1
00:00:50,489 --> 00:00:51,490
C'est le matin ?

2
00:00:52,825 --> 00:00:53,826
Non.

3
00:00:54,493 --> 00:00:55,494
Rendors-toi.

4
00:01:40,205 --> 00:01:41,415
Putain, quel con !

5
00:01:42,541 --> 00:01:43,834
Hé, je te vois, enculé.

6
00:01:43,959 --> 00:01:47,338
50, BT8, putain.

7
00:01:47,463 --> 00:01:49,423
BT, qu'est-ce que j'ai dit ?

8
00:01:51,133 --> 00:01:52,551
On l'aura la prochaine fois.

9
00:02:11,987 --> 00:02:12,988
Oui ?

10
00:02:17,076 --> 00:02:18,702
OK, je viens.

11
00:02:21,830 --> 00:02:22,831
Mikey.

12
00:02:28,128 --> 00:02:30,714
Alors, Mme Colefield dit que...

13
00:02:30,839 --> 00:02:32,549
- Elle prétend.
- Daisy.

14
00:02:32,967 --> 00:02:34,176
Sa parole contre la mienne.

15
00:02:34,301 --> 00:02:35,761
Arrête.
Elle n'a encore rien dit.

16
00:02:35,886 --> 00:02:37,805
On ne peut pas faire confiance
à une femme

17
00:02:37,930 --> 00:02:40,599
qui emploie le mot
" <i>quoi qu'il soit</i> " à l'école,

18
00:02:41,350 --> 00:02:43,727
une éducatrice professionnelle.

19
00:02:43,852 --> 00:02:45,938
Elle prétend que Daisy
l'a poussée.

20
00:02:46,063 --> 00:02:47,231
- Aïe.
- T'as pas eu mal.

21
00:02:47,356 --> 00:02:48,357
Ne dis pas ça.

22
00:02:48,482 --> 00:02:50,109
Poussée, c'est-à-dire ?

23
00:02:50,234 --> 00:02:53,362
Physiquement, avec les deux
mains, devant la classe.

24
00:02:53,612 --> 00:02:54,822
- C'est vrai ?
- Non.

25
00:02:55,906 --> 00:02:59,535
Je voulais aller aux toilettes,
ce qui est mon droit.

26
00:02:59,660 --> 00:03:02,204
Elle m'a empêchée
avec son corps dégoûtant.

27
00:03:02,955 --> 00:03:05,708
Demandez à n'importe qui dans
la classe. Demandez à Bailey.

28
00:03:05,833 --> 00:03:09,670
Ils diront tous que j'ai demandé
poliment trois fois.

29
00:03:10,462 --> 00:03:12,006
Elle a refusé.

30
00:03:13,215 --> 00:03:14,258
Ça veut dire quoi ?

31
00:03:14,383 --> 00:03:16,093
Que je fasse pipi
sur ma chaise ?

32
00:03:16,218 --> 00:03:17,678
- OK.
- Vous allez nettoyer ?

33
00:03:18,762 --> 00:03:20,097
Et je ne l'ai pas poussée.

34
00:03:20,764 --> 00:03:23,058
Pousser, c'est ça :
"Sale pute, pousse-toi".

35
00:03:23,183 --> 00:03:24,309
- Hé !
- Hé !

36
00:03:24,727 --> 00:03:25,769
J'ai fait ça...

37
00:03:26,687 --> 00:03:30,774
"Pouvez-vous s'il vous plaît
pousser votre gros corps ?"

38
00:03:36,238 --> 00:03:37,573
Putain !

39
00:03:42,661 --> 00:03:44,329
Maria, je suis vraiment désolée.

40
00:03:44,455 --> 00:03:46,206
Alors, elle est renvoyée ou...

41
00:03:46,331 --> 00:03:48,542
Pour agresser physiquement
une enseignante,

42
00:03:50,085 --> 00:03:52,046
c'est l'expulsion obligatoire.

43
00:03:54,882 --> 00:03:55,883
Je vais la voir.

44
00:03:56,008 --> 00:03:58,260
Non, je vais le faire. Reste là.

45
00:04:02,848 --> 00:04:04,183
Je suis désolée, Dan.

46
00:04:04,308 --> 00:04:06,977
Je sais que vous êtes
tous très préoccupés.

47
00:04:08,062 --> 00:04:12,524
Écoutez, est-ce qu'on peut
faire quelque chose ?

48
00:04:14,651 --> 00:04:17,488
Travaux d'intérêt général ?
Lettre d'excuses ?

49
00:04:18,405 --> 00:04:19,406
Donner un rein ?

50
00:04:20,866 --> 00:04:23,327
C'est juste que
les frais de scolarité sont...

51
00:04:23,452 --> 00:04:26,663
Peut-être qu'avec
les circonstances...

52
00:04:27,164 --> 00:04:29,291
je peux essayer
de parler à Mme Colefield

53
00:04:29,416 --> 00:04:33,295
et si elle est disposée,
ce dont je doute,

54
00:04:33,420 --> 00:04:36,298
on pourrait transformer
l'expulsion de Daisy

55
00:04:36,423 --> 00:04:37,966
en un renvoi de deux semaines.

56
00:04:38,092 --> 00:04:39,218
Oh, merci beaucoup.

57
00:04:39,343 --> 00:04:41,011
Je ne lui ai pas encore parlé.

58
00:04:41,929 --> 00:04:44,807
Daisy a eu déjà
beaucoup de chance.

59
00:04:46,141 --> 00:04:48,685
C'est sa dernière chance.

60
00:04:48,811 --> 00:04:51,522
Avez-vous contacté la thérapeute
que j'ai recommandée ?

61
00:04:55,442 --> 00:04:57,611
Je n'ai aucune idée
de quoi faire.

62
00:04:58,487 --> 00:05:00,405
Alors, ne marche pas
sur la route !

63
00:05:00,531 --> 00:05:01,532
Tu plaisantes ?

64
00:05:06,245 --> 00:05:08,997
Est-ce qu'on l'envoie
dans une école militaire ?

65
00:05:09,915 --> 00:05:12,626
Je ne supporte pas que
quelqu'un lui crie dessus.

66
00:05:14,503 --> 00:05:16,547
Maria a dit que
si elle voit la conseillère,

67
00:05:16,672 --> 00:05:18,757
elle la renverrait
temporairement.

68
00:05:19,424 --> 00:05:21,927
OK, alors,
il faut qu'on fasse ça.

69
00:05:24,471 --> 00:05:25,681
Comment va-t-on faire ?

70
00:05:31,895 --> 00:05:33,730
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Hé !

71
00:05:36,275 --> 00:05:38,193
Wou, wou.

72
00:05:44,199 --> 00:05:45,200
Hé !

73
00:05:46,702 --> 00:05:48,662
Hé ! Bonjour !

74
00:05:51,206 --> 00:05:54,418
Putain, ça se termine quand
ces travaux de merde ?

75
00:05:54,543 --> 00:05:57,379
Euh, on arrête à six heures.

76
00:05:58,130 --> 00:05:59,715
On ne s'entend pas réfléchir.

77
00:05:59,840 --> 00:06:02,176
Ce... Ce n'est pas vraiment
ma faute.

78
00:06:02,301 --> 00:06:03,927
Pouvez-vous faire
moins de bruit ?

79
00:06:04,720 --> 00:06:05,721
Euh...

80
00:06:07,181 --> 00:06:09,474
Je, euh... Je ne crois pas.

81
00:06:10,392 --> 00:06:13,353
Super. Alors qu'est-ce
qu'on va faire ?

82
00:06:15,564 --> 00:06:17,900
Putain, pourquoi tu ris,
connard ?

83
00:06:21,612 --> 00:06:22,821
Merde.

84
00:06:37,753 --> 00:06:38,712
Tu es en retard.

85
00:06:38,837 --> 00:06:39,880
Maintenant on a

86
00:06:40,005 --> 00:06:41,590
le club de théâtre
de Mme Mueller.

87
00:06:41,715 --> 00:06:42,716
Chut.

88
00:06:50,891 --> 00:06:53,477
<i>Quand tu es triste</i>

89
00:06:53,602 --> 00:06:57,814
<i>Est-ce que tu te fâches
Ou tu gardes ça pour toi</i>

90
00:06:57,940 --> 00:07:02,653
<i>Jusqu'à entrer en irruption
Comme un petit volcan</i>

91
00:07:02,778 --> 00:07:06,448
<i>Prends-moi
C'est chouette d'être ici</i>

92
00:07:06,573 --> 00:07:08,784
<i>Juste à côté de moi</i>

93
00:07:08,909 --> 00:07:10,369
<i>C'est ça l'amour</i>

94
00:07:10,494 --> 00:07:12,412
Aucun de ces enfants
n'est talentueux.

95
00:07:12,537 --> 00:07:14,998
<i>Quand tu as le blues</i>

96
00:07:15,123 --> 00:07:19,586
<i>Que faire avec toute cette
Douleur dans ton coeur</i>

97
00:07:19,711 --> 00:07:23,757
<i>Tu la contiens
Ou tu la fais exploser</i>

98
00:07:23,882 --> 00:07:27,469
<i>Que diras-tu
Quelle partie joueras-tu</i>

99
00:07:27,594 --> 00:07:29,846
<i>Quel choix feras-tu</i>

100
00:07:29,972 --> 00:07:31,890
<i>Ça suffit</i>

101
00:07:35,769 --> 00:07:39,356
Quand je suis fâchée,
je tape du pied et je danse.

102
00:07:40,232 --> 00:07:42,317
Moi, je prends trois profondes
respirations

103
00:07:42,442 --> 00:07:45,153
et je dis à ma maman :
"Je suis fâchée".

104
00:07:47,155 --> 00:07:50,242
Moi, je joue au foot
car le foot, ça détend.

105
00:07:56,290 --> 00:07:57,874
Si je suis seul à regarder,

106
00:07:58,000 --> 00:07:59,209
je peux changer de chaîne ?

107
00:07:59,334 --> 00:08:00,460
- Je regarde.
- Moi aussi.

108
00:08:00,585 --> 00:08:01,586
Eh bien...

109
00:08:04,256 --> 00:08:06,758
Ces émissions de crime
sont tellement tristes.

110
00:08:08,510 --> 00:08:11,722
Oh, j'ai rencontré Mlle Pruitt
aujourd'hui.

111
00:08:12,389 --> 00:08:15,809
Elle te suggère de regarder
les chansons de "Audrey".

112
00:08:17,686 --> 00:08:19,229
Je participe pas
à la comédie musicale

113
00:08:19,354 --> 00:08:20,355
cette année.

114
00:08:21,606 --> 00:08:22,733
Pourquoi pas ?

115
00:08:22,858 --> 00:08:24,151
Car c'est idiot putain.

116
00:08:24,276 --> 00:08:25,277
- Hé !
- Hé !

117
00:08:28,363 --> 00:08:30,157
Tu vas peut-être changer d'avis.

118
00:08:30,282 --> 00:08:31,283
Non.

119
00:08:33,368 --> 00:08:35,871
Quel con, prends pas
des auto-stoppeurs.

120
00:08:42,377 --> 00:08:44,588
Merde, le RDV avec l'avocat
demain

121
00:08:44,713 --> 00:08:46,173
est juste quand je travaille.

122
00:08:46,631 --> 00:08:47,632
On peut le changer.

123
00:08:47,758 --> 00:08:49,176
Non, non, pas plus de retard.

124
00:08:49,301 --> 00:08:51,053
Ça nous donnerait plus de temps.

125
00:08:52,012 --> 00:08:53,138
Du temps pour quoi ?

126
00:08:53,263 --> 00:08:54,723
Pour réfléchir

127
00:08:54,848 --> 00:08:57,267
si on veut poursuivre
des actions en justice.

128
00:08:57,392 --> 00:08:59,811
Pourquoi on... on ne...

129
00:09:07,903 --> 00:09:08,904
Ouah !

130
00:09:40,268 --> 00:09:42,437
Si tu ne veux pas
poursuivre les actions...

131
00:09:44,189 --> 00:09:45,190
Hmm ?

132
00:09:47,067 --> 00:09:49,945
Si tu ne veux pas,
dis-le-moi maintenant.

133
00:10:08,130 --> 00:10:09,423
Je serai au boulot.

134
00:10:43,248 --> 00:10:44,249
Dan.

135
00:10:45,625 --> 00:10:47,127
Laisse passer les voitures.

136
00:11:00,557 --> 00:11:02,184
Hé, Mikey, j'ai un... J'ai...

137
00:11:02,309 --> 00:11:03,852
Je reviens tout de suite.

138
00:11:05,353 --> 00:11:06,730
Oui, Jim.
<i>- Bonjour.</i>

139
00:11:06,855 --> 00:11:09,566
Oui, oui, désolé,
c'est un peu bruyant.

140
00:11:10,859 --> 00:11:12,527
<i>On a des nouvelles, donc merci.</i>

141
00:11:12,652 --> 00:11:15,405
Euh, quoi ? Quoi ?

142
00:11:15,530 --> 00:11:17,157
<i>- Aaron.</i>
- Quoi ?

143
00:11:17,282 --> 00:11:18,617
<i>- Hé, Aaron.</i>
- Tu m'entends ?

144
00:11:18,742 --> 00:11:20,660
<i>Tu peux pas arrêter.
- Ben si putain.</i>

145
00:11:20,785 --> 00:11:22,954
<i>- ... la déposition.</i>
- Hé, putain.

146
00:11:23,079 --> 00:11:24,539
Regardez où vous allez.

147
00:11:24,915 --> 00:11:25,999
<i>Pouvez-vous...</i>

148
00:11:27,501 --> 00:11:29,586
Allô ?
<i>- Tu es là ?</i>

149
00:11:31,671 --> 00:11:34,257
Hé, connard, dégage !

150
00:11:37,677 --> 00:11:39,804
Ton cerveau marche pas ?

151
00:11:39,930 --> 00:11:41,681
Tu piges pas ce que je te dis ?

152
00:11:41,806 --> 00:11:43,683
Vas-y, continue, connard.

153
00:11:43,808 --> 00:11:45,227
Et voilà.

154
00:11:45,352 --> 00:11:47,062
Hé, putain,
qu'est-ce que tu fais ?

155
00:11:47,187 --> 00:11:48,730
- Tu veux sortir ?
- Putain...

156
00:11:48,855 --> 00:11:50,190
- Quoi ?
- Putain que fais-tu ?

157
00:11:50,315 --> 00:11:54,027
Ta gueule, arrête,
arrête, arrête putain.

158
00:11:57,989 --> 00:11:59,908
OK, je vais supprimer ça.

159
00:12:00,033 --> 00:12:01,576
Putain, tu as vu ça ?

160
00:12:01,701 --> 00:12:03,995
Tu as vu ça ? Tu as filmé ?

161
00:12:05,747 --> 00:12:08,041
C'est ton dernier jour,
putain d'enculé.

162
00:12:08,166 --> 00:12:10,460
Bon courage pour trouver
un autre boulot minable.

163
00:12:21,513 --> 00:12:22,514
Mon gars.

164
00:12:35,110 --> 00:12:36,278
Hé !

165
00:12:36,403 --> 00:12:37,404
Hé !

166
00:12:44,119 --> 00:12:45,120
Bonjour.

167
00:12:47,706 --> 00:12:49,291
J'ai besoin de votre aide.

168
00:12:56,673 --> 00:12:57,674
Merde.

169
00:13:36,671 --> 00:13:37,672
Allez.

170
00:13:50,185 --> 00:13:52,854
Qu'est-ce que... Qu'est-ce...
Qu'est-ce que c'est ?

171
00:13:54,773 --> 00:13:55,982
Votre salut.

172
00:13:57,776 --> 00:13:59,778
Je blague. On répète une pièce.

173
00:14:00,987 --> 00:14:02,489
Et voici...

174
00:14:04,157 --> 00:14:05,158
Dan.

175
00:14:05,617 --> 00:14:07,327
Dan est le nouveau Aaron.

176
00:14:07,619 --> 00:14:09,412
Tout le monde est remplaçable.

177
00:14:09,537 --> 00:14:12,082
Voici une chaise,
mon cher. Allez.

178
00:14:12,499 --> 00:14:13,917
- Euh, non, je...
- Oh, allez.

179
00:14:14,042 --> 00:14:16,044
Je ne...
Je ne suis pas un acteur.

180
00:14:17,212 --> 00:14:18,421
Vous savez lire ?

181
00:14:19,547 --> 00:14:20,548
Il a été auditionné ?

182
00:14:20,674 --> 00:14:22,550
Tu as un monologue
pour qu'on voit ?

183
00:14:22,676 --> 00:14:24,511
Un classique ?

184
00:14:24,636 --> 00:14:25,679
Je vais, euh...

185
00:14:25,804 --> 00:14:27,597
Quoi ? Où dois-tu aller ?

186
00:14:28,765 --> 00:14:31,059
Assieds-toi et fais semblant
pendant une heure

187
00:14:31,184 --> 00:14:32,852
- et après, tu pourras...
- Oui.

188
00:14:32,977 --> 00:14:34,104
... retourner à ta vie.

189
00:14:46,408 --> 00:14:48,451
Frappez-les ! Battez-les !

190
00:14:49,953 --> 00:14:52,205
Poussez-vous, idiots.
Sortez vos épées.

191
00:14:52,330 --> 00:14:54,207
Vous ne savez pas
ce que vous faites.

192
00:14:54,332 --> 00:14:56,334
La paix ? Je hais ce mot.

193
00:14:56,459 --> 00:14:57,877
C'est coupé. Lucian, tu sais ça.

194
00:14:58,002 --> 00:15:00,964
Comme je déteste l'enfer,
tous les Montaigus.

195
00:15:02,757 --> 00:15:04,467
- Ah !
- Oh !

196
00:15:05,343 --> 00:15:07,262
Et Capulet entre.

197
00:15:14,185 --> 00:15:15,520
C'est ta phrase.

198
00:15:15,645 --> 00:15:16,855
- C'est à toi.
- Oh.

199
00:15:19,607 --> 00:15:21,067
- Quel bruit...
- Plus fort.

200
00:15:21,192 --> 00:15:23,069
Souviens-toi,
jusqu'au fond de la salle.

201
00:15:25,238 --> 00:15:26,406
Quels sont ces bruits ?

202
00:15:27,073 --> 00:15:29,200
Donnez-moi ma longue épée, ho.

203
00:15:29,325 --> 00:15:30,618
OK.

204
00:15:32,078 --> 00:15:33,079
Sérieusement ?

205
00:15:34,205 --> 00:15:35,206
Euh...

206
00:15:36,875 --> 00:15:39,794
Le plus dur, c'est de sortir
la première phrase.

207
00:15:39,919 --> 00:15:41,629
Après, c'est facile.

208
00:15:45,091 --> 00:15:47,135
- Pas de téléphone.
- En mode silencieux.

209
00:15:49,763 --> 00:15:51,556
Salut, chérie.
<i>- Salut, chéri.</i>

210
00:15:51,681 --> 00:15:52,932
Comment ça s'est passé ?

211
00:15:53,057 --> 00:15:55,143
<i>Bien. Ça vient de finir.</i>

212
00:15:55,268 --> 00:15:58,855
<i>La date de la déposition est
fixée au 12 du mois prochain.</i>

213
00:16:03,151 --> 00:16:04,486
- <i>Tu es là ?</i>
- Oui.

214
00:16:04,611 --> 00:16:06,780
Euh, ce sont
de bonnes nouvelles.

215
00:16:06,905 --> 00:16:08,490
<i>Tu es où ?</i>

216
00:16:08,615 --> 00:16:10,325
Euh, je termine les travaux.

217
00:16:10,450 --> 00:16:12,744
Hé, tu participes ou pas ?

218
00:16:12,869 --> 00:16:14,454
<i>C'est Mikey ?</i>

219
00:16:14,579 --> 00:16:17,248
Euh, je vais acheter
du champagne avant de rentrer.

220
00:16:25,423 --> 00:16:27,509
Et c'est la fin de l'acte 2.

221
00:16:28,927 --> 00:16:31,137
Mon Dieu, pourquoi il en reste
tant que ça ?

222
00:16:31,262 --> 00:16:33,932
Acte 3 demain.
Soyez tous à l'heure.

223
00:16:34,057 --> 00:16:35,683
Bienvenue à bord, Monsieur.

224
00:16:35,809 --> 00:16:37,936
- Bon travail, Daniel.
- Euh, je ne vais pas...

225
00:16:38,061 --> 00:16:41,189
Alors, on répète
les soirs et les week-ends

226
00:16:41,314 --> 00:16:42,857
car tout le monde travaille.

227
00:16:42,982 --> 00:16:44,484
Elle t'a dit
que c'est pas payé ?

228
00:16:44,609 --> 00:16:46,778
- Je ne...
- À vrai dire, c'est une perte.

229
00:16:46,903 --> 00:16:48,363
Tu as une famille ?
Vaut mieux pas.

230
00:16:48,488 --> 00:16:49,781
Je suis là que pour ce soir.

231
00:16:49,906 --> 00:16:52,116
C'est ce que je disais
il y a trois ans.

232
00:16:52,242 --> 00:16:54,118
Tu veux t'occuper des lumières ?

233
00:16:54,244 --> 00:16:56,287
- Euh...
- Je dois demander.

234
00:16:56,412 --> 00:16:58,373
- Enchantée, Dave.
- Des accessoires...

235
00:16:58,498 --> 00:16:59,916
C'est une épée en plastique...

236
00:17:00,041 --> 00:17:01,751
Et alors quoi
si c'est en plastique.

237
00:17:01,876 --> 00:17:04,254
On n'est pas censé toucher
aux affaires des autres.

238
00:17:04,379 --> 00:17:05,380
Ne joue pas avec ça.

239
00:17:05,505 --> 00:17:06,589
OK, OK.

240
00:17:15,223 --> 00:17:17,350
Donnez-moi ma longue épée, ho.

241
00:17:23,815 --> 00:17:25,525
Donnez-moi ma longue épée, ho.

242
00:17:27,026 --> 00:17:28,444
Ho, ho.

243
00:17:30,196 --> 00:17:31,197
Ho, ho.

244
00:17:36,119 --> 00:17:38,580
- Tu en veux encore ?
- Non, c'est dégueu.

245
00:17:38,705 --> 00:17:40,665
Je ne comprends pas
comment vous mangez ça.

246
00:17:40,790 --> 00:17:44,294
Jim a dit qu'on doit avoir
des réunions de préparation

247
00:17:44,419 --> 00:17:46,296
avant la vraie déposition,

248
00:17:46,421 --> 00:17:48,965
pour réviser les questions
qu'ils pourraient poser.

249
00:17:49,632 --> 00:17:51,050
Est-ce que je vais témoigner ?

250
00:17:52,218 --> 00:17:53,177
Oui, avec nous.

251
00:17:53,303 --> 00:17:54,387
Cool.

252
00:17:54,512 --> 00:17:55,972
Tu n'auras qu'à rester
silencieuse.

253
00:17:56,097 --> 00:17:58,057
Écoute.
On doit juste dire la vérité.

254
00:17:58,182 --> 00:18:00,226
J'ai hâte.
Je suis prête, putain.

255
00:18:00,351 --> 00:18:01,811
- Hé !
- Hé, allez.

256
00:18:02,604 --> 00:18:04,230
C'est bon.
Tu es privée de sortie...

257
00:18:04,355 --> 00:18:05,607
C'est déjà le cas.

258
00:18:05,732 --> 00:18:06,858
Jusqu'à tes 18 ans.

259
00:18:09,152 --> 00:18:10,737
Je peux avoir
un tailleur-pantalon ?

260
00:18:10,862 --> 00:18:13,656
Je n'ai rien de convenable
pour le juge.

261
00:18:13,781 --> 00:18:16,492
Et la robe que tu avais
pour les funérailles de GG ?

262
00:18:16,618 --> 00:18:19,245
Non, c'est pour une petite
fille endeuillée,

263
00:18:19,370 --> 00:18:21,289
pas pour une salope
en puissance.

264
00:18:21,414 --> 00:18:23,791
- Oh, oh, allez.
- Hé ! Hé ! Hé !

265
00:18:23,917 --> 00:18:25,084
Arrête, arrête.

266
00:18:25,209 --> 00:18:27,045
Je voulais juste
une petite gorgée.

267
00:18:29,464 --> 00:18:32,008
Je vais bien lui dire.

268
00:18:32,175 --> 00:18:34,427
Je vais dire
"C'est ça, regarde-moi."

269
00:18:43,102 --> 00:18:44,354
Entre.

270
00:18:44,479 --> 00:18:46,439
- Bonne nuit, chérie.
- Bonne nuit.

271
00:18:51,235 --> 00:18:56,616
Euh, tu connais cette pièce,
Roméo et Juliette ?

272
00:18:56,741 --> 00:18:58,952
Deux puissantes maisons,
d’égale dignité

273
00:18:59,077 --> 00:19:01,496
Dans la belle Vérone
où se joue notre scène

274
00:19:01,621 --> 00:19:03,957
Font revivre une guerre
où une ancienne haine

275
00:19:04,457 --> 00:19:07,043
Souille à nouveau de sang
les mains de la cité.

276
00:19:07,168 --> 00:19:09,837
De ces deux ennemis
aux fatales entrailles

277
00:19:10,004 --> 00:19:13,508
Sont nés deux amoureux,
deux étoiles filantes

278
00:19:13,633 --> 00:19:16,052
Dont l’atroce destin
menant aux funérailles

279
00:19:16,177 --> 00:19:20,306
Va sceller au tombeau
toutes les mésententes.

280
00:19:20,431 --> 00:19:21,432
Oh, ouah.

281
00:19:21,808 --> 00:19:23,226
On l'a apprise en anglais.

282
00:19:23,351 --> 00:19:26,187
Euh, je...
Je ne l'ai jamais vue.

283
00:19:26,312 --> 00:19:28,523
Vraiment ?
Le film est un classique.

284
00:19:29,607 --> 00:19:31,150
C'est vieux, mais c'est bien.

285
00:19:40,576 --> 00:19:43,663
Leonardo DiCaprio
ne ressemble plus à ça.

286
00:19:49,711 --> 00:19:50,712
Hmm...

287
00:19:51,921 --> 00:19:53,006
Ils sont si jeunes.

288
00:19:54,090 --> 00:19:55,299
Ils ont mon âge.

289
00:20:07,437 --> 00:20:08,438
Allô ?

290
00:20:10,648 --> 00:20:13,026
Je t'ai dit
qu'il est narcissique.

291
00:20:14,861 --> 00:20:15,862
Papa.

292
00:20:16,237 --> 00:20:18,239
C'est probablement
un sociopathe.

293
00:20:18,364 --> 00:20:20,533
Il ne baille jamais
quand les autres baillent.

294
00:20:23,411 --> 00:20:25,705
Que leur est-il arrivé ?

295
00:20:25,830 --> 00:20:27,415
Tu ne sais pas ?

296
00:20:27,540 --> 00:20:29,625
Je sais qu'ils se mettent
ensemble.

297
00:20:29,751 --> 00:20:31,669
Je t'ai expliqué
dans le prologue.

298
00:20:32,503 --> 00:20:34,255
Voici un indice.

299
00:20:34,380 --> 00:20:35,590
C'est une tragédie.

300
00:20:39,427 --> 00:20:43,139
Oh oui, un fort pourcentage,

301
00:20:43,264 --> 00:20:45,141
une personne sur 10.

302
00:20:50,438 --> 00:20:52,774
S'il te plaît, tu peux mettre
en silencieux ?

303
00:20:53,941 --> 00:20:55,318
Je sais pas comment.

304
00:21:02,408 --> 00:21:04,660
Papa, cet endroit
est pour les enfants.

305
00:21:07,413 --> 00:21:09,082
Daisy, entre s'il te plaît.

306
00:21:14,003 --> 00:21:15,797
Est-ce que je dois venir ?

307
00:21:15,922 --> 00:21:18,841
Certains parents préfèrent.
C'est à vous de voir.

308
00:21:21,511 --> 00:21:23,137
Je reviens dans une heure.

309
00:22:18,234 --> 00:22:21,320
C'est comme l'île
des jouets marginaux, hein ?

310
00:22:23,447 --> 00:22:24,490
Secoue, secoue, secoue,

311
00:22:24,615 --> 00:22:26,534
secoue, secoue.

312
00:22:26,659 --> 00:22:30,329
Ce sont des gens bien.
Je suis la seule salope.

313
00:22:30,454 --> 00:22:32,373
Vous n'avez pas l'air
d'être une salope.

314
00:22:32,498 --> 00:22:34,125
Tu vois, tu es un bon acteur.

315
00:22:34,250 --> 00:22:35,710
Je t'ai presque cru.

316
00:22:37,545 --> 00:22:39,630
Euh, depuis combien de temps

317
00:22:39,755 --> 00:22:43,259
faites-vous des sketchs,
vous tous ?

318
00:22:43,384 --> 00:22:45,094
Quelques années.

319
00:22:45,219 --> 00:22:46,721
J'étais professionnelle,

320
00:22:46,846 --> 00:22:49,473
mais quand j'ai déménagé,
je ne voulais pas arrêter.

321
00:22:54,729 --> 00:22:57,064
Tu sais, ce n'est pas
que Shakespeare.

322
00:23:00,318 --> 00:23:02,320
Eh bien, euh, bonne chance.

323
00:23:06,699 --> 00:23:10,912
Hé Dan, tu veux savoir pourquoi
je t'ai demandé de nous aider ?

324
00:23:12,455 --> 00:23:13,706
Parce que je peux lire.

325
00:23:16,375 --> 00:23:17,376
On dirait que...

326
00:23:18,753 --> 00:23:20,296
... tu aimerais...

327
00:23:21,631 --> 00:23:25,176
... être quelqu'un d'autre
le temps d'un instant.

328
00:23:46,072 --> 00:23:47,240
Comment ça s'est passé ?

329
00:23:47,365 --> 00:23:49,158
Elle a dit qu'on pouvait rester
silencieuses

330
00:23:49,283 --> 00:23:50,993
pendant une heure
si je le souhaitais.

331
00:23:51,619 --> 00:23:55,164
Je parie que personne
ne l'a jamais fait.

332
00:23:55,289 --> 00:23:56,832
La prochaine fois,
tu dois parler.

333
00:23:56,958 --> 00:23:57,959
Non.

334
00:23:58,084 --> 00:23:59,669
On paie 150 dollars par session.

335
00:23:59,794 --> 00:24:01,003
- C'est vrai ?
- Oui.

336
00:24:01,128 --> 00:24:03,381
- Arrête de payer.
- On ne peut pas.

337
00:24:05,007 --> 00:24:06,634
C'est un mauvais investissement.

338
00:24:09,220 --> 00:24:10,721
Oh, je t'ai dessiné un truc.

339
00:24:28,823 --> 00:24:30,408
Tu sais, mon amie Anastasia ?

340
00:24:30,533 --> 00:24:33,119
Toute sa famille
fait une thérapie familiale.

341
00:24:34,787 --> 00:24:36,872
Elle dit que c'est très gênant,
mais ça aide.

342
00:24:38,624 --> 00:24:40,293
Elle dit
qu'ils vont tous en groupe,

343
00:24:40,418 --> 00:24:42,753
et ils parlent tous ensemble
de leurs ressentis.

344
00:24:44,505 --> 00:24:46,424
Parce qu'elle n'est pas
le seul problème.

345
00:24:58,394 --> 00:24:59,854
Qu'est-ce qu'elle fait ?

346
00:25:02,982 --> 00:25:03,983
Papa ?

347
00:25:09,405 --> 00:25:10,406
Papa.

348
00:25:14,076 --> 00:25:16,037
C'est quoi ça ? Tu fais quoi ?

349
00:25:16,162 --> 00:25:18,497
Il y avait des soldes
à Home Depot.

350
00:25:18,622 --> 00:25:20,249
J'ai pensé qu'un jardin
serait sympa.

351
00:25:20,374 --> 00:25:22,251
Tu ne peux pas planter ça
maintenant.

352
00:25:22,376 --> 00:25:24,378
Ça... Ça... Ça va geler
dans un mois.

353
00:25:24,503 --> 00:25:26,672
On aura un beau jardin
pendant un mois.

354
00:25:26,797 --> 00:25:29,008
Non, non, non, non,
on ne fait pas ça.

355
00:25:29,133 --> 00:25:30,843
- Dan.
- Tu n'as pas demandé.

356
00:25:30,968 --> 00:25:33,054
Je ne savais pas
qu'il fallait ta permission.

357
00:25:33,179 --> 00:25:34,597
- Ouais.
- Papa, c'est bien.

358
00:25:34,722 --> 00:25:36,223
- Non.
- Maman, c'est cool.

359
00:25:36,349 --> 00:25:40,019
Tu sais, je n'aime pas
regarder ce jardin.

360
00:25:40,144 --> 00:25:42,229
On pourrait planter
des fleurs sauvages ou...

361
00:25:42,355 --> 00:25:44,190
- Putain, casse-toi !
- Dan !

362
00:25:48,194 --> 00:25:49,653
Oh, tu pars ?

363
00:25:51,155 --> 00:25:52,490
Chérie, ça va.

364
00:25:52,615 --> 00:25:54,325
Non, rien ne va !

365
00:25:55,409 --> 00:25:56,410
Daisy.

366
00:26:03,000 --> 00:26:05,002
Mettez votre main
sur votre diaphragme

367
00:26:05,127 --> 00:26:06,587
et sentez votre respiration.

368
00:26:11,217 --> 00:26:12,218
Dan.

369
00:26:13,302 --> 00:26:14,345
Bienvenue.

370
00:26:15,096 --> 00:26:17,890
Pourquoi ne t'allonges-tu pas ?
On pratique la respiration.

371
00:26:18,516 --> 00:26:20,309
- La respiration.
- Oui.

372
00:26:50,381 --> 00:26:52,049
Et inspirez.

373
00:26:54,802 --> 00:26:57,012
Et à l'expiration,
on va tout laisser sortir

374
00:26:57,138 --> 00:26:58,806
avec un grand soupir collectif.

375
00:26:58,931 --> 00:26:59,932
Et voilà.

376
00:27:11,569 --> 00:27:14,822
Très bien, dansez, dansez.

377
00:27:14,947 --> 00:27:16,824
On s'en fout de votre allure.

378
00:27:16,949 --> 00:27:19,118
Ayez l'air idiot,
l'air sexy, l'air stupide.

379
00:27:19,243 --> 00:27:20,244
On s'en fiche.

380
00:27:20,911 --> 00:27:22,997
Utilisez votre corps
pour vous exprimer.

381
00:27:24,957 --> 00:27:26,167
Allez, Dan, plus.

382
00:27:26,292 --> 00:27:27,626
Allez... Plus.

383
00:27:37,261 --> 00:27:38,888
Bien, très bien.

384
00:28:18,511 --> 00:28:20,095
Une partie du travail
des acteurs

385
00:28:20,221 --> 00:28:21,972
est l'intelligence émotionnelle,

386
00:28:22,097 --> 00:28:25,684
pouvoir discerner
ce que les autres ressentent,

387
00:28:25,809 --> 00:28:27,478
que ça nous touche,

388
00:28:27,603 --> 00:28:30,397
et pouvoir exprimer
nos propres émotions, OK ?

389
00:28:30,523 --> 00:28:33,776
Cet exercice s'appelle
"questions provocatrices".

390
00:28:33,901 --> 00:28:35,277
Oh, j'adore celui-là.

391
00:28:35,653 --> 00:28:37,696
J'ai besoin de deux volontaires.

392
00:28:38,906 --> 00:28:40,991
Lucian et...

393
00:28:41,575 --> 00:28:42,576
Dan.

394
00:28:45,246 --> 00:28:47,540
Mettez-vous là et faites face
à votre partenaire.

395
00:28:52,253 --> 00:28:56,715
OK, votre partenaire
est votre lien vital.

396
00:28:57,758 --> 00:29:00,427
Il est votre oxygène
et personne d'autre n'existe.

397
00:29:00,553 --> 00:29:02,555
- Ne me regarde pas.
- Ne la regarde pas.

398
00:29:05,057 --> 00:29:07,476
OK, donc Dan, tu vas commencer

399
00:29:07,601 --> 00:29:09,478
en posant une question à Lucian

400
00:29:09,603 --> 00:29:11,730
que tu ne pourrais jamais poser
dans la vie.

401
00:29:11,855 --> 00:29:15,359
Une question volontairement
provocatrice, OK ?

402
00:29:15,484 --> 00:29:18,153
Et quand tu vois en lui
une montée émotionnelle,

403
00:29:18,279 --> 00:29:21,991
tu lui expliques
en lui disant ce que tu vois.

404
00:29:24,076 --> 00:29:26,287
Comment ?

405
00:29:26,412 --> 00:29:29,999
Par exemple, "Tu es fâché"
s'il est fâché.

406
00:29:31,083 --> 00:29:32,084
C'est clair ?

407
00:29:32,209 --> 00:29:33,377
Tu peux m'agresser.

408
00:29:33,502 --> 00:29:35,254
- Je... sais pas.
- Ne me regarde pas.

409
00:29:35,379 --> 00:29:37,673
- Ne la regarde pas.
- OK.

410
00:29:38,090 --> 00:29:41,802
Beaucoup d'entre nous
répriment leurs émotions

411
00:29:41,927 --> 00:29:44,638
parce que ça peut être
un handicap dans la vie.

412
00:29:44,763 --> 00:29:46,473
Mais ici, on est
dans un espace sûr.

413
00:29:46,599 --> 00:29:49,435
Et on peut utiliser ces émotions
à bon escient.

414
00:29:49,560 --> 00:29:50,978
Alors je demande...

415
00:29:51,103 --> 00:29:52,771
Une question provocatrice.

416
00:29:54,607 --> 00:29:58,277
Euh, tu aimes Michael Jordan ?

417
00:30:01,488 --> 00:30:03,532
- Qu'est-ce que je...
- Son émotion.

418
00:30:03,657 --> 00:30:05,034
- Je sais pas.
- Déçu.

419
00:30:05,159 --> 00:30:06,660
- J'étais déçu.
- OK.

420
00:30:06,785 --> 00:30:08,329
- J'ai vu ça.
- OK, OK, ensemble,

421
00:30:08,454 --> 00:30:11,040
était-ce une question
courageuse et provocatrice ?

422
00:30:11,165 --> 00:30:14,043
- Non, non, non, non.
- C'était nul.

423
00:30:14,627 --> 00:30:16,170
OK, Lucian, c'est ton tour.

424
00:30:16,295 --> 00:30:17,296
Oui.

425
00:30:19,840 --> 00:30:21,634
Quand tu te masturbes,
tu fantasmes à l'idée

426
00:30:21,759 --> 00:30:22,885
que tes mamelons saignent ?

427
00:30:23,010 --> 00:30:24,136
Quoi ? Non ! Quoi...

428
00:30:24,261 --> 00:30:25,679
- Ne réponds pas.
- Il est gêné.

429
00:30:25,804 --> 00:30:26,805
Il est gêné.

430
00:30:26,930 --> 00:30:29,266
Dan, répète, "Je suis gêné."

431
00:30:30,392 --> 00:30:31,560
Je suis gêné.

432
00:30:32,686 --> 00:30:34,563
- Et voilà.
- Hé, ouais.

433
00:30:38,108 --> 00:30:40,069
Maintenant, on va creuser
un peu plus.

434
00:30:41,028 --> 00:30:43,197
Lucian, demande à Dan

435
00:30:43,322 --> 00:30:45,532
quelque chose
de plus vulnérable.

436
00:30:46,367 --> 00:30:47,368
Hmm.

437
00:30:55,084 --> 00:30:56,085
Es-tu seul ?

438
00:30:58,128 --> 00:30:59,213
Tu es surpris.

439
00:31:01,215 --> 00:31:02,216
Répète.

440
00:31:04,051 --> 00:31:05,386
Je suis surpris.

441
00:31:06,136 --> 00:31:07,513
Tu vois ça ?

442
00:31:07,638 --> 00:31:08,847
Tu vois ? C'est la vérité.

443
00:31:08,972 --> 00:31:11,058
- Oui.
- Oui.

444
00:31:12,976 --> 00:31:13,977
Très bien.

445
00:31:30,369 --> 00:31:31,704
Daisy.

446
00:31:31,829 --> 00:31:32,830
Va-t'en.

447
00:31:33,872 --> 00:31:35,499
Tu veux taper des balles ?

448
00:31:41,213 --> 00:31:42,715
- Oh non.
- Sacré coup.

449
00:31:42,840 --> 00:31:45,217
Oui c'est vrai.
Elle est allée où ?

450
00:31:48,762 --> 00:31:51,390
Elle est juste derrière toi.

451
00:31:51,515 --> 00:31:53,183
Oh, swing et raté.

452
00:31:53,308 --> 00:31:54,685
- Très bien, tu ne...
- Bien.

453
00:31:54,810 --> 00:31:57,062
Reste bien placée comme ça.

454
00:32:01,191 --> 00:32:02,651
C'est ça.

455
00:32:02,776 --> 00:32:03,777
Voilà.

456
00:32:08,282 --> 00:32:09,324
Quoi ?

457
00:32:10,284 --> 00:32:12,870
- Tu es heureuse.
- OK, mec bizarre.

458
00:32:14,621 --> 00:32:15,664
- Encore ?
- Oui.

459
00:32:15,789 --> 00:32:17,583
- Faisons ça ensemble.
- OK.

460
00:32:21,462 --> 00:32:23,964
Vous devez bien vous habiller
juste pour le jour J.

461
00:32:24,089 --> 00:32:25,340
- Je t'avais dit.
- Ça va.

462
00:32:25,466 --> 00:32:27,801
Euh, c'est vendredi détendu.

463
00:32:28,093 --> 00:32:30,137
Ma femme est obsédée

464
00:32:30,262 --> 00:32:34,349
par cette émission de relooking.

465
00:32:34,808 --> 00:32:39,104
OK, donc, comment
ça va se passer ?

466
00:32:39,229 --> 00:32:42,775
On va voir ce que vous attendez
de la déposition

467
00:32:42,900 --> 00:32:45,235
euh, les procédures, etc.

468
00:32:45,360 --> 00:32:47,696
Je vais vous poser
des questions pour s'entraîner

469
00:32:47,821 --> 00:32:49,990
pour que vous soyez à l'aise
ce jour-là.

470
00:32:50,115 --> 00:32:52,785
On devrait avoir besoin
d'un ou deux rendez-vous.

471
00:32:52,910 --> 00:32:54,828
Vous souhaitez
minimiser les coûts.

472
00:32:54,953 --> 00:32:56,455
Et je suis cher.

473
00:32:57,623 --> 00:33:01,001
Christine sera-t-elle là ?

474
00:33:01,126 --> 00:33:02,294
Euh, on ne sait pas.

475
00:33:02,419 --> 00:33:04,046
La procédure légale
de l'Illinois

476
00:33:04,171 --> 00:33:05,798
ne l'empêche pas
d'être présente.

477
00:33:06,715 --> 00:33:08,759
Si elle décide de venir,
il est probable

478
00:33:08,884 --> 00:33:10,761
que ses parents soient là aussi.

479
00:33:13,764 --> 00:33:14,765
Très bien, alors.

480
00:33:19,728 --> 00:33:21,814
Comment se sont passés
ces derniers temps ?

481
00:33:22,397 --> 00:33:25,442
Ça a été... difficile.

482
00:33:26,902 --> 00:33:28,320
Plus que difficile.

483
00:33:31,824 --> 00:33:33,450
Je sais que c'est impossible,

484
00:33:33,575 --> 00:33:35,828
mais je veux revoir
ma famille soudée.

485
00:33:40,374 --> 00:33:42,084
C'est tout, Mme Mueller, merci.

486
00:33:44,419 --> 00:33:46,547
Et voilà.
Fantastique. Très bien.

487
00:33:46,672 --> 00:33:48,882
C'était clair, non agressif,

488
00:33:49,007 --> 00:33:51,468
avec une trace émotionnelle,
mais contrôlée.

489
00:33:53,178 --> 00:33:54,513
Je suis fatiguée.

490
00:33:54,638 --> 00:33:56,390
À qui le tour ?

491
00:33:56,515 --> 00:33:57,724
Daisy, très bien.

492
00:33:59,059 --> 00:34:00,060
OK.

493
00:34:03,063 --> 00:34:04,231
Daisy, peux-tu me dire,

494
00:34:04,356 --> 00:34:05,858
quand as-tu vu
Christine Hawthorne

495
00:34:05,983 --> 00:34:07,025
la première fois ?

496
00:34:07,359 --> 00:34:08,527
Lors de Thanksgiving.

497
00:34:08,652 --> 00:34:10,279
Elle a dîné avec nous.

498
00:34:10,404 --> 00:34:12,698
Quelle était sa relation
avec ton frère ?

499
00:34:12,823 --> 00:34:15,242
Ils étaient en couple
de façon romantique.

500
00:34:15,367 --> 00:34:16,410
Plus simple.

501
00:34:17,911 --> 00:34:19,538
C'était sa copine.

502
00:34:19,663 --> 00:34:21,665
Euh... euh.

503
00:34:23,125 --> 00:34:24,459
Oui, continuez.

504
00:34:24,585 --> 00:34:26,295
Je vais aux toilettes.

505
00:34:48,150 --> 00:34:49,943
- Putain, impoli !
- Ça ne fait rien.

506
00:34:50,068 --> 00:34:51,445
- Si tu es agressive...
- Quoi ?

507
00:34:51,570 --> 00:34:52,779
- C'était impoli.
- Daisy.

508
00:34:52,905 --> 00:34:54,239
Je ne suis pas agressive.

509
00:34:54,364 --> 00:34:55,908
Hé, que s'est-il passé ?

510
00:34:56,033 --> 00:34:57,659
On dirait que
c'est la faute de Brian.

511
00:34:57,784 --> 00:35:00,203
L'avocat de la défense
essaiera de te déstabiliser.

512
00:35:00,329 --> 00:35:02,664
- Si tu es agressive...
- C'est vous l'agressif.

513
00:35:02,789 --> 00:35:04,541
- On s'entraîne.
- Je ne suis pas fâchée.

514
00:35:04,666 --> 00:35:07,210
- Daisy.
- Tu dois garder ton sang-froid.

515
00:35:07,336 --> 00:35:09,504
Je ne peux pas être un robot
quand j'en parle.

516
00:35:09,630 --> 00:35:11,381
Je ne sais pas
comment vous faites.

517
00:35:20,807 --> 00:35:22,643
Est-ce qu'on prend une pause ?

518
00:35:22,768 --> 00:35:24,227
On paie pour l'heure.

519
00:35:25,020 --> 00:35:26,229
On devrait finir.

520
00:35:26,939 --> 00:35:27,940
Dan ?

521
00:35:38,033 --> 00:35:39,660
- OK, donc...
- Je... Je crois

522
00:35:39,785 --> 00:35:42,704
qu'on devrait arrêter
pour Daisy.

523
00:35:47,459 --> 00:35:48,752
Si d’une main trop indigne

524
00:35:48,877 --> 00:35:50,796
j’ai profané
la sainteté de l’autel

525
00:35:51,171 --> 00:35:53,006
voici la douce expiation
de ma faute...

526
00:35:53,507 --> 00:35:55,550
Et Tyler,
approche ta main d'elle.

527
00:35:59,429 --> 00:36:00,639
Mes lèvres,

528
00:36:01,098 --> 00:36:02,391
pèlerins rougissants,

529
00:36:03,266 --> 00:36:06,103
sont prêtes à adoucir
par un tendre baiser

530
00:36:06,228 --> 00:36:07,604
la rude impression de ma main.

531
00:36:10,065 --> 00:36:11,316
Euh...

532
00:36:11,441 --> 00:36:13,193
Désolé, je sens la cigarette
dans ton haleine.

533
00:36:13,318 --> 00:36:15,487
- Je... Je suis très allergique.
- Aux odeurs ?

534
00:36:15,612 --> 00:36:18,031
Euh, continue, Rita,
s'il te plaît.

535
00:36:24,955 --> 00:36:26,915
Bon pèlerin,

536
00:36:27,040 --> 00:36:28,667
vous faites injure à votre main.

537
00:36:28,792 --> 00:36:30,794
La langue n'est-elle pas
merveilleuse ?

538
00:36:30,919 --> 00:36:33,088
Oui, j'aimerais la comprendre.

539
00:36:33,213 --> 00:36:34,256
Moi aussi.

540
00:36:34,381 --> 00:36:36,133
Car les saints ont des mains

541
00:36:36,258 --> 00:36:38,343
que peuvent toucher
celles des pèlerins

542
00:36:38,468 --> 00:36:41,096
et joindre les mains est
le baiser du pieux voyageur.

543
00:36:41,596 --> 00:36:45,600
Les saints ne bougent pas,
bien qu’ils exaucent la prière.

544
00:36:45,726 --> 00:36:47,185
Alors ne bougez pas,

545
00:36:47,310 --> 00:36:49,062
tandis que je vais recueillir
le fruit de ma prière.

546
00:36:49,187 --> 00:36:50,605
C'est là où tu l'embrasses.

547
00:36:55,569 --> 00:36:57,487
On aura un coordinateur
pour l'intimité ?

548
00:36:58,196 --> 00:37:00,449
- On en avait toujours un à ISU.
- Coordinateur ?

549
00:37:00,574 --> 00:37:02,451
C'est comme
un chorégraphe de combats

550
00:37:02,576 --> 00:37:03,869
mais pour l'intimité physique.

551
00:37:03,994 --> 00:37:05,620
- Jamais entendu parler.
- Normal.

552
00:37:05,746 --> 00:37:07,289
J'ai lu ça dans le Times.

553
00:37:07,414 --> 00:37:09,124
On n'en a pas besoin.
On se débrouillera.

554
00:37:09,249 --> 00:37:11,168
C'est normal dans le métier,

555
00:37:11,293 --> 00:37:13,336
peut-être pas quand tu étais
professionnelle.

556
00:37:13,462 --> 00:37:14,921
On aura un chorégraphe
de combats ?

557
00:37:15,047 --> 00:37:16,214
- Non !
- Non !

558
00:37:17,507 --> 00:37:19,092
Le public s'identifie à nous.

559
00:37:19,217 --> 00:37:20,886
On doit être authentique.

560
00:37:22,095 --> 00:37:23,221
Je ne fais pas ça.

561
00:37:24,473 --> 00:37:25,682
Et aussi...

562
00:37:26,683 --> 00:37:28,894
Ok, continue, Tyler.

563
00:37:29,895 --> 00:37:32,314
Dis ce que tu as à dire,
ça craint rien ici.

564
00:37:32,939 --> 00:37:34,649
La différence d'âge
est problématique.

565
00:37:34,775 --> 00:37:36,318
Vous croyez pas
que c'est bizarre

566
00:37:36,443 --> 00:37:38,278
que Juliette ait l'âge
de ma mère ?

567
00:37:38,737 --> 00:37:41,073
R et J sont censés être jeunes.

568
00:37:41,198 --> 00:37:43,200
- C'est l'objectif.
- Tyler.

569
00:37:43,325 --> 00:37:45,035
C'est notre distribution.

570
00:37:45,160 --> 00:37:47,162
C'est lui qui a été auditionné.

571
00:37:47,287 --> 00:37:51,541
Et Rita a eu le rôle
car sa lecture est excellente.

572
00:37:51,666 --> 00:37:54,628
C'est une actrice accomplie
très talentueuse.

573
00:37:54,753 --> 00:37:56,963
Qui est trop vieille
pour le rôle.

574
00:37:58,256 --> 00:37:59,716
Je fais pas le con.

575
00:38:00,175 --> 00:38:02,385
Les enfants sont impulsifs.

576
00:38:02,803 --> 00:38:06,264
Ce n'est pas la même histoire
si Juliette a...

577
00:38:07,140 --> 00:38:08,141
50 ans.

578
00:38:10,352 --> 00:38:12,062
Je croyais qu'on devait
être honnête ici.

579
00:38:26,243 --> 00:38:27,244
- Oh !
- Rita.

580
00:38:27,369 --> 00:38:29,996
Oh ! Mon Dieu ! Ah !

581
00:38:30,122 --> 00:38:31,123
- Putain !
- Ah !

582
00:38:31,248 --> 00:38:33,500
Oh ! Tyler. Tyler, oh merde.

583
00:38:33,625 --> 00:38:35,710
Je suis vraiment désolée.

584
00:38:35,836 --> 00:38:38,547
Ça ne se reproduira
probablement pas.

585
00:38:38,672 --> 00:38:39,673
Dramatique.

586
00:38:42,551 --> 00:38:43,552
Comment va ta main ?

587
00:38:45,220 --> 00:38:47,013
Quand j'étais jeune,

588
00:38:47,139 --> 00:38:50,892
on devait se rouler des pelles
lors des auditions.

589
00:38:51,017 --> 00:38:53,061
Tu sais pas combien
de vieux acteurs dégueu

590
00:38:53,186 --> 00:38:56,106
ont mis leur langue
dans ma bouche.

591
00:38:56,231 --> 00:38:58,150
Et sur la scène aussi.

592
00:39:04,573 --> 00:39:06,908
- Je suis de la vieille école.
- Moi aussi.

593
00:39:07,993 --> 00:39:08,994
Et je suis vieille.

594
00:39:10,829 --> 00:39:11,830
Moi aussi.

595
00:39:14,749 --> 00:39:17,752
Je voulais jouer Juliette
depuis toujours,

596
00:39:17,878 --> 00:39:23,383
mais je... je n'ai jamais été
assez délicate,

597
00:39:24,593 --> 00:39:26,469
jamais assez légère.

598
00:39:29,014 --> 00:39:31,725
C'est juste pour faire semblant,
hein ?

599
00:39:31,850 --> 00:39:32,851
Et par ailleurs...

600
00:39:34,603 --> 00:39:35,604
tu es douée.

601
00:39:38,857 --> 00:39:40,066
- Tyler.
- Non.

602
00:39:41,276 --> 00:39:42,694
J'ai un agent.

603
00:39:47,532 --> 00:39:50,493
Rita, puis-je te parler ?

604
00:40:05,467 --> 00:40:07,886
Hé, je peux te demander
un truc ?

605
00:40:08,678 --> 00:40:13,475
Comment tu mémorises le texte
de toutes ces pièces ?

606
00:40:13,600 --> 00:40:15,185
Et tu n'as pas l'air stressée.

607
00:40:15,310 --> 00:40:17,520
Papa, demander à un acteur
comment il mémorise,

608
00:40:17,646 --> 00:40:19,022
c'est une question de base.

609
00:40:19,731 --> 00:40:21,524
Le texte,
c'est la partie facile.

610
00:40:22,067 --> 00:40:24,194
Le plus dur,
c'est le côté émotionnel.

611
00:40:24,319 --> 00:40:26,571
On vit dans des circonstances
imaginaires,

612
00:40:26,696 --> 00:40:27,989
bla bla bla.

613
00:40:30,784 --> 00:40:33,036
C'est plus facile
si le texte est rythmé.

614
00:40:33,453 --> 00:40:34,829
Prends ça comme une chanson.

615
00:40:36,581 --> 00:40:38,792
Et Shakespeare a du rythme ?

616
00:40:39,292 --> 00:40:41,753
Ba, da, ba, da, ba, da, ba, da.

617
00:40:41,878 --> 00:40:45,548
"Deux puissantes maisons,
d’égale dignité"... Facile.

618
00:40:46,716 --> 00:40:48,093
Ha.

619
00:40:49,803 --> 00:40:52,555
Ba, da, ba, da, ba, da, ba, da.

620
00:40:54,641 --> 00:40:56,059
- Hé, Mike.
- Quoi ?

621
00:40:56,184 --> 00:40:58,603
Elle va pas demander,
mais si Sharon demande,

622
00:40:58,728 --> 00:41:02,774
tu peux dire qu'on est allé
prendre une bière ce soir ?

623
00:41:02,899 --> 00:41:06,152
L'avocat veut passer en revue
mon témoignage

624
00:41:06,278 --> 00:41:08,405
et je ne veux pas lui dire

625
00:41:08,530 --> 00:41:11,741
car ça coûtera plus cher.

626
00:41:13,243 --> 00:41:14,911
Oh ! Où est donc Roméo ?

627
00:41:15,036 --> 00:41:16,663
L'avez-vous vu aujourd'hui ?

628
00:41:17,372 --> 00:41:20,333
Je suis bien aise qu’il n’ait
pas été dans cette bagarre.

629
00:41:20,458 --> 00:41:23,253
Madame, une heure
avant que le soleil sacré...

630
00:41:23,378 --> 00:41:24,879
Oh, attends, attends.

631
00:41:25,005 --> 00:41:27,090
Oh, ça ne va pas marcher.

632
00:41:27,215 --> 00:41:29,426
Lucian, tu ne peux pas être
Roméo et Benvolio.

633
00:41:29,551 --> 00:41:31,469
Tu peux pas faire les scènes
avec ton fils.

634
00:41:31,594 --> 00:41:32,804
Non, non, j'ai une idée.

635
00:41:32,929 --> 00:41:36,391
Attends... Bonjour, mon cousin.

636
00:41:36,516 --> 00:41:37,934
- Le jour est-il si jeune ?
- Non.

637
00:41:38,059 --> 00:41:39,477
Je peux avoir une casquette ?

638
00:41:43,106 --> 00:41:45,817
- Silence dans la salle.
- Ligne.

639
00:41:45,942 --> 00:41:48,153
- Putain, j'étais bien parti.
- Continue.

640
00:41:49,029 --> 00:41:50,030
Ligne.

641
00:41:50,322 --> 00:41:52,741
Était-ce mon père
qui est passé si vite ?

642
00:41:57,579 --> 00:42:00,665
Était-ce mon père que j’ai vu
s’éloigner si vite ?

643
00:42:01,875 --> 00:42:03,918
Madame. Madame.

644
00:42:04,961 --> 00:42:07,756
Oh, hélas, hélas !

645
00:42:07,881 --> 00:42:10,258
À l'aide, à l'aide,
Madame est morte.

646
00:42:10,383 --> 00:42:13,136
- Oh, jour regrettable.
- Qu'y a-t-il ?

647
00:42:13,261 --> 00:42:15,930
Oh jour désolant.

648
00:42:16,264 --> 00:42:19,768
Ciel ! Ciel ! Mon enfant !

649
00:42:19,893 --> 00:42:24,439
Ma vie !
Renais, rouvre les yeux,

650
00:42:24,898 --> 00:42:26,941
ou je vais mourir avec toi.

651
00:42:27,067 --> 00:42:28,443
OK.

652
00:42:31,363 --> 00:42:33,698
Dan, c'est à toi.
- Désolé.

653
00:42:36,993 --> 00:42:38,203
Ah ! Que je la voie !

654
00:42:38,328 --> 00:42:39,954
Hélas ! Elle est froide !

655
00:42:40,497 --> 00:42:43,291
Son sang est arrêté
et ses membres sont raides.

656
00:42:43,416 --> 00:42:46,127
La vie a depuis longtemps
déserté ses...

657
00:42:49,255 --> 00:42:50,924
- lèvres.
- lèvres.

658
00:42:52,425 --> 00:42:54,469
La mort est sur elle,
comme une gelée précoce

659
00:42:54,594 --> 00:42:55,887
sur la fleur des champs...

660
00:42:56,012 --> 00:42:58,139
- ... la plus suave.
- Oh jour regrettable.

661
00:42:58,264 --> 00:42:59,933
Oh jour affligeant.

662
00:43:00,058 --> 00:43:01,768
Greg, arrête de m'interrompre.

663
00:43:01,893 --> 00:43:05,605
La mort qui me l’a prise
pour me faire gémir

664
00:43:06,147 --> 00:43:08,316
enchaîne ma langue
et ne me laisse pas parler.

665
00:43:10,402 --> 00:43:11,569
OK, faisons une pause.

666
00:43:12,654 --> 00:43:13,863
Tu as trouvé le rythme.

667
00:43:15,323 --> 00:43:18,118
Ben, ça aide si on l'apprend
comme une chanson.

668
00:43:18,618 --> 00:43:22,747
Très bien,
mais rendons ça réel, OK ?

669
00:43:22,872 --> 00:43:23,873
Viens ici.

670
00:43:27,001 --> 00:43:28,211
Tu as des enfants ?

671
00:43:29,379 --> 00:43:30,422
Combien ?

672
00:43:30,755 --> 00:43:32,424
- Deux.
- Parfait.

673
00:43:33,716 --> 00:43:35,885
Je veux que tu imagines...

674
00:43:36,010 --> 00:43:37,011
Ferme les yeux...

675
00:43:38,930 --> 00:43:42,016
que tu trouves ton enfant mort.

676
00:43:43,810 --> 00:43:46,896
Tu vois son corps,
c'est lui mais pas vraiment.

677
00:43:47,730 --> 00:43:50,275
Tu touches sa peau,
elle est froide.

678
00:43:50,400 --> 00:43:54,571
Tu essaies de le réveiller
mais il est immobile.

679
00:43:54,696 --> 00:43:56,656
C'est...
C'est comme un cauchemar.

680
00:43:57,198 --> 00:43:59,409
Tu veux te réveiller,
mais tu ne peux pas.

681
00:44:01,077 --> 00:44:02,078
Tu peux imaginer ça ?

682
00:44:06,291 --> 00:44:07,709
Très bien, super.

683
00:44:07,834 --> 00:44:10,003
OK, on va répéter ça
encore demain.

684
00:44:10,962 --> 00:44:13,173
OK, je veux qu'on revienne
sur la scène de Paris.

685
00:44:13,298 --> 00:44:15,341
- Je veux la couper.
- Non !

686
00:44:15,467 --> 00:44:17,469
Lucian,
si tu aimes tellement Paris...

687
00:44:17,594 --> 00:44:19,095
Tu peux le faire en coulisses...

688
00:44:19,220 --> 00:44:20,680
Tu vas vraiment couper Paris ?

689
00:44:20,805 --> 00:44:21,973
- Oui, oui...
- Non...

690
00:44:22,098 --> 00:44:23,933
- Tout le monde s'en fiche.
- Pas moi.

691
00:44:24,058 --> 00:44:25,059
Laisse tomber.

692
00:44:29,063 --> 00:44:30,064
Chérie ?

693
00:45:12,148 --> 00:45:13,566
Entre, Daisy.

694
00:45:18,446 --> 00:45:20,949
Dan, pourquoi ne venez-vous pas
avec nous ?

695
00:45:23,952 --> 00:45:28,248
Daisy a demandé
qu'on soit trois.

696
00:45:28,373 --> 00:45:30,124
J'ai pensé que
c'était une bonne idée.

697
00:45:30,250 --> 00:45:31,376
Ça vous va, Dan ?

698
00:45:34,712 --> 00:45:38,091
Alors, la semaine dernière,
on a passé la session

699
00:45:38,216 --> 00:45:40,426
à parler de Brian.

700
00:45:41,553 --> 00:45:44,847
C'est une expérience terrible

701
00:45:44,973 --> 00:45:47,600
pour une famille.

702
00:45:47,934 --> 00:45:50,311
- Mon père ne va pas en parler.
- Faux.

703
00:45:50,979 --> 00:45:52,689
C'est pas bon
de s'attarder dessus.

704
00:45:52,814 --> 00:45:55,441
C'est ce qu'a dit Daisy
au début.

705
00:45:55,567 --> 00:45:58,945
Mais récemment,
elle a commencé à en parler,

706
00:45:59,070 --> 00:46:03,491
pas seulement sa mort,
mais comment il était en vrai.

707
00:46:04,117 --> 00:46:06,160
C'est douloureux. Je sais.

708
00:46:06,286 --> 00:46:08,288
- Au final...
- Ça aide, Papa.

709
00:46:08,413 --> 00:46:10,415
On fait semblant
qu'il n'a jamais existé.

710
00:46:10,540 --> 00:46:12,166
Non, on parle de lui
tout le temps.

711
00:46:12,292 --> 00:46:14,294
Ça me coûte une fortune
d'en parler.

712
00:46:14,419 --> 00:46:16,421
Oh mon Dieu ! C'est pas pareil.

713
00:46:16,546 --> 00:46:20,717
Daisy, dis à ton Papa
comment tu te sens

714
00:46:21,134 --> 00:46:24,262
en utilisant les mots
qu'on a évoqués.

715
00:46:28,433 --> 00:46:29,892
J'ai l'impression...

716
00:46:32,145 --> 00:46:34,814
J'ai l'impression de ne pas
avoir le droit d'être triste.

717
00:46:36,065 --> 00:46:38,735
Et je suis tout le temps triste.

718
00:46:38,860 --> 00:46:44,616
Mais si moi ou Maman
parlons de lui...

719
00:46:45,283 --> 00:46:48,911
... j'ai peur que tu exploses
ou que tu partes.

720
00:46:53,666 --> 00:46:56,669
Il me manque tellement.

721
00:46:58,838 --> 00:47:01,382
Et je ne sais pas si tu te sens
coupable ou en colère.

722
00:47:01,507 --> 00:47:03,426
Je ne sais pas
comment tu te sens.

723
00:47:03,551 --> 00:47:05,720
Très bien, très bien,
je dois aller au travail.

724
00:47:05,845 --> 00:47:07,805
Je ne peux pas...

725
00:47:07,930 --> 00:47:10,266
Faites votre travail. Aidez-la.

726
00:47:15,271 --> 00:47:16,939
Putain, je le savais.

727
00:47:22,654 --> 00:47:24,197
- Salut.
- Ça va ?

728
00:47:24,322 --> 00:47:26,032
Patrick veut te voir.

729
00:47:30,620 --> 00:47:32,121
<i>Putain, dégage !</i>

730
00:47:33,581 --> 00:47:35,333
Oui.
<i>- Arrête, arrête, arrête.</i>

731
00:47:35,458 --> 00:47:36,793
C'est toi, hein ?

732
00:47:36,918 --> 00:47:39,462
<i>- Arrête.</i>
- Écoute, Dan.

733
00:47:39,587 --> 00:47:41,339
Je sais que tu as vécu
des choses dures.

734
00:47:41,464 --> 00:47:44,217
- Non, il n'y a pas d'excuses.
- On peut pas aller en justice.

735
00:47:44,342 --> 00:47:46,135
J'ai pas balancé.

736
00:47:46,260 --> 00:47:48,429
Des ados l'ont publiée
pour qu'elle soit virale.

737
00:47:48,554 --> 00:47:51,099
- Cette génération.
- Non, c'est ma faute.

738
00:47:51,224 --> 00:47:53,059
J'aurais dû le signaler
immédiatement.

739
00:47:53,184 --> 00:47:55,603
Ça n'aurait pas dû se produire,
point barre.

740
00:47:56,270 --> 00:47:57,814
J'ai aussi entendu,
pas de Mikey,

741
00:47:57,939 --> 00:48:00,692
que tu pars tôt certains jours ?

742
00:48:02,068 --> 00:48:04,445
Le jour... de la déposition
arrive.

743
00:48:04,821 --> 00:48:05,822
Quelle déposition ?

744
00:48:07,198 --> 00:48:08,950
C'est pour... pour son fils.

745
00:48:09,075 --> 00:48:11,160
Ils poursuivent les parents...
et la fille.

746
00:48:14,539 --> 00:48:16,874
- Prends des congés.
- Je peux pas me le permettre.

747
00:48:16,999 --> 00:48:20,002
On peut pas t'avoir ici,
tu es un handicap.

748
00:48:20,128 --> 00:48:22,088
Je... Je vais bien.

749
00:48:22,880 --> 00:48:23,881
Tu vois ?

750
00:48:25,758 --> 00:48:29,137
Oh mon amour, ma femme,

751
00:48:29,262 --> 00:48:31,556
la mort, qui a sucé...

752
00:48:31,681 --> 00:48:35,351
La mort, qui a sucé
le miel de ton haleine,

753
00:48:35,476 --> 00:48:38,980
n'a point eu encore de pouvoir
sur ta beauté.

754
00:48:39,439 --> 00:48:41,983
Je demeurerai...

755
00:48:42,108 --> 00:48:43,609
Ça va mon cher ?

756
00:48:43,735 --> 00:48:46,487
avec les vers qui sont...
Ne me dites pas.

757
00:48:47,572 --> 00:48:50,074
- Des femmes de chambre.
- Des femmes de chambre.

758
00:48:51,117 --> 00:48:54,203
Mes yeux,
regardez pour la dernière fois.

759
00:48:55,204 --> 00:48:58,374
Mes bras, pressez-la
pour la dernière fois.

760
00:48:58,499 --> 00:49:00,960
Et vous, mes lèvres,
portes de la respiration,

761
00:49:01,085 --> 00:49:03,921
scellez d'un baiser...

762
00:49:12,597 --> 00:49:14,098
Voici que je bois à mes amours.

763
00:49:29,030 --> 00:49:31,073
Oh, c'est super. C'est bien.

764
00:49:31,657 --> 00:49:32,658
OK.

765
00:49:42,335 --> 00:49:43,336
Qu'est-ce que cela !

766
00:49:44,045 --> 00:49:46,756
Une coupe que serre
la main de mon bien-aimé !

767
00:49:47,757 --> 00:49:49,467
C'est le poison, je le vois,

768
00:49:50,009 --> 00:49:52,136
qui a terminé
sa vie avant le temps.

769
00:49:52,470 --> 00:49:54,597
Je veux baiser tes lèvres.

770
00:49:54,722 --> 00:49:57,642
Peut-être y recueillerai-je
quelques restes du poison.

771
00:50:01,145 --> 00:50:03,105
Tes lèvres sont chaudes.

772
00:50:03,564 --> 00:50:05,733
- Tu trembles.
- Alors j'aurai bientôt fait.

773
00:50:06,567 --> 00:50:09,862
Oh bienheureux poignard,
voici ton fourreau.

774
00:50:11,864 --> 00:50:15,284
Tu peux t'y rouiller,
laisse-moi mourir.

775
00:50:19,789 --> 00:50:22,500
Et ils sont morts, Dieu merci.

776
00:50:22,625 --> 00:50:25,837
OK, très bien, c'était super.

777
00:50:25,962 --> 00:50:27,129
Vraiment bien.

778
00:50:27,255 --> 00:50:30,550
Lucian, Rita, prenez une pause.

779
00:50:30,675 --> 00:50:33,636
On va faire la scène
du pardon des parents.

780
00:50:33,761 --> 00:50:36,138
J'ai besoin de mes Capulets,
OK ?

781
00:50:36,264 --> 00:50:40,226
Donc, Greg, Dan, Madame Monta...
Non, tu es mort.

782
00:50:40,351 --> 00:50:41,769
- Oh, très bien.
- Oui.

783
00:50:41,894 --> 00:50:44,021
Oh mais on n'a pas attribué
la première ligne.

784
00:50:44,146 --> 00:50:46,649
- C'était Lucian.
- Ah oui ? Coupons-la.

785
00:50:46,774 --> 00:50:48,109
Je me mets où ? Ici ?

786
00:50:48,234 --> 00:50:49,735
Un peu plus haut.

787
00:50:49,861 --> 00:50:51,779
- On peut attendre ?
- Qu'y a-t-il Dan ?

788
00:50:51,904 --> 00:50:54,991
On peut pas finir comme ça.

789
00:50:55,116 --> 00:50:56,909
Oh, c'est pas vraiment la fin
car on a...

790
00:50:57,034 --> 00:50:58,578
Ils devraient se réveiller.

791
00:51:01,998 --> 00:51:02,999
Oui.

792
00:51:04,166 --> 00:51:05,334
Oh.

793
00:51:05,459 --> 00:51:09,297
Eh bien, ils ne peuvent pas
se réveiller.

794
00:51:09,422 --> 00:51:10,631
Tu m'as pas vu mourir ?

795
00:51:10,756 --> 00:51:12,508
J'ai été empoisonné.
Elle s'est poignardée.

796
00:51:12,633 --> 00:51:13,718
C'est ridicule.

797
00:51:13,843 --> 00:51:15,428
Ils se connaissent
depuis une semaine.

798
00:51:15,553 --> 00:51:17,638
- C'est l'histoire. Classique.
- C'est idiot.

799
00:51:17,763 --> 00:51:19,056
- C'est romantique.
- Tragique.

800
00:51:19,181 --> 00:51:20,683
- Ils sont jeunes.
- Apparemment.

801
00:51:20,808 --> 00:51:23,019
- Et amoureux.
- Changeons la scène.

802
00:51:23,144 --> 00:51:25,521
On peut faire ça,
car c'est pas pour de vrai.

803
00:51:25,646 --> 00:51:27,481
On peut faire ce qu'on veut.

804
00:51:27,607 --> 00:51:29,483
On change pas la fin
de Roméo et Juliette.

805
00:51:29,609 --> 00:51:31,068
- Pourquoi pas ?
- C'est Shakespeare.

806
00:51:31,235 --> 00:51:32,445
Putain on s'en fout.

807
00:51:52,506 --> 00:51:55,843
Mon... f-fils...

808
00:51:59,680 --> 00:52:00,681
... Brian...

809
00:52:07,063 --> 00:52:08,648
est mort l'année dernière.

810
00:52:08,773 --> 00:52:10,483
Il avait 17 ans.

811
00:52:14,779 --> 00:52:16,030
Il s'est donné la mort.

812
00:52:21,452 --> 00:52:22,828
Je devrais... euh...

813
00:52:31,504 --> 00:52:32,713
C'est juste que...

814
00:52:35,466 --> 00:52:37,927
J'ai aimé que vous ne me
regardiez pas bizarrement.

815
00:53:21,804 --> 00:53:23,264
C'est Papa ?

816
00:53:55,713 --> 00:53:57,840
- OK euh...
- Mauvaises nouvelles.

817
00:53:57,965 --> 00:54:00,217
Lucian.

818
00:54:00,342 --> 00:54:03,387
Et il marquait sa présence
d'une façon,

819
00:54:03,512 --> 00:54:04,930
d'une façon puissante.

820
00:54:05,056 --> 00:54:06,849
OK, oui, exactement.

821
00:54:08,642 --> 00:54:11,729
- Oh je peux faire ça.
- Félicitations.

822
00:54:13,481 --> 00:54:14,482
Merci.

823
00:54:15,441 --> 00:54:16,609
OK, très bien,

824
00:54:16,734 --> 00:54:18,319
pouvons-nous nous asseoir ?

825
00:54:18,444 --> 00:54:19,737
Annonce rapide.

826
00:54:21,947 --> 00:54:24,283
On change la distribution.

827
00:54:24,408 --> 00:54:25,910
- Encore ?
- Iago.

828
00:54:26,035 --> 00:54:28,329
Lucian a suggéré...

829
00:54:28,829 --> 00:54:30,581
Le truc de la casquette
ne marche pas.

830
00:54:31,457 --> 00:54:34,752
Il ne va pas faire Roméo,
c'est Dan qui le fera.

831
00:54:34,877 --> 00:54:35,878
Quoi ?

832
00:54:36,003 --> 00:54:37,004
- Oui.
- Oui.

833
00:54:37,129 --> 00:54:40,132
Si on change,
j'aurais aimé le jouer.

834
00:54:40,257 --> 00:54:43,177
- Moi aussi.
- Madame MacB.

835
00:54:43,302 --> 00:54:45,096
Non, je ne suis pas bien
pour ça.

836
00:54:45,221 --> 00:54:47,139
- Je suis trop vieux.
- Moi aussi.

837
00:54:47,264 --> 00:54:49,141
Oh, je crois
que tu seras superbe.

838
00:54:49,266 --> 00:54:52,186
Désolée, Dan.
Rita a dit que tu le voulais.

839
00:54:52,311 --> 00:54:53,312
Oui.

840
00:55:16,418 --> 00:55:18,712
Voilà. Maintenant...

841
00:55:19,755 --> 00:55:21,257
C'est ce qu'il faut.

842
00:55:36,564 --> 00:55:38,440
- À plus.
- Où... Où vas-tu ?

843
00:55:38,566 --> 00:55:40,985
Je vais prendre une bière
avec Mikey.

844
00:55:41,110 --> 00:55:42,611
Encore ?

845
00:55:42,736 --> 00:55:45,573
Eh bien, il a des problèmes
de couple.

846
00:55:47,032 --> 00:55:48,617
Tu m'emmènes ?

847
00:55:48,742 --> 00:55:50,703
Wesley Crane a dit
qu'il m'aidera à réviser

848
00:55:50,828 --> 00:55:53,164
la trigo si je le vois en ville.

849
00:55:54,540 --> 00:55:55,916
Mais tu es punie.

850
00:55:58,961 --> 00:56:01,589
Si c'est pour l'école,
elle peut y aller.

851
00:56:15,895 --> 00:56:17,229
Où tu le vois ?

852
00:56:17,354 --> 00:56:19,356
Buzzed.
Et toi, où vois-tu Mikey ?

853
00:56:20,191 --> 00:56:22,985
Farragut's.
Appelle-moi quand tu as fini.

854
00:56:23,110 --> 00:56:24,278
Hmm hmm.

855
00:57:10,616 --> 00:57:11,784
Où êtes-vous ?

856
00:57:18,332 --> 00:57:21,669
Pourriez-vous vous asseoir ici

857
00:57:21,794 --> 00:57:24,838
sur la couverture blanche ?

858
00:57:24,964 --> 00:57:26,048
OK.

859
00:57:27,841 --> 00:57:32,346
Dan, assieds-toi là.
Rita, par ici.

860
00:57:32,471 --> 00:57:34,390
Enlevez vos chaussures.

861
00:57:40,938 --> 00:57:44,525
Je crois que Tyler avait raison

862
00:57:44,650 --> 00:57:47,653
sur le coordinateur d'intimité.

863
00:57:47,778 --> 00:57:49,530
On ne peut pas se le permettre,

864
00:57:49,655 --> 00:57:52,074
mais j'ai fait des recherches.

865
00:57:54,451 --> 00:57:57,079
Je veux que cet espace soit sûr.

866
00:57:58,580 --> 00:58:02,793
OK, la première étape est

867
00:58:02,918 --> 00:58:06,672
d'être à l'aise en se regardant,

868
00:58:06,797 --> 00:58:07,840
OK ?

869
00:58:08,090 --> 00:58:11,135
Asseyez-vous
l'un en face de l'autre.

870
00:58:17,891 --> 00:58:18,892
OK.

871
00:58:20,436 --> 00:58:23,856
Regardez-vous dans les yeux.

872
00:58:26,942 --> 00:58:29,528
Et continuez à vous regarder
dans les yeux.

873
00:58:38,370 --> 00:58:40,456
OK, c'est la première étape.

874
00:58:48,714 --> 00:58:51,216
Maintenant, on va être à l'aise
avec le toucher.

875
00:58:51,342 --> 00:58:55,012
Rita, tu vas demander à Dan

876
00:58:55,137 --> 00:58:57,848
si tu peux mettre ta main
sur son épaule.

877
00:59:00,392 --> 00:59:02,561
Puis-je mettre ma main
sur ton épaule ?

878
00:59:11,153 --> 00:59:12,696
Dan, es-tu à l'aise ?

879
00:59:15,616 --> 00:59:17,368
Essaie de te détendre un peu.

880
00:59:23,791 --> 00:59:27,336
OK, maintenant, Dan,
fais la même chose à Rita.

881
00:59:27,461 --> 00:59:28,462
Hmm.

882
00:59:31,465 --> 00:59:32,466
Ça va ?

883
00:59:42,226 --> 00:59:43,602
C'est bien, OK, très bien.

884
00:59:43,727 --> 00:59:47,856
Maintenant,
rapprochez-vous un peu

885
00:59:47,981 --> 00:59:51,151
et penchez-vous pour que
vos fronts se touchent.

886
00:59:54,113 --> 00:59:56,824
Puis-je... Puis-je demander
quel est l'intérêt ?

887
00:59:56,949 --> 00:59:59,076
On essaie de créer
une atmosphère de confiance

888
00:59:59,201 --> 01:00:01,036
petit à petit, étape par étape,

889
01:00:01,161 --> 01:00:03,580
nous trois d'abord,
puis vous deux

890
01:00:03,705 --> 01:00:07,126
car c'est vous deux
qui allez le faire.

891
01:00:07,418 --> 01:00:08,419
Faire quoi ?

892
01:00:08,544 --> 01:00:10,003
- S'embrasser.
- Tomber amoureux.

893
01:00:12,131 --> 01:00:13,257
Je suis marié.

894
01:00:13,382 --> 01:00:14,716
Tant mieux pour toi.

895
01:00:16,260 --> 01:00:17,261
Ce n'est pas réel.

896
01:00:25,102 --> 01:00:26,520
Ok, penchez-vous.

897
01:00:29,022 --> 01:00:33,444
OK, sentez la respiration
de l'autre.

898
01:01:08,520 --> 01:01:10,731
OK, maintenant, Dan,
ouvre les yeux.

899
01:01:12,649 --> 01:01:14,067
Et tu vas l'embrasser.

900
01:01:16,320 --> 01:01:18,155
Euh...

901
01:01:18,280 --> 01:01:20,282
- Où ?
- Sur la bouche.

902
01:01:29,666 --> 01:01:31,668
- Connard !
- Hé Daisy !

903
01:01:31,793 --> 01:01:33,212
- Oui.
- Dis bonjour à Maman !

904
01:01:33,337 --> 01:01:35,130
- Il se passe rien !
- Et qui est...

905
01:01:35,255 --> 01:01:36,465
- Hé !
- ... là ?

906
01:01:36,590 --> 01:01:37,799
- Hé hé hé !
- Sois prête

907
01:01:37,925 --> 01:01:39,510
à devenir virale, pute.
- Hé !

908
01:01:39,635 --> 01:01:40,928
C'est ta fille ?

909
01:01:41,053 --> 01:01:42,763
Elle est adorable.

910
01:01:42,888 --> 01:01:44,973
Vous saviez
qu'il avait des enfants ?

911
01:01:47,184 --> 01:01:48,435
Comment as-tu pu faire ça ?

912
01:01:48,560 --> 01:01:49,937
Excuse-moi.

913
01:01:55,150 --> 01:01:57,486
Oh mon Dieu !

914
01:01:57,611 --> 01:01:58,862
C'est un plan à trois ?

915
01:01:58,987 --> 01:02:00,822
C'est pas pour de vrai.

916
01:02:01,532 --> 01:02:02,824
C'est pour une pièce.

917
01:02:09,289 --> 01:02:10,290
Quelle pièce ?

918
01:02:25,055 --> 01:02:26,848
Allez.

919
01:02:26,974 --> 01:02:29,059
Combien de temps
avez-vous habité à New York ?

920
01:02:29,184 --> 01:02:30,394
16 ans.

921
01:02:30,519 --> 01:02:32,312
C'est mon âge.

922
01:02:33,230 --> 01:02:34,856
Je vais y aller
quand j'aurai 18 ans.

923
01:02:34,982 --> 01:02:36,316
Peut-être.

924
01:02:36,441 --> 01:02:38,068
On est allé à New York
quand j'étais en 3ème.

925
01:02:38,193 --> 01:02:39,486
J'ai adoré.

926
01:02:39,611 --> 01:02:41,697
On a vu le Fantôme de l'Opéra.

927
01:02:41,822 --> 01:02:43,657
Les billets coûtent 180 dollars.

928
01:02:43,782 --> 01:02:45,617
J'avais un colocataire
qui jouait dedans.

929
01:02:45,742 --> 01:02:46,910
- Vraiment ?
- Hmm.

930
01:02:47,035 --> 01:02:48,328
Combien on gagne avec ça ?

931
01:02:48,453 --> 01:02:49,871
Papa, l'argent n'importe pas.

932
01:02:49,997 --> 01:02:51,540
Minimum à Broadway,
2000 par semaine.

933
01:02:51,665 --> 01:02:53,041
- Oui, putain.
- Hé !

934
01:02:53,166 --> 01:02:54,960
Mais 2000, c'est rien là-bas.

935
01:02:55,085 --> 01:02:57,754
Cette ville prend et prend

936
01:02:57,879 --> 01:03:00,424
jusqu'à ce que vous soyez rien
avec 80 000 de dettes

937
01:03:00,549 --> 01:03:01,842
et deux monologues.

938
01:03:07,848 --> 01:03:09,349
Tu sais ce que j'aime chez toi ?

939
01:03:09,474 --> 01:03:11,560
- Quoi ?
- Ton caractère.

940
01:03:11,685 --> 01:03:12,978
- Vraiment ?
- Oui.

941
01:03:13,103 --> 01:03:14,813
- Et ta personnalité.
- C'est vrai ?

942
01:03:14,938 --> 01:03:16,523
Et tu sais, c'est bien

943
01:03:16,648 --> 01:03:19,860
car la phase ingénue
dure environ trois secondes.

944
01:03:19,985 --> 01:03:22,321
- J'aime jouer les bizarres.
- Oui.

945
01:03:22,446 --> 01:03:24,656
J'ai auditionné pour "Oklahoma"
l'année dernière.

946
01:03:24,781 --> 01:03:26,241
Au début j'étais déçue

947
01:03:26,366 --> 01:03:29,911
car le rôle de Laurey
a été donné à Chelsea Nussbaum.

948
01:03:30,495 --> 01:03:31,705
Elle était plus vieille.

949
01:03:31,830 --> 01:03:33,332
Tu dois t'habituer
à la politique.

950
01:03:33,457 --> 01:03:34,875
Il ne s'agit que de politique.

951
01:03:35,000 --> 01:03:37,461
Oui mais après,
j'ai adoré jouer Ado Annie.

952
01:03:37,586 --> 01:03:39,921
C'est le personnage
le plus intéressant.

953
01:03:40,047 --> 01:03:43,258
- Oui, elle était super.
- Il dit ça.

954
01:03:43,383 --> 01:03:44,760
Tu es super ?

955
01:03:48,305 --> 01:03:49,890
Je te crois.

956
01:03:50,015 --> 01:03:52,184
Quand est
la prochaine comédie musicale ?

957
01:03:53,560 --> 01:03:55,479
Oh, euh...

958
01:03:57,648 --> 01:03:59,608
Je n'y vais plus.

959
01:03:59,733 --> 01:04:01,568
- Tu l'as fait arrêter ?
- Non.

960
01:04:01,693 --> 01:04:04,404
Non, j'adore la voir sur scène.

961
01:04:06,948 --> 01:04:10,786
OK, je remets ça,
une autre bière ?

962
01:04:10,911 --> 01:04:12,663
- Oui.
- Du Sprite pour elle.

963
01:04:12,788 --> 01:04:14,373
De l'eau pour moi.

964
01:04:17,459 --> 01:04:19,461
Je parie que c'est
une bonne actrice.

965
01:04:19,586 --> 01:04:20,879
Elle est vraiment intense.

966
01:04:21,755 --> 01:04:26,301
Très bien,
nous avons ensuite Daisy.

967
01:04:26,426 --> 01:04:28,679
Alors, Daisy,
viens sur la scène.

968
01:04:28,804 --> 01:04:30,347
- Tu as mis une chanson ?
- Non.

969
01:04:31,431 --> 01:04:33,892
A-t-on une Daisy parmi nous ?

970
01:04:34,017 --> 01:04:35,310
Je te jure, c'était pas moi.

971
01:04:35,435 --> 01:04:36,812
Je crois que c'est une erreur.

972
01:04:36,937 --> 01:04:38,480
La prochaine personne
peut y aller.

973
01:04:40,065 --> 01:04:41,817
Allez Daisy, viens ici.

974
01:04:41,942 --> 01:04:43,068
Allez, allez.

975
01:04:44,820 --> 01:04:47,239
Allez tout le monde.
On encourage Daisy.

976
01:04:47,364 --> 01:04:49,324
Non, tout le monde
veut te voir chanter.

977
01:04:49,449 --> 01:04:51,660
- C'est vrai.
- Merci Greg.

978
01:04:53,078 --> 01:04:54,079
C'est parti.

979
01:05:06,842 --> 01:05:08,093
Rentrons.

980
01:05:08,593 --> 01:05:09,886
Tu veux rentrer ?

981
01:05:26,528 --> 01:05:28,196
Allez, Daisy, wou !

982
01:06:18,663 --> 01:06:20,123
- Wou wou !
- Superbe !

983
01:06:20,248 --> 01:06:21,458
- Wou !
- Oui !

984
01:06:25,921 --> 01:06:27,756
Une ingénue, c'est quoi ?

985
01:06:27,881 --> 01:06:29,382
Elle doit pas s'inquiéter de ça.

986
01:06:33,136 --> 01:06:35,889
- Oh oui, au revoir.
- On a une star.

987
01:06:36,014 --> 01:06:37,724
- Merci.
- Au revoir, Moira.

988
01:06:37,849 --> 01:06:39,392
Greg, on doit faire un duo.

989
01:06:39,518 --> 01:06:40,769
- Au revoir Lucian.
- Allons-y.

990
01:06:40,894 --> 01:06:42,437
À plus tard Jonah.

991
01:06:42,562 --> 01:06:43,897
- Au revoir.
- Allez, allons-y.

992
01:06:44,022 --> 01:06:45,524
- J'emmène quelqu'un ?
- Daisy.

993
01:06:45,690 --> 01:06:47,651
Daisy, tu étais superbe ce soir.

994
01:06:47,776 --> 01:06:50,320
Oh, arrête. Je blague, continue.

995
01:06:50,445 --> 01:06:52,197
Je me disais...

996
01:06:52,322 --> 01:06:55,367
Tu ne voudrais pas rejoindre
le groupe de théâtre ?

997
01:06:57,577 --> 01:06:58,703
C'est-à-dire ?

998
01:06:59,120 --> 01:07:00,288
Elle va à l'école.

999
01:07:00,705 --> 01:07:03,208
- Ok, oui.
- Eh bien, je suis renvoyée.

1000
01:07:06,002 --> 01:07:08,588
Réfléchis-y, tu peux avoir
la partie que tu veux.

1001
01:07:16,805 --> 01:07:18,473
Tes amis sont drôles.

1002
01:07:18,598 --> 01:07:20,350
Ce ne sont pas vraiment
mes amis.

1003
01:07:20,475 --> 01:07:22,269
C'est plus des collègues.

1004
01:07:22,394 --> 01:07:24,980
Il faut être payé
pour que ce soit un travail.

1005
01:07:26,690 --> 01:07:28,900
Lanora me demande
d'être dans la pièce.

1006
01:07:29,025 --> 01:07:31,069
Eh bien,
elle a besoin de talents.

1007
01:07:31,194 --> 01:07:33,947
Avec toi, il y aura deux talents
dans la pièce.

1008
01:07:34,072 --> 01:07:35,282
Toi et moi ?

1009
01:07:36,283 --> 01:07:37,534
Toi et Rita.

1010
01:07:41,872 --> 01:07:44,040
Tu te rappelles
quand j'ai joué Rizzo

1011
01:07:44,165 --> 01:07:46,418
et Marcus Waldrop
a joué Kenickie.

1012
01:07:46,543 --> 01:07:49,379
Et on a dû s'embrasser
sur la scène ?

1013
01:07:49,504 --> 01:07:51,631
Je sais pas pourquoi
c'était nécessaire...

1014
01:07:51,756 --> 01:07:53,300
- C'était bizarre...
- ... au lycée.

1015
01:07:53,425 --> 01:07:55,844
... je n'ai jamais vu
Marcus comme ça.

1016
01:07:55,969 --> 01:07:58,763
Après, dans le spectacle,
j'ai commencé à l'aimer

1017
01:07:58,889 --> 01:08:02,225
et je me faisais belle
pour les répétitions,

1018
01:08:02,350 --> 01:08:04,185
mes mains étaient transpirantes.

1019
01:08:04,311 --> 01:08:07,522
Quand on s'est embrassé,
on se passait un bonbon.

1020
01:08:08,982 --> 01:08:11,359
On a essayé de se mettre
ensemble après.

1021
01:08:11,484 --> 01:08:14,362
Ça n'a pas marché, classique.

1022
01:08:14,487 --> 01:08:17,574
Rizzo aimait Kenickie,
mais il s'est avéré

1023
01:08:17,699 --> 01:08:19,534
que Daisy croit
que Marcus est le bon.

1024
01:08:22,871 --> 01:08:24,414
C'est censé être faux,

1025
01:08:25,707 --> 01:08:28,877
mais les sentiments
peuvent être réels parfois.

1026
01:08:29,002 --> 01:08:30,629
Et c'est... c'est normal.

1027
01:08:30,754 --> 01:08:32,464
C'est même drôle parfois.

1028
01:08:35,717 --> 01:08:37,802
Tant que tu n'agis pas
en conséquence.

1029
01:08:50,231 --> 01:08:51,232
Papa.

1030
01:08:53,401 --> 01:08:54,653
Je trouve ça super

1031
01:08:54,778 --> 01:08:56,738
que tu puisses ressentir
tes émotions là-bas.

1032
01:08:58,406 --> 01:09:00,241
Je veux pas gâcher ça pour toi.

1033
01:09:06,039 --> 01:09:07,040
Eh bien...

1034
01:09:09,209 --> 01:09:12,796
... ne disons rien à ta maman
pour l'instant,

1035
01:09:14,005 --> 01:09:16,883
au sujet de <i>notre</i> pièce.

1036
01:09:19,552 --> 01:09:20,804
Je vais être super !

1037
01:09:20,929 --> 01:09:22,430
Ça va être légendaire.

1038
01:09:22,555 --> 01:09:24,724
Je sais déjà quel rôle je veux.

1039
01:09:29,396 --> 01:09:30,397
Oh oh.

1040
01:09:31,690 --> 01:09:33,233
- Daisy, rentre.
- Ça va pas ?

1041
01:09:33,358 --> 01:09:34,359
Rentre !

1042
01:09:35,986 --> 01:09:37,404
Que s'est-il passé ?

1043
01:09:40,407 --> 01:09:41,866
- Enfoiré !
- Hé !

1044
01:09:41,992 --> 01:09:44,327
Tu sais qui est venu me voir
ce soir ?

1045
01:09:44,452 --> 01:09:45,829
Mikey, putain.

1046
01:09:45,954 --> 01:09:47,580
- Merde.
- J'étais mortifiée.

1047
01:09:47,706 --> 01:09:49,040
Laisse-moi t'expliquer.

1048
01:09:49,165 --> 01:09:51,459
Tu es en congés obligatoires ?
Qui est-elle ?

1049
01:09:52,085 --> 01:09:54,421
- Qui ?
- La fille avec qui tu sors.

1050
01:09:54,546 --> 01:09:56,047
Je... Il n'y a personne.

1051
01:09:56,172 --> 01:09:58,425
Oh mon Dieu !

1052
01:09:59,300 --> 01:10:01,261
Daisy et moi t'avons vu.

1053
01:10:01,386 --> 01:10:04,639
Tu sais, on m'a dit
que ça arriverait,

1054
01:10:04,764 --> 01:10:07,225
que les couples
qui ont vécu ça...

1055
01:10:07,350 --> 01:10:08,476
Écoute, chérie.

1056
01:10:08,601 --> 01:10:10,562
... ne s'en sortent pas.
C'est trop dur.

1057
01:10:10,687 --> 01:10:12,272
Je joue
dans un groupe de théâtre.

1058
01:10:15,066 --> 01:10:16,067
Quoi ?

1059
01:10:19,487 --> 01:10:20,989
Je joue
dans un groupe de théâtre.

1060
01:10:22,073 --> 01:10:25,368
J'allais aux répétitions, euh...

1061
01:10:27,037 --> 01:10:31,458
... pour ce spectacle de théâtre
de...

1062
01:10:33,918 --> 01:10:35,336
Roméo et Juliette.

1063
01:10:38,173 --> 01:10:40,508
Non, c'est pas vrai.

1064
01:10:40,633 --> 01:10:42,427
C'est vrai, maman.

1065
01:10:43,511 --> 01:10:45,346
Je croyais aussi
qu'il se fichait de nous.

1066
01:10:45,472 --> 01:10:46,681
Mais je l'ai suivi et...

1067
01:10:47,891 --> 01:10:49,476
il joue le rôle de Roméo.

1068
01:10:57,192 --> 01:10:58,610
Tu es trop vieux.

1069
01:11:02,947 --> 01:11:04,324
Pourquoi tu ne m'as pas dit ?

1070
01:11:05,742 --> 01:11:07,410
Parce que c'est gênant.

1071
01:11:10,205 --> 01:11:12,248
- Tu aurais dû me dire.
- Je sais.

1072
01:11:17,045 --> 01:11:19,005
Ça me change les idées.

1073
01:11:26,304 --> 01:11:28,139
Récite des passages pour moi.

1074
01:11:28,264 --> 01:11:30,058
- Non.
- Allez.

1075
01:11:30,975 --> 01:11:32,185
Je ne vais pas te juger.

1076
01:11:34,521 --> 01:11:36,773
Ne me regarde pas
quand je récite.

1077
01:11:37,899 --> 01:11:39,317
Vraiment.

1078
01:11:40,235 --> 01:11:41,402
Ferme les yeux.

1079
01:11:43,071 --> 01:11:44,280
Ferme-les.

1080
01:11:51,704 --> 01:11:54,999
Quelle est cette dame

1081
01:11:56,626 --> 01:11:59,838
dont s’est enrichie
la main de ce cavalier ?

1082
01:12:01,422 --> 01:12:03,007
Oh ! C’est d’elle que la flamme

1083
01:12:03,133 --> 01:12:05,051
de ces flambeaux
doit apprendre à briller.

1084
01:12:05,969 --> 01:12:07,762
Mon coeur a-t-il aimé
jusqu’à ce moment ?

1085
01:12:09,139 --> 01:12:12,433
Protestez du contraire,
mes yeux, car

1086
01:12:12,559 --> 01:12:15,228
jusqu’à cette nuit, je n’avais
jamais vu la véritable beauté.

1087
01:12:23,069 --> 01:12:26,322
Je ne vais pas le dire...
comme ça.

1088
01:12:47,177 --> 01:12:49,012
Il ne s’en accorde que mieux
avec la Nuit.

1089
01:12:49,137 --> 01:12:50,680
Viens, Nuit obligeante.

1090
01:12:51,764 --> 01:12:55,351
Très bien, tout le monde
accueille Daisy.

1091
01:12:55,476 --> 01:12:57,187
Salut.

1092
01:12:57,312 --> 01:12:59,189
- Oh Daisy.
- Oui.

1093
01:12:59,314 --> 01:13:01,024
- Salut.
- Daisy jouera...

1094
01:13:01,149 --> 01:13:03,860
- Mercutio.
- Oh parfait.

1095
01:13:03,985 --> 01:13:06,571
- Oh super.
- Oui, c'est le... oui.

1096
01:13:06,696 --> 01:13:08,281
Oh, il ira bien.

1097
01:13:09,449 --> 01:13:10,992
- Élan.
- Poils.

1098
01:13:11,117 --> 01:13:13,077
Poils d'élan, ba-dah-dah.

1099
01:13:13,203 --> 01:13:14,996
- Agneau.
- Boeuf.

1100
01:13:15,121 --> 01:13:16,789
Boeuf d'agneau, ba-dah-dah.

1101
01:13:18,333 --> 01:13:19,876
- Attends.
- Très bien.

1102
01:13:20,001 --> 01:13:21,169
Qui a quelle balle ?

1103
01:13:21,294 --> 01:13:23,213
- Je ne sais pas...
- Je n'ai pas de balle.

1104
01:13:23,338 --> 01:13:24,505
- Je l'ai passée.
- OK.

1105
01:13:24,631 --> 01:13:25,882
- Recommençons.
- Balle rouge.

1106
01:13:26,007 --> 01:13:27,091
Balle rouge, merci.

1107
01:13:27,217 --> 01:13:29,219
- École.
- Bâtiment.

1108
01:13:29,344 --> 01:13:31,137
Bâtiment d'école, ba-dah-dah.

1109
01:13:31,262 --> 01:13:33,014
- Jimmy.
- Jimmy.

1110
01:13:36,392 --> 01:13:37,560
Restons dedans.

1111
01:13:37,685 --> 01:13:38,978
- Rita.
- Merde.

1112
01:13:39,103 --> 01:13:41,606
- Vache.
- Merde de vache, ba-dah-dah.

1113
01:13:47,153 --> 01:13:48,154
Bonjour.

1114
01:13:50,406 --> 01:13:52,242
- Ils sont vieux.
- Regarde-moi ces nuls.

1115
01:13:52,367 --> 01:13:54,035
- Pardon.
- Ils sont si vieux.

1116
01:13:56,704 --> 01:13:58,748
Un de plus. Ahhh ! Voilà.

1117
01:14:03,544 --> 01:14:05,421
Ahhh !

1118
01:14:05,964 --> 01:14:08,633
Voilà. C'était bien.

1119
01:14:08,758 --> 01:14:11,135
Ok, tout le monde,
c'est l'heure.

1120
01:14:11,261 --> 01:14:12,595
C'est l'heure.

1121
01:14:12,720 --> 01:14:16,266
Soyez bien prêts pour demain
pour le spectacle.

1122
01:14:16,391 --> 01:14:18,601
Et si vous oubliez votre texte, improvisez.

1123
01:14:18,726 --> 01:14:22,230
- En pentamètre iambique.
- Ah.

1124
01:14:22,355 --> 01:14:23,564
Salut chérie.

1125
01:14:23,690 --> 01:14:25,275
Je ne savais pas
si je devais venir.

1126
01:14:25,400 --> 01:14:26,734
Si, viens, dis bonjour.

1127
01:14:26,859 --> 01:14:29,070
- Bonjour.
- C'est Jonah et Greg,

1128
01:14:29,195 --> 01:14:31,489
Lucian et... voici Moira.

1129
01:14:31,614 --> 01:14:33,241
- Je suis Sharon.
- Ma maman.

1130
01:14:34,200 --> 01:14:35,368
Et Lanora, la directrice.

1131
01:14:35,493 --> 01:14:36,995
- Bonjour.
- Et Rita.

1132
01:14:37,120 --> 01:14:39,330
- Elle joue Juliette.
- Bonjour.

1133
01:14:41,124 --> 01:14:45,336
- Enchantée.
- De même.

1134
01:14:45,461 --> 01:14:47,338
J'ai hâte de voir le spectacle.

1135
01:14:47,463 --> 01:14:49,090
Il aura bien lieu.

1136
01:14:49,215 --> 01:14:51,092
Où aura lieu le spectacle ?

1137
01:14:51,217 --> 01:14:53,219
- Ici.
- Vraiment ?

1138
01:14:54,053 --> 01:14:55,513
- C'est personnel.
- Ça craint.

1139
01:14:55,638 --> 01:14:56,681
- Hé !
- Hé !

1140
01:14:56,806 --> 01:14:58,474
- C'est trop petit.
- Hmm.

1141
01:14:58,599 --> 01:15:00,768
Il fait super chaud
et les toilettes sont nazes.

1142
01:15:00,893 --> 01:15:02,770
- Oh non.
- Arrête, arrête.

1143
01:15:02,895 --> 01:15:04,230
OK, OK.

1144
01:15:05,690 --> 01:15:07,108
Il nous faut une scène.

1145
01:15:07,233 --> 01:15:09,027
On a essayé plusieurs endroits.

1146
01:15:09,152 --> 01:15:11,279
- On a essayé le parc.
- Il y avait une tornade.

1147
01:15:11,404 --> 01:15:12,905
- Hmm.
- On a essayé une église.

1148
01:15:13,031 --> 01:15:14,699
Elle s'est embrouillée
avec un prêtre.

1149
01:15:14,824 --> 01:15:16,409
- Ah.
- C'est vrai.

1150
01:15:16,534 --> 01:15:17,994
Je connais peut-être un endroit.

1151
01:15:35,011 --> 01:15:36,512
Ce serait parfait,
n'est-ce pas ?

1152
01:15:36,637 --> 01:15:38,056
Wou !

1153
01:15:38,181 --> 01:15:40,892
Je ne mets pas la pression,
il n'y a rien de spécial.

1154
01:15:41,017 --> 01:15:44,228
Oh, c'est magnifique.
C'est juste magnifique.

1155
01:15:44,354 --> 01:15:46,731
C'est combien ?

1156
01:15:46,856 --> 01:15:48,566
- C'est gratuit.
- Wou !

1157
01:15:48,691 --> 01:15:50,818
- C'est gratuit.
- Quand en aurez-vous besoin ?

1158
01:15:50,943 --> 01:15:54,739
Euh, euh, la répétition générale
est jeudi, spectacle vendredi.

1159
01:15:54,864 --> 01:15:57,241
- Vendredi prochain ?
- Un seul soir.

1160
01:15:58,618 --> 01:16:00,787
- Grosse journée.
- C'est incroyable.

1161
01:16:00,912 --> 01:16:02,121
Ça ira bien.

1162
01:16:12,090 --> 01:16:13,466
Non, ne le mords pas.

1163
01:16:13,591 --> 01:16:15,051
Je l'embrassais.

1164
01:16:15,176 --> 01:16:16,469
Tu as un lot. Que veux-tu ?

1165
01:16:16,594 --> 01:16:18,179
Oh oh, le panda.
Combien il coûte ?

1166
01:16:18,304 --> 01:16:19,680
- 20 dollars.
- Vide tes poches.

1167
01:16:19,806 --> 01:16:21,265
- Oui, je suis sûre.
- Tiens.

1168
01:16:21,432 --> 01:16:22,892
J'ai vidé mes poches trois fois.

1169
01:16:23,017 --> 01:16:24,644
- Oh, tiens.
- Voilà.

1170
01:16:24,769 --> 01:16:27,105
- Un panda, s'il vous plaît.
- Un panda, s'il vous plaît.

1171
01:16:28,981 --> 01:16:30,566
- Voilà.
- Oui !

1172
01:16:30,691 --> 01:16:32,860
- Pour mon épouse.
- Oh !

1173
01:16:35,029 --> 01:16:37,156
Hmm.

1174
01:16:37,281 --> 01:16:38,282
Oh !

1175
01:16:47,750 --> 01:16:50,044
- Chérie, qu'est-ce qu'il y a ?
- Ça va ?

1176
01:16:52,713 --> 01:16:53,923
Daisy, attends.

1177
01:16:56,551 --> 01:17:00,388
Daisy, chérie, chérie.

1178
01:17:03,433 --> 01:17:06,519
- Chérie.
- Où sont mes clés ?

1179
01:17:07,228 --> 01:17:09,605
Je reviens tout de suite.
Je reviens.

1180
01:17:16,696 --> 01:17:18,197
Mr Mueller.

1181
01:17:19,699 --> 01:17:22,076
Désolée, le gars là-bas
vous cherchait.

1182
01:17:26,873 --> 01:17:29,333
Comment allez-vous ?
Comment va Daisy ?

1183
01:17:31,544 --> 01:17:32,628
Elle ne va pas bien.

1184
01:17:35,882 --> 01:17:37,133
Où sont tes parents ?

1185
01:17:38,009 --> 01:17:39,927
Je leur ai dit
que j'allais aux toilettes.

1186
01:17:40,261 --> 01:17:41,637
- Je dois y aller.
- Puis-je...

1187
01:17:42,638 --> 01:17:43,639
Euh...

1188
01:17:45,266 --> 01:17:47,727
Je ne sais
vraiment pas quoi dire.

1189
01:17:49,729 --> 01:17:51,439
On n'est pas censé se parler.

1190
01:17:51,564 --> 01:17:52,565
Je sais.

1191
01:17:56,569 --> 01:17:58,154
Je suis vraiment désolée.

1192
01:18:01,365 --> 01:18:04,577
Et je sais que c'est la chose
la plus idiote à dire.

1193
01:18:07,497 --> 01:18:09,415
Est-ce que vous avez reçu
mes lettres ?

1194
01:18:10,833 --> 01:18:12,168
Tu peux pas nous contacter.

1195
01:18:15,296 --> 01:18:16,714
Je sais que vous me détestez.

1196
01:18:18,424 --> 01:18:19,675
Je me déteste aussi.

1197
01:18:20,635 --> 01:18:22,970
Je vais me détester
pour le restant de mes jours.

1198
01:18:23,095 --> 01:18:25,348
- Christine.
- Je voulais pas me réveiller.

1199
01:18:32,939 --> 01:18:36,400
Je peux m'excuser
auprès de Mme Mueller ?

1200
01:18:37,985 --> 01:18:40,196
Non, ce n'est pas
une bonne idée.

1201
01:18:42,698 --> 01:18:45,159
Pouvez-vous donner ça
à Daisy de ma part ?

1202
01:18:52,750 --> 01:18:53,751
Merci.

1203
01:19:22,822 --> 01:19:23,823
OK.

1204
01:19:27,618 --> 01:19:29,287
- Tu l'as ?
- Oui, je l'ai.

1205
01:19:29,412 --> 01:19:30,663
- Magnifique.
- Je l'ai.

1206
01:19:30,788 --> 01:19:32,999
- Va jusqu'en bas.
- Jusqu'en bas ? OK.

1207
01:19:36,544 --> 01:19:38,921
Oui, ça se déplace un peu
plus vite comme ça.

1208
01:19:39,046 --> 01:19:40,673
Hmm, peut-être comme ça.

1209
01:19:40,798 --> 01:19:42,425
Il y a une section.

1210
01:19:46,512 --> 01:19:49,056
Un, deux, trois.

1211
01:19:50,308 --> 01:19:53,352
- Ah.
- On bat des bras.

1212
01:19:54,103 --> 01:19:56,439
Quand on bat des bras,
on ouvre nos poumons.

1213
01:19:56,564 --> 01:19:57,940
On va ouvrir nos poumons.

1214
01:19:58,065 --> 01:20:00,860
- Un, deux.
- Euh, balle rouge.

1215
01:20:00,985 --> 01:20:03,279
Balle rouge pour toi.

1216
01:20:03,404 --> 01:20:05,281
- Cool, oui.
- Balle rouge.

1217
01:20:05,406 --> 01:20:07,074
- Oh.
- Merci.

1218
01:20:08,993 --> 01:20:11,829
Balle rouge.

1219
01:20:11,954 --> 01:20:13,331
- Oui.
- Oh oui.

1220
01:20:13,456 --> 01:20:15,541
- C'est bien.
- Oh, oui.

1221
01:20:15,666 --> 01:20:17,084
Oui, c'est mieux.

1222
01:20:21,339 --> 01:20:22,465
Oh !

1223
01:20:24,675 --> 01:20:25,676
Elle est froide !

1224
01:20:27,470 --> 01:20:29,722
Son sang est arrêté

1225
01:20:29,847 --> 01:20:34,101
et ses membres sont raides.

1226
01:20:37,063 --> 01:20:40,399
La vie a depuis longtemps
déserté ses lèvres.

1227
01:20:43,694 --> 01:20:48,115
La mort l'a recouverte
comme un gel précoce

1228
01:20:48,240 --> 01:20:54,789
sur la fleur des champs
la plus suave.

1229
01:20:54,914 --> 01:20:57,625
Ô mon enfant, ô mon enfant.

1230
01:20:59,251 --> 01:21:01,712
Non ! Toute mon âme !

1231
01:21:03,589 --> 01:21:05,633
Quoi, tu es morte !

1232
01:21:06,050 --> 01:21:08,260
Mon enfant est morte.

1233
01:21:13,349 --> 01:21:14,892
- Tu tiens bien ?
- Oui.

1234
01:21:15,017 --> 01:21:18,979
Et, avec mon enfant, sont
ensevelies toutes mes joies !

1235
01:21:42,670 --> 01:21:47,633
Ô mon amour ! Ma vie !

1236
01:21:47,758 --> 01:21:49,343
Plus fort.

1237
01:21:49,468 --> 01:21:51,971
Euh, désolé, désolé.

1238
01:21:52,096 --> 01:21:54,765
Oublie le texte.
Invente quelque chose.

1239
01:21:57,017 --> 01:21:58,602
- Euh...
- Ça va ?

1240
01:21:58,728 --> 01:22:00,938
Désolé, désolé.

1241
01:22:01,063 --> 01:22:02,690
As-tu une crise de panique ?

1242
01:22:02,815 --> 01:22:04,316
Il lui faut de la glace.

1243
01:22:04,442 --> 01:22:08,195
Euh, je ne...
Je ne comprends pas.

1244
01:22:08,320 --> 01:22:11,949
- Quoi ? La langue ?
- Rappelle-toi de tes indices.

1245
01:22:12,074 --> 01:22:14,493
- On ferme.
- Cinq minutes, s'il vous plaît.

1246
01:22:14,618 --> 01:22:15,911
Vous allez payer ?

1247
01:22:16,036 --> 01:22:18,205
On en parlera après.
Finissez la scène.

1248
01:22:18,330 --> 01:22:20,624
Tu es presque mort.
Tu y es presque.

1249
01:22:21,876 --> 01:22:23,544
Lanora, on doit faire une pause.

1250
01:22:23,669 --> 01:22:25,671
Je plaisante pas,
je vais vous enfermer ici.

1251
01:22:25,796 --> 01:22:27,882
- Putain ?
- OK, OK.

1252
01:22:37,224 --> 01:22:40,102
On a cinq minutes.
Je lui ai donné 10 dollars.

1253
01:22:40,936 --> 01:22:42,855
Écoute, Daisy,
ça ne te concerne pas.

1254
01:22:42,980 --> 01:22:45,399
- Putain.
- Je ne veux pas parler.

1255
01:22:45,524 --> 01:22:48,819
Putain, quand ça va mal,
tu te fâches ou tu te casses.

1256
01:22:48,944 --> 01:22:50,404
C'est une mauvaise habitude.

1257
01:22:50,529 --> 01:22:52,156
Daisy.

1258
01:23:00,831 --> 01:23:02,917
On sait que c'est douloureux
pour toi, Dan.

1259
01:23:03,042 --> 01:23:06,212
Daisy, j'imagine que c'est dur
aussi.

1260
01:23:09,215 --> 01:23:10,633
Tu leur as dit ?

1261
01:23:12,468 --> 01:23:14,637
Je ne ferais jamais
une chose pareille.

1262
01:23:14,762 --> 01:23:17,097
C'est le problème.
Tu penses toujours qu'à toi.

1263
01:23:17,223 --> 01:23:19,183
- Et que devrais-je faire ?
- Penser à lui.

1264
01:23:22,269 --> 01:23:25,981
Ça va pas marcher
si tu le juges.

1265
01:23:26,106 --> 01:23:28,234
Tu peux pas encore t'inquiéter
de la fin.

1266
01:23:29,193 --> 01:23:31,278
N'anticipe pas.
Concentre-toi sur l'amour.

1267
01:23:34,281 --> 01:23:36,784
- C'est dangereux d'idéaliser.
- Je n'idéalise pas.

1268
01:23:38,285 --> 01:23:40,246
Je n'approuve pas
ce qu'ils ont fait.

1269
01:23:40,371 --> 01:23:42,331
Tu dis pas que c'est bien,
ce qu'ils ont fait.

1270
01:23:42,456 --> 01:23:46,168
Tu peux penser à ce
qu'il ressentait cinq minutes ?

1271
01:23:46,293 --> 01:23:49,421
Il... Il se sentait piégé
et... et seul.

1272
01:23:49,547 --> 01:23:51,090
Comment tu sais ça ?

1273
01:23:51,215 --> 01:23:53,884
Je pense à lui tout le temps.

1274
01:23:58,430 --> 01:24:03,352
Papa, tu es "lui"
pendant quelques heures.

1275
01:24:06,313 --> 01:24:09,817
OK, commence par penser...

1276
01:24:12,194 --> 01:24:15,781
"Je ne me suiciderai jamais
sauf si..."

1277
01:24:18,075 --> 01:24:19,660
Et après, tu imagines.

1278
01:24:21,287 --> 01:24:24,957
Mais en faisant ça,
il ne la retrouve pas.

1279
01:24:25,082 --> 01:24:26,083
Je.

1280
01:24:32,172 --> 01:24:34,133
Je ne la retrouve pas.

1281
01:24:39,638 --> 01:24:40,639
C'est fini.

1282
01:24:42,433 --> 01:24:44,560
- Allez, allons-y.
- OK, OK.

1283
01:24:44,685 --> 01:24:46,854
On va être en retard.
On est toujours en retard.

1284
01:24:46,979 --> 01:24:49,106
- On est toujours en retard.
- OK.

1285
01:24:49,231 --> 01:24:52,026
- Allez, allez.
- OK, OK.

1286
01:24:52,151 --> 01:24:54,320
- Tu vas te raser ?
- Merde, OK.

1287
01:24:54,445 --> 01:24:55,696
Je vais me raser maintenant.

1288
01:24:55,821 --> 01:24:57,448
Non, écoute,
on n'a pas le temps.

1289
01:24:57,573 --> 01:24:59,867
- Pas le temps.
- Pourquoi tu as dit ça ?

1290
01:25:06,290 --> 01:25:07,499
Quoi ?

1291
01:25:08,417 --> 01:25:10,502
Tu as quelque chose
sur la figure.

1292
01:25:22,473 --> 01:25:23,682
C'est l'heure.

1293
01:25:40,324 --> 01:25:41,951
Les voilà.

1294
01:26:07,768 --> 01:26:09,937
Euh, Mr Mueller,
je m'appelle Joan Spencer

1295
01:26:10,062 --> 01:26:11,814
et je représente les Hawthornes

1296
01:26:11,939 --> 01:26:14,024
dans le procès sur la faute
ayant entraîné la mort

1297
01:26:14,149 --> 01:26:17,194
que vous et Mme Mueller
avez intenté contre eux.

1298
01:26:17,319 --> 01:26:20,280
Je vais vous poser des questions
aujourd'hui

1299
01:26:20,406 --> 01:26:22,616
concernant votre fils,
Brian Mueller,

1300
01:26:22,741 --> 01:26:26,829
et sur sa mort le 25 mai
l'année dernière.

1301
01:26:28,080 --> 01:26:31,500
Pouvez-vous décrire Brian

1302
01:26:31,625 --> 01:26:34,211
avant qu'il ne rencontre
Mlle Howthorne ?

1303
01:26:35,421 --> 01:26:36,880
Que... Que voulez-vous dire ?

1304
01:26:37,006 --> 01:26:38,507
Vous voyez, comment il était ?

1305
01:26:38,632 --> 01:26:40,175
Était-il extraverti
ou introverti,

1306
01:26:40,300 --> 01:26:42,511
euh, populaire, intelligent ?

1307
01:26:43,762 --> 01:26:47,057
Il était intelligent, timide,

1308
01:26:48,267 --> 01:26:49,476
très sympa.

1309
01:26:51,186 --> 01:26:53,689
Était-il sensible ?

1310
01:26:55,232 --> 01:26:56,775
Sensible, c'est-à-dire ?

1311
01:26:56,900 --> 01:27:00,112
Est-ce que des choses
l'affectaient facilement ?

1312
01:27:00,237 --> 01:27:03,365
- Il avait des sentiments.
- C'est-à-dire ?

1313
01:27:05,993 --> 01:27:06,994
Euh...

1314
01:27:08,162 --> 01:27:10,998
Je suis de la vieille école.

1315
01:27:11,123 --> 01:27:14,376
Je... Je ne comprends pas
les thérapies

1316
01:27:14,501 --> 01:27:16,545
et les... les discussions
et les...

1317
01:27:17,671 --> 01:27:19,465
Oh, oralement s'il vous plaît.

1318
01:27:20,924 --> 01:27:22,468
Je ne sais pas
ce que c'est, normal.

1319
01:27:22,593 --> 01:27:26,513
Euh, vous savez,
mes deux enfants en rajoutent.

1320
01:27:26,889 --> 01:27:28,557
Ça ne vient pas de moi.

1321
01:27:29,808 --> 01:27:31,643
Diriez-vous
qu'il était déprimé ?

1322
01:27:33,270 --> 01:27:35,189
Pas comme si...

1323
01:27:35,314 --> 01:27:36,565
Pas toujours.

1324
01:27:37,024 --> 01:27:38,650
Vous n'aviez rien remarqué ?

1325
01:27:39,985 --> 01:27:41,487
Seulement à la fin de sa vie.

1326
01:27:44,031 --> 01:27:47,076
Pourriez-vous nous parler
de Brian

1327
01:27:47,201 --> 01:27:49,661
après sa rencontre
avec Mlle Hawthorne ?

1328
01:27:54,249 --> 01:27:58,712
- Il était très obsédé par elle.
- De façon malsaine ?

1329
01:27:58,837 --> 01:28:01,465
Encore une fois,
je ne sais pas ce que...

1330
01:28:02,424 --> 01:28:05,427
J'ai demandé la main de Sharon
après notre premier rendez-vous.

1331
01:28:05,552 --> 01:28:07,554
Maintenant, ça me paraît fou.

1332
01:28:09,306 --> 01:28:10,682
Il avait l'air heureux.

1333
01:28:10,808 --> 01:28:13,477
OK,
et quand cela a-t-il changé ?

1334
01:28:17,231 --> 01:28:20,943
Euh, la famille de Christine
déménageait dans l'Arizona

1335
01:28:21,068 --> 01:28:25,197
et Christine ne voulait pas
y aller à cause de Brian.

1336
01:28:25,322 --> 01:28:26,865
Mais elle n'avait pas le choix.

1337
01:28:28,367 --> 01:28:31,203
Brian nous a dit qu'il voulait
aller avec elle

1338
01:28:31,328 --> 01:28:34,665
et finir le lycée là-bas
avec elle.

1339
01:28:34,790 --> 01:28:37,793
On ne l'a...
Je ne l'ai pas autorisé.

1340
01:28:38,252 --> 01:28:40,462
Il n'avait pas 18 ans.
C'était encore un gamin.

1341
01:28:43,423 --> 01:28:47,094
On s'est fâché fort
plusieurs fois.

1342
01:28:48,178 --> 01:28:50,389
On lui a dit
qu'il ne pouvait plus la voir.

1343
01:28:53,308 --> 01:28:55,269
Il a essayé de s'enfuir

1344
01:28:55,394 --> 01:28:59,064
et on lui a retiré
son téléphone.

1345
01:28:59,189 --> 01:29:01,692
On a caché les clés de la
voiture, les cartes de crédit.

1346
01:29:04,111 --> 01:29:05,821
Était-il violent ?

1347
01:29:08,991 --> 01:29:10,951
Il m'a poussé une fois
en essayant de sortir,

1348
01:29:11,076 --> 01:29:12,703
mais il est...
il est tout mince.

1349
01:29:12,828 --> 01:29:15,956
C'était pas...
C'était pas des vraies bagarres.

1350
01:29:18,959 --> 01:29:21,378
Mr Mueller,
pouvez-vous nous expliquer

1351
01:29:21,503 --> 01:29:23,463
ce qui s'est passé
la nuit du 25 mai ?

1352
01:29:24,923 --> 01:29:26,383
Euh...

1353
01:29:27,676 --> 01:29:29,094
Euh...

1354
01:29:32,055 --> 01:29:35,184
C'était le soir du spectacle
"Oklahoma" de Daisy.

1355
01:29:39,354 --> 01:29:40,522
Elle était super dedans.

1356
01:29:42,691 --> 01:29:46,612
Et Brian jouait du hautbois
dans l'orchestre.

1357
01:29:46,737 --> 01:29:48,655
Et on est tous allé
à Friday's après.

1358
01:29:50,324 --> 01:29:53,118
Euh, Brian était silencieux.

1359
01:29:55,329 --> 01:29:56,663
On est rentré à la maison.

1360
01:29:57,164 --> 01:29:58,665
Sharon et Daisy
se sont couchées.

1361
01:29:58,790 --> 01:30:02,002
Je suis allé éteindre
la lumière du porche.

1362
01:30:03,712 --> 01:30:06,882
J'ai vu Brian assis sur
le trampoline dans le jardin.

1363
01:30:08,217 --> 01:30:09,843
comme quand il faisait quand...

1364
01:30:16,475 --> 01:30:18,101
... quand il était petit.

1365
01:30:19,019 --> 01:30:20,354
Euh...

1366
01:30:22,606 --> 01:30:24,650
Quand je lui ai demandé
s'il rentrait,

1367
01:30:26,652 --> 01:30:28,070
il a dit "dans un instant".

1368
01:30:30,113 --> 01:30:33,784
Le lendemain, je me suis levé
tôt pour aller travailler

1369
01:30:33,909 --> 01:30:37,329
et j'ai vu deux...

1370
01:30:37,454 --> 01:30:41,625
J'ai pensé qu'il y avait
des animaux qui dormaient

1371
01:30:43,460 --> 01:30:44,962
allongés sur le trampoline.

1372
01:30:46,588 --> 01:30:50,425
C'était Brian et... euh...

1373
01:30:50,550 --> 01:30:53,345
- Oralement, s'il vous plaît.
- Christine.

1374
01:31:03,730 --> 01:31:05,190
Ils avaient des flacons

1375
01:31:08,944 --> 01:31:10,821
de médicaments vides
autour d'eux,

1376
01:31:13,699 --> 01:31:16,159
du Klonopin, du Xanax.

1377
01:31:16,285 --> 01:31:19,746
Ça appartenait à sa mère,
je suppose, Mme Hawthorne.

1378
01:31:22,165 --> 01:31:23,834
J'ai appelé une ambulance.

1379
01:31:25,252 --> 01:31:28,005
J'ai fait un massage cardiaque
jusqu'à ce qu'ils arrivent.

1380
01:31:31,341 --> 01:31:32,801
Christine s'est réveillée.

1381
01:31:38,974 --> 01:31:41,268
Je suis désolée d'entendre ça.

1382
01:31:43,979 --> 01:31:47,733
Et vous accusez Mlle Hawthorne
d'avoir fourni les médicaments

1383
01:31:47,858 --> 01:31:49,735
et Mr et Mme Hawthorne

1384
01:31:49,860 --> 01:31:51,820
de ne pas les avoir gardés
en sécurité ?

1385
01:31:57,909 --> 01:31:59,953
Je crois que
comme Christine avait accès

1386
01:32:00,078 --> 01:32:02,247
à ces substances,
c'était plus facile.

1387
01:32:02,372 --> 01:32:05,459
Je ne crois pas
qu'ils l'auraient fait sans ça.

1388
01:32:06,001 --> 01:32:08,211
Peut-être que si.
On ne peut pas en être sûr.

1389
01:32:08,337 --> 01:32:11,131
J'ai du mal à comprendre
ce qu'ils ont fait.

1390
01:32:18,597 --> 01:32:20,223
J'essaie de comprendre...

1391
01:32:25,395 --> 01:32:27,773
à quel point
vous vous sentiez mal

1392
01:32:29,941 --> 01:32:32,778
pour... pour faire
une chose pareille.

1393
01:32:39,576 --> 01:32:43,372
Je sais que ce n'est pas facile
et si ça avait été différent,

1394
01:32:43,497 --> 01:32:45,957
on aurait les rôles inverses.

1395
01:32:53,632 --> 01:32:57,135
Je suis fâché contre toi,
et toi, et lui,

1396
01:32:57,260 --> 01:32:58,804
et contre moi-même.

1397
01:33:07,187 --> 01:33:08,897
J'ai le coeur brisé.

1398
01:33:14,861 --> 01:33:16,780
Je m'en fiche que
tu te sois réveillée.

1399
01:33:20,409 --> 01:33:22,244
J'aurais aimé
qu'il se réveille aussi.

1400
01:33:31,294 --> 01:33:32,671
C'est pas ta faute.

1401
01:33:51,481 --> 01:33:52,691
Sharon, attends.

1402
01:33:52,816 --> 01:33:57,320
Pourquoi tu nous as fait
faire ça, tout ce temps,

1403
01:33:57,446 --> 01:34:00,907
tout ce drame, cet argent
que nous n'avons pas ?

1404
01:34:01,032 --> 01:34:04,411
Non ! Tu crois pas
que je veux partir

1405
01:34:04,536 --> 01:34:08,290
à chaque fois que
c'est la merde, et crier ?

1406
01:34:10,041 --> 01:34:11,585
Je suis fatiguée.

1407
01:34:11,710 --> 01:34:14,296
Je maintiens cette famille
sur un fil.

1408
01:34:16,840 --> 01:34:20,427
Je veux... faire mon deuil.

1409
01:34:21,928 --> 01:34:24,264
Je n'ai pas eu l'occasion
de le faire.

1410
01:34:34,441 --> 01:34:36,485
C'est pas juste
que tu sois le héros

1411
01:34:36,610 --> 01:34:38,695
alors que tu n'as rien fait.

1412
01:34:43,450 --> 01:34:45,035
Papa, viens dans la voiture.

1413
01:35:38,880 --> 01:35:40,382
- Deux ?
- Tommy Grant.

1414
01:35:40,507 --> 01:35:42,926
Tommy, Tommy. Ah, te voilà.

1415
01:35:43,051 --> 01:35:45,554
Voilà, bien.
On reste toute la soirée.

1416
01:35:45,679 --> 01:35:48,098
- OK.
- Toute la soirée, OK ?

1417
01:35:48,223 --> 01:35:50,517
Qui ont tous ces gens ?

1418
01:35:50,642 --> 01:35:52,852
La classe de littérature
de Mme Nolan.

1419
01:35:52,978 --> 01:35:56,022
Je lui ai demandé de donner
des points à ceux qui viennent.

1420
01:36:03,238 --> 01:36:07,450
Comment ça va ?
Ces fleurs sont magnifiques.

1421
01:36:07,576 --> 01:36:09,327
- C'est pour Daisy.
- Oh, c'est sympa.

1422
01:36:09,452 --> 01:36:11,288
Où êtes-vous allés manger ?

1423
01:36:13,790 --> 01:36:15,000
Oh, mon Dieu.

1424
01:36:16,084 --> 01:36:17,711
- OK.
- Ah.

1425
01:36:17,836 --> 01:36:22,507
Alors, on sait tous
ce qu'on a à faire,

1426
01:36:22,632 --> 01:36:25,844
donc je ne vais pas me répéter.

1427
01:36:25,969 --> 01:36:27,887
Projetez-vous,
jusqu'au fond de la salle,

1428
01:36:28,430 --> 01:36:30,181
et si un truc va mal...

1429
01:36:30,307 --> 01:36:33,059
- Ça va arriver.
- ... aidez-vous.

1430
01:36:34,311 --> 01:36:35,312
OK.

1431
01:36:37,230 --> 01:36:39,190
- Allez.
- Allez.

1432
01:36:40,817 --> 01:36:42,027
Qu'est-ce qu'on dit ?

1433
01:36:43,069 --> 01:36:44,404
Ne merdez pas.

1434
01:36:45,739 --> 01:36:47,741
- Ne merdez pas !
- Ne merdez pas !

1435
01:36:55,790 --> 01:36:58,084
- Bonne chance.
- On dit pas "Bonne chance".

1436
01:37:03,965 --> 01:37:05,175
On dit : "Merde".

1437
01:37:08,261 --> 01:37:09,262
Merde !

1438
01:37:24,611 --> 01:37:27,197
Chut, chut, chut.

1439
01:37:40,835 --> 01:37:44,881
Deux puissantes maisons,
d’égale dignité

1440
01:37:45,006 --> 01:37:47,884
Dans la belle Vérone
où se joue notre scène

1441
01:37:48,009 --> 01:37:50,470
Font revivre une guerre
où une ancienne haine

1442
01:37:50,595 --> 01:37:54,140
Souille à nouveau de sang
les mains de la cité.

1443
01:37:54,683 --> 01:37:57,310
De ces deux ennemis
aux fatales entrailles

1444
01:37:57,435 --> 01:38:01,940
Sont nés deux amoureux,
deux étoiles filantes

1445
01:38:02,065 --> 01:38:05,318
Dont l’atroce destin
menant aux funérailles

1446
01:38:05,443 --> 01:38:08,613
Va sceller au tombeau
toutes les mésententes.

1447
01:38:10,615 --> 01:38:13,201
Est-ce vers nous que vous
mordez votre pouce, monsieur ?

1448
01:38:13,326 --> 01:38:15,370
Je mords mon pouce, monsieur.

1449
01:38:15,495 --> 01:38:17,414
Est-ce vers nous que
vous mordez votre pouce ?

1450
01:38:17,539 --> 01:38:18,998
Cherchez-vous une querelle ?

1451
01:38:19,124 --> 01:38:21,459
Dégainez, si vous êtes hommes !

1452
01:38:21,584 --> 01:38:22,585
Recule, Daisy.

1453
01:38:28,091 --> 01:38:30,260
Séparez-vous, imbéciles !
Rengainez vos épées.

1454
01:38:30,385 --> 01:38:32,971
Vous ne savez pas
ce que vous faites.

1455
01:38:33,096 --> 01:38:34,597
Oh, où est Roméo ?

1456
01:38:34,723 --> 01:38:36,725
L'avez-vous vu aujourd'hui ?

1457
01:38:37,934 --> 01:38:40,311
Le plus dur,
c'est la première phrase, hein ?

1458
01:38:40,437 --> 01:38:42,063
Après, c'est facile.

1459
01:38:46,901 --> 01:38:50,071
- Bonjour, mon cousin.
- Le jour est-il donc si jeune ?

1460
01:38:50,196 --> 01:38:51,823
Neuf heures viennent de sonner.

1461
01:38:51,948 --> 01:38:53,241
Oh, que...

1462
01:38:53,366 --> 01:38:55,243
Que les heures tristes
semblent longues !

1463
01:38:55,368 --> 01:38:56,703
Wou wou, Danny !

1464
01:39:27,567 --> 01:39:29,027
Si d’une main trop indigne

1465
01:39:29,152 --> 01:39:31,196
j’ai profané
la sainteté de l’autel,

1466
01:39:31,321 --> 01:39:33,531
voici la douce expiation
de ma faute.

1467
01:39:33,656 --> 01:39:35,325
Mes lèvres,
pèlerins rougissants,

1468
01:39:35,450 --> 01:39:37,452
sont prêtes à adoucir
par un tendre baiser

1469
01:39:37,577 --> 01:39:39,287
la rude impression de ma main.

1470
01:40:03,603 --> 01:40:04,729
Roméo.

1471
01:40:05,772 --> 01:40:08,733
Ô Roméo,

1472
01:40:10,068 --> 01:40:12,320
Où es-tu Roméo ?

1473
01:40:13,613 --> 01:40:14,739
Mais doucement !

1474
01:40:15,573 --> 01:40:17,575
Quelle lumière jaillit
par cette fenêtre ?

1475
01:40:18,451 --> 01:40:21,996
Voilà l’Orient,
et Juliette est le soleil !

1476
01:40:32,674 --> 01:40:35,093
Je suis trop audacieux. Ahhh !

1477
01:40:35,218 --> 01:40:37,095
Dan, ça va mon gars ?

1478
01:40:38,930 --> 01:40:40,181
Je vais bien.

1479
01:40:43,768 --> 01:40:45,562
Vous avez entendu
les applaudissements ?

1480
01:40:45,687 --> 01:40:46,646
J'adore !

1481
01:40:46,771 --> 01:40:48,481
Oh, Dan, tu étais sublime !

1482
01:40:48,606 --> 01:40:50,316
Toi aussi avec ce combat d'épée.

1483
01:40:52,360 --> 01:40:54,112
- Ne respire pas.
- Je ne respire pas.

1484
01:40:54,237 --> 01:40:56,573
- Je vais être en retard.
- C'est presque fini.

1485
01:40:56,698 --> 01:40:58,366
Et Jonah, ton Capulet.

1486
01:40:58,491 --> 01:41:00,076
J'ai improvisé. Ça s'est vu ?

1487
01:41:00,201 --> 01:41:01,744
- Oui.
- OK, c'est bien.

1488
01:41:01,870 --> 01:41:03,997
- C'est bon. Allons-y.
- Allons-y.

1489
01:41:48,791 --> 01:41:51,044
- J'ai adoré ta partie.
- Merci.

1490
01:41:51,169 --> 01:41:53,046
Mieux que Broadway.

1491
01:41:54,923 --> 01:41:58,927
Cavaliers, bonsoir.
Un mot avec un de vous.

1492
01:41:59,052 --> 01:42:01,512
Que cela fasse un mot
et un coup.

1493
01:42:02,472 --> 01:42:04,766
Voilà mon archet.

1494
01:42:06,768 --> 01:42:11,314
Roméo, tu es le méchant.

1495
01:42:11,439 --> 01:42:13,858
Je proteste que
je ne t’ai jamais offensé,

1496
01:42:13,983 --> 01:42:16,110
et que je t’aime plus
que tu ne saurais le penser.

1497
01:42:16,235 --> 01:42:19,155
Oh ! Lâche sang-froid !
Déshonorante soumission !

1498
01:42:21,157 --> 01:42:24,494
Cher Mercutio, remets ton épée.

1499
01:42:24,619 --> 01:42:26,871
Ah ! Ohh !

1500
01:42:35,171 --> 01:42:36,673
Je suis blessé.

1501
01:42:39,926 --> 01:42:42,095
Prends ton courage, ami,

1502
01:42:42,220 --> 01:42:44,097
ta blessure ne peut être grave.

1503
01:42:48,017 --> 01:42:52,772
Malédiction
sur les deux maisons !

1504
01:43:15,420 --> 01:43:17,964
Je suis le jouet de la fortune.

1505
01:43:25,471 --> 01:43:27,306
- Ça va ?
- Oui, et toi ?

1506
01:43:28,599 --> 01:43:30,184
Continuons à assurer !

1507
01:43:35,732 --> 01:43:39,110
Arrête, ma fille, j’entrevois
une sorte d’espérance.

1508
01:43:53,541 --> 01:43:54,959
Allez, Dan.

1509
01:44:12,310 --> 01:44:13,603
Oh mon amour.

1510
01:44:36,918 --> 01:44:39,754
La mort, qui a sucé

1511
01:44:41,005 --> 01:44:43,758
le miel de ton haleine...

1512
01:44:45,968 --> 01:44:48,638
n'a point eu encore de pouvoir
sur ta beauté.

1513
01:44:53,518 --> 01:44:55,895
Pourquoi es-tu si pâle ?

1514
01:45:11,786 --> 01:45:16,124
Ici, ici, je vais rester.

1515
01:45:17,542 --> 01:45:21,587
Ici, je veux établir
mon éternel repos.

1516
01:45:28,261 --> 01:45:31,305
Mes yeux,
regardez pour la dernière fois.

1517
01:45:35,852 --> 01:45:37,937
Mes bras, pressez-la
pour la dernière fois.

1518
01:45:46,946 --> 01:45:50,950
Et vous, mes lèvres,
portes de la respiration,

1519
01:45:52,994 --> 01:45:54,662
scellez d'un baiser...

1520
01:46:27,612 --> 01:46:29,822
Voici que je bois à mes amours.

1521
01:46:57,558 --> 01:46:58,809
Roméo ?

1522
01:47:02,230 --> 01:47:03,522
Qu'est-ce que cela ?

1523
01:47:06,817 --> 01:47:11,072
C'est le poison qui a terminé
sa vie avant le temps.

1524
01:47:11,197 --> 01:47:14,242
Avoir tout bu, sans m’en
laisser une seule goutte !

1525
01:47:19,914 --> 01:47:21,415
Oh ! Bienheureux poignard,

1526
01:47:24,043 --> 01:47:25,378
voici ton fourreau.

1527
01:47:27,380 --> 01:47:29,548
Tu peux t'y rouiller,
laisse-moi mourir.

1528
01:47:53,155 --> 01:47:56,117
Ce matin apporte
une paix obscure.

1529
01:47:57,410 --> 01:48:00,663
Triste, le soleil
ne se montre pas.

1530
01:48:03,332 --> 01:48:06,210
Certains seront pardonnés
et certains punis.

1531
01:48:09,171 --> 01:48:11,549
Il n'y eut pas d'histoire
plus malheureuse...

1532
01:48:13,592 --> 01:48:14,802
que celle de Juliette

1533
01:48:16,804 --> 01:48:18,139
et de son Roméo.

1534
01:49:07,980 --> 01:49:09,482
- Bonjour.
- C'était génial.

1535
01:49:09,607 --> 01:49:10,608
Merci.

1536
01:49:12,610 --> 01:49:14,403
Dan, c'était super.

1537
01:49:16,781 --> 01:49:18,991
Purée, mon gars,
tu m'as fait pleurer.

1538
01:49:23,496 --> 01:49:24,914
Félicitations.

1539
01:49:37,593 --> 01:49:38,594
Maman.

1540
01:49:40,471 --> 01:49:42,348
- Tu étais super.
- C'est vrai ?

1541
01:49:45,643 --> 01:49:46,936
Plus de pièces où tu meurs.

1542
01:50:18,092 --> 01:50:19,510
Je ne suis même pas fatiguée.

1543
01:50:20,052 --> 01:50:22,179
Au revoir, au revoir.

1544
01:50:28,894 --> 01:50:29,895
Dan.

1545
01:50:38,821 --> 01:50:40,614
La prochaine fois,
on fera une comédie.

1546
01:51:03,220 --> 01:51:06,098
Allez, allez,
hé, hé, on est à la maison.

1547
01:51:07,850 --> 01:51:09,518
Allez.

1548
01:51:09,685 --> 01:51:10,811
Allez, allez.

1549
01:51:12,897 --> 01:51:13,898
Papa.

