

150
00:10:22,292 --> 00:10:24,250
Hey! Sari Govardhan!

151
00:10:24,334 --> 00:10:26,541
Hey! I am Chirala Govardhan.

152
00:10:26,750 --> 00:10:29,125
Both are same.
Your interest. Count it.

153
00:10:29,417 --> 00:10:31,541
Ranga, is the interest correct?

154
00:10:31,583 --> 00:10:32,875
It’s correct, brother.

155
00:10:32,958 --> 00:10:34,292
He slapped me, buddy.

156
00:10:35,875 --> 00:10:37,958
-I guess there is some balance left?
-Balance?

157
00:10:38,250 --> 00:10:39,292
Give it.

158
00:10:44,625 --> 00:10:45,917
How dare you hit our guy?

159
00:10:45,958 --> 00:10:48,208
Hey, hey, hey! Stop, stop!

160
00:10:48,334 --> 00:10:50,375
What is this?
Why do you always fight?

161
00:10:50,417 --> 00:10:52,000
Govardhana! Get going.

162
00:10:52,000 --> 00:10:53,292
Come on. Listen to me.

163
00:10:55,042 --> 00:10:57,500
Hey! Ginna is not butter on a pan.

164
00:10:57,666 --> 00:10:58,833
He is a loaded gun.

165
00:10:58,833 --> 00:11:00,334
Touch him and there will be fire crackers.

166
00:11:00,375 --> 00:11:02,791
-Buddy, we must tell these people about you.
-Let’s tell them.

167
00:11:16,417 --> 00:11:19,375
“My name is Ginna
I am a brother to all”

168
00:11:19,666 --> 00:11:22,708
“Act smart and your account
will be closed”

169
00:11:27,375 --> 00:11:30,666
“Hey, look who is coming
everybody get out of the way”

170
00:11:31,125 --> 00:11:34,375
“All the wastrels shut up
and salute to brother”

171
00:11:34,417 --> 00:11:37,750
“He won’t spare people too big for boots
He’ll settle the score once he steps in”

172
00:11:39,250 --> 00:11:42,459
"Hey, my eyes never flinch
I have no fear”

173
00:11:42,500 --> 00:11:45,917
“My every punch will show you stars”

174
00:11:46,250 --> 00:11:49,375
“His cut out makes you shiver”

175
00:11:49,708 --> 00:11:51,958
“Your backs will break, watch out”

176
00:11:52,666 --> 00:11:55,666
“Hey, here comes, see,
our brother Ginna”

177
00:11:55,750 --> 00:11:59,042
“He throws a challenge, watch out,
our brother Ginnna”

178
00:11:59,083 --> 00:12:03,833
“When he gets into the game, brother Ginna
it’s game over for all”

179
00:12:14,417 --> 00:12:17,292
“He has no match now or ever”

180
00:12:17,833 --> 00:12:20,375
“His heart is ablaze with raging fire”

181
00:12:21,083 --> 00:12:24,167
“If you have the guts, confront him”

182
00:12:24,459 --> 00:12:27,417
“When you see him, you will wet your pants”

183
00:12:27,791 --> 00:12:30,375
“Come…show your valour
if you so wish”

184
00:12:31,125 --> 00:12:34,042
“He will send you back fully satiated”

185
00:12:34,417 --> 00:12:42,708
“Your antics will not work with him
If he aims, you will fly like a hawk”

186
00:12:42,791 --> 00:12:44,459
“You won’t ever come back”

187
00:12:44,500 --> 00:12:47,666
“Remember this and shut up”

188
00:12:47,833 --> 00:12:51,042
“Because there is no one
who can stand up to him”

189
00:12:54,042 --> 00:12:56,875
“Hey, here comes, see, our brother Ginna”

190
00:12:57,250 --> 00:13:00,708
“He throws a challenge, watch out,
our brother Ginnna”

191
00:13:00,791 --> 00:13:04,583
“When he gets into the game, brother Ginna
it’s game over for all”

192
00:13:07,250 --> 00:13:08,750
“Game over”

193
00:13:10,666 --> 00:13:11,875
“Game over”

194
00:13:42,750 --> 00:13:45,958
“His name is Gali but he is full of pity”

195
00:13:46,000 --> 00:13:49,167
“He will stand in your support rock solid”

196
00:13:49,459 --> 00:13:55,958
“No matter how much you hurt me
it is fine when you repent”

197
00:13:56,083 --> 00:13:58,625
“Come, I will teach you right and wrong”

198
00:13:59,541 --> 00:14:02,625
“But if you mess with me,
I won’t spare you”

199
00:14:02,833 --> 00:14:06,083
“I will teach you a bitter lesson
and send you”

200
00:14:06,208 --> 00:14:11,042
“If I aim and punch,
you will fly like a hawk”

201
00:14:11,167 --> 00:14:12,750
“You won’t ever come back”

202
00:14:12,833 --> 00:14:15,625
“Remember this and shut up”

203
00:14:16,208 --> 00:14:19,375
“Because there is no one
who can stand up to me”

204
00:14:22,541 --> 00:14:25,459
“Hey, here comes, see,
our brother Ginna”

205
00:14:25,666 --> 00:14:28,917
“He throws a challenge, watch out,
our brother Ginnna”

206
00:14:29,125 --> 00:14:32,875
“When he gets into the game, brother Ginna,
it’s game over for all”

207
00:14:35,708 --> 00:14:36,875
“Game over”

208
00:14:38,958 --> 00:14:40,167
“Game over”

209
00:14:42,167 --> 00:14:43,292
“Game over”

210
00:14:48,541 --> 00:14:50,666
Why are you all wearing long faces?

211
00:14:50,833 --> 00:14:52,583
I mean, buddy…
It’s the month end.

212
00:14:52,625 --> 00:14:53,625
No salaries yet.

213
00:14:53,708 --> 00:14:56,042
We need money for petrol,
diesel and maintenance.

214
00:14:56,208 --> 00:14:58,292
The owner is constantly calling.

215
00:14:58,833 --> 00:15:01,125
I have planned it.
I have planned it all.

216
00:15:01,417 --> 00:15:02,334
Here.

217
00:15:03,750 --> 00:15:05,459
Huh?
Why did you take out tablets?

218
00:15:05,625 --> 00:15:07,000
Can we make money with them?

219
00:15:07,042 --> 00:15:08,208
We can get some gold.

220
00:15:08,791 --> 00:15:10,125
These are sleeping pills.

221
00:15:10,292 --> 00:15:12,541
If I give these tablets to my grandma,

222
00:15:12,583 --> 00:15:14,666
she won’t wake up
even if we cut her ears off.

223
00:15:14,708 --> 00:15:16,042
If necessary, cut them, buddy.

224
00:15:16,666 --> 00:15:18,583
One friend like you is good enough.

225
00:15:18,750 --> 00:15:19,917
To ruin a life!

226
00:15:20,750 --> 00:15:25,208
You should be hanged in Ukraine
and buried in Pakistan.

227
00:15:25,375 --> 00:15:26,917
If I knew you would turn out like this,

228
00:15:26,917 --> 00:15:29,042
I would have killed you
in the cradle itself.

229
00:15:30,250 --> 00:15:31,666
What is this every day?

230
00:15:31,833 --> 00:15:34,625
You enjoy your mom’s ranting
as if it were a radio program.

231
00:15:34,666 --> 00:15:36,375
My mom’s curses are like sweets.

232
00:15:36,500 --> 00:15:37,833
They are very lucky.

233
00:15:37,958 --> 00:15:41,000
Just because you have the power,
you get my pension cancelled!

234
00:15:41,000 --> 00:15:42,375
She is cursing me!

235
00:15:42,708 --> 00:15:44,750
I shouldn’t have named you Tippe Swamy.

236
00:15:44,791 --> 00:15:47,083
I should have named you fraud Swamy.
Poker face!

237
00:15:47,292 --> 00:15:49,459
Look at that loser face
grinning shamelessly.

238
00:15:49,500 --> 00:15:51,541
Rogues like you are born only
to harass us.

239
00:15:52,500 --> 00:15:53,791
Watch his shameless laugh!

240
00:15:53,833 --> 00:15:55,167
Hey, my Angelina Jolie!

241
00:15:55,208 --> 00:15:56,833
Enough with your cursing.
Let’s go in.

242
00:15:56,917 --> 00:15:59,541
Look! Do you see?
This is my grandson!

243
00:15:59,708 --> 00:16:01,708
Keep screaming like this every day,
you will end up losing your voice.

244
00:16:01,750 --> 00:16:02,917
I don't mind.

245
00:16:02,958 --> 00:16:04,208
His heart should stop.

246
00:16:04,750 --> 00:16:05,917
He will die when he has to.

247
00:16:05,917 --> 00:16:07,541
You were complaining of knee pain.

248
00:16:07,541 --> 00:16:09,000
-I got you some tablets. Take them.
-Okay. Let’s go.

249
00:16:09,042 --> 00:16:10,083
Thank god!

250
00:16:10,125 --> 00:16:11,875
My stomach feels full now.

251
00:16:13,208 --> 00:16:14,459
Here. Drink this water.

252
00:16:15,541 --> 00:16:18,791
-Wait. Let me switch on the fan for you.
-You remind me of your grandfather.

253
00:16:19,083 --> 00:16:20,375
Your grandpa was just like this.

254
00:16:20,417 --> 00:16:23,459
When I returned from the farm,
he would press my legs. Fan me.

255
00:16:23,541 --> 00:16:24,875
Oh, my!

256
00:16:25,042 --> 00:16:26,791
Sleep. Please sleep, grandma.

257
00:16:28,000 --> 00:16:29,666
God bless you.

258
00:16:43,583 --> 00:16:45,459
Why are you tugging at them?

259
00:16:45,625 --> 00:16:47,583
You should unscrew them.
Or my ears will be cut, won’t they?

260
00:16:47,625 --> 00:16:48,875
Hey! Didn’t you sleep?

261
00:16:48,917 --> 00:16:50,083
What sleep?

262
00:16:50,250 --> 00:16:52,750
Did you think
I took the tablets you gave me?

263
00:16:52,958 --> 00:16:55,208
I had my own doubts
and threw them.

264
00:16:56,417 --> 00:16:57,708
Huh! Fraud grandma!

265
00:16:57,791 --> 00:16:59,083
Worse than you?

266
00:16:59,250 --> 00:17:01,750
You gave me a tablet once.
You took off with my gold chain.

267
00:17:01,833 --> 00:17:04,417
The second time you gave me a tablet,
you took away my bangles.

268
00:17:04,500 --> 00:17:06,250
You want to steal my ear studs now?

269
00:17:06,334 --> 00:17:07,208
Err…

270
00:17:07,292 --> 00:17:09,917
Your dad was the president
of the village for fifteen years

271
00:17:09,958 --> 00:17:12,125
and what a good name
he created for the village!

272
00:17:12,167 --> 00:17:13,375
Why did you turn out to be like this?

273
00:17:13,417 --> 00:17:14,875
This is only to save his reputation.

274
00:17:14,917 --> 00:17:16,417
How are you going to save it?

275
00:17:16,459 --> 00:17:18,750
-Grandma! Grandma!
-You don’t deserve to stay at home.

276
00:17:18,750 --> 00:17:20,833
-Get out! Vagabond!
-Grandma! Bah!

277
00:17:24,091 --> 00:17:25,425
-Greetings, sir.
-Greetings, greetings.

278
00:17:25,425 --> 00:17:26,466
-Greetings.
-Greetings.

279
00:17:26,508 --> 00:17:27,633
My co-father-in-law, Williamson.

280
00:17:27,675 --> 00:17:28,966
-Greetings.
-Greetings.

281
00:17:29,050 --> 00:17:32,550
Mr Ramaswamy! You have finally
fixed a foreign match for your son.

282
00:17:32,675 --> 00:17:33,758
You are lucky.

283
00:17:33,758 --> 00:17:35,466
I am not lucky. My son is lucky.

284
00:17:38,883 --> 00:17:40,716
The dot to scare evil.
Put it here.

285
00:17:41,383 --> 00:17:43,383
-I’ll have a selfie.
-Yeah.

286
00:17:46,258 --> 00:17:47,716
Wow, wow!

287
00:17:47,758 --> 00:17:49,341
Greetings, Mr President.

288
00:17:49,425 --> 00:17:52,716
Mr Ramaswamy!
You seem to have planned a gala wedding.

289
00:17:52,758 --> 00:17:54,258
-Where are the caterers from?
-From Guntur.

290
00:17:54,341 --> 00:17:57,050
-Wow! What about the wedding band?
-From Nellore!

291
00:17:57,216 --> 00:17:59,341
Oh, my! Where is the tent house from?

292
00:17:59,550 --> 00:18:01,591
From your own village.
Ginna Tent House.

293
00:18:01,675 --> 00:18:03,008
[both]: Ginna tent house?

294
00:18:03,091 --> 00:18:05,341
-Why? Doesn’t he come in time?
-He does.

295
00:18:05,425 --> 00:18:06,716
But he brings bad time along.

296
00:18:07,258 --> 00:18:09,175
He put up the tent
for two weddings recently.

297
00:18:09,258 --> 00:18:10,466
-Both were stopped.
-Huh?

298
00:18:10,508 --> 00:18:11,841
-Really? How?
-Ah!

299
00:18:15,675 --> 00:18:17,216
GINNA TENT HOUSE

300
00:18:20,133 --> 00:18:22,341
There he is. He is coming anyway.
Ask him yourself.

301
00:18:25,716 --> 00:18:26,716
Ah!

302
00:18:27,591 --> 00:18:29,258
He is Ginna.
My close friend.

303
00:18:29,383 --> 00:18:31,883
-Unload. Unload, quickly.
-Keep it tight.

304
00:18:32,258 --> 00:18:33,591
Why, uncle? Is the venue changed?

305
00:18:33,841 --> 00:18:35,966
Venue hasn’t changed.
I am planning to replace you.

306
00:18:36,008 --> 00:18:37,050
-Why?
-Dad!

307
00:18:37,050 --> 00:18:39,258
What is the problem here?
Why are you making a scene?

308
00:18:39,383 --> 00:18:41,675
You gave him your wedding contract
because he is your childhood friend.

309
00:18:41,758 --> 00:18:43,800
Two weddings he supplied
to earlier were both canceled.

310
00:18:43,883 --> 00:18:45,591
-Ask him why.
-Ask him!

311
00:18:45,758 --> 00:18:47,300
Why, bro?
What happened?

312
00:18:47,300 --> 00:18:50,091
One of the grooms
was bitten by a snake, buddy.

313
00:18:50,425 --> 00:18:52,383
That was the snake’s problem.
How is it his fault?

314
00:18:52,466 --> 00:18:54,550
-Ah! What about the second groom?
-Hmm!

315
00:18:55,258 --> 00:18:57,966
He stepped on butter and fell.

316
00:18:58,091 --> 00:18:59,466
It broke his back, buddy.

317
00:18:59,550 --> 00:19:01,758
Blame the guy who dropped the butter.
Why blame a tent house guy?

318
00:19:01,925 --> 00:19:03,466
-It’s not that.
-Dad!

319
00:19:03,591 --> 00:19:05,008
I am working in NASA.

320
00:19:05,300 --> 00:19:07,841
I don’t like this kind of Indian nonsense.

321
00:19:08,425 --> 00:19:10,633
-Uh, Ginna! Go ahead with your work.
-Okay, buddy.

322
00:19:10,841 --> 00:19:12,133
Hey, no more discussions.

323
00:19:12,258 --> 00:19:14,258
I am planning my honeymoon in space.

324
00:19:14,258 --> 00:19:15,925
All arrangements will be made by Ginna.

325
00:19:16,216 --> 00:19:17,758
Come, baby. Let’s have fun.

326
00:19:18,175 --> 00:19:19,675
-Hey!
-Brother!

327
00:19:19,675 --> 00:19:21,341
-Unload the truck!
-Okay, brother.

328
00:19:21,966 --> 00:19:23,133
-Hey!
-Buddy!

329
00:19:23,216 --> 00:19:27,008
If something happens to him now,
we will be making a hat trick.

330
00:19:27,341 --> 00:19:29,216
-Until he ties the knot,
-Hmm.

331
00:19:29,341 --> 00:19:31,716
-we should keep an eye on him.
-Okay.

332
00:19:31,716 --> 00:19:32,841
Don’t forget.
-Hmm.

333
00:19:33,008 --> 00:19:35,216
Hi, Peter.
Yeah, I heard you are not coming.

334
00:19:35,341 --> 00:19:36,425
Don’t worry.

335
00:19:36,425 --> 00:19:38,258
I will give you live at the auspicious hour.

336
00:19:38,300 --> 00:19:39,758
Put the sacred rice on the screen.

337
00:19:39,800 --> 00:19:40,716
-Buddy!
-Huh?

338
00:19:40,758 --> 00:19:42,508
He is using the phone
while it is charging.

339
00:19:42,591 --> 00:19:44,258
After Corona, everyone is doing this.

340
00:19:44,383 --> 00:19:45,841
Hey! What if the phone explodes?

341
00:19:45,925 --> 00:19:48,258
Hey! What the heck are you doing?

342
00:19:48,383 --> 00:19:49,966
Why are you using the phone
when it is charging?

343
00:19:49,966 --> 00:19:51,091
What if it explodes?

344
00:19:53,050 --> 00:19:55,633
Why will a phone explode while charging?
You must be joking.

345
00:19:55,800 --> 00:19:57,883
Yo, phones explode in our village.
Keep the phone back.

346
00:20:05,008 --> 00:20:06,133
That’s a teaser.

347
00:20:06,383 --> 00:20:07,550
Just missed, bro.

348
00:20:07,675 --> 00:20:10,716
Err…such things keep happening here.

349
00:20:10,800 --> 00:20:12,758
-It’s common. What do you say?
-Quite common.

350
00:20:12,800 --> 00:20:14,883
I have this dot to ward off evil.
That’s why it happened there.

351
00:20:15,383 --> 00:20:16,675
Our marriage will happen.

352
00:20:16,883 --> 00:20:20,466
Once Penchalaiah gets married,
let's open shop in USA with his help.

353
00:20:20,591 --> 00:20:22,050
-Super!
-Super idea.

354
00:20:22,341 --> 00:20:23,508
But where is he?

355
00:20:23,508 --> 00:20:24,550
Open!

356
00:20:25,800 --> 00:20:27,591
Ginna, they are taking pictures there.

357
00:20:31,425 --> 00:20:32,508
-Oh, my!
-Hey!

358
00:20:32,758 --> 00:20:34,591
What? Am I not allowed to take
pictures with my wife?

359
00:20:43,008 --> 00:20:44,091
Trailer!

360
00:20:44,216 --> 00:20:46,425
Oh, no! Oh, no, Penchalaiah!

361
00:20:46,675 --> 00:20:48,591
Oh, my! You almost killed him!

362
00:20:48,758 --> 00:20:50,175
He is supposed to go to space.

363
00:20:50,258 --> 00:20:51,966
Now you are sending him to the hospital.

364
00:20:52,216 --> 00:20:54,466
Pour it. The whole tent house
should be burnt down. Pour some more!

365
00:20:55,050 --> 00:20:56,300
Pour on. Let’s torch it.

366
00:20:56,383 --> 00:20:58,008
Stop it! Stop it!

367
00:20:58,133 --> 00:20:59,466
Petrol prices are sky high.

368
00:20:59,508 --> 00:21:00,758
Why are you wasting it on my shop?

369
00:21:00,841 --> 00:21:03,508
How many more grooms will you kill
in this village?

370
00:21:03,841 --> 00:21:06,966
Yo! If you lose crops to excess rains,
will you burn down the weather office?

371
00:21:07,216 --> 00:21:09,591
Why talk to him? Torch it!

372
00:21:09,675 --> 00:21:11,091
-Yes, burn it down.
-Try it and I will see, old haggard!

373
00:21:11,091 --> 00:21:12,383
Wait! Stop!

374
00:21:12,425 --> 00:21:13,550
What are you trying to do?

375
00:21:13,591 --> 00:21:14,966
Down! Down with them!

376
00:21:16,258 --> 00:21:17,800
He set up the shop on a loan!

377
00:21:18,175 --> 00:21:19,341
If you burn it down?

378
00:21:19,425 --> 00:21:20,591
How will he survive?

379
00:21:20,883 --> 00:21:22,883
What’s happening, buddy?
Why is your uncle taking our side?

380
00:21:22,925 --> 00:21:24,383
That’s what bothers me, bro.

381
00:21:24,425 --> 00:21:25,758
What shall we do, President?

382
00:21:26,925 --> 00:21:29,550
He should survive
and so should the grooms.

383
00:21:29,716 --> 00:21:30,966
From today,

384
00:21:31,133 --> 00:21:34,550
Ginna’s Tent House will not be used
for auspicious occasions.

385
00:21:35,258 --> 00:21:38,216
Use it for funerals happily.

386
00:21:38,716 --> 00:21:41,383
This is Thippe Swamy’s ruling.

387
00:21:41,550 --> 00:21:43,341
It sounds absurd.

388
00:21:43,508 --> 00:21:45,175
Someone dies once in two months.

389
00:21:45,300 --> 00:21:47,050
What do we do till then?

390
00:21:47,550 --> 00:21:49,133
I will show you all.

391
00:21:49,258 --> 00:21:50,841
I will show you a grand wedding
in thirty days.

392
00:21:50,883 --> 00:21:52,008
Yes! We will do it and show it to you.

393
00:21:52,050 --> 00:21:54,091
-Yes! And the wedding is yours, buddy.
-Why, bro?

394
00:21:54,133 --> 00:21:55,966
-I am yet to settle in life.
-You idiot!

395
00:21:56,050 --> 00:21:58,008
See? Your own friend is jittery.

396
00:21:59,300 --> 00:22:01,508
What are you staring at?
Change the board.

397
00:22:02,216 --> 00:22:04,841
GINNA TENT HOUSE
Only for funerals.

398
00:22:04,925 --> 00:22:06,675
Doesn't the board sound right, now?
Make a move.

399
00:22:06,758 --> 00:22:08,050
-Let’s go, let’s go.
-Let’s go!

400
00:22:08,050 --> 00:22:09,883
-President made a nice change.
-Let’s go!

401
00:22:14,925 --> 00:22:17,550
That is your uncle’s capacity.

402
00:22:17,966 --> 00:22:20,883
If I really want to,
I can change the board again.

403
00:22:21,550 --> 00:22:23,925
-If you listen to me-
-What is it?

404
00:22:24,341 --> 00:22:29,008
I heard you are contesting
the president elections this time.

405
00:22:29,633 --> 00:22:30,966
Withdraw.

406
00:22:31,050 --> 00:22:33,550
The president’s post is mine.

407
00:22:33,966 --> 00:22:37,133
We made you the president so that
you will do some good for the village.

408
00:22:37,425 --> 00:22:40,883
Instead, you have swallowed the village.

409
00:22:41,466 --> 00:22:42,550
Why?

410
00:22:43,008 --> 00:22:45,175
That chair was my dad’s for fifteen years.

411
00:22:45,758 --> 00:22:47,841
After him, it is definitely mine.

412
00:22:48,341 --> 00:22:49,466
Crazy fellow!

413
00:22:49,508 --> 00:22:52,008
Do you know how many votes
there are in our village?

414
00:22:52,133 --> 00:22:53,425
6,000 votes.

415
00:22:53,675 --> 00:22:58,008
Fix a thousand rupees per vote,
you will need 60 lakhs.

416
00:22:58,883 --> 00:23:00,341
Do you have the money?

417
00:23:01,966 --> 00:23:03,175
Think well.

418
00:23:08,050 --> 00:23:10,341
He wants you to put up tents
for death ceremonies?

419
00:23:10,591 --> 00:23:11,425
Hmm.

420
00:23:11,425 --> 00:23:13,425
The first ceremony will be his.
Just watch.

421
00:23:13,425 --> 00:23:14,966
He will die a horrible death.
He will be burnt on pyre.

422
00:23:15,050 --> 00:23:16,716
-She is cursing me!
-His ceremony will be held.

423
00:23:16,716 --> 00:23:18,091
How much you enjoy her curses!

424
00:23:18,383 --> 00:23:21,633
He will be infested with vermin. Just watch.
Don’t scratch me. It will give me sores.

425
00:23:21,716 --> 00:23:24,925
Hey, my BMC!
Either curse him or feed him.

426
00:23:25,008 --> 00:23:26,508
Do justice to either of them.

427
00:23:26,758 --> 00:23:28,216
You remember what I told you?

428
00:23:28,341 --> 00:23:29,550
There! There!

429
00:23:33,008 --> 00:23:34,133
Loser!

430
00:23:34,175 --> 00:23:35,466
What is it, Govardhan?

431
00:23:35,800 --> 00:23:37,258
Why did you bring this fellow?

432
00:23:37,383 --> 00:23:39,800
Huh! I came to settle my accounts.

433
00:23:41,633 --> 00:23:42,800
Hey, Ginna!

434
00:23:42,800 --> 00:23:45,675
Do you know
how much you owe me now?

435
00:23:45,883 --> 00:23:47,633
-Say it.
-35 lakhs and sixty thousand.

436
00:23:47,633 --> 00:23:48,966
He wants you to pay in a month.

437
00:23:48,966 --> 00:23:50,091
If I don’t?

438
00:23:50,091 --> 00:23:51,258
If he doesn’t?

439
00:23:51,258 --> 00:23:53,175
He should marry my sister.

440
00:23:53,841 --> 00:23:55,800
What the heck!
Marry Lalitha who eloped?

441
00:23:55,925 --> 00:23:57,466
-Huh?
-Lalitha who eloped?

442
00:23:58,133 --> 00:23:59,925
Yes, grandma.
Hey, buddy. Give him the count.

443
00:24:00,550 --> 00:24:02,341
Firstly, with Kirana shop Kittu…

444
00:24:03,508 --> 00:24:05,258
Second with Cycle shop Srinu…

445
00:24:06,466 --> 00:24:08,216
Third is with Siti Cable Sai…

446
00:24:10,508 --> 00:24:12,633
Fourth is Ramalayam Ramanachari.

447
00:24:14,425 --> 00:24:17,675
Officially four, buddy.
He knows the unofficial number better. -Oh my!

448
00:24:17,758 --> 00:24:20,550
-She is touring the golden India
on a romantic trip, grandma. -Oh my!

449
00:24:20,716 --> 00:24:21,758
Hey!

450
00:24:22,008 --> 00:24:23,466
My sister is pure as fire.

451
00:24:23,716 --> 00:24:26,133
That’s why every other guy
is having a bonfire.

452
00:24:26,175 --> 00:24:27,883
-Hey! You!
-Hey! Okay! Okay!

453
00:24:27,883 --> 00:24:29,716
Your sister is not a flower.
She is fire.

454
00:24:29,716 --> 00:24:31,716
-Get her now. My friend will tie the knot.
-I am okay.

455
00:24:31,800 --> 00:24:33,591
He says he is okay with it.
Go and get her.

456
00:24:34,633 --> 00:24:37,216
-Uh… she will come in a couple of days.
-Two days?

457
00:24:37,466 --> 00:24:38,675
Where did she go?

458
00:24:38,675 --> 00:24:40,883
Uh… she went to my aunt’s house.

459
00:24:41,216 --> 00:24:43,175
Lie! She went to Pune with Patel.

460
00:24:43,258 --> 00:24:44,383
She went to Pune?

461
00:24:44,716 --> 00:24:45,633
Pune?

462
00:24:45,675 --> 00:24:47,383
-Their house is in Pune.
-Okay, okay.

463
00:24:47,591 --> 00:24:48,925
This is my advice as the president.

464
00:24:49,008 --> 00:24:50,008
What is it?

465
00:24:50,008 --> 00:24:52,508
He says she will be back in two days.
Let us fix the wedding time then.

466
00:24:52,633 --> 00:24:53,716
Hey, umbrella!

467
00:24:53,800 --> 00:24:56,091
Keep your advice up your umbrella.

468
00:24:56,591 --> 00:24:57,716
Hey, loser!

469
00:24:57,966 --> 00:24:59,966
Make sure your sister stays home first.

470
00:25:00,050 --> 00:25:02,300
You can try to send her
to someone’s house later.

471
00:25:02,466 --> 00:25:03,800
-Hey! Ginna!
-Hey,

472
00:25:04,008 --> 00:25:05,508
Govardhana! Stop!

473
00:25:05,591 --> 00:25:07,133
Why are you picking a fight?

474
00:25:07,216 --> 00:25:08,716
-Hey! Give me your hand.
-Why, grandma?

475
00:25:08,841 --> 00:25:10,008
I said give me your hand.

476
00:25:10,216 --> 00:25:11,216
He promises on me.

477
00:25:11,300 --> 00:25:12,716
He will repay you in a month.

478
00:25:12,758 --> 00:25:14,675
Otherwise,
he will tie the knot with your sister.

479
00:25:14,716 --> 00:25:15,633
-Get going now.
-Grandma!

480
00:25:15,716 --> 00:25:16,758
That is honesty!

481
00:25:16,800 --> 00:25:19,175
If my mom gave you word,
consider your sister married.

482
00:25:19,175 --> 00:25:20,216
Come on now.

483
00:25:21,050 --> 00:25:22,300
What did you do?

484
00:25:22,341 --> 00:25:23,633
What do you want me to do?

485
00:25:23,633 --> 00:25:26,883
When your dad was alive, everyone
would walk before us with folded hands.

486
00:25:27,050 --> 00:25:28,300
Look at us now!

487
00:25:28,883 --> 00:25:30,841
We are living in humiliation.

488
00:25:31,133 --> 00:25:32,800
So, you want me to marry his sister?

489
00:25:33,216 --> 00:25:35,758
Hey, if you are a Gali descendent,

490
00:25:36,008 --> 00:25:38,175
if you are man enough,
settle his loan.

491
00:25:38,216 --> 00:25:39,925
Or consider your grandma dead.

492
00:25:40,383 --> 00:25:41,383
Grandma!

493
00:25:49,883 --> 00:25:52,133
-Mom! The girl is like Tirupathi laddu.
-Hmm.

494
00:25:52,300 --> 00:25:53,383
I really like her.

495
00:25:53,383 --> 00:25:54,466
I don’t like her.

496
00:25:54,716 --> 00:25:56,550
There is no salt in upma.
And no sugar in the sweet.

497
00:25:56,550 --> 00:25:57,550
Let us leave.

498
00:25:57,800 --> 00:26:01,675
We have a chance to take a colour photo
into a black and white family. Consent.

499
00:26:03,466 --> 00:26:05,466
I want to talk to you in private.

500
00:26:06,800 --> 00:26:07,883
Uh…

501
00:26:08,175 --> 00:26:09,716
I like you.

502
00:26:10,800 --> 00:26:13,633
But I want you to promise me something.

503
00:26:14,050 --> 00:26:16,050
What do you want?
Just shoot it.

504
00:26:16,175 --> 00:26:19,050
Shall I get widow pension sanctioned
for your grandma?

505
00:26:19,050 --> 00:26:21,133
-No, no.
-Or for your mother?

506
00:26:22,633 --> 00:26:24,550
Sorry. Your dad is still alive, isn’t he?

507
00:26:24,716 --> 00:26:27,716
What about a teacher’s post in Anganwadi?

508
00:26:27,758 --> 00:26:29,216
Do you want it?
-Uh…

509
00:26:29,258 --> 00:26:30,841
Just ask me what you want.

510
00:26:30,883 --> 00:26:32,883
Your prospective husband
is a village volunteer.

511
00:26:32,925 --> 00:26:34,800
He can get you anything.
Just ask me.

512
00:26:35,008 --> 00:26:36,633
Uh… our wedding-

513
00:26:36,716 --> 00:26:37,841
Our wedding?

514
00:26:37,883 --> 00:26:40,300
Book Ginna Tent House for our wedding.
That’s all.

515
00:26:40,383 --> 00:26:41,383
-That is all?
-Hmm.

516
00:26:41,425 --> 00:26:43,383
-Okay!
-I am not okay.

517
00:26:43,466 --> 00:26:45,091
If the wedding takes place
under Ginna’s tent,

518
00:26:45,091 --> 00:26:47,758
won’t our family become homeless
along with fifty others?

519
00:26:47,841 --> 00:26:49,758
-Speak up, president!
-You are right, Varadarajulu.

520
00:26:49,925 --> 00:26:53,091
Anyway, it is decided to use
his tent house only for deaths.

521
00:26:53,133 --> 00:26:54,133
Hey, keep quiet.

522
00:26:54,175 --> 00:26:56,216
Why don’t we sit and talk it out?
Problem will be solved.

523
00:26:56,425 --> 00:26:58,341
-Come this side.
-Move, move!

524
00:26:59,091 --> 00:27:03,508
Dude, as per my survey the number of
old people ready to die in our village is 42.

525
00:27:03,758 --> 00:27:04,841
Since this is winter,

526
00:27:04,841 --> 00:27:07,508
count two per week
and our business will flourish.

527
00:27:07,550 --> 00:27:08,800
Forget that, buddy.

528
00:27:08,883 --> 00:27:10,216
How much will a kidney get us?

529
00:27:10,300 --> 00:27:11,841
Won’t we get ten to fifteen lakhs?

530
00:27:12,133 --> 00:27:13,508
Don’t take such drastic decision, dude.

531
00:27:13,591 --> 00:27:15,425
I wasn’t talking about mine.
It was about your kidney.

532
00:27:15,466 --> 00:27:16,633
Ah! But mine is tiny.

533
00:27:16,758 --> 00:27:18,550
Hey, it is the same price for any size.

534
00:27:19,091 --> 00:27:21,216
Ginna, stop these stupid ideas.

535
00:27:21,425 --> 00:27:23,050
Find a way to get out.

536
00:27:23,966 --> 00:27:25,716
If I have to get out of my debts,

537
00:27:25,758 --> 00:27:29,675
goddess Lakshmi herself should appear
in Rangampet on a Green bus.

538
00:27:31,341 --> 00:27:32,716
Rangampet! Get down!

539
00:28:02,966 --> 00:28:03,966
Sorry, madam.

540
00:28:03,966 --> 00:28:06,216
You had to take the bus
because my car broke down.

541
00:28:06,633 --> 00:28:07,966
Please don’t think otherwise.

542
00:28:09,633 --> 00:28:11,050
Hey, kids! Come over.

543
00:28:34,383 --> 00:28:36,508
You brothers have a tiff
over Pankajam, right?

544
00:28:36,550 --> 00:28:37,466
Do one thing.

545
00:28:37,508 --> 00:28:39,091
-You go to her place thrice a week.
-Okay, sir.

546
00:28:39,133 --> 00:28:40,758
-He will go thrice.
-Will you go there on Sundays?

547
00:28:40,800 --> 00:28:43,383
-Don’t women deserve a holiday on Sundays?
-Very merciful!

548
00:28:43,508 --> 00:28:44,508
Ah!

549
00:28:44,966 --> 00:28:46,133
What is happening?

550
00:28:46,133 --> 00:28:48,341
Is some shoot going on in our village?

551
00:28:48,466 --> 00:28:49,466
It seems so.

552
00:28:49,883 --> 00:28:51,841
Look! Even the heroine is here.

553
00:28:52,091 --> 00:28:53,550
She looks amazing.

554
00:28:54,091 --> 00:28:55,258
Ah…!

555
00:29:01,091 --> 00:29:02,300
She is calling me.

556
00:29:04,008 --> 00:29:05,216
What is it, lady?

557
00:29:05,466 --> 00:29:07,216
It’s me. Tippeswamy.

558
00:29:07,591 --> 00:29:09,758
Biden is the President of America.

559
00:29:10,008 --> 00:29:11,716
Here, I am the president.

560
00:29:11,883 --> 00:29:13,050
What do you want?

561
00:29:16,133 --> 00:29:18,383
Narayanaswamy!
He is my close friend.

562
00:29:18,466 --> 00:29:20,425
He is not here now.
He is in America.

563
00:29:22,508 --> 00:29:24,133
His daughter. Renuka.

564
00:29:24,300 --> 00:29:26,008
I used to carry her around.

565
00:29:26,050 --> 00:29:28,133
She is also not here.
She left for USA with her father.

566
00:29:31,133 --> 00:29:32,383
What?

567
00:29:33,050 --> 00:29:34,508
Are you Renuka?

568
00:29:34,550 --> 00:29:36,091
Oh, my! What is happening?

569
00:29:36,216 --> 00:29:38,091
She left as a baby and returned all grown up!

570
00:29:38,175 --> 00:29:40,050
-She can hear you.
-She can’t.

571
00:29:40,175 --> 00:29:43,675
God disconnected her hearing and speech
when she was small.

572
00:29:46,466 --> 00:29:48,091
Your uncle, Veeraswmy?

573
00:29:48,091 --> 00:29:49,425
He lives in the corner.

574
00:29:49,466 --> 00:29:50,633
Come. Let me show you.

575
00:29:50,633 --> 00:29:52,550
Oh, no! What is this?

576
00:29:52,633 --> 00:29:54,050
Her hand feels so soft like cotton.

577
00:29:54,133 --> 00:29:55,591
You said you carried her around as a kid.
It’s wrong, sir.

578
00:29:55,758 --> 00:29:57,383
I feel like carrying her even now.

579
00:29:57,425 --> 00:29:58,550
But I am getting old.

580
00:29:58,550 --> 00:29:59,966
Go and get the suitcase.

581
00:30:00,216 --> 00:30:01,508
Come. Let me show you.

582
00:30:01,925 --> 00:30:03,091
Wow!

583
00:30:06,133 --> 00:30:07,425
Hey, Veeraswamy!

584
00:30:08,091 --> 00:30:09,425
Try and recognize her.

585
00:30:10,091 --> 00:30:10,966
Who is it?

586
00:30:11,008 --> 00:30:13,008
Your brother’s daughter.
Renuka.

587
00:30:13,091 --> 00:30:14,633
She came from USA.

588
00:30:19,758 --> 00:30:21,133
Are you Renuka?

589
00:30:23,091 --> 00:30:25,800
Jyothi! Renuka is here.

590
00:30:27,841 --> 00:30:29,008
Our daughter.

591
00:30:32,008 --> 00:30:34,758
Are you asking
why your uncle is in such a poor state?

592
00:30:35,675 --> 00:30:37,216
After your dad left for US,

593
00:30:37,466 --> 00:30:39,758
your uncle got busy drinking
and gambling.

594
00:30:39,883 --> 00:30:42,508
He mortgaged his car, his bungalow
and even farmlands.

595
00:30:42,633 --> 00:30:44,883
Now he cuts wood every day,

596
00:30:44,925 --> 00:30:46,633
sells it in the market
and earns his daily bread.

597
00:30:46,633 --> 00:30:49,216
-He is asking me not to say more.
-What happened to you? Why did you come alone?

598
00:30:49,758 --> 00:30:50,841
Hasn’t brother come?

599
00:30:52,550 --> 00:30:53,675
Why, dear?

600
00:30:53,800 --> 00:30:55,466
Is he still angry with me?

601
00:30:56,675 --> 00:30:57,800
Why didn’t he come then?

602
00:31:00,675 --> 00:31:02,466
What is she saying?

603
00:31:02,466 --> 00:31:03,925
He died in an accident.

604
00:31:04,675 --> 00:31:05,758
What?

605
00:31:05,966 --> 00:31:07,591
Is Narayanaswamy no more?

606
00:31:11,550 --> 00:31:13,050
My brother is dead?

607
00:31:14,091 --> 00:31:17,716
It is all because of me!
Because of me!

608
00:31:19,008 --> 00:31:21,091
He would have been happy
if he were here.

609
00:31:21,133 --> 00:31:23,508
I killed him with my own hands.

610
00:31:23,591 --> 00:31:25,008
I am his killer.

611
00:31:25,300 --> 00:31:26,800
Please, forgive me.

612
00:31:30,383 --> 00:31:32,925
Veeraswamy! Your brother’s daughter is here.

613
00:31:33,008 --> 00:31:34,883
House mortgauge has been released.

614
00:31:35,091 --> 00:31:36,883
Your account is settled.

615
00:31:41,258 --> 00:31:42,508
Hey, hey!

616
00:31:42,591 --> 00:31:43,966
It was such a beautiful house.

617
00:31:44,008 --> 00:31:46,383
Govardhan used it
like a guest house.

618
00:31:46,508 --> 00:31:48,258
He destroyed the furniture!

619
00:31:52,091 --> 00:31:53,675
Are you reminded of your father?

620
00:31:55,675 --> 00:31:56,925
Don’t be upset.

621
00:31:57,383 --> 00:31:58,466
You have me.

622
00:31:58,966 --> 00:32:01,341
I shall be your dad, mom and everything.

623
00:32:01,966 --> 00:32:02,966
What do you say?

624
00:32:03,675 --> 00:32:06,175
-Dude! Dude!
-Hmm, what?

625
00:32:06,383 --> 00:32:08,591
I heard our Renuka has returned
from America.

626
00:32:08,716 --> 00:32:10,300
-Renuka? Really?
-Renuka!

627
00:32:10,425 --> 00:32:12,383
You continue!
Come, come!

628
00:32:12,425 --> 00:32:13,841
-Renuka!
-Renuka!

629
00:32:16,758 --> 00:32:18,383
Renuka! How are you?

630
00:32:21,133 --> 00:32:22,383
Don’t you recognize me?

631
00:32:22,841 --> 00:32:24,800
They are your childhood friends.

632
00:32:27,175 --> 00:32:28,550
It’s me! Ginna.

633
00:32:28,633 --> 00:32:29,675
Gali Nagewara Rao.

634
00:32:29,758 --> 00:32:30,883
-I will break your jaw.
-Sorry, dude.

635
00:32:30,883 --> 00:32:32,008
You wait, man!

636
00:32:32,050 --> 00:32:34,133
Renuka! I am Swathi.

637
00:32:36,300 --> 00:32:37,966
Don’t you recognize even me?
I am Pandu.

638
00:32:38,591 --> 00:32:41,175
Err…when you were small,
I bought you a whistle.

639
00:32:41,258 --> 00:32:42,425
Do you remember?

640
00:32:42,925 --> 00:32:43,966
What do you mean?

641
00:32:43,966 --> 00:32:47,133
For your 25 paise whistle, you want her
to remember you for 15 years?

642
00:32:47,591 --> 00:32:51,050
Don’t remind her of all your nasty memories
and annoy her. Get going.

643
00:33:25,425 --> 00:33:29,425
For the first time I realized how it feels
when joy and apprehension come together.

644
00:33:30,175 --> 00:33:35,258
Joy that my childhood friend, Renuka,
has come down.

645
00:33:36,591 --> 00:33:39,925
If I don’t repay Govardhan’s loan,
I would have to marry his sister.

646
00:33:40,008 --> 00:33:43,008
The apprehension about the promise
my grandmother took from me.

647
00:33:43,216 --> 00:33:47,800
My uncle’s conspiracy to stall me from
running for President is an added pain.

648
00:33:48,383 --> 00:33:50,466
To overcome all my difficulties,

649
00:33:50,466 --> 00:33:52,925
I have no choice but ask Renuka for help.
Do you think she would give me?

650
00:33:52,966 --> 00:33:55,050
Hey, what is 35 lakhs for someone
who spends millions?

651
00:33:55,258 --> 00:33:56,841
She will throw it like peanuts
and ask you to take it.

652
00:33:56,925 --> 00:33:58,508
-You think so?
-Yes. Come along.

653
00:33:58,633 --> 00:33:59,716
I will give you one!

654
00:33:59,800 --> 00:34:01,133
You want a loan?

655
00:34:01,425 --> 00:34:03,425
Just because you taught Renuka
when she was a kid,

656
00:34:03,508 --> 00:34:05,133
you want a one lakh loan now!

657
00:34:06,008 --> 00:34:07,383
Have you no shame?

658
00:34:07,800 --> 00:34:09,091
What is happening?

659
00:34:09,133 --> 00:34:11,133
Come, come.
You are here at the right time.

660
00:34:11,550 --> 00:34:13,050
Look at Ginna.

661
00:34:13,633 --> 00:34:15,050
He has debts all over the village.

662
00:34:15,300 --> 00:34:16,591
He is neck deep in problems.

663
00:34:16,633 --> 00:34:19,175
But did he ever use friendship
and ask us for a loan?

664
00:34:19,425 --> 00:34:20,841
You call him a man.

665
00:34:20,883 --> 00:34:22,008
Learn from him.

666
00:34:22,091 --> 00:34:23,425
Not me. Look ahead.

667
00:34:24,133 --> 00:34:25,675
Why talk about me, uncle?

668
00:34:25,800 --> 00:34:26,716
I have to.

669
00:34:26,758 --> 00:34:29,341
Otherwise, every other wastrel
is coming home for a loan.

670
00:34:29,800 --> 00:34:31,341
No loan. Get lost.

671
00:34:31,466 --> 00:34:32,800
He says he had taught you.

672
00:34:33,050 --> 00:34:36,133
If you taught them well,
they would be settled by now.

673
00:34:37,008 --> 00:34:39,050
What’s wrong with him?
Why is he after us?

674
00:34:39,175 --> 00:34:40,091
Hey, Ginna.

675
00:34:40,258 --> 00:34:41,425
Uh, tell me, uncle.

676
00:34:41,466 --> 00:34:42,758
I have some work with you.

677
00:34:42,841 --> 00:34:43,925
Tell me!

678
00:34:44,341 --> 00:34:46,716
We are not able to understand
Renu’s signs.

679
00:34:47,050 --> 00:34:49,383
Though she is a billionaire,
she is not able to ask for anything.

680
00:34:49,425 --> 00:34:50,716
We find this hard.

681
00:34:51,050 --> 00:34:53,925
Can you find me a translator
who can interpret her signs?

682
00:34:53,966 --> 00:34:54,966
Umm.

683
00:34:54,966 --> 00:34:56,466
-Uncle, there is one.
-Who is it?

684
00:34:56,508 --> 00:34:57,716
Rakesh Master.

685
00:35:04,800 --> 00:35:07,383
Ew! Terrific back.

686
00:35:11,966 --> 00:35:13,258
-Pandu!
-Uh?

687
00:35:13,966 --> 00:35:15,341
This house looks like a women’s den?

688
00:35:15,425 --> 00:35:16,758
They are all maids.

689
00:35:16,841 --> 00:35:19,050
Women should always lead.

690
00:35:19,633 --> 00:35:21,466
We must stay right behind them and admire.

691
00:35:21,591 --> 00:35:24,091
You can admire.
But Ginna is a problem. Move.

692
00:35:26,258 --> 00:35:27,800
You sent for me?

693
00:35:30,633 --> 00:35:32,050
Stay blessed, dear.

694
00:35:34,550 --> 00:35:37,341
So, uncle Swamy!
Rakesh Master. Translator.

695
00:35:37,591 --> 00:35:38,633
This man?
-Yes.

696
00:35:38,716 --> 00:35:40,425
I think I saw him in a circus!

697
00:35:40,800 --> 00:35:42,175
Translator.

698
00:35:42,258 --> 00:35:43,300
Forget that.

699
00:35:43,300 --> 00:35:45,091
She is pickles Swathi. Remember her?

700
00:35:46,591 --> 00:35:47,966
How can I forget?

701
00:35:48,050 --> 00:35:50,383
You still remember my slipper shot?

702
00:35:50,591 --> 00:35:53,008
I still have the slipper.

703
00:35:53,050 --> 00:35:54,341
-Ah.
-Damn you.

704
00:35:54,758 --> 00:35:56,300
Who should I dub for by the way?

705
00:35:56,383 --> 00:35:57,966
-For my niece.
-For her.

706
00:36:02,133 --> 00:36:03,841
What a beauty!

707
00:36:03,925 --> 00:36:06,300
-Hey, Rakesh Master! How are you?
-Uh? I am good.

708
00:36:06,591 --> 00:36:08,175
He is your translator.

709
00:36:09,175 --> 00:36:11,383
It’s me.
When should I join duty?

710
00:36:11,550 --> 00:36:13,925
Hey, loose tongue!
Your joints may slip.

711
00:36:14,008 --> 00:36:15,341
I hope you remember.

712
00:36:15,425 --> 00:36:16,758
I remember, Ginna.

713
00:36:17,050 --> 00:36:19,508
I will make good use of this opportunity.

714
00:36:19,716 --> 00:36:20,925
Look at me and say it.

715
00:36:21,008 --> 00:36:24,591
I mean… I am in your debt life-long.

716
00:36:25,133 --> 00:36:26,883
We want to pay you twenty thousand per month.

717
00:36:26,966 --> 00:36:28,341
Very little.

718
00:36:28,925 --> 00:36:29,883
Take thirty.

719
00:36:30,841 --> 00:36:32,175
Why are you paying me?

720
00:36:32,508 --> 00:36:36,383
To translate for the girl,
I must pay you in reverse.

721
00:36:37,133 --> 00:36:39,550
Hey! Watch out!

722
00:36:39,800 --> 00:36:41,008
Excuse me, Ginna.

723
00:36:41,050 --> 00:36:42,591
She is beautiful!

724
00:36:48,966 --> 00:36:51,425
This is not just my mom’s memory, Renuka.

725
00:36:51,716 --> 00:36:53,175
It’s yours as well.

726
00:36:53,258 --> 00:36:54,716
Whenever I look at this,

727
00:36:55,216 --> 00:36:57,466
I remember both my mom and you.

728
00:36:58,091 --> 00:36:59,675
I thought you would never come back.

729
00:37:00,383 --> 00:37:03,133
But I really thank you for remembering me.

730
00:37:03,508 --> 00:37:05,925
Ginna! If you are done talking,
will you both come?

731
00:37:07,008 --> 00:37:08,175
Let’s go.

732
00:37:11,841 --> 00:37:14,008
You look so cute in half sari.

733
00:37:14,508 --> 00:37:17,675
Lord, you gave me a chance
to stand next to her.

734
00:37:17,841 --> 00:37:20,216
Please give me a chance
soon to lie next to her.

735
00:37:21,008 --> 00:37:22,716
Is this something you can ask of God?

736
00:37:35,216 --> 00:37:36,341
Hey, Ginna!

737
00:37:37,716 --> 00:37:40,508
You and my sister are getting married
in ten days.

738
00:37:41,091 --> 00:37:46,133
Why are you going round with a local girl
on one side and an NRI on the other?

739
00:37:47,716 --> 00:37:49,341
If you want to take them around,

740
00:37:49,841 --> 00:37:51,591
my brother is quite free.

741
00:37:53,050 --> 00:37:54,758
He will give them full satisfaction.

742
00:38:02,091 --> 00:38:05,425
Troll me. I will enjoy it.

743
00:38:05,966 --> 00:38:08,050
If you meddle with my people,

744
00:38:08,716 --> 00:38:10,133
I will fly you.

745
00:38:18,091 --> 00:38:20,091
He said one word and you hit him.

746
00:38:20,300 --> 00:38:23,216
I will take both the girls now
and keep them in my home.

747
00:38:23,300 --> 00:38:24,550
What can you do?

748
00:38:24,550 --> 00:38:26,466
Why don’t you try and touch?
I will send them home myself.

749
00:38:33,883 --> 00:38:35,008
Get them!

750
00:39:35,133 --> 00:39:37,508
We planned for violence.
He is having romance.

751
00:39:59,716 --> 00:40:00,966
Ginna!

752
00:40:02,341 --> 00:40:03,591
Ah…

753
00:40:21,175 --> 00:40:22,216
No!

754
00:40:23,508 --> 00:40:24,508
No!

755
00:40:25,050 --> 00:40:26,050
Touch her.

756
00:40:26,091 --> 00:40:27,300
-Come.
-No! -Brother!

757
00:40:27,383 --> 00:40:29,008
You wanted to take them home.
Touch them.

758
00:40:29,008 --> 00:40:30,175
No, listen to me.

759
00:40:30,508 --> 00:40:31,841
-Brother!
-Hey, Ginna!

760
00:40:32,008 --> 00:40:34,508
If you don’t repay your loan in ten days,

761
00:40:35,091 --> 00:40:37,050
I will teach you then.
Let’s go!

762
00:40:40,825 --> 00:40:41,908
Yay!

763
00:40:42,783 --> 00:40:43,991
Very good.

764
00:40:44,075 --> 00:40:45,241
That was a great strike!

765
00:40:45,283 --> 00:40:46,325
Yay!

766
00:40:59,658 --> 00:41:00,658
Huh!

767
00:41:02,033 --> 00:41:03,075
Ah!

768
00:41:04,825 --> 00:41:06,325
-Yuk!
-I was thirsty.

769
00:41:08,075 --> 00:41:10,075
Renuka! She cannot hear.

770
00:41:10,200 --> 00:41:11,283
Renuka!

771
00:41:11,408 --> 00:41:12,658
I want to talk to you.

772
00:41:13,325 --> 00:41:14,741
About your marriage alliance.

773
00:41:14,991 --> 00:41:16,825
Are you her uncle
or marriage broker, idiot!

774
00:41:16,866 --> 00:41:17,991
If my brother were alive,

775
00:41:18,033 --> 00:41:19,866
he would have found you a nice boy
and got you married.

776
00:41:19,866 --> 00:41:20,991
But you have me.

777
00:41:21,325 --> 00:41:24,783
I sifted through the entire Chittoor
and see how many suitors I have found!

778
00:41:24,825 --> 00:41:25,991
-Uncle!
-Hey!

779
00:41:26,200 --> 00:41:29,116
I know better than Renuka
who is good for her.

780
00:41:30,575 --> 00:41:31,658
Oh, no.

781
00:41:32,200 --> 00:41:33,575
-What did you do?
-What happened?

782
00:41:33,616 --> 00:41:35,033
Why did you throw the pictures away?

783
00:41:35,075 --> 00:41:36,325
You don’t like to marry?

784
00:41:37,450 --> 00:41:38,491
Why?

785
00:41:40,741 --> 00:41:41,908
What is she saying?

786
00:41:42,033 --> 00:41:44,116
Who asked you to bring me
these stupid matches?

787
00:41:44,116 --> 00:41:45,366
-Hey!
-I mean…

788
00:41:45,408 --> 00:41:48,241
Sign language and her body language together,
that’s what they convey, sir.

789
00:41:48,533 --> 00:41:50,408
Tell me, dear.
What is the problem?

790
00:41:50,491 --> 00:41:52,783
I am in love with someone.
Huh?

791
00:41:53,116 --> 00:41:54,200
You are in love?

792
00:41:54,616 --> 00:41:55,658
Who is the boy?

793
00:41:55,783 --> 00:41:57,450
Where does he live? In America?

794
00:42:01,533 --> 00:42:02,658
Huh! Ginna?

795
00:42:02,741 --> 00:42:04,075
-Ginna!
-Ginna?

796
00:42:04,158 --> 00:42:05,658
-Ginna?
-Yes.

797
00:42:06,116 --> 00:42:08,491
I am in love with Ginna.

798
00:42:08,658 --> 00:42:10,283
And I want to marry him.

799
00:42:10,408 --> 00:42:12,491
How did you fall for him of all people?

800
00:42:13,825 --> 00:42:17,741
My love for Ginna is not new.

801
00:42:18,116 --> 00:42:19,866
I was in love with him even as a kid.

802
00:42:20,991 --> 00:42:24,283
Though I left for America,
Ginna was never out of my mind.

803
00:42:26,575 --> 00:42:28,908
"Watch me plait my hair,
Watch me plait my hair"

804
00:42:28,950 --> 00:42:33,450
“I shall unplait it before you see it.
my delicious sweet”

805
00:42:34,075 --> 00:42:35,283
Hey, get going.

806
00:42:35,366 --> 00:42:37,116
I have something important to talk.
Go.

807
00:42:37,450 --> 00:42:38,491
-Hey, go.
-Let’s go.

808
00:42:38,491 --> 00:42:39,866
Hey, what are you doing?

809
00:42:39,950 --> 00:42:40,908
Come along.

810
00:42:41,158 --> 00:42:42,575
-Where to?
-Come!

811
00:42:43,033 --> 00:42:45,033
Hey! What is your problem?

812
00:42:47,158 --> 00:42:48,575
Hey, what’s with all this speed?

813
00:42:48,825 --> 00:42:50,116
Why are you locking the door?

814
00:42:51,158 --> 00:42:52,616
Oye! Oye!

815
00:43:12,408 --> 00:43:13,658
What is it?

816
00:43:14,491 --> 00:43:16,200
Did you miss the touch?

817
00:43:17,033 --> 00:43:18,450
Are you in the mood?

818
00:43:19,450 --> 00:43:20,700
The bed is comfortable.

819
00:43:20,741 --> 00:43:21,783
Shall we do it?

820
00:43:21,866 --> 00:43:23,283
That can wait.

821
00:43:23,825 --> 00:43:26,741
Let’s go to Renuka first
and tell her about our love. Come.

822
00:43:27,700 --> 00:43:29,700
What’s the hurry?

823
00:43:29,950 --> 00:43:31,075
How long do we wait?

824
00:43:31,408 --> 00:43:33,491
I said let’s tell my mom
and you asked why.

825
00:43:34,116 --> 00:43:36,616
I suggested telling your grandma
but you said not now.

826
00:43:36,783 --> 00:43:39,741
Do you have the mind
to marry me or not?

827
00:43:40,491 --> 00:43:44,325
Or is it your plan
to have fun and escape?

828
00:43:45,366 --> 00:43:47,450
You are like the mango pickle.

829
00:43:48,158 --> 00:43:50,200
Once I taste it,

830
00:43:51,158 --> 00:43:53,116
there is no way
I can let go of the jar.

831
00:43:54,033 --> 00:43:57,158
Fine. But Renuka says
she came here only to marry you.

832
00:43:57,491 --> 00:44:00,116
That’s why she came
straight here from America.

833
00:44:01,783 --> 00:44:03,283
She has just told us.

834
00:44:04,450 --> 00:44:05,950
What are you thinking?

835
00:44:06,158 --> 00:44:08,116
Let’s go and tell her about us.

836
00:44:08,450 --> 00:44:10,616
Super, surper! Great news!

837
00:44:12,241 --> 00:44:15,366
-Super news! Super,super!
-Ginna! Ginna!

838
00:44:15,741 --> 00:44:17,325
Ginna! What’s happened?

839
00:44:17,450 --> 00:44:19,991
I am anxious
and you are dancing away!

840
00:44:20,075 --> 00:44:22,616
So, are you also interested in Renuka?

841
00:44:23,491 --> 00:44:27,075
Just because she is rich,
have you decided to desert me?

842
00:44:27,116 --> 00:44:29,741
Bah, bah, bah!
Stop your drama.

843
00:44:29,908 --> 00:44:31,116
What did we wish for?

844
00:44:31,116 --> 00:44:34,200
We wished for Goddess Lakshmi
to disembark at Rangampet from the bus.

845
00:44:34,200 --> 00:44:35,825
She has come in the form of Renuka!

846
00:44:35,866 --> 00:44:37,450
Hear out my scheme patiently.

847
00:44:37,450 --> 00:44:39,575
If it works out,
we are all settled in life.

848
00:44:39,741 --> 00:44:40,658
Mwah!

849
00:44:41,325 --> 00:44:42,908
But, what is your scheme?

850
00:44:43,283 --> 00:44:44,158
Greetings, madam.

851
00:44:44,241 --> 00:44:45,825
-Veeraswamy! Come, come.
-Greetings, madam.

852
00:44:45,866 --> 00:44:46,991
Come. Sit, sit.

853
00:44:47,200 --> 00:44:49,241
You are so lucky.
You look great.

854
00:44:49,408 --> 00:44:51,783
Your daughter has returned from America
and you have your golden days back.

855
00:44:51,866 --> 00:44:54,533
Grandma! Not just Mr Veeraswamy,
for Ginna also golden days are here.

856
00:44:54,700 --> 00:44:55,908
How is that?

857
00:44:55,950 --> 00:44:57,033
Nothing much.

858
00:44:57,075 --> 00:44:59,366
We have come to give our daughter’s hand
to your grandson.

859
00:45:00,200 --> 00:45:01,158
This girl?

860
00:45:01,283 --> 00:45:03,533
The eloped Lalitha looks much better.

861
00:45:03,866 --> 00:45:06,241
Grandma! He doesn’t mean this girl.

862
00:45:06,366 --> 00:45:08,700
-He is talking about Renuka.
-Renuka?

863
00:45:08,866 --> 00:45:09,950
Yes, madam.

864
00:45:10,033 --> 00:45:12,616
Renuka says she is very fond of Ginna.

865
00:45:12,866 --> 00:45:13,991
She says she is in love.

866
00:45:14,075 --> 00:45:16,450
That’s why we are here
to discuss their alliance.

867
00:45:16,658 --> 00:45:18,283
My grandson is so lucky.

868
00:45:18,616 --> 00:45:19,908
What do you say?

869
00:45:20,200 --> 00:45:21,325
I am not for it.

870
00:45:21,366 --> 00:45:23,950
Yo! What’s the problem with her?
She is a billionaire.

871
00:45:24,241 --> 00:45:25,616
That’s why I am not for it.

872
00:45:26,866 --> 00:45:30,908
Rangampet will be abuzz with the rumour
that Ginna married for money.

873
00:45:31,116 --> 00:45:32,366
I don’t like it.

874
00:45:33,158 --> 00:45:35,658
Uh… when the goddess of wealth
is walking into your life,

875
00:45:35,741 --> 00:45:37,325
why do you show no entry?

876
00:45:37,575 --> 00:45:38,991
Are you still hung over?

877
00:45:38,991 --> 00:45:40,283
I have great clarity.

878
00:45:40,991 --> 00:45:42,491
I don’t like Renuka.

879
00:45:42,825 --> 00:45:43,908
I love her with my life.

880
00:45:44,783 --> 00:45:48,366
That’s why, once my debts are repaid
and I become the president,

881
00:45:48,533 --> 00:45:50,575
I will marry her.

882
00:45:50,658 --> 00:45:51,908
I will tie the knot.

883
00:45:51,950 --> 00:45:53,908
-It’s not that.
-Grandma! Be quiet.

884
00:45:54,241 --> 00:45:58,116
Uncle, you must convince Renuka
without hurting her feelings.

885
00:45:58,408 --> 00:46:03,325
Tell her Ginna has lots of debts
but he has more of self-respect.

886
00:46:04,991 --> 00:46:05,950
Hmm.

887
00:46:06,575 --> 00:46:08,866
I didn’t realise you were
such a great man, bro.

888
00:46:09,075 --> 00:46:11,116
Now that you know, shut up.

889
00:46:15,200 --> 00:46:16,825
He said he likes me.

890
00:46:16,991 --> 00:46:19,241
That is enough.
I will wait however long it takes.

891
00:46:19,783 --> 00:46:20,908
How can you wait?

892
00:46:20,950 --> 00:46:22,575
Do you know
how huge his loans are?

893
00:46:22,616 --> 00:46:25,075
Do you know how much it costs him
to become the president?

894
00:46:25,366 --> 00:46:26,575
Hey, tell her.

895
00:46:26,783 --> 00:46:29,033
He owes Govardhan 35 lakhs 60 thousand.

896
00:46:29,200 --> 00:46:31,158
Price each vote at 500,
it amounts to 40 lakhs.

897
00:46:31,283 --> 00:46:33,783
Drinks, biryani, publicity and posters…

898
00:46:33,908 --> 00:46:36,700
By the time our boy becomes the president,
he needs one crore in hand.

899
00:46:37,033 --> 00:46:38,783
When will he earn all that money?

900
00:46:38,783 --> 00:46:40,325
When will he become the president?

901
00:46:40,408 --> 00:46:41,741
Are you going to wait till then?

902
00:46:41,825 --> 00:46:43,283
What other option does she have?

903
00:46:43,658 --> 00:46:44,825
I have an idea.

904
00:46:45,158 --> 00:46:46,366
You have the money.

905
00:46:46,783 --> 00:46:48,325
Settle all his debts.

906
00:46:48,408 --> 00:46:50,158
Also, help him become the president.

907
00:46:50,200 --> 00:46:51,325
What do you mean?

908
00:46:51,366 --> 00:46:53,033
He talks of self-respect.

909
00:46:53,200 --> 00:46:54,950
Let’s do it without his knowledge.

910
00:46:56,200 --> 00:46:56,825
Correct.

911
00:46:56,825 --> 00:46:58,075
Everyone is here.

912
00:46:58,616 --> 00:46:59,908
-Greetings to you all.
-Greetings.

913
00:46:59,991 --> 00:47:01,241
-So, Veeraswamy!
-Greetings.

914
00:47:01,241 --> 00:47:03,825
I heard Renuka came from America only
to marry Ginna?

915
00:47:04,116 --> 00:47:05,116
How nasty!

916
00:47:05,200 --> 00:47:07,408
Why did you make your nasty entry here?

917
00:47:07,491 --> 00:47:08,991
Err…nothing.

918
00:47:09,075 --> 00:47:10,741
Dusserah is round the corner.

919
00:47:10,950 --> 00:47:13,991
Her dad used to be the first one
to offer donation every year.

920
00:47:14,116 --> 00:47:15,533
That’s why we came here first.

921
00:47:26,825 --> 00:47:28,658
Oh! Why so much money?

922
00:47:29,575 --> 00:47:30,575
What is this?

923
00:47:30,616 --> 00:47:32,033
We only asked for the celebrations.

924
00:47:32,075 --> 00:47:33,158
Not to build a temple.

925
00:47:33,241 --> 00:47:36,033
Five lakhs for you.
Forty five lakhs for Ginna.

926
00:47:36,116 --> 00:47:37,741
Ginna should get the entire contract.

927
00:47:37,741 --> 00:47:39,491
Forty five lakhs towards contract
for the Dusserah celebrations.

928
00:47:39,533 --> 00:47:43,533
You get the contract for lighting
and everything for the nine days, Ginna.

929
00:47:43,575 --> 00:47:44,533
Really?

930
00:47:44,616 --> 00:47:46,783
But you said my tent house is good
for nothing but funerals?

931
00:47:46,825 --> 00:47:48,616
Actually, mother goddess has rescued you.

932
00:47:48,741 --> 00:47:50,200
-Enjoy! Move.
-Let’s go.

933
00:47:50,241 --> 00:47:51,325
Let’s go.

934
00:47:53,575 --> 00:47:55,200
Bro, take care of the arrangements.

935
00:47:55,241 --> 00:47:56,950
Dude! We are out of debts now!

936
00:47:57,408 --> 00:47:58,908
-Happy?
-Super!

937
00:48:00,700 --> 00:48:02,616
See how well the scheme
has worked out?

938
00:48:02,783 --> 00:48:03,950
What about my role?

939
00:48:04,116 --> 00:48:05,325
It’s all because of you.

940
00:48:05,325 --> 00:48:06,700
You are my classic soda.

941
00:48:10,283 --> 00:48:12,450
“You are a classic soda”

942
00:48:12,616 --> 00:48:16,075
“Intoxicating my heart
you are betel leaf with nut”

943
00:48:16,408 --> 00:48:20,116
“Blowing my mind away,
you have swallowed beauty”

944
00:48:20,283 --> 00:48:24,033
“You threw a glance so trendy
I got you ‘cause I am lucky”

945
00:48:27,116 --> 00:48:28,158
“Let’s do this”

946
00:48:33,200 --> 00:48:34,408
“Everybody”

947
00:48:42,908 --> 00:48:47,200
”Like a mass song beat is your walk”

948
00:48:47,408 --> 00:48:50,658
“Like a country liquor kick is your glance”

949
00:48:51,033 --> 00:48:54,741
“Once I started following you
I have lost my mind”

950
00:48:54,866 --> 00:48:57,075
“Give me a lip-lock and it will rock”

951
00:48:58,491 --> 00:48:59,908
“You are a classic soda”

952
00:49:00,825 --> 00:49:04,116
“Intoxicating my heart
you are betel leaf with nut”

953
00:49:04,700 --> 00:49:07,616
“Blowing my mind away,
you have swallowed beauty”

954
00:49:08,283 --> 00:49:12,158
“You threw a glance so trendy
I got you ‘cause I am lucky”

955
00:49:25,700 --> 00:49:29,325
“Wearing coloured glasses
and folding up chequered shirt”

956
00:49:29,408 --> 00:49:33,075
“Give me a kiss and I shall plant one
in return that’s a guarantee”

957
00:49:33,116 --> 00:49:36,658
“Cute looking anklets
and those flowers in hair”

958
00:49:37,075 --> 00:49:40,575
“Steaming hot is your style
I had to unbutton my shirt”

959
00:49:40,866 --> 00:49:44,408
“I’ve given you my heart,
and lost all my hunger and sleep”

960
00:49:44,450 --> 00:49:47,950
“Charge your phone
and I shall call you in time”

961
00:49:48,116 --> 00:49:50,033
“You are a mass looking classy”

962
00:49:50,491 --> 00:49:52,116
“You are the favourite of the mass”

963
00:49:52,200 --> 00:49:54,950
“Join me and let’s become a pair”

964
00:49:56,241 --> 00:49:57,866
“You are a classic soda”

965
00:49:58,450 --> 00:50:01,450
“Intoxicating my heart
you are betel leaf with nut”

966
00:50:02,325 --> 00:50:05,741
“Blowing my mind away,
you have swallowed beauty”

967
00:50:05,825 --> 00:50:09,200
“You threw a glance so trendy
I got you and I am lucky”

968
00:50:42,741 --> 00:50:46,450
”Like a mass song beat is your walk”

969
00:50:46,991 --> 00:50:50,366
“Like a country liquor kick is your glance”

970
00:50:50,491 --> 00:50:54,075
“Once I started following you
I have lost my mind”

971
00:50:54,450 --> 00:50:57,075
“Give me a lip-lock and it will rock”

972
00:50:57,741 --> 00:50:59,366
“You are a classic soda”

973
00:51:00,450 --> 00:51:03,450
“Intoxicating my heart
you are betel leaf with nut”

974
00:51:04,200 --> 00:51:07,491
“Blowing my mind away,
you have swallowed beauty”

975
00:51:07,825 --> 00:51:11,450
“You threw a glance so trendy
I got you and I am lucky”

976
00:51:23,950 --> 00:51:25,366
-Brother, Manik?
-Huh?

977
00:51:25,408 --> 00:51:27,075
Renu has sent for me.
Where is she?

978
00:51:27,200 --> 00:51:28,408
Over there, sir.

979
00:51:46,241 --> 00:51:47,283
Renuka!

980
00:51:48,241 --> 00:51:49,158
What is this?

981
00:51:49,200 --> 00:51:51,908
I called you to express my love
to my fiancé with a kiss.

982
00:51:52,075 --> 00:51:53,575
Hey, where the heck are you?

983
00:51:53,700 --> 00:51:54,866
Right here, sir.

984
00:51:55,241 --> 00:51:57,700
Madam has penned her feelings
and gave me the paper.

985
00:51:57,825 --> 00:51:58,991
She does the romance.

986
00:51:59,033 --> 00:52:00,116
I give the voice over.

987
00:52:00,950 --> 00:52:03,825
Why don’t we do this
after the wedding?

988
00:52:04,033 --> 00:52:06,741
I have been waiting for this kiss
for fifteen years, Ginna.

989
00:52:09,241 --> 00:52:11,033
Isn't this wrong before the wedding?

990
00:52:11,408 --> 00:52:14,241
Many people are crying
for this golden opportunity.

991
00:52:14,366 --> 00:52:16,075
Why do you talk about
right and wrong?

992
00:52:16,075 --> 00:52:19,366
Hey, is this your line or the girl’s?
Bloody!

993
00:52:19,491 --> 00:52:21,616
How can it be my line, Ginna?
It’s madam’s dialogue.

994
00:52:24,908 --> 00:52:27,825
I thought ours was pure love.

995
00:52:28,575 --> 00:52:30,866
If you consider it dirty love,

996
00:52:31,741 --> 00:52:32,991
do as you wish.

997
00:52:54,116 --> 00:52:55,116
Thank you.

998
00:52:56,866 --> 00:52:58,325
Narrowly escaped!

999
00:52:59,116 --> 00:53:02,991
16th of this month is a very auspicious day
for the engagement, madam.

1000
00:53:07,075 --> 00:53:08,950
Fix the same time, priest.

1001
00:53:09,116 --> 00:53:10,450
Hey, grandma! What is this?

1002
00:53:10,575 --> 00:53:12,450
What is the hurry for the engagement?

1003
00:53:12,616 --> 00:53:14,825
Hey, stay out of this.
All your loans are cleared.

1004
00:53:14,908 --> 00:53:16,616
Elections will be over in a month.

1005
00:53:16,741 --> 00:53:18,866
What is the problem
with getting engaged?

1006
00:53:19,033 --> 00:53:21,325
You can marry
after becoming the president.

1007
00:53:21,491 --> 00:53:23,116
-It’s not that, grandma.
-Ginna!

1008
00:53:23,366 --> 00:53:24,908
Why are you hesitating?

1009
00:53:24,991 --> 00:53:26,783
Didn’t you say you were
deeply in love with Renuka?

1010
00:53:26,908 --> 00:53:28,658
Why are you taking a step back, now?

1011
00:53:29,408 --> 00:53:31,325
It is better to consider everything, uncle.

1012
00:53:31,491 --> 00:53:32,950
You take care of that.

1013
00:53:32,950 --> 00:53:34,616
We will take care of the auspicious day.

1014
00:53:42,575 --> 00:53:45,075
When she gets married,
Ginna commands it all.

1015
00:53:45,158 --> 00:53:46,866
We go back to wood cutting.

1016
00:53:47,866 --> 00:53:49,033
Silly woman!

1017
00:53:50,200 --> 00:53:52,616
She gets married only if she is alive.

1018
00:53:53,366 --> 00:53:54,783
Are you going to kill her?

1019
00:53:55,283 --> 00:53:57,158
Hey, change the expression.

1020
00:53:57,450 --> 00:53:58,991
Talk with a smile.

1021
00:53:59,200 --> 00:54:00,491
She might suspect otherwise.

1022
00:54:01,158 --> 00:54:02,075
There!

1023
00:54:02,158 --> 00:54:05,658
Some commoner walks away
with all the property

1024
00:54:05,866 --> 00:54:08,616
and you think
I am a fool to simply watch?

1025
00:54:09,158 --> 00:54:10,283
I am Veeraswamy.

1026
00:54:10,366 --> 00:54:12,533
But when are you
going to kill sister, dad?

1027
00:54:12,575 --> 00:54:13,783
Tonight!

1028
00:54:13,866 --> 00:54:16,908
There are people in Punganur
who will slit throats for a thousand bucks.

1029
00:54:17,033 --> 00:54:18,366
I gave them her picture.

1030
00:54:19,200 --> 00:54:20,950
Planning… wedding planning.

1031
00:54:21,075 --> 00:54:23,116
I will kill this dumb girl tonight itself.

1032
00:54:23,658 --> 00:54:25,241
Idea is superb.

1033
00:54:25,408 --> 00:54:28,825
But if we kill her when we are home,
won’t we become suspects?

1034
00:54:28,908 --> 00:54:32,366
To avoid that, we leave town
to invite people for the wedding.

1035
00:54:32,450 --> 00:54:33,283
Get ready.

1036
00:54:33,325 --> 00:54:35,450
When sister dies,
I get all her jewellery, right, dad?

1037
00:54:35,491 --> 00:54:36,491
Why just the jewellery?

1038
00:54:36,491 --> 00:54:38,116
We will own the entire property.

1039
00:54:47,575 --> 00:54:49,116
Rangampeta! Get down, get down.

1040
00:54:55,283 --> 00:54:57,241
How to reach Mr Narayanaswamy’s bungalow?

1041
00:54:59,283 --> 00:55:01,033
-Who are you?
-We are here for the wedding work.

1042
00:55:01,200 --> 00:55:03,908
Go till the end of road,
take a left and go straight.

1043
00:55:04,075 --> 00:55:04,991
Okay.

1044
00:55:13,700 --> 00:55:15,075
Bro, who are these people?

1045
00:55:15,116 --> 00:55:16,616
Why do they have weapons?

1046
00:55:16,783 --> 00:55:18,241
Probably the cooks.

1047
00:55:18,950 --> 00:55:22,741
Hey, can’t you tell between
vegetable knives and murder knives?

1048
00:55:22,783 --> 00:55:24,366
Hey, Pandu!
Take care of the shop.

1049
00:55:24,408 --> 00:55:25,575
-I will be back.
-Okay.

1050
00:55:25,658 --> 00:55:27,533
Stay here.
I will check who they are.

1051
00:55:27,908 --> 00:55:28,950
Okay, fine.

1052
00:55:39,658 --> 00:55:41,950
Hey, some guy is following us.
Be alert.

1053
00:55:56,741 --> 00:55:58,783
Who are you?
Why are you following us?

1054
00:55:58,866 --> 00:56:00,408
What did you want in the bungalow?

1055
00:56:00,491 --> 00:56:01,825
Do we need your permission?

1056
00:56:01,908 --> 00:56:03,283
You cannot go without it for sure.

1057
00:56:03,325 --> 00:56:04,908
In that case we will bury you and go.

1058
00:58:07,450 --> 00:58:08,700
Hey, let’s go.

1059
00:58:09,408 --> 00:58:10,408
Bro! Bro!

1060
00:58:12,700 --> 00:58:13,783
They ran away.

1061
00:58:14,200 --> 00:58:15,200
Who could they be?

1062
00:58:15,241 --> 00:58:16,241
Must be robbers.

1063
00:58:16,283 --> 00:58:18,116
Last month at the wedding
in Pakala Murali’s house,

1064
00:58:18,200 --> 00:58:20,075
didn’t they rob at knife point?

1065
00:58:20,200 --> 00:58:21,158
It must be them.

1066
00:58:21,200 --> 00:58:22,741
Renuka is throwing money like anything.

1067
00:58:22,825 --> 00:58:24,783
-Are you sure they are robbers?
-I am sure they are.

1068
00:58:25,116 --> 00:58:25,991
Let us go.

1069
00:58:28,450 --> 00:58:30,491
-Sister, bye.
-See you, dear.

1070
00:58:30,533 --> 00:58:31,658
Hello!

1071
00:58:31,658 --> 00:58:33,325
This is Ganga, sir.

1072
00:58:33,408 --> 00:58:35,616
Where are you all?
We are about to start.

1073
00:58:35,658 --> 00:58:36,783
Come and finish the job.

1074
00:58:36,783 --> 00:58:37,950
How can we?

1075
00:58:37,991 --> 00:58:39,741
Some guy spotted us and attacked us.

1076
00:58:39,991 --> 00:58:41,533
We escaped with great difficulty.

1077
00:58:41,616 --> 00:58:43,491
We are not doing this.
We are leaving.

1078
00:58:43,658 --> 00:58:45,450
What? Hey, hey!

1079
00:58:47,366 --> 00:58:49,075
For the wedding.

1080
00:58:49,200 --> 00:58:51,408
Cooks… I was expecting the cooks.

1081
00:58:51,575 --> 00:58:53,033
I will stay here. They will go.

1082
00:58:53,075 --> 00:58:54,283
What happened?

1083
00:58:54,408 --> 00:58:56,283
Those who came to kill her went back.

1084
00:58:56,950 --> 00:58:59,033
So, are they not going
to kill sister tonight?

1085
00:58:59,116 --> 00:59:00,825
What does it matter?

1086
00:59:01,075 --> 00:59:02,575
Your dad is here.

1087
00:59:03,325 --> 00:59:05,033
You go peacefully.

1088
00:59:05,283 --> 00:59:06,908
Come in the morning beating your chest.

1089
00:59:06,908 --> 00:59:08,283
She will be dead and ready. Go.

1090
00:59:08,325 --> 00:59:09,908
-Take care.
-Bye, sister.

1091
00:59:11,658 --> 00:59:13,075
Dear, you go ahead.

1092
00:59:13,200 --> 00:59:15,116
I will attend to the job.
The cooks…

1093
00:59:22,241 --> 00:59:27,908
‘The rooster is on a spree
It pounces every day’

1094
00:59:28,033 --> 00:59:30,450
There is no one at home.
I shouldn’t miss the chance.

1095
00:59:31,616 --> 00:59:33,575
Rakesh Master!

1096
00:59:34,241 --> 00:59:36,408
You were interpreting her all these days.

1097
00:59:37,825 --> 00:59:40,825
Now, the time has come
for you to enjoy her.

1098
00:59:53,408 --> 00:59:57,866
This memory shall be a life-long,
sweet memory for you.

1099
01:00:05,116 --> 01:00:06,616
Use this spray.

1100
01:00:07,116 --> 01:00:08,908
Use this chloroform on her.

1101
01:00:09,200 --> 01:00:11,700
Hey, here I come.

1102
01:00:15,241 --> 01:00:16,533
Where is she?

1103
01:00:19,491 --> 01:00:21,700
Oh, are you in the bath?

1104
01:00:40,741 --> 01:00:41,908
She is here.

1105
01:00:42,325 --> 01:00:43,450
Wow, wow!

1106
01:00:46,950 --> 01:00:48,575
Oh, no! She is covered.

1107
01:00:50,491 --> 01:00:52,075
Wow! Look at those thighs.

1108
01:01:22,116 --> 01:01:24,200
Come on… attack.

1109
01:01:25,491 --> 01:01:26,658
Renu dear!

1110
01:01:27,450 --> 01:01:28,575
Renu!

1111
01:01:31,741 --> 01:01:32,908
Renu?

1112
01:01:33,200 --> 01:01:34,241
Dear…

1113
01:01:35,033 --> 01:01:36,200
Shit. Hasn't he gone out of station?

1114
01:01:36,283 --> 01:01:38,783
Renu! This is offering from Kanipakam.

1115
01:01:38,825 --> 01:01:40,116
Our gardener has brought it.

1116
01:01:40,158 --> 01:01:41,158
Have it.

1117
01:01:41,658 --> 01:01:42,658
Oh, no.

1118
01:01:42,783 --> 01:01:45,033
You shouldn’t refuse offering.
I will give you. Come.

1119
01:01:45,241 --> 01:01:46,283
Open your mouth.

1120
01:01:47,575 --> 01:01:50,241
She doesn’t want to eat, bloody fool!

1121
01:01:50,450 --> 01:01:51,866
Just a spoon, dear.

1122
01:01:53,075 --> 01:01:54,908
Just a little. A little. Have it.

1123
01:02:09,450 --> 01:02:12,033
Are you going to kill me, uncle?

1124
01:02:13,033 --> 01:02:14,533
-Huh?
-Hey!

1125
01:02:20,158 --> 01:02:21,700
Are you planning to kill me?

1126
01:02:22,283 --> 01:02:26,241
Didn’t you bring men from Punganur
to kill me? Huh?

1127
01:02:26,408 --> 01:02:28,158
Now you mixed poison in sweet!

1128
01:02:30,325 --> 01:02:31,950
You are talking.

1129
01:02:32,158 --> 01:02:33,825
You are not our Renuka.

1130
01:02:33,866 --> 01:02:35,741
I am Renuka!

1131
01:02:37,033 --> 01:02:38,991
I am Renuka.

1132
01:02:41,408 --> 01:02:43,116
I am Renuka, man!

1133
01:02:50,658 --> 01:02:51,908
Hey, hey!

1134
01:02:52,366 --> 01:02:53,866
You are not my Renuka.

1135
01:02:54,616 --> 01:02:57,200
The doctor told us
Renuka can never speak.

1136
01:02:59,866 --> 01:03:00,991
Who are you?

1137
01:03:01,158 --> 01:03:02,491
Who the heck are you?

1138
01:03:16,950 --> 01:03:19,866
Hey, you tried to kill me!

1139
01:03:26,533 --> 01:03:29,325
You are trying to stop
my wedding with Ginna.

1140
01:03:33,825 --> 01:03:36,450
Do you know my punishment
for someone like you?

1141
01:03:37,158 --> 01:03:38,783
Death!

1142
01:04:27,491 --> 01:04:29,200
Renuka, is everything okay?

1143
01:04:33,116 --> 01:04:35,575
Nothing.
There are too many rogues here.

1144
01:04:35,741 --> 01:04:37,741
You spend too much money.

1145
01:04:37,825 --> 01:04:39,325
All eyes are on you.

1146
01:04:39,658 --> 01:04:40,825
Careful.

1147
01:05:14,708 --> 01:05:18,500
You kill him and then ready him
like a school student!

1148
01:05:21,375 --> 01:05:23,291
Why did you do this, uncle?

1149
01:05:23,625 --> 01:05:25,625
How well did I look after you!

1150
01:05:26,125 --> 01:05:27,416
For the sake of property,

1151
01:05:27,458 --> 01:05:30,541
you wanted to kill
an innocent soul like me!

1152
01:05:31,916 --> 01:05:33,875
In what way are you innocent?

1153
01:05:34,166 --> 01:05:35,875
Who will get me married now?

1154
01:05:36,541 --> 01:05:37,833
Tell me. Who?

1155
01:05:38,916 --> 01:05:40,625
Speak up, uncle. Speak up!

1156
01:05:42,000 --> 01:05:43,125
Why did you do this?

1157
01:05:43,375 --> 01:05:44,500
Why?

1158
01:05:45,041 --> 01:05:46,666
Why did you try to kill me?

1159
01:05:50,250 --> 01:05:51,916
Rakesh Master!

1160
01:05:51,958 --> 01:05:53,958
Uh! Oh, damn, she has seen me!

1161
01:05:59,625 --> 01:06:01,250
Sorry, madam.
Sorry.

1162
01:06:05,541 --> 01:06:08,208
Allah Hu Akbar!

1163
01:06:10,833 --> 01:06:13,291
Hail Anjaneya, bless me Anjaneya.

1164
01:06:13,541 --> 01:06:15,750
Jesus, lord! Jesus, lord!

1165
01:06:15,875 --> 01:06:17,125
Hallelujah!

1166
01:06:20,208 --> 01:06:21,708
Have you seen it all?

1167
01:06:22,500 --> 01:06:23,750
I won’t tell anyone, madam.

1168
01:06:23,875 --> 01:06:25,000
I will go away, madam.

1169
01:06:25,208 --> 01:06:26,250
Why?

1170
01:06:26,541 --> 01:06:28,625
You have Shreya Ghoshal’s voice.

1171
01:06:28,750 --> 01:06:30,416
Why do you need me, madam?

1172
01:06:30,666 --> 01:06:32,708
People who know about me-

1173
01:06:33,541 --> 01:06:34,625
One-

1174
01:06:35,708 --> 01:06:36,958
I will kill them.

1175
01:06:38,708 --> 01:06:39,833
Two-

1176
01:06:40,583 --> 01:06:42,041
I will keep them close.

1177
01:06:42,750 --> 01:06:45,666
So, what is your option?

1178
01:06:46,958 --> 01:06:50,500
Even on ‘Who wants to be a millionaire’
they provide four options, madam.

1179
01:06:51,083 --> 01:06:53,416
-Why did you give me only two, madam?
-Huh?

1180
01:06:54,000 --> 01:06:55,625
I think the second one is better, madam.

1181
01:06:55,708 --> 01:06:56,875
I will stay with you.

1182
01:06:56,875 --> 01:06:58,333
In that case, remove the body.

1183
01:06:58,375 --> 01:06:59,833
Where shall I keep it, madam?

1184
01:07:00,291 --> 01:07:02,875
-You have a fridge in your room, don’t you?
-I do, madam.

1185
01:07:03,666 --> 01:07:04,833
Keep the body in it.

1186
01:07:04,916 --> 01:07:07,708
Is he a Frooti or Pulpy Orange
to be kept in the fridge, madam?

1187
01:07:07,875 --> 01:07:10,916
Do you want to put him in the fridge
or stay in the fridge?

1188
01:07:11,458 --> 01:07:12,750
I will keep him there, madam.

1189
01:07:12,833 --> 01:07:13,958
Very good.

1190
01:07:21,625 --> 01:07:23,083
Are you tired?

1191
01:07:28,458 --> 01:07:30,000
Happy journey, uncle.

1192
01:07:35,166 --> 01:07:36,333
I put him in, madam.

1193
01:07:36,375 --> 01:07:37,500
Good boy.

1194
01:07:39,083 --> 01:07:41,541
This sadist treats everyone
like a school kid.

1195
01:07:42,041 --> 01:07:43,541
Hey, Raki, run for your life.

1196
01:07:43,625 --> 01:07:45,541
-Rakesh Master!
-Madam?

1197
01:07:47,750 --> 01:07:49,750
Why did you kill my uncle?

1198
01:07:49,833 --> 01:07:51,250
Huh? Me?

1199
01:07:51,541 --> 01:07:53,041
Hmm. Look.

1200
01:07:55,000 --> 01:07:56,833
Oh, no! Oh!

1201
01:07:58,291 --> 01:08:00,416
What strikes you when you look at it?

1202
01:08:00,625 --> 01:08:04,666
It's as if
I have mercilessly killed your uncle

1203
01:08:04,958 --> 01:08:07,333
and dragged him to the fridge.

1204
01:08:07,375 --> 01:08:08,833
-Isn’t it?
-Hmm.

1205
01:08:08,833 --> 01:08:11,083
-If you try to run…
-Huh?

1206
01:08:11,125 --> 01:08:13,791
-Public will see this video.
-Oh my!

1207
01:08:14,500 --> 01:08:17,291
Until you say ‘yuck’ ‘nasty’ ‘go’

1208
01:08:18,416 --> 01:08:21,541
-I will stay with you, madam.
-Good.

1209
01:08:21,666 --> 01:08:22,750
-Madam.
-Hmm?

1210
01:08:22,791 --> 01:08:25,125
How long will the frooty stay
in the fridge, madam?

1211
01:08:26,833 --> 01:08:28,708
Till I get married to Ginna.

1212
01:08:29,000 --> 01:08:30,916
So, when will you release me, madam?

1213
01:08:31,000 --> 01:08:32,250
January tenth.

1214
01:08:32,333 --> 01:08:34,375
After we both leave for the honeymoon.

1215
01:08:34,708 --> 01:08:37,125
Oh! So, it’s a Pongal release!

1216
01:08:38,541 --> 01:08:41,875
When someone asks me about the frooti,
what shall I tell them, madam?

1217
01:08:44,041 --> 01:08:45,208
Mumbai!

1218
01:08:46,750 --> 01:08:49,041
-Mom! Dad must have killed sister by now.
-Hmm?

1219
01:08:49,041 --> 01:08:50,375
Shh! Softly.

1220
01:08:51,250 --> 01:08:52,750
He must have definitely killed her.

1221
01:08:52,791 --> 01:08:53,750
You must cry naturally.

1222
01:08:53,750 --> 01:08:55,083
I will live in the role.

1223
01:09:09,875 --> 01:09:11,916
How come you came back so soon?

1224
01:09:12,958 --> 01:09:15,291
You were alone.
So, we came back.

1225
01:09:15,708 --> 01:09:17,333
Where is your uncle?

1226
01:09:17,500 --> 01:09:19,000
-Is he still sleeping?
-He left.

1227
01:09:19,166 --> 01:09:20,166
Huh?

1228
01:09:21,083 --> 01:09:22,083
He left for Mumbai.

1229
01:09:22,166 --> 01:09:23,708
Bombay? What for?

1230
01:09:23,875 --> 01:09:26,291
The money she got from selling her
American property, fifty crores,

1231
01:09:26,333 --> 01:09:27,750
are in the Reserve Bank.

1232
01:09:27,833 --> 01:09:31,375
Madam sent him to Bombay
to collect the money and come back.

1233
01:09:31,833 --> 01:09:33,208
He went there for money.

1234
01:09:34,708 --> 01:09:36,458
He doesn’t know Hindi.

1235
01:09:36,666 --> 01:09:38,708
You should have sent
Rakesh Master along.

1236
01:09:39,791 --> 01:09:41,833
No! Don’t give madam
all kinds of ideas.

1237
01:09:41,958 --> 01:09:43,208
Bombay is very crowded.

1238
01:09:43,208 --> 01:09:45,500
It gets dark when there is no power.
I hate Bombay.

1239
01:09:47,000 --> 01:09:49,375
Madam, it’s time for Ginna’s nomination.

1240
01:09:49,500 --> 01:09:50,625
Will you get ready?

1241
01:09:55,625 --> 01:09:57,125
Vote for Thippeswamy!

1242
01:09:57,250 --> 01:09:58,500
Vote for Thippeswamy!

1243
01:09:58,875 --> 01:09:59,916
Vote for Thippeswamy!

1244
01:09:59,916 --> 01:10:01,041
-Grandma!
-Hmm.

1245
01:10:01,666 --> 01:10:03,583
Doesn’t it look like throwing flowers
on the bier?

1246
01:10:05,041 --> 01:10:06,750
You spoke my mind.

1247
01:10:07,291 --> 01:10:09,083
You will witness even that.

1248
01:10:09,250 --> 01:10:10,291
Stop.

1249
01:10:11,083 --> 01:10:12,666
Mummy! Bless me, mummy!

1250
01:10:12,750 --> 01:10:14,833
You won’t even get your deposit back, loser!

1251
01:10:15,708 --> 01:10:17,500
These abuses are enough
to make me win.

1252
01:10:17,500 --> 01:10:19,000
-Move! Move!
-Shameless fellow.

1253
01:10:20,083 --> 01:10:21,208
Please, sign.

1254
01:10:21,291 --> 01:10:22,458
When is the closing time?

1255
01:10:22,500 --> 01:10:24,000
It’s half past four now.
We will close it at five.

1256
01:10:24,000 --> 01:10:25,041
Aha.

1257
01:10:26,791 --> 01:10:28,208
Mom! Dad!

1258
01:10:28,833 --> 01:10:31,291
I am standing for the president’s elections
for the first time.

1259
01:10:31,375 --> 01:10:33,291
I am competing against uncle.

1260
01:10:33,750 --> 01:10:35,708
I need both your blessings.

1261
01:10:41,291 --> 01:10:44,416
Those who are on this side of the gate
by five can submit their nominations.

1262
01:11:07,833 --> 01:11:10,208
Hey, Ginna!
Are you going for your nomination?

1263
01:11:10,500 --> 01:11:12,541
Oho! Now is not a good time.

1264
01:11:12,666 --> 01:11:13,625
Bad omen.

1265
01:11:13,666 --> 01:11:15,666
Go after half an hour.
You will reach safe.

1266
01:11:15,833 --> 01:11:19,958
When you meddle with me,
it is your bad time.

1267
01:11:21,083 --> 01:11:23,166
Why would it be my bad time, bro?

1268
01:11:28,166 --> 01:11:30,166
Your time seems great.

1269
01:11:30,916 --> 01:11:33,125
It’s time for my nomination.

1270
01:11:33,458 --> 01:11:35,250
I will see to you later.

1271
01:12:32,333 --> 01:12:34,375
Only twenty minutes left.
Where is Ginna?

1272
01:12:34,750 --> 01:12:36,000
How can he make it?

1273
01:12:54,500 --> 01:12:55,708
Ten minutes to five.

1274
01:12:56,208 --> 01:12:57,458
He won’t come.

1275
01:13:24,666 --> 01:13:26,666
It’s going to be five.
Close the gate.

1276
01:14:02,833 --> 01:14:04,708
Jai Shriram!

1277
01:14:09,000 --> 01:14:10,916
Beat the drums!

1278
01:14:16,166 --> 01:14:17,583
Dance!

1279
01:14:18,875 --> 01:14:20,416
You said you will do something.

1280
01:14:20,625 --> 01:14:22,208
So is this all you are capable of?

1281
01:14:28,125 --> 01:14:29,958
What took you so long?

1282
01:14:30,125 --> 01:14:31,833
Too many dogs
in the cremation ground, grandma.

1283
01:14:32,000 --> 01:14:33,750
Okay, go ahead. It’s getting late.

1284
01:14:49,125 --> 01:14:50,583
-Thank you!
-All the best.

1285
01:14:51,750 --> 01:14:52,666
Hey, item!

1286
01:14:52,750 --> 01:14:56,083
Tell your partner time has come for him
to vacate the chair.

1287
01:14:56,708 --> 01:14:59,083
That’s my dad’s legacy to me.

1288
01:14:59,833 --> 01:15:01,208
What do you say, grandma?

1289
01:15:01,458 --> 01:15:03,833
You are trying to win
over a woman’s shoulder.

1290
01:15:03,875 --> 01:15:05,333
How are you my match?

1291
01:15:05,375 --> 01:15:07,875
Yo! Not by using women,

1292
01:15:08,041 --> 01:15:09,916
Ginna will win with the support of women.

1293
01:15:10,541 --> 01:15:11,875
Oh, support!

1294
01:15:11,916 --> 01:15:15,500
You made Renuka pay off all your debts.

1295
01:15:15,791 --> 01:15:17,208
Is it that kind of support?

1296
01:15:20,541 --> 01:15:23,291
You will use her again
and win the election. Right?

1297
01:15:28,791 --> 01:15:31,083
Madam, no, madam.

1298
01:15:31,666 --> 01:15:33,125
He is the president of the village.

1299
01:15:33,166 --> 01:15:35,041
Also, we don’t have any more fridges
at home, madam.

1300
01:15:35,166 --> 01:15:36,916
Cool, madam. Cool!

1301
01:15:37,666 --> 01:15:39,208
What are you saying, uncle?

1302
01:15:39,333 --> 01:15:40,583
The truth.

1303
01:15:40,750 --> 01:15:42,791
Why don’t you ask your friend, Renuka?

1304
01:15:56,125 --> 01:15:57,291
What’s wrong with him?

1305
01:15:57,416 --> 01:15:58,916
He is acting strange all of a sudden.

1306
01:16:01,666 --> 01:16:03,333
Everyone knows except you.

1307
01:16:03,416 --> 01:16:05,416
Why don’t you ask Pandu?
Ask him.

1308
01:16:07,750 --> 01:16:08,958
-Bro!
-Hey,

1309
01:16:09,041 --> 01:16:10,250
Is he speaking the truth?

1310
01:16:10,291 --> 01:16:12,500
-Truth in the sense… donation…
-What donation?

1311
01:16:12,583 --> 01:16:13,666
-Slap him.
-Commission…

1312
01:16:13,791 --> 01:16:15,250
-What commission?
-Hit him.

1313
01:16:15,291 --> 01:16:16,875
-Emotion…bro.
-What emotion?

1314
01:16:16,916 --> 01:16:19,166
-Emotion on my foot! No! No!
-Hit him.

1315
01:16:24,916 --> 01:16:26,750
Why is he overdoing his part now?

1316
01:16:27,250 --> 01:16:28,833
When you said you loved me,

1317
01:16:29,416 --> 01:16:31,541
I thought you loved my self-respect.

1318
01:16:32,083 --> 01:16:33,833
I thought you loved my character.

1319
01:16:34,041 --> 01:16:35,291
Oh!

1320
01:16:35,375 --> 01:16:38,583
But I never thought
you would drag my honour to the road!

1321
01:16:39,083 --> 01:16:43,125
Thanks to you Ginna today has become
a laughing stock in the eyes of every fool.

1322
01:16:43,541 --> 01:16:44,916
Does he mean me?

1323
01:16:45,208 --> 01:16:46,708
Love without trust

1324
01:16:47,458 --> 01:16:50,208
and tent without poles
do not last, Renuka.

1325
01:16:52,375 --> 01:16:53,500
They don’t.

1326
01:16:54,833 --> 01:16:56,041
Don’t overdo it.

1327
01:16:56,083 --> 01:16:57,166
Is it too much?

1328
01:16:57,208 --> 01:16:58,458
Very much.

1329
01:16:58,500 --> 01:16:59,500
Sorry, Ginna.

1330
01:16:59,541 --> 01:17:00,875
Why is he apologising?

1331
01:17:01,458 --> 01:17:03,166
-I made a mistake.
-Huh?

1332
01:17:15,958 --> 01:17:18,500
Hey, you! Raki! Translate!

1333
01:17:18,875 --> 01:17:20,083
All of you listen to this.

1334
01:17:20,333 --> 01:17:25,041
She says she will not give a single rupee
to Ginna for the election.

1335
01:17:29,375 --> 01:17:30,500
Thank god.

1336
01:17:30,708 --> 01:17:36,625
She says he will win with his own strength,
public support and his self-respect.

1337
01:17:37,916 --> 01:17:39,375
Now that is what you call competition.

1338
01:17:39,375 --> 01:17:42,291
Hey, Ginna!
Your count will be zero.

1339
01:17:43,041 --> 01:17:44,375
Beat the drums!

1340
01:17:44,625 --> 01:17:45,958
Put the garland!

1341
01:17:58,875 --> 01:18:00,291
-Self-respect?
-Oh!

1342
01:18:00,375 --> 01:18:02,000
-Self esteem?
-Oh, no.

1343
01:18:02,083 --> 01:18:04,250
With your loose tongue,
you have ruined it all.

1344
01:18:04,291 --> 01:18:06,750
Wait. How would I know
she would react like that?

1345
01:18:06,791 --> 01:18:09,000
Hold on. Hold on.
Hear me out.

1346
01:18:09,041 --> 01:18:10,250
What should I hear?

1347
01:18:10,500 --> 01:18:13,708
Now we know Renuka won’t spend
a penny on you to become the president.

1348
01:18:13,791 --> 01:18:15,291
Why do you have to pretend?

1349
01:18:15,750 --> 01:18:17,625
Let us tell Renuka about us.

1350
01:18:17,875 --> 01:18:19,833
Don’t insist on telling her
and stress me out.

1351
01:18:19,875 --> 01:18:21,208
If we tell her,
will I become a president?

1352
01:18:21,250 --> 01:18:22,708
Are you going to become one now?

1353
01:18:23,000 --> 01:18:24,625
How will you arrange one crore?

1354
01:18:27,375 --> 01:18:29,000
I have a terrific idea.

1355
01:18:30,291 --> 01:18:31,375
What is it?

1356
01:18:31,416 --> 01:18:33,000
There is a locker in Renuka’s room.

1357
01:18:34,208 --> 01:18:35,833
It has a code.

1358
01:18:37,291 --> 01:18:39,083
There are crores behind the code.

1359
01:18:39,666 --> 01:18:40,541
So?

1360
01:18:40,541 --> 01:18:43,583
I will snitch a crore from the locker
and become the president.

1361
01:18:43,708 --> 01:18:44,833
Stealing?

1362
01:18:45,041 --> 01:18:46,208
No other way!

1363
01:18:46,250 --> 01:18:48,791
If I don’t become the president this time,
I can’t show my face to anyone.

1364
01:18:48,958 --> 01:18:51,250
If I don’t pay for the votes,
I can’t become the president.

1365
01:18:51,375 --> 01:18:54,291
Once I become the president,
it is all money.

1366
01:18:54,625 --> 01:18:56,083
That is not wrong, dear.

1367
01:18:56,291 --> 01:18:57,875
They don’t vote for free.

1368
01:18:58,083 --> 01:18:59,625
They vote taking a bribe.

1369
01:18:59,833 --> 01:19:02,458
When they have work with me in future,
I will take thrice the bribe I pay.

1370
01:19:02,708 --> 01:19:05,500
We will put the money back
in Renuka’s locker.

1371
01:19:05,875 --> 01:19:08,333
A mistake that you plan to rectify
is no mistake, dear.

1372
01:19:08,541 --> 01:19:09,791
Oh my! Who is it?

1373
01:19:11,291 --> 01:19:12,791
How deceptive!

1374
01:19:13,375 --> 01:19:14,666
Are you both lovers?

1375
01:19:14,791 --> 01:19:16,875
And you want to rob Renuka of one crore?

1376
01:19:17,666 --> 01:19:18,791
Not possible.

1377
01:19:18,958 --> 01:19:20,750
-Make it one crore fifty lakhs.
-Huh?

1378
01:19:21,416 --> 01:19:22,666
I need a fifty.

1379
01:19:23,208 --> 01:19:24,333
I want to settle down too.

1380
01:19:25,208 --> 01:19:26,666
You will get it from me.

1381
01:19:26,750 --> 01:19:28,375
Go by the personality
and give me at least ten, bro.

1382
01:19:29,250 --> 01:19:30,708
This guy seems worse than me.

1383
01:19:35,833 --> 01:19:37,375
Madam, I have a doubt.

1384
01:19:39,583 --> 01:19:42,875
Are you Renuka or a contract killer
who came in her place?

1385
01:19:43,083 --> 01:19:43,750
Huh?

1386
01:19:43,791 --> 01:19:47,291
Ah! I heard Renuka wouldn’t hurt a fly.

1387
01:19:47,625 --> 01:19:50,333
But you kill people
squatting them like flies.

1388
01:19:50,583 --> 01:19:51,708
Who are you, madam?

1389
01:19:51,958 --> 01:19:56,625
No one who wanted an answer
for this question is on earth.

1390
01:19:57,625 --> 01:19:58,791
So, they are in the fridge.

1391
01:19:58,875 --> 01:20:00,416
Tell me now.
Do you want an answer?

1392
01:20:00,750 --> 01:20:01,958
Why would I want it, madam?

1393
01:20:02,000 --> 01:20:03,416
I am not making your bio-pic.

1394
01:20:03,541 --> 01:20:04,625
I don’t want any.

1395
01:20:04,916 --> 01:20:05,916
Go do your job.

1396
01:20:05,916 --> 01:20:07,000
You use it, madam.

1397
01:20:07,041 --> 01:20:08,333
Yes, it will be cool.

1398
01:20:10,625 --> 01:20:13,416
I want you to select my election symbol
with your own hands.

1399
01:20:13,708 --> 01:20:18,041
Look! Pigeon, flower, axe,
ice cream, fridge…

1400
01:20:18,166 --> 01:20:19,125
Fridge!

1401
01:20:20,875 --> 01:20:22,666
Madam is very fond of fridge.

1402
01:20:22,916 --> 01:20:25,208
She puts all her favourite things in it.

1403
01:20:25,291 --> 01:20:27,250
Who asked for your suggestion?
Shut up.

1404
01:20:27,583 --> 01:20:28,958
Renuka, you tell me.

1405
01:20:32,375 --> 01:20:33,416
Axe?

1406
01:20:33,666 --> 01:20:36,333
I thought you would select the pigeon
or the flower going by your character.

1407
01:20:36,458 --> 01:20:37,666
But you picked the axe!

1408
01:20:37,750 --> 01:20:39,208
-To hack.
-Huh?

1409
01:20:40,416 --> 01:20:41,250
Yes.

1410
01:20:41,291 --> 01:20:45,125
To strike at the roots
of all evil in society.

1411
01:20:45,208 --> 01:20:46,416
That’s’ what madam feels.

1412
01:20:46,833 --> 01:20:47,791
Hmm?

1413
01:20:48,000 --> 01:20:49,625
Let us hack it.
What do you say, bro?

1414
01:20:49,750 --> 01:20:50,958
Sure. Let’s go ahead.

1415
01:20:52,125 --> 01:20:53,583
-Renuka, Renuka!
- Who is chasing you?

1416
01:20:53,583 --> 01:20:54,791
What happened, aunt?

1417
01:20:55,291 --> 01:20:57,333
Your cousin, Mysore Bujji, has called.

1418
01:20:57,416 --> 01:20:58,750
He is coming tomorrow.

1419
01:21:15,341 --> 01:21:16,966
Why do you stare at me?

1420
01:21:17,050 --> 01:21:18,091
Oh, got it.

1421
01:21:18,133 --> 01:21:19,550
-Ah?
-Go get the luggage.

1422
01:21:19,591 --> 01:21:21,508
I am not a servant.
I am Renuka’s friend, Pandu.

1423
01:21:24,716 --> 01:21:25,675
Go elsewhere and beg.

1424
01:21:25,716 --> 01:21:27,425
Do you find me worse than a servant?

1425
01:21:27,508 --> 01:21:30,383
I told Renuka not to entertain
tramps like you.

1426
01:21:30,383 --> 01:21:32,425
-Get away! Go and remove the bags!
-Okay.

1427
01:21:34,966 --> 01:21:37,133
Hey, aren’t you Swathi?

1428
01:21:37,675 --> 01:21:39,175
You grew up very hot!

1429
01:21:40,216 --> 01:21:42,341
I used to love the sorrel leaf pickle
from your home.

1430
01:21:42,341 --> 01:21:44,258
Get me some.
I will lick it.

1431
01:21:44,341 --> 01:21:46,175
-I will hit you.
-Huh? Haughty!

1432
01:21:46,341 --> 01:21:48,633
Hey, Mysore Bajji!
How are you?

1433
01:21:49,216 --> 01:21:50,383
I am not Mysore Bajji.

1434
01:21:50,508 --> 01:21:52,883
I am Mysore Bujji!
Do you get it?

1435
01:21:53,050 --> 01:21:54,133
-Bloody…
-Hey!

1436
01:21:54,591 --> 01:21:56,466
Do you remember me?

1437
01:21:56,758 --> 01:21:58,883
How can I forget you?
You are not just a memory.

1438
01:21:59,258 --> 01:22:00,341
You are an injury.

1439
01:22:00,508 --> 01:22:01,883
The wound is still fresh.

1440
01:22:02,133 --> 01:22:04,258
Hey, not here and there.
You must put in some effort to find it.

1441
01:22:04,300 --> 01:22:06,300
Your chain will go nowhere.
You will find it. Don’t cry.

1442
01:22:06,300 --> 01:22:07,383
Swathi! Look!

1443
01:22:09,175 --> 01:22:10,883
-You stole it?
-I did it for you!

1444
01:22:11,216 --> 01:22:12,341
-Uncle!
-Hmm?

1445
01:22:12,425 --> 01:22:13,716
No point in searching.

1446
01:22:13,883 --> 01:22:15,008
They must have taken it.

1447
01:22:17,050 --> 01:22:18,216
Lift your arms.

1448
01:22:21,758 --> 01:22:22,841
I don’t find it!

1449
01:22:23,716 --> 01:22:25,050
Sorry, uncle. It is not here.

1450
01:22:25,133 --> 01:22:26,383
Idiot! Go away.

1451
01:22:26,508 --> 01:22:27,341
Same to you.

1452
01:22:27,383 --> 01:22:28,883
Uncle, you searched us.

1453
01:22:29,008 --> 01:22:30,133
Won’t you search Bajji?

1454
01:22:30,383 --> 01:22:32,050
Hey, what do you mean?

1455
01:22:32,300 --> 01:22:33,925
Bujji… Mysore Bujji!

1456
01:22:34,008 --> 01:22:36,258
Why would I steal
from my uncle’s house?

1457
01:22:36,341 --> 01:22:37,591
Am I poor like you?

1458
01:22:37,675 --> 01:22:39,341
I hail from the Mysore Maharaja family.

1459
01:22:39,675 --> 01:22:41,216
Oh! Mysore Maharaja family!

1460
01:22:41,425 --> 01:22:42,425
Hey, check him.

1461
01:22:42,466 --> 01:22:43,800
Uncle! You too?

1462
01:22:44,258 --> 01:22:45,966
Check!
Remove my clothes if you want.

1463
01:22:46,591 --> 01:22:48,633
Hey, blackie!
Got you.

1464
01:22:50,008 --> 01:22:51,216
Uncle! Chain.

1465
01:22:51,466 --> 01:22:52,675
Oh my!

1466
01:22:52,716 --> 01:22:54,633
-Hey, Mysore Bajji!
-Uncle?

1467
01:22:56,800 --> 01:22:59,216
I couldn’t prove it
when you stole the chain then.

1468
01:22:59,341 --> 01:23:01,716
What are you planning to steal now?
Huh?

1469
01:23:01,925 --> 01:23:03,383
You think she has no one?

1470
01:23:04,591 --> 01:23:05,966
She has a chaperone.

1471
01:23:05,966 --> 01:23:07,466
-When will he come?
-He will come.

1472
01:23:07,508 --> 01:23:08,716
Hey, I am the chaperone.

1473
01:23:09,258 --> 01:23:10,425
Just wait.

1474
01:23:10,550 --> 01:23:12,300
I will make her say ‘get out’ to you.

1475
01:23:12,508 --> 01:23:13,675
-You can’t.
-I will.

1476
01:23:13,716 --> 01:23:14,841
-You can’t.
-I will.

1477
01:23:14,883 --> 01:23:16,883
-What is your confidence?
-She cannot speak.

1478
01:23:19,091 --> 01:23:20,883
-Where is my cousin anyway?
-Over here.

1479
01:23:27,591 --> 01:23:29,466
She looks like an item girl.
She is not Renuka.

1480
01:23:29,508 --> 01:23:30,883
You will get it from me.

1481
01:23:34,591 --> 01:23:35,716
You are Renuka?

1482
01:23:36,008 --> 01:23:37,425
What’s the proof?

1483
01:23:38,758 --> 01:23:39,925
Finally.

1484
01:23:39,966 --> 01:23:41,425
She found her match.

1485
01:23:44,216 --> 01:23:45,300
What is it?

1486
01:23:45,758 --> 01:23:47,716
You seem to move very close.
Who are you?

1487
01:23:48,216 --> 01:23:49,966
So you are dumb.
Get well soon.

1488
01:23:49,966 --> 01:23:52,175
-Hmm. Translator.
-Fine. Go.

1489
01:23:52,300 --> 01:23:53,758
Cousin, how are you?

1490
01:23:54,466 --> 01:23:56,300
Don’t address me like that
with your croaking voice.

1491
01:23:56,300 --> 01:23:57,716
I feel like jumping into the well.

1492
01:23:58,716 --> 01:24:00,508
Come, come. Show me.
Where is the proof?

1493
01:24:01,091 --> 01:24:04,008
Hey, this was my gift to Renuka
when we were kids.

1494
01:24:04,841 --> 01:24:06,966
-You still have it, Renuka!
-Huh?

1495
01:24:07,008 --> 01:24:08,133
Sorry, dear.

1496
01:24:08,133 --> 01:24:09,341
You are not an item girl.

1497
01:24:09,341 --> 01:24:11,091
I am the item.
You are a girl.

1498
01:24:11,091 --> 01:24:12,383
You are an item for real.

1499
01:24:12,383 --> 01:24:13,841
You came at the right time, Bujji.

1500
01:24:14,008 --> 01:24:16,508
Ginna and Renu are getting
engaged tomorrow.

1501
01:24:16,508 --> 01:24:17,550
Shut up!

1502
01:24:17,758 --> 01:24:19,550
Why didn’t you tell me
Renuka came back?

1503
01:24:19,675 --> 01:24:21,633
You talk about engagement and events!

1504
01:24:23,716 --> 01:24:26,591
Bro, why did this meddler Bujji land now?

1505
01:24:27,341 --> 01:24:29,758
I know.
He doesn’t trust us at all.

1506
01:24:30,633 --> 01:24:31,550
Let us drop.

1507
01:24:31,925 --> 01:24:33,425
What do you mean we will drop?

1508
01:24:33,550 --> 01:24:34,841
You don’t get money easily.

1509
01:24:34,883 --> 01:24:36,216
You have to work for it.

1510
01:24:36,425 --> 01:24:38,758
Everyone will be busy
with engagement tomorrow.

1511
01:24:39,091 --> 01:24:41,008
Both of you focus on getting the code.

1512
01:24:41,175 --> 01:24:42,966
-Understand?
-Okay.

1513
01:24:54,883 --> 01:24:56,383
“What a… what a…what a…”

1514
01:24:56,508 --> 01:24:58,175
“What a, what a, what a pair”

1515
01:24:58,300 --> 01:25:00,341
“Wow, what a pair”

1516
01:25:00,425 --> 01:25:02,383
“What a, what a, what a pair”

1517
01:25:02,675 --> 01:25:04,508
“Wow, what a pair”

1518
01:25:04,966 --> 01:25:06,925
“What a, what a, what a pair”

1519
01:25:07,091 --> 01:25:08,841
“Wow, what a pair”

1520
01:25:17,800 --> 01:25:20,633
“Hey, come on, come on,
come on you all”

1521
01:25:21,966 --> 01:25:24,633
“The function and junction
will be full of fun”

1522
01:25:26,675 --> 01:25:28,716
“The girl’s heart makes a sound”

1523
01:25:28,883 --> 01:25:30,716
“The boy’s heart gives a resound”

1524
01:25:31,091 --> 01:25:33,133
“It’s a different sound by the drums”

1525
01:25:33,175 --> 01:25:35,216
“This is the current new trend”

1526
01:25:35,383 --> 01:25:37,300
“Walk and talk are nice”

1527
01:25:37,716 --> 01:25:39,383
“No place for lip talks”

1528
01:25:39,758 --> 01:25:43,883
“The magic of Manchus
is of super duper speed”

1529
01:25:44,008 --> 01:25:45,383
“It’s a colourful story”

1530
01:25:45,591 --> 01:25:47,466
“Don’t be conduce with youth”

1531
01:25:47,716 --> 01:25:49,550
“Life is a magic of youth”

1532
01:25:49,758 --> 01:25:52,175
“What do you think, yeah?
Yeah? Yeah?”

1533
01:25:52,175 --> 01:25:56,300
“Dhinak dhin dhin tha
let the drum and bassoon play”

1534
01:25:56,466 --> 01:26:00,800
“Dhinak dhin din tha
Life is rocking and fun”

1535
01:26:01,091 --> 01:26:05,133
“Dhinak dhin din tha
let the drum and bassoon play”

1536
01:26:05,383 --> 01:26:09,383
“Dhinak dhin dhin tha
Life is rocking and fun”

1537
01:26:13,091 --> 01:26:14,966
Renuka, we have to pay the caterers.

1538
01:26:19,341 --> 01:26:21,008
“What a… what a…what a…”

1539
01:26:21,175 --> 01:26:22,841
“What a, what a, what a pair”

1540
01:26:23,216 --> 01:26:25,508
“Wow, what a pair”

1541
01:26:25,591 --> 01:26:29,800
“A conman on the left
a rowdy on the right”

1542
01:26:30,050 --> 01:26:32,008
“What a, what a, what a pair”

1543
01:26:32,091 --> 01:26:33,716
“Wow, what a pair”

1544
01:26:50,800 --> 01:26:51,883
Pair.

1545
01:26:53,133 --> 01:26:54,216
Pair

1546
01:26:55,216 --> 01:26:56,216
Pair

1547
01:27:01,883 --> 01:27:02,758
Pair

1548
01:27:02,800 --> 01:27:04,091
(Vocables)

1549
01:27:04,091 --> 01:27:05,050
Pair

1550
01:27:06,383 --> 01:27:07,341
Pair

1551
01:27:09,008 --> 01:27:11,050
“Turmeric and vermilion are mixed”

1552
01:27:13,300 --> 01:27:15,925
“This is the glorious sight of every wedding”

1553
01:27:17,633 --> 01:27:22,091
“Here, it still feels a bit strange”
Renuka, we must pay for the tent.

1554
01:27:22,341 --> 01:27:25,675
“The visitors’ eyes sparkle with light”

1555
01:27:26,925 --> 01:27:28,633
“The youth is full of style”

1556
01:27:28,883 --> 01:27:30,675
“But the heart is racing”

1557
01:27:31,008 --> 01:27:34,550
“The looks that give you a kick
have something else to say”

1558
01:27:35,008 --> 01:27:41,591
“There is a silent strategy
but the dance is three-fold noisy”

1559
01:27:43,466 --> 01:27:47,341
“Dhinak dhin dhin tha
let the drum and bassoon play”

1560
01:27:47,716 --> 01:27:51,633
“Dhinak dhin din tha
Life is rocking and fun”

1561
01:27:52,216 --> 01:27:56,258
“Dhinak dhin dhin tha
let the drum and bassoon play”

1562
01:27:56,508 --> 01:28:00,591
“Dhinak dhin dhin tha
Life is rocking and fun”

1563
01:28:01,466 --> 01:28:05,008
“Let the drum and bassoon play”

1564
01:28:05,716 --> 01:28:12,675
“Let the drum and bassoon play”

1565
01:28:16,133 --> 01:28:18,925
“Let the drum and bassoon play”

1566
01:28:19,216 --> 01:28:20,175
Stop it!

1567
01:28:21,258 --> 01:28:22,341
Hey, Renuka!

1568
01:28:22,758 --> 01:28:24,633
Have you lost your sight
along with voice?

1569
01:28:25,383 --> 01:28:27,091
Do you realise
what is happening here?

1570
01:28:27,091 --> 01:28:29,050
-What is happening?
-(Mocking)What is happening?

1571
01:28:29,175 --> 01:28:30,841
Ginna’s plan has leaked.

1572
01:28:32,633 --> 01:28:34,133
He is trying to get the code.

1573
01:28:36,133 --> 01:28:37,300
He is caught!

1574
01:28:37,383 --> 01:28:39,675
What chicken?
Country, turkey or farm?

1575
01:28:39,925 --> 01:28:42,716
I didn’t say chicken, you foodie!

1576
01:28:42,800 --> 01:28:43,925
Locker code!

1577
01:28:43,925 --> 01:28:46,258
Your grandson is trying to steal!
Bloody thief!

1578
01:28:46,466 --> 01:28:48,258
How dare you call my grandson a thief!

1579
01:28:48,383 --> 01:28:49,591
You will get monkey pox.

1580
01:28:49,716 --> 01:28:51,341
You will end up a beggar in Malaysia.

1581
01:28:51,758 --> 01:28:54,550
Shut up you bloody, old,
stale chicken burger!

1582
01:28:54,633 --> 01:28:56,008
-Hey, that’s my grandma.
-Wait!

1583
01:28:56,591 --> 01:28:58,675
If not to steal,

1584
01:28:58,883 --> 01:29:01,675
why are they taking Renuka to the locker room
every now and then?

1585
01:29:04,050 --> 01:29:05,466
-Why? What for? Tell me.
-Actually-

1586
01:29:05,508 --> 01:29:06,925
Why? Why? Ask!

1587
01:29:17,466 --> 01:29:18,800
Watch now.

1588
01:29:18,966 --> 01:29:20,966
She is going to break up.

1589
01:29:21,133 --> 01:29:23,216
She is not able to abuse you.

1590
01:29:23,508 --> 01:29:25,216
She is writing all cuss words
on the paper.

1591
01:29:25,258 --> 01:29:26,383
You will get it.

1592
01:29:26,550 --> 01:29:27,758
There. Read.

1593
01:29:29,591 --> 01:29:31,008
This is the locker code.

1594
01:29:31,633 --> 01:29:32,633
Huh?

1595
01:29:33,341 --> 01:29:35,508
From today all my money is yours.

1596
01:29:38,425 --> 01:29:40,300
You own my locker.

1597
01:29:40,341 --> 01:29:41,633
Open it whenever you want.

1598
01:29:41,716 --> 01:29:42,925
Use it however you want.

1599
01:29:44,758 --> 01:29:47,258
Do you know what it means
to hand the keys to a thief?

1600
01:29:48,300 --> 01:29:49,258
This is it.

1601
01:29:54,883 --> 01:29:56,591
You look like an over-burnt chicken.

1602
01:29:56,675 --> 01:29:57,633
Get lost!

1603
01:29:58,466 --> 01:30:00,216
-Hey, Mysore Bajji!
-Not Bajji, it’s Bujji.

1604
01:30:00,383 --> 01:30:01,550
Shut up.

1605
01:30:01,966 --> 01:30:04,383
Do you know
what you don’t have but I do?

1606
01:30:04,508 --> 01:30:05,633
Is it the scarf?

1607
01:30:05,633 --> 01:30:07,466
No. My face.

1608
01:30:07,966 --> 01:30:08,966
Scoot!

1609
01:30:18,383 --> 01:30:21,091
At one time I wanted to do
something with her.

1610
01:30:22,091 --> 01:30:24,758
Now I tremble thinking
what she might do with me.

1611
01:30:26,466 --> 01:30:29,383
Madam, why are you so fond of Ginna,
madam?

1612
01:30:45,133 --> 01:30:46,300
How do you feel?

1613
01:30:46,383 --> 01:30:48,050
Dunk me again
and I am going to die, madam.

1614
01:30:48,050 --> 01:30:49,133
Isn’t it?

1615
01:30:49,758 --> 01:30:51,675
Same. I felt the same.

1616
01:30:52,091 --> 01:30:54,091
When I was drowning in my childhood,

1617
01:30:54,133 --> 01:30:55,675
Ginna saved me.

1618
01:30:55,966 --> 01:30:59,258
That’s why I value Ginna
more than my life.

1619
01:30:59,383 --> 01:31:01,675
You could have told me this
without drowning me, madam!

1620
01:31:09,800 --> 01:31:11,675
-Rakesh Master!
-Sir?

1621
01:31:11,925 --> 01:31:14,050
Why is my cousin so gullible?

1622
01:31:15,133 --> 01:31:17,258
Yes, sir. Very naïve.

1623
01:31:17,550 --> 01:31:20,591
No matter what happens,
until I break them up,

1624
01:31:20,841 --> 01:31:22,383
I am not going to touch water.

1625
01:31:23,841 --> 01:31:26,425
Sir, did you ever go to Bombay?

1626
01:31:26,550 --> 01:31:28,591
Funny guy. He comes up
with irrelevant questions.

1627
01:31:28,675 --> 01:31:29,675
No, why?

1628
01:31:29,716 --> 01:31:32,800
Somehow I feel you will go
to Bombay very soon, sir.

1629
01:31:32,841 --> 01:31:33,841
Shut up.

1630
01:31:33,925 --> 01:31:36,300
As if you are an astrologer
from the Rama temple!

1631
01:31:36,341 --> 01:31:38,300
I am already irritated.
You ask me silly questions.

1632
01:31:40,258 --> 01:31:43,883
By the way, there is no fridge in my room.
Not in Renuka’s.

1633
01:31:43,883 --> 01:31:45,466
How come you have one?

1634
01:31:45,466 --> 01:31:46,966
Are you such a significant guest?

1635
01:31:47,008 --> 01:31:48,216
Guest, my foot!

1636
01:31:48,675 --> 01:31:50,300
Only I will know my problem, sir.

1637
01:31:55,216 --> 01:31:58,133
I am not able to sleep at night
looking at that fridge, sir.

1638
01:32:03,341 --> 01:32:04,800
Why, Rakesh master?

1639
01:32:05,091 --> 01:32:07,633
Uh… what can I say, sir?

1640
01:32:07,925 --> 01:32:10,716
She knocks at my door in the middle
of the night and asks for ice cubes, sir.

1641
01:32:10,800 --> 01:32:12,633
You reminded me at the right time.
Even I want ice cubes.

1642
01:32:13,133 --> 01:32:14,633
Sir, sir, sir!

1643
01:32:15,133 --> 01:32:17,008
Don’t open the fridge, sir.

1644
01:32:17,300 --> 01:32:19,133
-I need ice cubes, man!
-No cubes, sir.

1645
01:32:19,258 --> 01:32:20,633
Please don’t open the fridge, sir.

1646
01:32:20,633 --> 01:32:21,841
Hey, I cannot drink raw, man.

1647
01:32:21,883 --> 01:32:23,675
If you can’t, throw it, sir.
But don’t open the fridge, sir.

1648
01:32:23,800 --> 01:32:25,466
-No, no!
-What is your problem?

1649
01:32:25,550 --> 01:32:27,216
Beat me as you want.

1650
01:32:27,425 --> 01:32:29,466
But I won’t let you open the fridge, sir.

1651
01:32:29,716 --> 01:32:31,341
Why not, Rakesh Master?

1652
01:32:31,633 --> 01:32:33,216
-There is a corpse inside, sir!
-Ah?

1653
01:32:34,300 --> 01:32:35,758
-Dead body?
-Ah.

1654
01:32:36,216 --> 01:32:37,300
Whose?

1655
01:32:37,925 --> 01:32:39,633
A rat died inside, sir.

1656
01:32:40,425 --> 01:32:42,341
The fridge is stinking.

1657
01:32:42,466 --> 01:32:43,883
-The rat’s?
-Ah!

1658
01:32:44,091 --> 01:32:45,800
It was stinking earlier
and I thought it was from you.

1659
01:32:45,841 --> 01:32:47,216
-Is it from the rat?
-Yes!

1660
01:32:47,341 --> 01:32:49,216
Damn! Get the fridge cleaned.

1661
01:32:49,966 --> 01:32:51,050
Hey, stupid!

1662
01:32:51,216 --> 01:32:52,216
Thank god.

1663
01:33:01,800 --> 01:33:03,508
Nice catch!

1664
01:33:36,008 --> 01:33:37,508
You are under arrest!

1665
01:33:37,591 --> 01:33:40,675
You are caught! You are caught!

1666
01:33:40,841 --> 01:33:42,175
Hey, Renuka! Get up!

1667
01:33:42,258 --> 01:33:44,425
Dumbo! Up, up!

1668
01:33:44,466 --> 01:33:46,175
Take a look. Come on.

1669
01:33:47,133 --> 01:33:49,758
You gave him the code in the morning.
He is here now to take away crores.

1670
01:33:49,841 --> 01:33:51,841
Fool! This is his real character.

1671
01:33:51,966 --> 01:33:53,341
Why do you stare at me?

1672
01:33:53,383 --> 01:33:55,133
Turn your face.
Look there. Look!

1673
01:33:56,216 --> 01:33:57,966
Why are you getting up in slow motion?
Come!

1674
01:34:01,216 --> 01:34:02,800
Why do you blink like a cat?

1675
01:34:02,800 --> 01:34:03,841
Why did he come here?

1676
01:34:03,883 --> 01:34:05,716
Why did he come with a bag?
Ask him!

1677
01:34:05,800 --> 01:34:08,591
Uh, Renuka, why we came here is-

1678
01:34:08,633 --> 01:34:10,966
(mocking) Why we came here is-
Why did you come?

1679
01:34:11,008 --> 01:34:13,133
Why?
Is it to sing a lullaby for her?

1680
01:34:13,966 --> 01:34:15,883
Rakesh Master!
Call the cops.

1681
01:34:15,883 --> 01:34:17,258
Tell them we are being robbed.

1682
01:34:17,300 --> 01:34:18,300
Say this is a cheddy gang.

1683
01:34:18,341 --> 01:34:19,258
Hey, loose tongue!

1684
01:34:19,550 --> 01:34:21,466
Stop over doing.
What is the time?

1685
01:34:21,550 --> 01:34:24,216
What is the connection
between time and your crime?

1686
01:34:24,258 --> 01:34:25,383
Hey, I will slipper you!

1687
01:34:25,841 --> 01:34:26,800
Tell me the time.

1688
01:34:26,800 --> 01:34:27,925
-It’s 12.
-It’s 12.

1689
01:34:27,966 --> 01:34:29,466
So what? So what?

1690
01:34:30,466 --> 01:34:33,800
Happy Birthday to you…

1691
01:34:34,050 --> 01:34:36,508
Happy Birthday to you…

1692
01:34:36,675 --> 01:34:38,758
Happy Birthday, dear Renuka!

1693
01:34:38,800 --> 01:34:41,258
Happy Birthday to you!

1694
01:34:42,050 --> 01:34:44,508
Happy Birthday to you!

1695
01:34:47,633 --> 01:34:50,175
We brought a cake to surprise you.

1696
01:34:50,341 --> 01:34:51,758
This idiot has ruined it all.

1697
01:34:51,800 --> 01:34:52,841
One second!

1698
01:34:53,675 --> 01:34:55,883
[HUMMING]

1699
01:34:56,383 --> 01:34:59,050
Even the smartest thief gets caught
by one small mistake.

1700
01:34:59,258 --> 01:35:02,050
But you are a small time thief.
You made a big mistake and got caught.

1701
01:35:02,091 --> 01:35:04,800
Why did you carry such a big bag
for such a small cake?

1702
01:35:04,925 --> 01:35:07,175
So, your plan was cake if you are caught.
Cash if you are not.

1703
01:35:07,258 --> 01:35:09,008
Isn’t that your plan?
Come on. Speak out.

1704
01:35:09,383 --> 01:35:11,175
They are caught.
I got you!

1705
01:35:11,175 --> 01:35:12,966
You are so affectionate!

1706
01:35:14,841 --> 01:35:16,466
-Master!
-You are my cousin.

1707
01:35:16,508 --> 01:35:19,383
Yet, you don’t know my birthday.
Wastrel! Yuck!

1708
01:35:19,591 --> 01:35:21,175
Get lost!
She is saying that, sir.

1709
01:35:21,341 --> 01:35:23,133
She said this much
and your translation was so big!

1710
01:35:23,175 --> 01:35:25,341
By her body language,
that was the sense, sir.

1711
01:35:25,383 --> 01:35:26,591
-Excuse me.
-Huh?

1712
01:35:26,591 --> 01:35:28,133
How dare you suspect us?

1713
01:35:29,008 --> 01:35:31,383
Why would you drive a wedge
among friends?

1714
01:35:31,800 --> 01:35:33,175
Hey, chaperone!

1715
01:35:33,383 --> 01:35:36,258
You are supposed to be at the gate.
What are you doing in the room?

1716
01:35:36,508 --> 01:35:37,633
Uh… well…

1717
01:35:37,800 --> 01:35:39,966
If you interfere with friends,

1718
01:35:40,466 --> 01:35:43,091
your head will be in Talakona
but body will be in Mysore.

1719
01:35:43,216 --> 01:35:44,341
Did you understand?

1720
01:35:44,466 --> 01:35:45,758
I did. Very clearly.

1721
01:35:47,883 --> 01:35:49,425
Cool, sir. Cool, sir. Cool.

1722
01:35:49,925 --> 01:35:51,716
I thought they would ask me to slap you.

1723
01:35:51,758 --> 01:35:53,091
Feeling bad you didn’t get the chance?

1724
01:35:53,091 --> 01:35:54,258
Why do you say that, sir?

1725
01:35:54,258 --> 01:35:55,550
Why do you say?

1726
01:35:55,675 --> 01:35:56,716
The same.

1727
01:35:56,800 --> 01:35:59,341
When he marries Renu,
Ginna gets all the property. -Hmm!

1728
01:35:59,425 --> 01:36:01,216
-Why does he want to steal?
-I don’t know!

1729
01:36:01,300 --> 01:36:03,716
We are missing the logic somewhere.

1730
01:36:04,091 --> 01:36:05,341
I will find out.

1731
01:36:05,466 --> 01:36:07,300
-Bangles is your symbol!
-Vote for it!

1732
01:36:07,341 --> 01:36:08,883
-Bangles!
-Vote for it.

1733
01:36:08,925 --> 01:36:10,591
-Bangles!
-Vote for it!

1734
01:36:10,633 --> 01:36:12,008
-Bangles!
-Vote for it!

1735
01:36:12,008 --> 01:36:13,008
Did you notice, brother?

1736
01:36:13,008 --> 01:36:15,050
They are way ahead of us
in canvassing.

1737
01:36:15,425 --> 01:36:17,800
-We are not able to provide at least liquor!
-Yes, brother.

1738
01:36:17,883 --> 01:36:20,133
-My colony youth is asking me for liquor.
-Yes, dude.

1739
01:36:20,133 --> 01:36:22,258
We can ask for god’s boon
without a coconut.

1740
01:36:22,300 --> 01:36:23,633
But we can’t ask the voter for his vote
without paying him.

1741
01:36:23,675 --> 01:36:25,258
Hey, we don’t have money for liquor.

1742
01:36:25,716 --> 01:36:28,258
So, Ginna!
You seem to face great shortage!

1743
01:36:28,425 --> 01:36:29,716
Tell me why you are here.

1744
01:36:29,966 --> 01:36:31,008
Ah?

1745
01:36:35,758 --> 01:36:36,966
Why this money?

1746
01:36:37,175 --> 01:36:39,300
I am getting married
on the eighth of next month.

1747
01:36:39,425 --> 01:36:40,883
I am getting engaged the day after.

1748
01:36:40,966 --> 01:36:42,633
Tent and lighting… it is all yours.

1749
01:36:42,800 --> 01:36:44,425
-We will rock it, bro.
-One minute.

1750
01:36:44,758 --> 01:36:47,258
Hey! Buy cases of beer bottles.

1751
01:36:47,716 --> 01:36:49,133
-Here.
-We will rock it.

1752
01:36:49,133 --> 01:36:50,300
We will rock it.

1753
01:36:50,341 --> 01:36:51,383
What else, bro?

1754
01:36:51,383 --> 01:36:52,800
Who is the girl?

1755
01:36:52,966 --> 01:36:55,091
Pickles Swathi.
Your friend.

1756
01:36:58,675 --> 01:37:00,550
The wedding must be grand.

1757
01:37:00,966 --> 01:37:02,050
What?

1758
01:37:07,716 --> 01:37:08,800
Yo, listen.

1759
01:37:09,425 --> 01:37:12,008
He gives you money. Instead of being upset,
you happily take it.

1760
01:37:12,050 --> 01:37:14,258
So, you are going to put up
the tent for my wedding?

1761
01:37:14,341 --> 01:37:15,841
Wedding will no happen.

1762
01:37:16,133 --> 01:37:17,091
Really?

1763
01:37:17,466 --> 01:37:18,675
Promise.

1764
01:37:19,050 --> 01:37:22,633
If Ginna will ever tie the knot,
it will be with Swathi.

1765
01:37:26,216 --> 01:37:27,175
Oh!

1766
01:37:29,175 --> 01:37:30,466
Ginna!

1767
01:37:30,841 --> 01:37:32,508
Your life is going to be a zero.

1768
01:37:33,116 --> 01:37:35,908
No wedding. Nothing.
Go and dance for some song.

1769
01:37:36,033 --> 01:37:37,033
Get going!

1770
01:37:37,700 --> 01:37:38,741
You…

1771
01:37:39,200 --> 01:37:41,158
Should I tell you specifically?
Get lost!

1772
01:37:41,325 --> 01:37:43,741
-What happened?
-These damn festoons!

1773
01:37:44,616 --> 01:37:45,741
Why do you stare?

1774
01:37:45,783 --> 01:37:48,033
Terrible things are happening out there
and you are hanging festoons here!

1775
01:37:48,075 --> 01:37:49,491
This wedding is not going to happen.

1776
01:37:50,033 --> 01:37:51,658
-Why not?
-Why not?

1777
01:37:51,866 --> 01:37:53,491
Do you think Ginna is in love with you?

1778
01:37:53,575 --> 01:37:54,616
Naïve woman!

1779
01:37:54,616 --> 01:37:57,200
He prefers a pickle seller to you.

1780
01:37:58,200 --> 01:37:59,158
What makes you say that?

1781
01:37:59,200 --> 01:38:01,116
I saw them hugging with my own eyes.

1782
01:38:01,491 --> 01:38:02,783
That’s common between friends.

1783
01:38:02,825 --> 01:38:04,366
That’s not casual.
That looked lustful.

1784
01:38:04,700 --> 01:38:05,866
Ever since you came,

1785
01:38:05,866 --> 01:38:08,575
you have been trying
to separate both of us.

1786
01:38:08,575 --> 01:38:09,658
I don’t trust you.

1787
01:38:09,700 --> 01:38:11,200
As if you are destined lovers!

1788
01:38:11,241 --> 01:38:12,783
Useless love story!

1789
01:38:14,200 --> 01:38:15,825
You fell for a 25 paise whistle.

1790
01:38:15,866 --> 01:38:17,575
This is not love and he is no lover!

1791
01:38:19,491 --> 01:38:21,325
Hmm. Fridge is confirmed for this guy.

1792
01:38:25,491 --> 01:38:27,741
You think I will spare the guy
who deceives my cousin?

1793
01:38:27,741 --> 01:38:28,825
I won’t leave him.

1794
01:38:28,908 --> 01:38:32,116
I got men from Mysore.
I will hack Ginna to pieces.

1795
01:38:32,991 --> 01:38:34,616
You won’t even find his body.

1796
01:38:35,116 --> 01:38:36,200
I tell you.

1797
01:38:36,408 --> 01:38:37,616
This wedding won’t happen!

1798
01:38:37,658 --> 01:38:38,741
Hey!

1799
01:38:45,075 --> 01:38:46,616
You want to kill Ginna?

1800
01:38:46,700 --> 01:38:48,241
You want to stop our wedding?

1801
01:38:48,491 --> 01:38:50,533
Can you speak?
You are not Renuka!

1802
01:38:50,575 --> 01:38:52,366
I am Renuka.

1803
01:38:56,450 --> 01:38:58,783
-You are not Renuka.
-I am Renuka!

1804
01:39:04,158 --> 01:39:05,700
There is no other fridge to store,
if he dies.

1805
01:39:06,075 --> 01:39:07,950
Tell her she is Renuka.
Accept! Otherwise she will kill you.

1806
01:39:07,991 --> 01:39:09,283
I am Renuka!

1807
01:39:09,325 --> 01:39:11,325
You are Renuka. You are.
You are Renuka. You are.

1808
01:39:11,366 --> 01:39:12,575
I’ll kill you.

1809
01:39:18,450 --> 01:39:20,741
Why did she dip me
as if this were a holy river?

1810
01:39:20,825 --> 01:39:22,450
To show you the fish.

1811
01:39:22,575 --> 01:39:23,991
I saw lots of them.

1812
01:39:24,158 --> 01:39:25,366
Can she speak?

1813
01:39:25,450 --> 01:39:26,616
She can even hear, sir.

1814
01:39:26,658 --> 01:39:28,450
Madam underwent a treatment in USA.

1815
01:39:28,575 --> 01:39:30,825
Why is she putting up this silent performance?
Has she gone crazy?

1816
01:39:30,908 --> 01:39:33,033
To know what the others feel about her.

1817
01:39:34,325 --> 01:39:36,158
Wow! Ginna is done for.

1818
01:39:38,700 --> 01:39:39,783
I need a break, man.

1819
01:39:39,950 --> 01:39:41,575
-Fix me a peg.
-Okay.

1820
01:39:41,616 --> 01:39:44,658
Whatever it is, Renuka was much better
when she couldn’t speak.

1821
01:39:44,866 --> 01:39:45,991
-So cute.
-Yes, sir.

1822
01:39:46,116 --> 01:39:47,658
She is too wild now.

1823
01:39:48,033 --> 01:39:49,783
Fine, she is beautiful. But at least…

1824
01:39:50,741 --> 01:39:52,741
Why doesn’t the bottle budge?
Why is it stuck?

1825
01:39:53,741 --> 01:39:54,533
Sir!

1826
01:39:54,783 --> 01:39:55,741
Sir!

1827
01:39:59,950 --> 01:40:01,950
Didn’t you say he went to Mumbai?

1828
01:40:02,200 --> 01:40:03,241
This is Mumbai, sir.

1829
01:40:03,825 --> 01:40:05,533
-Did she kill him?
-No, sir.

1830
01:40:05,616 --> 01:40:06,908
He died of a heart stroke.

1831
01:40:06,991 --> 01:40:08,908
She was worried the wedding might stop.

1832
01:40:09,158 --> 01:40:11,450
So she asked me
to keep him in the fridge and I did, sir.

1833
01:40:11,533 --> 01:40:13,866
This is what sadists do
in Korean web series!

1834
01:40:14,158 --> 01:40:17,200
Why is she so crazy
about marrying Ginna?

1835
01:40:17,450 --> 01:40:20,158
But Ginna had to meddle
with this sadist of all the people!

1836
01:40:22,408 --> 01:40:24,658
Why is he posing like the statue of liberty?

1837
01:40:24,866 --> 01:40:26,200
He says ‘I am done’, sir.

1838
01:40:26,366 --> 01:40:27,658
But he is already done, isn’t he?

1839
01:40:27,866 --> 01:40:29,950
Hey, we must buy Ginna a fridge.

1840
01:40:38,950 --> 01:40:40,200
-Cousin!
-Huh?

1841
01:40:40,450 --> 01:40:42,866
You look as if you have seen a ghost.

1842
01:40:43,158 --> 01:40:43,950
Uh?

1843
01:40:44,033 --> 01:40:47,991
If you slip your tongue that I can speak,
I will send you to Bombay as well.

1844
01:40:49,075 --> 01:40:51,366
I am fine here.
I am totally fine.

1845
01:40:52,158 --> 01:40:54,200
Sir, I have brought Bombay chutney.
Would you like some?

1846
01:40:54,325 --> 01:40:55,991
No! I don’t want Bombay chutney.

1847
01:40:56,366 --> 01:40:57,408
Is there nothing else?

1848
01:40:57,450 --> 01:40:59,158
I have Upma made of Bombay rawa.

1849
01:40:59,533 --> 01:41:02,283
You have nothing
not connected to Bombay?

1850
01:41:02,450 --> 01:41:03,658
-No, sir.
-Then go away. Go.

1851
01:41:03,825 --> 01:41:04,866
Get lost!

1852
01:41:05,366 --> 01:41:07,200
Renuka! We are coming back
from the temple.

1853
01:41:07,533 --> 01:41:08,741
Take the offering.

1854
01:41:09,158 --> 01:41:11,325
-What did you wish for?
-What else do I wish for, son?

1855
01:41:11,408 --> 01:41:13,283
I prayed that my husband
should be cool wherever he is.

1856
01:41:13,325 --> 01:41:14,950
Make sure there is no power
outage at home.

1857
01:41:14,950 --> 01:41:16,158
Your husband will remain cool.

1858
01:41:16,200 --> 01:41:17,700
My nephew cracks funny jokes.

1859
01:41:17,908 --> 01:41:19,616
And you understand to your convenience.

1860
01:41:19,700 --> 01:41:21,241
Sister, I forgot to mention.

1861
01:41:21,408 --> 01:41:23,325
Dad called last night.
-Huh?

1862
01:41:25,741 --> 01:41:27,033
-From Bomaby?
-Yes.

1863
01:41:27,366 --> 01:41:28,366
What did he say?

1864
01:41:28,408 --> 01:41:30,491
He asked us to send a lakh
for expenses.

1865
01:41:30,700 --> 01:41:32,325
Of course. Bombay is a bit expensive.

1866
01:41:32,491 --> 01:41:33,783
Renu is such a darling.

1867
01:41:33,950 --> 01:41:36,366
-I will deposit this at the ATM.
-Do it.

1868
01:41:39,700 --> 01:41:40,866
Is this for us, madam?

1869
01:41:40,950 --> 01:41:43,158
We will need two more refrigerators.
Buy them.

1870
01:41:44,991 --> 01:41:46,825
Not for us. For them.

1871
01:41:47,908 --> 01:41:51,450
It’s like both of them are walking
directly into the fridge.

1872
01:41:52,116 --> 01:41:53,116
Sad!

1873
01:41:53,533 --> 01:41:54,575
Madam!

1874
01:41:54,658 --> 01:41:56,450
Ginna invited you to your birthday party.

1875
01:41:56,533 --> 01:41:57,658
Shall we go?

1876
01:42:23,700 --> 01:42:28,616
“Sweet guy, my sweet guy”

1877
01:42:31,116 --> 01:42:32,408
Hey, like this…

1878
01:42:32,408 --> 01:42:38,116
“My sweet delicacy
My delicious sweet”

1879
01:42:45,116 --> 01:42:50,241
“Expecting you to come,
my man, I wore a silk sari”

1880
01:42:51,075 --> 01:42:52,950
Bah!
“I sported jasmines in my hair”

1881
01:42:53,491 --> 01:42:54,575
Bah, bah!

1882
01:42:55,366 --> 01:42:59,366
“This is escalation of romance”

1883
01:43:01,116 --> 01:43:05,533
“Since you didn’t turn up,
my man, I tore away my silk sari”

1884
01:43:06,450 --> 01:43:09,366
“And crushed away my fresh jasmines”

1885
01:43:10,408 --> 01:43:15,991
“This is escalation of love”

1886
01:43:30,366 --> 01:43:31,741
[vocables]

1887
01:43:36,325 --> 01:43:41,158
“Hoping you will come in the day
my man, I have peeled the cashew ready”

1888
01:43:42,491 --> 01:43:44,575
“I have saved it under a jar”

1889
01:43:45,700 --> 01:43:50,575
“Fearing others will see my man,
I have given the nuts to squirrels”

1890
01:43:51,908 --> 01:43:53,783
“And I had to break the jar”

1891
01:43:55,241 --> 01:43:58,241
“Am I not a woman?
Don’t I know romance?”

1892
01:43:58,616 --> 01:44:00,783
“This is escalation of romance”

1893
01:44:14,575 --> 01:44:17,408
“At night all that I remember is you”

1894
01:44:17,616 --> 01:44:19,866
“Boy, hey, boy”

1895
01:44:20,450 --> 01:44:24,075
“All that I saved for you,
I keep it all in the open”

1896
01:44:24,283 --> 01:44:26,908
“Hey, man… my man!”

1897
01:44:51,866 --> 01:44:53,783
[vocables]

1898
01:44:54,783 --> 01:44:59,408
“Hoping you will come at night
My man, I cleaned the betel leaves neat”

1899
01:45:00,825 --> 01:45:03,450
“I placed the betel nut and waited”

1900
01:45:04,408 --> 01:45:09,075
“Because the others laughed
my man, I had to fold the leaf in”

1901
01:45:10,533 --> 01:45:13,033
“I was upset I lost the nut”

1902
01:45:13,491 --> 01:45:18,908
“This is escalation of romance”

1903
01:45:19,950 --> 01:45:23,075
“Am I not a woman?
Don’t I know romance?”

1904
01:45:23,408 --> 01:45:25,575
“This is escalation of romance”

1905
01:45:26,575 --> 01:45:28,825
Hey, Gali Nageswara Rao!
Look at this girl.

1906
01:45:29,325 --> 01:45:32,658
“I will bite away at your cashew
fill the betel leaf with nut”

1907
01:45:32,991 --> 01:45:34,408
“I will crush the beauty like this”

1908
01:45:35,491 --> 01:45:37,241
“All the beauty your sari holds”

1909
01:45:37,325 --> 01:45:39,075
“All the beauty your sari holds”

1910
01:45:39,158 --> 01:45:40,533
“I will rob it all”

1911
01:45:40,783 --> 01:45:43,075
“This is escalation of romance”

1912
01:45:43,283 --> 01:45:46,283
“Am I not a woman?
Don’t I know romance?”

1913
01:45:46,533 --> 01:45:48,866
“This is escalation of romance”

1914
01:45:49,575 --> 01:45:55,616
“My sweet delicacy
My delicious sweet”

1915
01:45:55,908 --> 01:45:58,325
“This is escalation of romance”

1916
01:46:04,491 --> 01:46:06,366
Answer, answer! Ginna!

1917
01:46:07,700 --> 01:46:08,825
He won’t answer.

1918
01:46:10,533 --> 01:46:12,783
Try as you like,
Ginna won’t answer your phone.

1919
01:46:13,158 --> 01:46:15,241
You have been roaming with him
since your childhood.

1920
01:46:15,283 --> 01:46:16,991
Are you not able to study his character?

1921
01:46:17,075 --> 01:46:18,741
Hey, don’t blabber.
Get lost.

1922
01:46:19,116 --> 01:46:21,325
You women never change.

1923
01:46:21,533 --> 01:46:24,033
You always get connected to men
who use and throw.

1924
01:46:24,116 --> 01:46:26,366
-I will punch your face, bloody!
-Whoa, whoa, whoa!

1925
01:46:27,325 --> 01:46:30,908
I am aware both of you are in love.

1926
01:46:31,450 --> 01:46:34,783
I am also aware both of you plan
to swindle Renuka.

1927
01:46:35,325 --> 01:46:37,200
But there is something
you are not aware of.

1928
01:46:37,325 --> 01:46:41,825
Why isn’t Ginna stealing the money
in spite of having the code?

1929
01:46:42,616 --> 01:46:44,158
-Why?
-Silly girl!

1930
01:46:44,325 --> 01:46:48,866
His actual plan is to ditch you
and marry Renuka.

1931
01:46:50,908 --> 01:46:52,450
-Really?
-Of course.

1932
01:46:52,700 --> 01:46:56,283
What will he get out of marrying you
other than a variety of pickles?

1933
01:46:57,200 --> 01:47:02,325
Who would discard the Playboy magazine
and read a book on pickles?

1934
01:47:02,825 --> 01:47:04,116
I would never read.

1935
01:47:10,325 --> 01:47:12,533
Bro, bro! Wake up!

1936
01:47:12,866 --> 01:47:14,908
-How can you sleep? Get up!
-What’s your problem, man?

1937
01:47:15,116 --> 01:47:17,658
-Did we steal the money last night?
-No.

1938
01:47:17,741 --> 01:47:19,075
You downed a full bottle and slept.

1939
01:47:19,075 --> 01:47:20,366
How could you sleep like that, dude?

1940
01:47:20,366 --> 01:47:23,075
Hey, only the hen knows
the pain of laying an egg.

1941
01:47:23,158 --> 01:47:24,866
How will an omelette eater like you know?

1942
01:47:25,241 --> 01:47:27,033
Too much drinking last night.

1943
01:47:27,200 --> 01:47:28,408
Total hangover, bro.

1944
01:47:28,450 --> 01:47:30,116
That’s fine.
Check how many times Swathi has called.

1945
01:47:31,950 --> 01:47:33,866
Oh, my! 136 times!

1946
01:47:34,158 --> 01:47:35,950
Bad news.
Tomorrow is her engagement.

1947
01:47:36,700 --> 01:47:38,908
Good news. Renuka is not home.
She is out shopping with family.

1948
01:47:38,908 --> 01:47:40,491
The locker’s waiting for you.

1949
01:47:40,783 --> 01:47:42,616
-What are we waiting for? Let’s go.
-Come on.

1950
01:47:44,158 --> 01:47:46,116
-Who wants to be a millionaire?
-This is the code.

1951
01:47:46,158 --> 01:47:47,283
Enter it.

1952
01:47:47,575 --> 01:47:49,533
9 9 6 3 9 9

1953
01:47:54,366 --> 01:47:56,241
With such a lot of money, why a president,
you can become the CM, bro!

1954
01:47:56,241 --> 01:47:57,700
Calm down.
President is good enough for us.

1955
01:47:57,741 --> 01:47:59,991
Load the money.
Bloody, you have become the president.

1956
01:48:00,116 --> 01:48:02,075
President… I am the president…

1957
01:48:02,325 --> 01:48:04,533
I am the president.

1958
01:48:04,991 --> 01:48:06,575
New notes smell so good!

1959
01:48:08,533 --> 01:48:09,741
I am president. I am president.

1960
01:48:09,741 --> 01:48:11,575
-Mr President!
-One, two, three, okay.

1961
01:48:15,241 --> 01:48:17,866
Four, five, six, seven, eight, nine, ten.

1962
01:48:30,950 --> 01:48:34,908
One crore forty five. One crore forty six.
One crore forty seven. One crore forty eight…

1963
01:48:34,908 --> 01:48:36,200
Keep the money back.

1964
01:48:36,783 --> 01:48:37,825
Why, bro?

1965
01:48:37,950 --> 01:48:39,533
I said keep the money back.

1966
01:48:42,158 --> 01:48:43,075
What is this, dude?

1967
01:48:43,075 --> 01:48:44,491
You made me put the money back
in the locker.

1968
01:48:44,575 --> 01:48:45,658
What’s wrong with you?

1969
01:48:45,658 --> 01:48:48,783
The girl who has been roaming with us
with a big smile is not Renuka, bro!

1970
01:48:49,241 --> 01:48:50,533
If it is not Renuka, who is she?

1971
01:48:50,616 --> 01:48:52,700
She is some Ruby D’souza.
Look.

1972
01:48:57,033 --> 01:48:58,908
How does it matter whether she is
Ruby D’souza or Sunny D’souza?

1973
01:48:58,908 --> 01:48:59,991
Let’s go get the money.

1974
01:48:59,991 --> 01:49:01,658
How do I come across to you? Bloody.

1975
01:49:02,200 --> 01:49:03,450
Money is important to me.

1976
01:49:03,616 --> 01:49:05,616
But my people are more important.

1977
01:49:05,908 --> 01:49:09,450
Though I know she is not Renuka,
if I still go after her money how am I human?

1978
01:49:09,783 --> 01:49:10,825
Idiot!

1979
01:49:11,200 --> 01:49:14,116
My wedding with Swathi and the
president’s post are not important now.

1980
01:49:14,366 --> 01:49:16,866
It is important to find out
what happened to Renuka.

1981
01:49:18,491 --> 01:49:20,908
Here. There is a visiting card
along with her passport.

1982
01:49:21,033 --> 01:49:22,408
Some Dr raghu Varma.

1983
01:49:22,450 --> 01:49:24,241
There is an American number
and an Indian number.

1984
01:49:24,241 --> 01:49:26,033
‘My dad’ is written on its back.

1985
01:49:26,408 --> 01:49:28,450
If we call him,
we will get some clarity.

1986
01:49:34,825 --> 01:49:35,616
Hello?

1987
01:49:35,616 --> 01:49:37,325
Is this Dr Raghu Varma?

1988
01:49:37,366 --> 01:49:38,325
Yes. Tell me.

1989
01:49:38,408 --> 01:49:40,741
I want to talk to you about your daughter,
Ruby, sir.

1990
01:49:41,033 --> 01:49:41,866
What?

1991
01:49:42,075 --> 01:49:43,366
How do you know Ruby?

1992
01:49:43,408 --> 01:49:46,408
Sir, Ruby has been living
in our village under the name, Renuka, sir.

1993
01:49:46,783 --> 01:49:50,283
If you want to know about Ruby,
you have to come to Mahabalipuram.

1994
01:49:50,408 --> 01:49:52,116
MAHABALIPURAM
65 KMS

1995
01:50:04,866 --> 01:50:06,283
Who is Ruby, sir?

1996
01:50:06,950 --> 01:50:08,825
17 years ago,

1997
01:50:09,283 --> 01:50:12,783
when I was practising
as Psychiatrist at Santa Clara,

1998
01:50:12,866 --> 01:50:15,158
I got a call from an orphanage
and I went there.

1999
01:50:15,825 --> 01:50:19,116
That was when I saw
the eight year old Ruby for the first time.

2000
01:50:19,616 --> 01:50:22,783
I was told she was often
making suicide attempts.

2001
01:50:25,033 --> 01:50:26,616
Now tell me. What is your problem?

2002
01:50:26,700 --> 01:50:27,991
I don’t like this life.

2003
01:50:28,116 --> 01:50:29,991
I don’t wanna live. I wanna die.

2004
01:50:30,200 --> 01:50:31,866
Then live the way you want.

2005
01:50:33,991 --> 01:50:36,741
I motivated her to live
and started the therapy.

2006
01:50:36,908 --> 01:50:40,283
To improve her more,
I took her home one day.

2007
01:50:40,325 --> 01:50:42,366
-Sravya!
-Yes, daddy!

2008
01:50:42,825 --> 01:50:44,491
Hey, meet your new friend. Ruby.

2009
01:50:44,700 --> 01:50:45,950
Oh! Hi!

2010
01:50:47,116 --> 01:50:50,033
They became best friends in no time.

2011
01:50:51,033 --> 01:50:53,866
I made by taking Ruby home.
-Dad, that will do.

2012
01:50:53,908 --> 01:50:56,283
-I didn’t realise what a big mistake.
-My stomach will burst.

2013
01:51:02,158 --> 01:51:03,658
MY DAD

2014
01:51:04,825 --> 01:51:07,033
Dr Raghu Varma, my dad.

2015
01:51:07,366 --> 01:51:09,741
One day when I came back home
from the hospital-

2016
01:51:10,450 --> 01:51:11,700
-Hi, dad!
-Hi!

2017
01:51:12,283 --> 01:51:14,533
Ruby, you are dressed up like Sravya!

2018
01:51:14,866 --> 01:51:16,491
Dad, I am Sravya.

2019
01:51:16,575 --> 01:51:17,741
Hey, come on. Don’t joke.

2020
01:51:18,200 --> 01:51:19,325
Sravya!

2021
01:51:19,325 --> 01:51:20,991
-Sravya!
-Dad!

2022
01:51:21,366 --> 01:51:22,991
Why are you searching for me?

2023
01:51:23,116 --> 01:51:25,158
I am right here.
I am Sravya.

2024
01:51:25,200 --> 01:51:26,408
Are you mad?

2025
01:51:29,325 --> 01:51:30,241
Sravya!

2026
01:51:31,241 --> 01:51:32,158
Sravya!

2027
01:51:48,533 --> 01:51:49,616
Dad!

2028
01:51:49,950 --> 01:51:51,200
Who is the girl?

2029
01:51:51,783 --> 01:51:55,450
The police arrested Ruby and put her
in the juvenile prison.

2030
01:51:55,991 --> 01:51:57,616
15 years later,

2031
01:51:57,950 --> 01:52:00,033
I saw Ruby in a supermarket again.

2032
01:52:00,283 --> 01:52:01,450
Hi, doctor!

2033
01:52:02,408 --> 01:52:03,450
Don’t you recognize me?

2034
01:52:04,283 --> 01:52:06,158
It’s me. Ruby.

2035
01:52:06,533 --> 01:52:09,075
Because of you I am living my best life.

2036
01:52:09,283 --> 01:52:10,491
Thank you, doctor.

2037
01:52:10,700 --> 01:52:13,533
Just as you told me,
I lead my life on my terms.

2038
01:52:15,575 --> 01:52:17,575
Doctor, this is my friend, Renuka.

2039
01:52:18,116 --> 01:52:19,991
That was when I saw your friend, Renuka.

2040
01:52:20,283 --> 01:52:22,283
I found them dressed alike…

2041
01:52:22,616 --> 01:52:24,533
and had a doubt.
So I followed Ruby.

2042
01:52:27,283 --> 01:52:28,450
Take care, baby.

2043
01:52:30,366 --> 01:52:31,450
Bye, dad.

2044
01:52:31,616 --> 01:52:32,658
-Bye!
-See you.

2045
01:52:32,741 --> 01:52:34,075
-Bye!
-Uh, bye.

2046
01:52:34,116 --> 01:52:35,033
Excuse me.

2047
01:52:35,866 --> 01:52:37,075
I am Doctor Raghu Varma.

2048
01:52:37,158 --> 01:52:38,325
I am Narayana Swamy.

2049
01:52:38,408 --> 01:52:40,075
How long do you know Ruby?

2050
01:52:40,241 --> 01:52:42,116
She has been living with us
for two years now.

2051
01:52:42,241 --> 01:52:44,116
She is like my own daughter.

2052
01:52:44,408 --> 01:52:47,283
Renuka shares every minute
detail with her...

2053
01:52:47,491 --> 01:52:49,658
about our village and her friends.

2054
01:52:49,908 --> 01:52:52,116
Ruby also knows
Renuka is very fond of Ginna.

2055
01:52:52,408 --> 01:52:53,408
Listen to me.

2056
01:52:53,491 --> 01:52:55,033
Your daughter is in a grave danger.

2057
01:52:55,158 --> 01:52:57,408
Ruby first moves close
to people she likes.

2058
01:52:57,866 --> 01:53:00,866
Then she kills them
and takes over their life.

2059
01:53:01,116 --> 01:53:02,616
Ruby is not a normal girl.

2060
01:53:02,950 --> 01:53:03,991
She is a sadist.

2061
01:53:31,366 --> 01:53:32,283
Oh, hi!

2062
01:53:33,491 --> 01:53:34,575
See my friends…

2063
01:53:35,033 --> 01:53:37,533
Ginna, Swathi, Pandu…

2064
01:53:39,241 --> 01:53:40,741
No. They are my friends.

2065
01:53:40,950 --> 01:53:42,033
From Rangampet.

2066
01:53:46,866 --> 01:53:49,325
It’s not me who should leave.
It’s you.

2067
01:53:49,825 --> 01:53:53,158
What are you doing in my house?

2068
01:53:53,283 --> 01:53:54,908
-I am Renuka!
-Ruby!

2069
01:53:54,908 --> 01:53:56,075
Who are you?

2070
01:53:56,241 --> 01:53:57,491
Ruby! Leave her!

2071
01:53:58,616 --> 01:54:00,991
-Daddy!
-Leave her alone. Get out!

2072
01:54:01,283 --> 01:54:02,158
Get out of here!

2073
01:54:02,200 --> 01:54:03,408
-No, daddy.
-Get out now.

2074
01:54:03,616 --> 01:54:04,783
I will leave.

2075
01:54:05,033 --> 01:54:06,200
What has come over you?

2076
01:54:07,366 --> 01:54:08,825
Why are you trying to kill me?

2077
01:54:10,200 --> 01:54:11,658
-No, no!
-Hey!

2078
01:54:26,991 --> 01:54:27,991
Hey!

2079
01:54:34,658 --> 01:54:36,158
You mean Renuka is dead?

2080
01:54:38,908 --> 01:54:40,075
She is Renuka.

2081
01:54:40,283 --> 01:54:41,700
She was lucky enough to survive.

2082
01:54:57,991 --> 01:54:58,866
Ginna…

2083
01:54:59,366 --> 01:55:00,491
Don’t be excited.

2084
01:55:01,033 --> 01:55:04,033
She lost her memory
from the bullet lodged in her head.

2085
01:55:04,325 --> 01:55:05,575
She will recover soon.

2086
01:55:12,325 --> 01:55:15,408
The American police looked a lot for Ruby.

2087
01:55:15,950 --> 01:55:18,616
They were convinced
she had run away to Mexico.

2088
01:55:19,033 --> 01:55:20,366
From what you tell me,

2089
01:55:20,533 --> 01:55:22,491
Ruby came to India only to marry you.

2090
01:55:22,825 --> 01:55:26,075
She will go any far to do that
and do anything.

2091
01:55:44,491 --> 01:55:45,491
Renuka!

2092
01:55:46,116 --> 01:55:48,325
I have to tell you the truth.

2093
01:55:50,825 --> 01:55:51,825
Swathi!

2094
01:55:56,241 --> 01:55:57,450
That is what happened, Renuka.

2095
01:55:57,491 --> 01:55:58,866
Swathi, what are you doing here?

2096
01:55:58,908 --> 01:56:00,658
Your parents are concerned.
Let’s go.

2097
01:56:01,700 --> 01:56:03,158
He is also a part of the plan.

2098
01:56:10,116 --> 01:56:11,575
You made a mistake.

2099
01:56:21,966 --> 01:56:23,800
Ginna… Renuka…

2100
01:56:24,133 --> 01:56:26,675
Honey moon… zoom, zoom, zoom!

2101
01:56:40,091 --> 01:56:41,175
Renuka!

2102
01:56:41,675 --> 01:56:42,633
Hi!

2103
01:56:43,133 --> 01:56:45,258
Oh! Tickets for the honeymoon?

2104
01:56:46,091 --> 01:56:47,883
Fine. We will talk about it later.

2105
01:56:48,175 --> 01:56:49,800
Did Swathi come here?

2106
01:56:51,758 --> 01:56:55,175
She is not home from morning
and she didn’t come here.

2107
01:56:57,091 --> 01:57:00,966
Or has she gone to commit suicide?

2108
01:57:03,633 --> 01:57:06,050
Since it has come this far,
I want to tell you this, Renuka.

2109
01:57:07,466 --> 01:57:09,175
Swathi is in love with me.

2110
01:57:09,425 --> 01:57:11,050
And I love her back.

2111
01:57:12,716 --> 01:57:14,300
You had left as a kid.

2112
01:57:15,175 --> 01:57:16,758
She and I have always been together.

2113
01:57:17,300 --> 01:57:20,591
She took care of me
in my good times and bad times.

2114
01:57:21,091 --> 01:57:22,425
We fell in love.

2115
01:57:26,425 --> 01:57:28,008
It was wrong not to tell you.

2116
01:57:28,425 --> 01:57:29,966
But the situation was such.

2117
01:57:30,341 --> 01:57:32,425
You came here
when I was neck deep in debts.

2118
01:57:32,550 --> 01:57:34,800
I felt it was not wrong to use a friend.

2119
01:57:35,091 --> 01:57:36,883
We wanted to return your money to you.

2120
01:57:37,050 --> 01:57:38,466
We wanted to apologise too.

2121
01:57:38,758 --> 01:57:40,425
One thing is true, Renuka.

2122
01:57:41,508 --> 01:57:45,550
As long as I have Swathi in my life,
there is no place for another girl.

2123
01:57:47,341 --> 01:57:49,633
Because she is my life.

2124
01:57:54,550 --> 01:57:57,466
If there was no Swathi,
I would have definitely married you.

2125
01:57:58,841 --> 01:58:00,383
But you can’t become Swathi.

2126
01:58:02,133 --> 01:58:03,966
Don’t mistake me.

2127
01:58:04,633 --> 01:58:06,008
Our wedding won’t happen.

2128
01:58:14,466 --> 01:58:15,508
Sorry.

2129
01:58:22,133 --> 01:58:23,300
I will make a move.

2130
01:58:23,425 --> 01:58:24,883
I have to find Swathi.

2131
01:59:30,508 --> 01:59:32,008
Who is this? A new maid?

2132
01:59:32,091 --> 01:59:33,508
No, sir. It’s your cousin, Renuka.

2133
01:59:36,341 --> 01:59:37,591
-Renuka?
-Ah.

2134
01:59:38,841 --> 01:59:41,175
Hey, Renuka!
Why are you dressed like this?

2135
01:59:41,258 --> 01:59:43,675
I am not Renuka.
I am Swathi.

2136
01:59:43,966 --> 01:59:45,591
-Swathi?
-Hmm!

2137
01:59:45,841 --> 01:59:47,675
With your kind of face,
you think you are Swathi?

2138
01:59:47,758 --> 01:59:50,591
Your half sari and Ponds powder…
Do they make you Swathi?

2139
01:59:50,675 --> 01:59:52,591
Tell her.
She seems crazy.

2140
01:59:53,341 --> 01:59:57,008
Hey, Bujji! I am Swathi.

2141
01:59:57,925 --> 01:59:59,841
Along with costume,
her voice has changed.

2142
02:00:00,216 --> 02:00:02,216
-Sir, sir, please accept, sir.
-I won’t accept. What are you going to do?

2143
02:00:02,300 --> 02:00:04,758
Shut up, go in
and change your clothes.

2144
02:00:05,133 --> 02:00:06,383
You are Renuka.

2145
02:00:06,425 --> 02:00:07,716
You are not Swathi.

2146
02:00:07,716 --> 02:00:09,008
You can never be.

2147
02:00:09,216 --> 02:00:10,716
-Can’t I?
-You can’t.

2148
02:00:10,966 --> 02:00:12,675
-Can’t I?
-You can’t.

2149
02:00:12,883 --> 02:00:15,258
-Can’t I?
-You can’t!

2150
02:00:15,341 --> 02:00:16,466
Hey!

2151
02:00:22,466 --> 02:00:24,841
Tell me. I am Swathi.

2152
02:00:25,133 --> 02:00:27,008
Agree with her, sir.
Otherwise you will land in the fridge.

2153
02:00:27,050 --> 02:00:28,675
Yes, yes. You are Swathi.

2154
02:00:28,800 --> 02:00:30,883
-You are Swathi. You are definitely Swathi.
-I will kill you.

2155
02:00:31,008 --> 02:00:32,508
Mother promise.
You are Swathi.

2156
02:00:33,258 --> 02:00:34,383
I am Swathi.

2157
02:00:34,425 --> 02:00:36,258
-You are Swathi.
-I am Swathi.

2158
02:00:36,466 --> 02:00:38,591
-You are Swathi.
-I am Swathi.

2159
02:00:39,800 --> 02:00:43,591
Why do I get Pushkaras every day
instead of twelve years?

2160
02:00:43,966 --> 02:00:45,633
I won’t stay here.
I will go away.

2161
02:00:45,925 --> 02:00:46,966
-I will go.
-Will you go to Bombay, sir?

2162
02:00:47,008 --> 02:00:48,341
Why will I go to Bombay, my foot?

2163
02:00:48,383 --> 02:00:49,925
I will go back to Mysore.
I will go to Mysore.

2164
02:00:49,966 --> 02:00:51,008
Do I deserve this?

2165
02:00:51,050 --> 02:00:52,966
She called herself Renuka yesterday.
Today she became Swathi.

2166
02:00:53,008 --> 02:00:55,341
Tomorrow she might say she is Samantha.
Bloody, I am leaving.

2167
02:00:55,466 --> 02:00:57,008
-Mysore is my place.
-Wait, sir.

2168
02:00:57,091 --> 02:00:58,925
-See the wedding and go.
-What for? To eat at my funeral?

2169
02:00:58,966 --> 02:00:59,883
Not necessary.
Move aside!

2170
02:00:59,925 --> 02:01:01,050
I will pack my bags and leave.

2171
02:01:01,133 --> 02:01:02,966
One more dip and I would be dead.

2172
02:01:03,008 --> 02:01:05,008
Who will take the responsibility?
Who is responsible for my death?

2173
02:01:06,133 --> 02:01:07,258
For everything-

2174
02:01:10,341 --> 02:01:11,216
What happened?

2175
02:01:17,050 --> 02:01:18,425
What did you find here, sir?

2176
02:01:20,925 --> 02:01:22,216
Why is she smiling like that?

2177
02:01:22,300 --> 02:01:24,425
-I think she died smiling, sir.
-What is happening, man?

2178
02:01:24,883 --> 02:01:27,550
There are heaps of dead bodies
in the house!

2179
02:01:28,091 --> 02:01:30,008
I didn’t know she killed them, sir!

2180
02:01:30,300 --> 02:01:32,716
She is not even waiting for the fridge.

2181
02:01:32,966 --> 02:01:34,591
Your cousin is like law, sir.

2182
02:01:34,966 --> 02:01:36,341
She takes her course.

2183
02:01:36,466 --> 02:01:39,050
If she is law, can she give
death sentence to her relatives?

2184
02:01:39,341 --> 02:01:41,508
Is there a god?

2185
02:01:56,716 --> 02:01:57,716
Tell me, Ginna.

2186
02:01:57,758 --> 02:01:59,466
I provoked her as you told me.

2187
02:02:00,175 --> 02:02:02,050
She is dressed up like Swathi
and going somewhere.

2188
02:02:02,091 --> 02:02:03,800
If Ruby has to become Swathi,

2189
02:02:04,341 --> 02:02:05,716
she will have to kill Swathi.

2190
02:02:08,550 --> 02:02:09,966
Save your Swathi.

2191
02:02:34,633 --> 02:02:38,300
Hey Ginna! You asked your people,
not to vote for me.

2192
02:02:38,383 --> 02:02:40,716
Okay, trying to be good?

2193
02:02:41,550 --> 02:02:44,341
Hey, you have spoiled our reputation.

2194
02:02:44,591 --> 02:02:47,175
Now you have to rebuild it.

2195
02:02:47,300 --> 02:02:48,758
What the hell!

2196
02:02:52,883 --> 02:02:54,050
Oh my!

2197
02:03:42,216 --> 02:03:43,341
Hey, Pandu!

2198
02:03:43,675 --> 02:03:45,175
Hey, Pandu! Get up, man!

2199
02:04:07,883 --> 02:04:09,300
Why are you picking up the knife?

2200
02:04:09,300 --> 02:04:11,675
We are childhood friends, Renuka.

2201
02:04:11,883 --> 02:04:13,258
She is not Renuka. She is Ruby.

2202
02:04:13,258 --> 02:04:16,175
I am not Ruby.
I am Swathi.

2203
02:04:16,341 --> 02:04:17,716
Why are you dressed like me?

2204
02:04:17,883 --> 02:04:19,008
Swathi!

2205
02:04:25,966 --> 02:04:27,050
Ginna!

2206
02:04:30,133 --> 02:04:31,508
Please, save me.

2207
02:04:32,008 --> 02:04:33,091
Swathi!

2208
02:04:33,925 --> 02:04:34,925
Swathi?

2209
02:04:35,216 --> 02:04:36,341
I am talking to you!

2210
02:04:36,383 --> 02:04:37,425
To me?

2211
02:04:39,008 --> 02:04:40,216
What are you doing here?

2212
02:04:40,591 --> 02:04:41,758
Who is this girl?

2213
02:04:42,341 --> 02:04:43,550
I don’t know who she is.

2214
02:04:43,675 --> 02:04:46,175
She is dressed up like me
and is trying to separate us.

2215
02:04:46,383 --> 02:04:48,841
Swathi, no one can separate us, Swathi.

2216
02:04:49,008 --> 02:04:50,966
Everyone in the village knows
about our love.

2217
02:04:51,091 --> 02:04:53,550
Let us go to some other place
and marry. Come.

2218
02:04:53,925 --> 02:04:54,966
Really?

2219
02:04:55,091 --> 02:04:56,425
Promise. Come.

2220
02:04:57,091 --> 02:04:58,883
Let us go after I kill her.

2221
02:04:58,925 --> 02:05:01,175
Hey, what do we care
whether she is dead or alive?

2222
02:05:01,258 --> 02:05:03,675
If you harm her,
police will come after us.

2223
02:05:03,800 --> 02:05:05,716
Let’s leave the place.
Come. Come.

2224
02:05:07,591 --> 02:05:09,008
Drop the weapon.

2225
02:05:11,008 --> 02:05:12,300
Er…drop it!

2226
02:05:13,133 --> 02:05:14,425
Come. Let’s go.

2227
02:05:15,175 --> 02:05:16,216
Let us go.

2228
02:05:16,925 --> 02:05:17,883
Come.

2229
02:05:20,466 --> 02:05:21,425
Come.

2230
02:05:22,300 --> 02:05:23,300
Come.

2231
02:05:23,591 --> 02:05:25,383
Come on, Swathi.
Come on!

2232
02:05:25,841 --> 02:05:26,966
Come, Swathi!

2233
02:05:42,716 --> 02:05:43,716
Huh?

2234
02:06:08,508 --> 02:06:11,758
If anyone touches Ginna
I am going to kill them!

2235
02:06:15,300 --> 02:06:16,425
Oh, my!

2236
02:06:16,675 --> 02:06:18,175
What is this bloodshed?

2237
02:06:18,675 --> 02:06:20,966
Hey, but aren’t you dumb?

2238
02:06:22,091 --> 02:06:23,216
Err…

2239
02:06:23,216 --> 02:06:25,008
Uncle! Are you out of your mind?

2240
02:06:25,175 --> 02:06:27,675
It is Renuka who cannot speak.
Not Swathi.

2241
02:06:27,758 --> 02:06:28,925
But she is Renuka.

2242
02:06:29,925 --> 02:06:31,133
Are you drunk?

2243
02:06:31,175 --> 02:06:32,425
Why are you calling her Renuka?

2244
02:06:32,425 --> 02:06:33,716
You think I am drunk?

2245
02:06:33,883 --> 02:06:36,175
You tell me. Who is Swathi?
You or she?

2246
02:06:36,258 --> 02:06:38,758
Have you gone blind?
I am Swathi.

2247
02:06:38,841 --> 02:06:39,966
I am Swathi!

2248
02:06:40,050 --> 02:06:40,966
Hey, stop it.

2249
02:06:40,966 --> 02:06:42,550
Stupid discussions
in the middle of the night!

2250
02:06:42,550 --> 02:06:43,550
Do one thing.

2251
02:06:43,591 --> 02:06:46,341
Both of you come home with your
Aadhar and ration cards tomorrow.

2252
02:06:46,466 --> 02:06:49,841
As your president, I will decide
which of you is Swathi.

2253
02:06:50,216 --> 02:06:51,175
What?

2254
02:06:51,341 --> 02:06:53,508
You want Aadhar and ration card?

2255
02:06:53,591 --> 02:06:55,050
Why are you getting aggressive?

2256
02:06:56,841 --> 02:06:58,091
Wild card!

2257
02:06:58,133 --> 02:06:59,675
I am Swathi.

2258
02:07:00,800 --> 02:07:02,341
I will kill you!

2259
02:07:07,550 --> 02:07:08,758
Hey!

2260
02:07:10,966 --> 02:07:12,550
Do we need to be in this action part?

2261
02:07:12,675 --> 02:07:13,966
Let us move aside.

2262
02:07:14,300 --> 02:07:16,175
Let go, Ginna.
I will kill her.

2263
02:07:21,883 --> 02:07:23,466
Hey, hey! Go and catch her.

2264
02:07:58,216 --> 02:08:02,050
As long as you are alive,
Ginna and I cannot be together.

2265
02:08:30,133 --> 02:08:32,050
I will kill you!

2266
02:09:14,258 --> 02:09:16,091
[SOBBING]

2267
02:09:28,258 --> 02:09:29,341
Hey!

2268
02:09:33,008 --> 02:09:34,300
I will kill you!

2269
02:09:35,591 --> 02:09:38,091
Mwah!

2270
02:09:46,341 --> 02:09:48,550
Cousin! Bye!

2271
02:09:48,675 --> 02:09:51,133
My mental cousin!

2272
02:10:09,550 --> 02:10:10,966
Ginna!

2273
02:10:11,841 --> 02:10:13,591
I love you!

2274
02:10:14,008 --> 02:10:15,341
I’ll be back!

2275
02:10:16,258 --> 02:10:17,341
Bye!

2276
02:10:17,716 --> 02:10:18,800
Bye.

2277
02:10:28,091 --> 02:10:29,675
AFTER ONE WEEK

2278
02:10:30,466 --> 02:10:32,216
Hey, Ginna! How long?

2279
02:10:32,341 --> 02:10:33,675
When is Renuka coming?

2280
02:10:45,841 --> 02:10:47,883
Don’t be scared, sir.
She is the original Renuka.

2281
02:10:50,883 --> 02:10:52,716
Hi, Renuka, it’s me. Ginna.

2282
02:10:52,966 --> 02:10:54,550
-This is Pandu.
-Uh, Pandu.

2283
02:10:54,675 --> 02:10:56,050
Do you remember me? Swathi?
-Tell her about me.

2284
02:10:56,133 --> 02:10:57,800
This is our Bajji.

2285
02:10:57,841 --> 02:10:59,883
-Not Bajji. I am Mysore Bujji.
-Wait, wait… -Something!

2286
02:11:00,175 --> 02:11:01,550
Don’t worry.

2287
02:11:01,633 --> 02:11:03,091
She will identify everyone.

2288
02:11:03,300 --> 02:11:04,883
Please give her some time.

2289
02:11:04,966 --> 02:11:05,966
It takes some time.

2290
02:11:06,008 --> 02:11:07,633
Come, dear. Let’s go in. Come.

2291
02:11:08,716 --> 02:11:11,050
-Why didn’t she recognize us?
-It takes some time.

2292
02:11:11,758 --> 02:11:13,300
She is so traditional, master.

2293
02:11:14,133 --> 02:11:15,133
Hello!

2294
02:11:16,091 --> 02:11:17,050
What?

2295
02:11:17,716 --> 02:11:18,716
Really?

2296
02:11:19,133 --> 02:11:20,175
When?

2297
02:11:21,800 --> 02:11:23,091
Okay, okay.

2298
02:11:23,591 --> 02:11:25,341
-What happened, bro?
-What’s wrong? What is it?

2299
02:11:25,508 --> 02:11:27,216
Ruby has escaped from the hospital.

2300
02:11:27,758 --> 02:11:30,966
When she left
she was chanting Bujji’s name.

2301
02:11:31,550 --> 02:11:32,550
Mine?

2302
02:11:32,716 --> 02:11:34,341
Don’t tell me she liked your life?

2303
02:11:34,466 --> 02:11:36,800
What is there in my life to like?
I don’t like my own life!

2304
02:11:36,841 --> 02:11:39,133
-Hey, Bujji! Go quickly and hide.
-Where should I hide?

2305
02:11:39,175 --> 02:11:40,300
In the fridge.

