1
00:01:35,346 --> 00:01:36,305
Muy bien.

2
00:01:38,098 --> 00:01:39,934
Me quedaré el protector labial.

3
00:02:55,801 --> 00:02:57,553
Bébetelo. Pareces tener frío.

4
00:02:59,847 --> 00:03:00,681
Gracias.

5
00:03:06,645 --> 00:03:07,479
Déjalo.

6
00:03:08,314 --> 00:03:09,690
No quiero mojarlo. Estoy bien.

7
00:03:10,858 --> 00:03:12,067
Prefiero que lo mojes.

8
00:03:12,151 --> 00:03:13,152
Voy a por otro.

9
00:03:13,235 --> 00:03:14,153
No, yo…

10
00:03:18,198 --> 00:03:19,533
Perdona.

11
00:03:21,785 --> 00:03:23,829
Bebe eso. Puedes resfriarte.

12
00:03:59,323 --> 00:04:01,033
¿Qué les ha pasado a estas fotos?

13
00:04:02,076 --> 00:04:03,118
¿Qué haces?

14
00:04:03,827 --> 00:04:04,870
¿Quién hizo esto?

15
00:04:05,496 --> 00:04:07,706
No se debe dibujar este amuleto
en una cara.

16
00:04:07,790 --> 00:04:08,624
¿Qué haces?

17
00:04:08,707 --> 00:04:11,502
Han dibujado un Amuleto para Alejar el Mal
y lo han borrado.

18
00:04:11,585 --> 00:04:14,296
Es un hechizo para alejar fantasmas.

19
00:04:14,380 --> 00:04:15,839
No se dibuja en una cara.

20
00:04:16,632 --> 00:04:17,508
Lo sé.

21
00:04:18,342 --> 00:04:19,218
¿Lo sabes?

22
00:04:19,301 --> 00:04:20,469
Sí.

23
00:04:20,552 --> 00:04:22,554
- Por eso los borré.
- ¿Quién te dijo

24
00:04:22,638 --> 00:04:24,473
que borrarlo cancela la maldición?

25
00:04:27,685 --> 00:04:30,604
Dibujarlo en la cara de un vivo
no es tan terrible,

26
00:04:31,188 --> 00:04:33,649
pero lo es si la persona murió
hace menos de 49 días.

27
00:04:34,233 --> 00:04:36,068
Pide al Rey del Infierno maldecirla.

28
00:04:36,694 --> 00:04:39,196
Esa maldición condena
a tu abuela al infierno.

29
00:04:40,197 --> 00:04:41,699
Solo borrarla no basta.

30
00:04:44,118 --> 00:04:44,952
Entonces,

31
00:04:45,411 --> 00:04:46,537
el objetivo no era yo…

32
00:04:48,247 --> 00:04:49,915
…¿sino mi abuela?

33
00:04:53,752 --> 00:04:54,920
Estas fotos…

34
00:04:56,005 --> 00:04:57,881
Debemos quemarlas, Gyeon-U.

35
00:05:04,054 --> 00:05:06,849
¿Qué te ha pasado?
Parece que casi te ahogas.

36
00:05:07,683 --> 00:05:09,435
Te dije que perdías el tiempo.

37
00:05:10,352 --> 00:05:12,563
¿De verdad no sabes dónde está Yeomhwa?

38
00:05:18,152 --> 00:05:20,029
- ¿Qué miras?
- Un álbum de fotos.

39
00:05:20,612 --> 00:05:21,822
Tus fotos antiguas.

40
00:05:26,493 --> 00:05:28,037
¿No es adorable mi Seong-A?

41
00:05:29,788 --> 00:05:30,873
¿Es que ves mal?

42
00:05:38,088 --> 00:05:39,923
Borrar la tinta no deshace la maldición.

43
00:05:40,758 --> 00:05:42,718
Un deseo no se cancela tan fácilmente.

44
00:05:43,927 --> 00:05:45,679
El deseo de hacer daño a otros

45
00:05:47,097 --> 00:05:48,974
también cuenta como un deseo.

46
00:05:51,310 --> 00:05:52,436
No me extraña.

47
00:05:53,645 --> 00:05:54,563
Me parecía raro.

48
00:05:57,024 --> 00:05:59,109
Mi deseo nunca se cumplió.

49
00:05:59,985 --> 00:06:03,489
Deseaba una vida corriente
con mi abuela, pero nunca la tuve.

50
00:06:05,365 --> 00:06:07,409
Pero sus deseos siempre se cumplían.

51
00:06:10,245 --> 00:06:11,955
¿"Sus deseos"?

52
00:06:12,915 --> 00:06:16,085
¿Conoces a quien dibujó esto?
¿Podemos ver a esa persona?

53
00:06:16,168 --> 00:06:17,961
- ¿Y si pudieras?
- Le pediría…

54
00:06:19,546 --> 00:06:20,964
…que retirase su deseo.

55
00:06:21,590 --> 00:06:24,927
Haremos un rito purificador y rogaremos
que tu abuela llegue al más allá.

56
00:06:26,970 --> 00:06:28,722
Así podrás conservar las fotos.

57
00:06:29,348 --> 00:06:30,224
Claro.

58
00:06:30,974 --> 00:06:32,935
A lo mejor a ti te hace caso,

59
00:06:33,936 --> 00:06:36,730
porque conmigo ni pestañeaba
aunque me arrodillase.

60
00:06:38,649 --> 00:06:40,567
Conoces a la persona que lo hizo.

61
00:06:42,486 --> 00:06:44,613
Es la chamana con la que bailaste.

62
00:06:44,696 --> 00:06:46,115
Ella dibujó en las fotos.

63
00:06:50,244 --> 00:06:52,830
Dijo que era una chamana
llamada por la tía maestra.

64
00:06:52,913 --> 00:06:55,165
Eso es totalmente falso.

65
00:06:55,249 --> 00:06:57,084
Esa bruja se nos ha adelantado.

66
00:06:57,167 --> 00:07:00,504
Ha lanzado un hechizo que vuelve
a quien entre una ofrenda al espíritu.

67
00:07:01,380 --> 00:07:03,048
Aún no sé de qué vas.

68
00:07:03,590 --> 00:07:06,760
¿Por qué me tratas bien
si eres amiga de Yeomhwa?

69
00:07:08,762 --> 00:07:12,349
¿Os divertís jugando conmigo?

70
00:07:15,519 --> 00:07:16,728
Por casualidad,

71
00:07:18,063 --> 00:07:20,149
si ahora estás jugando conmigo…

72
00:07:22,651 --> 00:07:24,611
…¿podrías dejarme en paz esta vez?

73
00:07:27,573 --> 00:07:28,657
Las fotos de mi abuela…

74
00:07:30,325 --> 00:07:32,119
…son muy importantes para mí.

75
00:07:42,129 --> 00:07:43,422
Te lo ruego…

76
00:07:46,383 --> 00:07:47,718
…Hada de Cielo y Tierra.

77
00:08:04,151 --> 00:08:05,777
Tengo las manos frías.

78
00:08:08,572 --> 00:08:09,781
Lo siento.

79
00:08:20,918 --> 00:08:22,586
Sé que no me creerás…

80
00:08:25,130 --> 00:08:28,383
…pero conocí a Yeomhwa esa noche
en la casa abandonada.

81
00:08:28,467 --> 00:08:30,219
Para mí es una desconocida.

82
00:08:31,178 --> 00:08:32,012
Y no tengo

83
00:08:33,639 --> 00:08:35,349
ni la menor intención

84
00:08:36,016 --> 00:08:39,353
de jugar contigo ni con nadie,
fantasmas incluidos.

85
00:08:41,939 --> 00:08:43,857
No quiero hacer llorar a nadie.

86
00:09:06,338 --> 00:09:07,589
¿A que está bien?

87
00:09:07,673 --> 00:09:09,258
- Buen sitio.
- ¿Adónde vamos luego?

88
00:09:15,347 --> 00:09:16,223
¿Te gusta?

89
00:09:25,857 --> 00:09:27,276
¿QUIÉN ES IMMANUEL KANT?

90
00:09:31,154 --> 00:09:32,531
¿Qué tal esto?

91
00:09:33,782 --> 00:09:34,741
¿Qué?

92
00:09:35,450 --> 00:09:36,285
Pues…

93
00:09:38,537 --> 00:09:39,371
Está fatal.

94
00:09:40,789 --> 00:09:41,623
Me ofendes.

95
00:09:43,292 --> 00:09:45,877
Pues hazlo mejor.

96
00:09:45,961 --> 00:09:47,671
Eso queda para alguien como tú.

97
00:09:48,630 --> 00:09:50,090
A mí felicítame por hacerlo.

98
00:09:51,425 --> 00:09:53,260
- ¿Estás orgulloso de eso?
- Me vale.

99
00:09:54,469 --> 00:09:55,804
Debería avergonzarte.

100
00:09:58,724 --> 00:10:01,601
¿Te avergüenzo?
¿Por eso me tratas tan mal?

101
00:10:05,105 --> 00:10:07,566
No te trato mal. Yo solo…

102
00:10:09,067 --> 00:10:11,069
¿Eh? Es Gyeon-U.

103
00:10:11,153 --> 00:10:12,571
¿Qué? ¿Gyeon-U?

104
00:10:13,196 --> 00:10:14,114
Ahora vuelvo.

105
00:10:14,197 --> 00:10:15,657
¿Qué? Oye…

106
00:10:15,741 --> 00:10:17,075
¿Adónde vas?

107
00:10:17,159 --> 00:10:18,201
A tocar a Gyeon-U.

108
00:10:20,120 --> 00:10:22,080
¿A tocarle? ¿Para qué?

109
00:10:25,417 --> 00:10:26,710
¡Gyeon-U!

110
00:10:30,297 --> 00:10:31,631
¡No se sube por atrás!

111
00:10:31,715 --> 00:10:32,674
Perdone.

112
00:10:58,116 --> 00:11:00,577
Es evidente que va a ver a H.

113
00:11:04,247 --> 00:11:05,665
Quiero ver quién es.

114
00:11:06,708 --> 00:11:09,336
Y decirle cuatro cosas de paso.

115
00:11:14,049 --> 00:11:16,968
Ya veo que la familia no tiene nada claro.

116
00:11:17,052 --> 00:11:18,970
Estoy harto de abrir aquí.

117
00:11:20,430 --> 00:11:21,640
No tardaré.

118
00:11:23,225 --> 00:11:25,519
Abuela, tengo que asegurarme.

119
00:11:28,355 --> 00:11:30,565
Ella no se conformaría con dibujar eso.

120
00:11:31,149 --> 00:11:33,527
Yo habría hecho algo más.

121
00:11:35,862 --> 00:11:36,863
Esto es…

122
00:12:12,274 --> 00:12:13,525
¿Qué haces aquí?

123
00:12:15,735 --> 00:12:17,154
¿Cómo estás, papá?

124
00:12:19,364 --> 00:12:20,490
¿"Papá"?

125
00:12:21,074 --> 00:12:22,826
¿Y bien? ¿Has pedido permiso?

126
00:12:24,453 --> 00:12:26,705
- Vete a casa.
- Debo hablar con la chamana.

127
00:12:27,372 --> 00:12:29,124
- ¿Qué?
- Quiero preguntarle algo.

128
00:12:29,207 --> 00:12:32,085
Tú vete a casa. Te llamaré.

129
00:12:32,169 --> 00:12:33,003
Sé…

130
00:12:34,504 --> 00:12:36,047
…que no me llamarás.

131
00:12:37,299 --> 00:12:39,718
Solo la chamana tiene mi número.

132
00:12:39,801 --> 00:12:42,762
Vosotros no lo guardasteis
por si os pasaba mi infortunio.

133
00:12:43,763 --> 00:12:47,434
No doy con la chamana.
Dice que el número está desconectado.

134
00:12:48,226 --> 00:12:49,853
No te lo pido por mí.

135
00:12:51,938 --> 00:12:54,316
Es por la abuela.

136
00:12:55,400 --> 00:12:57,068
¿Te atreves a mencionar a mi madre?

137
00:12:57,152 --> 00:13:00,697
No me moveré ni un paso si no la llamas.

138
00:13:06,036 --> 00:13:07,704
Hablaré con la chamana y me iré.

139
00:13:07,787 --> 00:13:11,833
No me acercaré ni tocaré a nadie más.

140
00:13:11,917 --> 00:13:14,127
No responderé ni aunque me hablen.

141
00:13:18,048 --> 00:13:19,174
Lo prometo.

142
00:13:21,551 --> 00:13:24,179
Seamos sinceros,
está adorable en esta foto.

143
00:13:27,724 --> 00:13:30,185
¿De qué forma? ¿Dónde, en las encías?

144
00:13:30,268 --> 00:13:31,102
Si serás…

145
00:13:37,609 --> 00:13:39,569
Bienvenida, bruja adorable.

146
00:13:42,656 --> 00:13:44,908
Encontré un Amuleto de Espectros.
Purifiquémoslo.

147
00:13:44,991 --> 00:13:46,201
CONVIERTE EN ESPECTRO

148
00:13:46,284 --> 00:13:48,119
¿Cómo acabó en tus manos algo tan vil?

149
00:13:49,371 --> 00:13:52,457
Conozco a la chamana
que lanzó la maldición

150
00:13:52,541 --> 00:13:54,417
y a la fallecida que la sufre.

151
00:13:57,420 --> 00:13:59,965
Entonces cumples
los requisitos para purificarlo.

152
00:14:00,048 --> 00:14:03,426
Pero vamos por partes.
Dices que conoces a la que lo hizo.

153
00:14:03,510 --> 00:14:04,678
¿Por qué la conoces?

154
00:14:05,262 --> 00:14:06,221
¿De qué la conoces?

155
00:14:07,472 --> 00:14:08,306
Es Yeomhwa.

156
00:14:14,521 --> 00:14:15,605
Yeomhwa es quien

157
00:14:16,398 --> 00:14:17,566
hizo este amuleto.

158
00:14:19,609 --> 00:14:20,860
Qué descarado.

159
00:14:22,737 --> 00:14:25,031
¿Quieres que purifique
el amuleto de las fotos?

160
00:14:26,366 --> 00:14:27,576
Bueno…

161
00:14:28,159 --> 00:14:31,413
Mi abuela no hizo nada malo.

162
00:14:35,292 --> 00:14:36,251
No naciste

163
00:14:37,836 --> 00:14:40,171
como Recién Muerto por no hacer nada malo.

164
00:14:41,923 --> 00:14:43,466
Tú también eres inocente.

165
00:14:45,885 --> 00:14:47,178
Mira…

166
00:14:48,013 --> 00:14:48,847
Te lo suplico.

167
00:14:52,309 --> 00:14:53,435
¿No sabes lo que hago?

168
00:14:55,645 --> 00:14:56,938
El infortunio acudirá a ti

169
00:14:57,981 --> 00:14:59,316
y bloquearlo es mi prioridad.

170
00:15:01,067 --> 00:15:02,736
Aleja el infortunio de esta familia

171
00:15:03,403 --> 00:15:05,071
y llévatelo contigo, Recién Muerto.

172
00:15:24,966 --> 00:15:27,093
Por eso eres tan descarado.

173
00:15:27,677 --> 00:15:29,721
Tu abuela murió hace poco por tu culpa,

174
00:15:29,804 --> 00:15:31,514
¿y ya has encontrado a un aliado?

175
00:15:38,813 --> 00:15:41,524
Luego escribo esto…

176
00:15:41,608 --> 00:15:42,567
Y el toque final.

177
00:15:43,276 --> 00:15:45,236
- ¿Está bien?
- Sí.

178
00:15:56,164 --> 00:15:57,999
Espera, pero si hago esto…

179
00:15:58,500 --> 00:15:59,584
¿Es así?

180
00:15:59,668 --> 00:16:00,585
Dámelo. Lo haré yo.

181
00:16:01,753 --> 00:16:03,129
No conoces a la muerta.

182
00:16:03,213 --> 00:16:05,048
Quieto. Debe hacerlo Seong-A.

183
00:16:07,384 --> 00:16:08,468
Lo siento.

184
00:16:09,511 --> 00:16:12,847
He hecho amuletos como este,
pero nunca los he purificado.

185
00:16:13,932 --> 00:16:15,016
No tenía ni idea.

186
00:16:15,809 --> 00:16:17,894
¿Hiciste que tu aprendiz
maldijera a otros?

187
00:16:20,814 --> 00:16:22,315
Fue antes de conocernos.

188
00:16:23,983 --> 00:16:25,652
Estaba con mis padres biológicos.

189
00:16:27,362 --> 00:16:28,905
No te desconcentres.

190
00:16:31,491 --> 00:16:32,909
Estoy concentrada.

191
00:17:11,698 --> 00:17:14,451
He corrido por si lo alcanzaba.

192
00:17:42,061 --> 00:17:44,189
La maldición contra Oh Ok-sun,
nacida en 1951,

193
00:17:44,272 --> 00:17:45,607
queda deshecha desde ahora.

194
00:17:45,690 --> 00:17:47,901
Que así sea de inmediato, sabaha.

195
00:17:47,984 --> 00:17:50,111
Que así sea de inmediato, sabaha.

196
00:18:12,634 --> 00:18:13,635
Buen trabajo.

197
00:18:14,636 --> 00:18:15,762
Esto se te da bien.

198
00:18:16,471 --> 00:18:18,056
Nosotros haremos el resto.

199
00:18:18,139 --> 00:18:19,766
Estarás agotada.

200
00:18:21,351 --> 00:18:22,727
Ve a descansar.

201
00:18:23,311 --> 00:18:25,271
Sí. Descansa.

202
00:18:26,648 --> 00:18:27,816
Gracias.

203
00:18:37,867 --> 00:18:39,702
LLAMADAS PERDIDAS
PYO JI-HO

204
00:18:49,003 --> 00:18:49,838
La purificación.

205
00:18:52,298 --> 00:18:53,383
¿La hacemos fuera?

206
00:18:54,008 --> 00:18:55,969
Debe hacerse dentro. Entremos.

207
00:18:56,386 --> 00:18:57,679
¿Qué hay dentro?

208
00:19:06,855 --> 00:19:08,731
Algo que no va con un Recién Muerto.

209
00:19:09,607 --> 00:19:10,650
Esperanzas inútiles.

210
00:19:13,945 --> 00:19:15,154
Dame la llave.

211
00:19:45,935 --> 00:19:47,979
No creo que lo lleve encima.

212
00:19:50,273 --> 00:19:51,774
Estará por aquí.

213
00:20:22,555 --> 00:20:23,598
Lo encontré.

214
00:20:34,651 --> 00:20:35,860
¿Cómo eres tan cruel?

215
00:20:36,694 --> 00:20:38,821
- ¿Quién eres?
- Soy amiga de…

216
00:20:41,824 --> 00:20:42,992
Tampoco soy su amiga.

217
00:20:43,910 --> 00:20:44,869
Soy una chamana.

218
00:20:47,163 --> 00:20:48,331
Tú le diste eso.

219
00:20:48,414 --> 00:20:49,374
No.

220
00:20:52,418 --> 00:20:53,795
Mantenlo a salvo.

221
00:20:54,295 --> 00:20:55,505
Que no te lo quite.

222
00:20:57,340 --> 00:20:58,174
Salgamos.

223
00:20:58,800 --> 00:21:00,343
Hablaremos fuera.

224
00:21:01,344 --> 00:21:02,178
¿Por qué?

225
00:21:03,846 --> 00:21:05,098
Prefiero quedarme aquí.

226
00:21:06,891 --> 00:21:07,892
Vale.

227
00:21:08,476 --> 00:21:09,602
Gyeon-U.

228
00:21:09,686 --> 00:21:11,312
¿Quieres esperar fuera?

229
00:21:13,356 --> 00:21:14,482
Siento curiosidad.

230
00:21:15,566 --> 00:21:16,985
¿Qué piensas decirme…

231
00:21:21,948 --> 00:21:23,157
…que no quieres que oiga?

232
00:21:25,785 --> 00:21:26,828
Son solo

233
00:21:27,412 --> 00:21:29,247
cosas de chamanas.

234
00:21:29,914 --> 00:21:31,708
Por fascinante que suene eso,

235
00:21:32,709 --> 00:21:34,752
quiero que el Recién Muerto lo oiga.

236
00:21:38,756 --> 00:21:40,883
¿Purificamos esto juntos
o las quemas solo?

237
00:21:49,308 --> 00:21:50,476
Yo me quedo aquí.

238
00:21:52,645 --> 00:21:53,563
Podéis hablar.

239
00:21:54,063 --> 00:21:54,897
No pasa nada.

240
00:21:58,484 --> 00:22:01,029
Atormentar a la gente debe de ser lo tuyo.

241
00:22:01,612 --> 00:22:02,572
Qué va.

242
00:22:04,157 --> 00:22:06,075
Yo no he atormentado a gente.

243
00:22:07,035 --> 00:22:08,828
Controlo cosas que no son gente.

244
00:22:10,288 --> 00:22:11,414
Qué bien.

245
00:22:13,207 --> 00:22:16,961
A mí también se me da bien
controlar cosas que no son gente.

246
00:22:48,201 --> 00:22:49,660
Vaya, qué miedo.

247
00:22:51,746 --> 00:22:52,997
Vale, hablemos fuera.

248
00:23:07,678 --> 00:23:09,305
¿Te vas a quedar ahí de pie?

249
00:23:10,932 --> 00:23:11,808
No.

250
00:23:13,142 --> 00:23:14,852
Pues no veo que te muevas.

251
00:23:50,346 --> 00:23:53,766
¿Te has vuelto loca?
¿Tocas objetos mancillados con la mano?

252
00:24:00,565 --> 00:24:01,482
No puede ser.

253
00:24:01,566 --> 00:24:02,817
No, ¿verdad?

254
00:24:03,484 --> 00:24:05,069
No puede ser lo que pienso.

255
00:24:05,945 --> 00:24:08,156
¡No puedes hacer eso!

256
00:24:16,956 --> 00:24:18,291
Desprecias a Yeomhwa,

257
00:24:18,374 --> 00:24:20,501
pero no respondas
a una maldición con otra.

258
00:24:20,585 --> 00:24:22,211
¿Te da permiso tu dios patrón?

259
00:24:22,295 --> 00:24:23,921
¿El general lo ha aprobado?

260
00:24:25,548 --> 00:24:26,924
Ha dicho que me castigará.

261
00:24:27,008 --> 00:24:28,176
¡Naturalmente!

262
00:24:28,885 --> 00:24:32,054
Quieres usar su gran poder
para una vulgar maldición.

263
00:24:33,139 --> 00:24:34,765
Es normal que esté enfadado.

264
00:24:35,558 --> 00:24:38,269
Pero le dije que aceptaría el castigo.

265
00:24:40,104 --> 00:24:41,105
¿Qué?

266
00:24:41,189 --> 00:24:42,940
Los japoneses dijeron

267
00:24:43,524 --> 00:24:45,985
que se cavan dos tumbas
al maldecir a alguien.

268
00:24:46,068 --> 00:24:49,322
Una para la persona que maldices
y otra para ti.

269
00:24:49,989 --> 00:24:52,950
Para cavar la tumba de Yeomhwa,
debo cavar la mía.

270
00:24:53,034 --> 00:24:54,368
¿No es así?

271
00:25:15,932 --> 00:25:16,891
¿"Matar"?

272
00:25:18,434 --> 00:25:20,311
MATAR

273
00:25:32,949 --> 00:25:34,242
Estuve en el columbario.

274
00:25:35,952 --> 00:25:37,787
Anulé el Amuleto de Espectros.

275
00:25:38,371 --> 00:25:41,749
Haré lo que pueda
para que la señora Oh pase al otro lado.

276
00:25:43,668 --> 00:25:45,253
¿Por qué no lo dejas ya?

277
00:25:45,753 --> 00:25:47,463
¿Me haces salir para decirme eso?

278
00:25:47,546 --> 00:25:49,048
No es solo eso.

279
00:25:50,383 --> 00:25:54,679
Los humanos no son objetos.
Tienen sentimientos.

280
00:25:55,721 --> 00:25:58,099
Si pegas a una madre,
solo ella se retuerce de dolor.

281
00:25:58,182 --> 00:26:00,434
Si pegas a su hijo ante ella,
sufren los dos.

282
00:26:00,518 --> 00:26:01,352
De hecho,

283
00:26:01,435 --> 00:26:02,853
la madre sufre más.

284
00:26:03,521 --> 00:26:05,773
El dolor emocional es peor que el físico.

285
00:26:12,029 --> 00:26:12,905
¿Y qué?

286
00:26:13,281 --> 00:26:16,784
Dañas a Gyeon-U para dañar a su abuela
y a ella para dañarle a él.

287
00:26:16,867 --> 00:26:18,869
Los has atormentado así, ¿no?

288
00:26:19,787 --> 00:26:22,957
No ibas a purificar las fotos.
Ibas a quemarlas, ¿no?

289
00:26:29,046 --> 00:26:30,464
¿Por qué piensas eso?

290
00:26:30,548 --> 00:26:32,925
¿Qué chamana prepara un ritual purificador

291
00:26:34,260 --> 00:26:36,721
sin agua purificadora, incienso ni velas…

292
00:26:39,140 --> 00:26:40,141
…y trae un mechero?

293
00:26:45,396 --> 00:26:46,814
¿Te crees la única chamana?

294
00:26:47,690 --> 00:26:49,400
Yo también lo soy.

295
00:26:52,361 --> 00:26:53,279
No está mal.

296
00:26:55,072 --> 00:26:56,699
¿Lo que dice Seong-A es cierto?

297
00:26:58,075 --> 00:26:58,993
¿No pensabas…

298
00:27:00,369 --> 00:27:02,413
…purificar esas fotos en absoluto?

299
00:27:05,207 --> 00:27:07,209
¿Qué crees que iba a hacer?

300
00:27:35,321 --> 00:27:36,989
Si hay que quemarlas, mejor así

301
00:27:37,990 --> 00:27:39,533
a que las toquen tus sucias manos.

302
00:27:48,250 --> 00:27:49,418
Si insistes,

303
00:27:49,502 --> 00:27:51,128
no tengo nada más que hacer aquí.

304
00:27:52,797 --> 00:27:53,798
Mejor me voy.

305
00:27:58,010 --> 00:27:58,844
Recién Muerto…

306
00:28:01,764 --> 00:28:03,391
¿Vas a aliarte contra mí…

307
00:28:06,394 --> 00:28:07,978
…con la Chamana Bebé de Miwol-dong?

308
00:28:15,820 --> 00:28:17,029
Tu vida…

309
00:28:19,573 --> 00:28:20,574
…sí que da pena.

310
00:28:32,461 --> 00:28:34,880
¿Llevas todo este tiempo
llamándole Recién Muerto?

311
00:28:37,174 --> 00:28:40,511
Eso solo es para el fantasma
de alguien que acaba de morir.

312
00:28:40,594 --> 00:28:43,931
Gyeon-U está vivo. ¿Por qué le llamas así?

313
00:28:44,348 --> 00:28:45,433
¿Por qué?

314
00:28:54,191 --> 00:28:55,025
Es una maldición.

315
00:29:44,575 --> 00:29:45,409
Suplica.

316
00:29:46,660 --> 00:29:47,786
¿Estás loca?

317
00:29:47,870 --> 00:29:49,246
No me supliques a mí.

318
00:29:49,330 --> 00:29:50,748
A tu deidad patrona original.

319
00:29:52,333 --> 00:29:56,003
¿Creías que no lo notaría? Sirves
a un espíritu maligno, no a un dios.

320
00:29:57,463 --> 00:30:00,424
No podías purificar las fotos
aunque lo intentases.

321
00:30:00,758 --> 00:30:02,968
Lo vi en cuanto le llamaste Recién Muerto.

322
00:30:05,930 --> 00:30:08,015
¿Cuántas maldades has hecho?

323
00:30:09,099 --> 00:30:10,643
Tu receptáculo se resquebraja.

324
00:30:25,241 --> 00:30:26,408
¿Y qué?

325
00:30:26,992 --> 00:30:28,619
Debes rogar a tu deidad patrona.

326
00:30:28,953 --> 00:30:30,663
Pídele que vuelva a ti.

327
00:30:31,330 --> 00:30:32,915
No sirvas a espíritus malignos.

328
00:30:32,998 --> 00:30:34,708
¡Cierra la boca!

329
00:30:36,710 --> 00:30:38,212
O te la arrancaré.

330
00:30:59,650 --> 00:31:00,901
¿Qué pasa entonces?

331
00:31:00,985 --> 00:31:02,444
¿La chamana que iba con Gyeon-U

332
00:31:02,528 --> 00:31:05,322
da mucho miedo,
pero casi no tiene poderes chamánicos?

333
00:31:06,740 --> 00:31:08,284
Los 21 días se acaban en 2 días.

334
00:31:08,367 --> 00:31:09,535
¿Por qué ahora?

335
00:31:09,618 --> 00:31:11,370
No te preocupes. Estoy aquí.

336
00:31:12,121 --> 00:31:14,915
Desde mañana, abrázale
siempre que haya un fantasma cerca.

337
00:31:14,999 --> 00:31:17,918
Tú ves a los fantasmas
y yo le doy el toque físico.

338
00:31:18,335 --> 00:31:19,169
Sí.

339
00:31:20,087 --> 00:31:22,423
Haremos una colaboración de primera.

340
00:31:23,382 --> 00:31:25,676
- ¿Está bien Gyeon-U?
- Lo estará.

341
00:31:27,261 --> 00:31:29,138
Estoy ocupándome de todo fuera.

342
00:31:31,015 --> 00:31:32,975
Y tu amigo robot lo hace desde dentro.

343
00:31:33,892 --> 00:31:35,936
Ese granuja… Cumple su parte.

344
00:31:38,856 --> 00:31:40,024
Pero oye,

345
00:31:40,107 --> 00:31:42,026
¿por qué siento que algo va mal?

346
00:31:42,610 --> 00:31:44,486
Siento que olvido algo importante.

347
00:31:45,112 --> 00:31:46,363
¿El qué? Piénsalo bien.

348
00:31:46,447 --> 00:31:47,531
TE MATARÉ, PYO JI-HO

349
00:31:48,115 --> 00:31:50,534
Da igual. Me estaré equivocando de nuevo.

350
00:31:51,118 --> 00:31:51,952
Hasta mañana.

351
00:32:07,176 --> 00:32:08,469
Dos días.

352
00:32:12,264 --> 00:32:14,183
Solo hay que aguantar dos días más.

353
00:32:17,519 --> 00:32:19,605
En cuanto los 21 días hayan pasado,

354
00:32:20,856 --> 00:32:23,609
no tendrás que ver a chamanes nunca más.

355
00:32:25,861 --> 00:32:28,072
Serás igual que los demás…

356
00:32:30,991 --> 00:32:32,326
…y estarás en paz.

357
00:32:33,452 --> 00:32:34,536
¡SÁLVALE! ¡PROTÉGELE!

358
00:32:53,889 --> 00:32:55,849
Al quemar tus queridas fotos,

359
00:32:56,600 --> 00:32:58,394
has salvado a tu querida abuela.

360
00:33:00,813 --> 00:33:02,648
Ignora lo que dijo. No eres débil.

361
00:33:02,731 --> 00:33:03,691
Eres fuerte.

362
00:33:08,946 --> 00:33:10,239
Ódiame solo a mí.

363
00:33:11,615 --> 00:33:13,158
Si yo fuera tú,

364
00:33:14,410 --> 00:33:16,286
también odiaría a los chamanes.

365
00:33:19,665 --> 00:33:20,791
Lo siento.

366
00:33:28,799 --> 00:33:30,134
Decirme que te odie…

367
00:33:32,803 --> 00:33:34,638
…hace daño aunque no lo pretendas.

368
00:33:54,700 --> 00:33:56,410
Deberías odiarme tú a mí,

369
00:33:57,286 --> 00:33:58,287
tonta.

370
00:34:28,942 --> 00:34:30,110
¿Esto es todo?

371
00:34:31,695 --> 00:34:32,863
¿Creíais

372
00:34:33,572 --> 00:34:34,656
que esto me detendría?

373
00:34:56,970 --> 00:34:58,180
Solo una más.

374
00:34:59,306 --> 00:35:01,433
Si matas a una persona más,

375
00:35:02,184 --> 00:35:04,019
podrás ascender como deidad maligna.

376
00:35:09,274 --> 00:35:10,275
Solo una más.

377
00:35:11,318 --> 00:35:12,444
Si matas

378
00:35:13,445 --> 00:35:14,530
a una persona más…

379
00:36:16,008 --> 00:36:17,092
¿Qué tal esto?

380
00:36:19,177 --> 00:36:20,470
¿Esto te ayudará

381
00:36:21,263 --> 00:36:22,848
a acelerar el proceso?

382
00:36:26,852 --> 00:36:28,103
Asciende cuanto antes.

383
00:36:29,980 --> 00:36:31,523
Ven a mí…

384
00:36:33,817 --> 00:36:34,902
…como deidad patrona.

385
00:37:06,266 --> 00:37:07,142
Oye.

386
00:37:08,310 --> 00:37:11,313
Te has desinfectado la mano, ¿no?

387
00:37:11,396 --> 00:37:12,606
No dejes que se infecte.

388
00:37:13,357 --> 00:37:14,191
Vaya.

389
00:37:14,733 --> 00:37:16,944
Puedo cuidarme solo.

390
00:37:28,205 --> 00:37:29,873
¿Puedo hablar contigo?

391
00:37:31,083 --> 00:37:32,000
Y contigo.

392
00:37:37,631 --> 00:37:39,049
¿Y la presentación?

393
00:37:39,132 --> 00:37:40,801
Vosotros no habéis hecho nada.

394
00:37:40,884 --> 00:37:42,386
Lo haré ahora, lo prometo.

395
00:37:43,011 --> 00:37:44,262
Me pondré con ello.

396
00:37:44,346 --> 00:37:45,263
Te pido perdón

397
00:37:45,347 --> 00:37:46,431
por esto

398
00:37:46,974 --> 00:37:47,808
y lo de ayer.

399
00:37:48,642 --> 00:37:51,395
Si no hubiera dicho nada,
volverías a disculparte mañana.

400
00:37:55,273 --> 00:37:58,151
Una pregunta. ¿Y Seong-A?
Ella tampoco lo hizo.

401
00:37:58,610 --> 00:37:59,736
Sí lo ha hecho.

402
00:37:59,820 --> 00:38:02,239
Y bastante bien.

403
00:38:02,823 --> 00:38:05,909
Gracias. He visto que has hecho
mi parte del trabajo.

404
00:38:07,160 --> 00:38:10,330
No deberías malgastar tu valioso tiempo
en estas estupideces.

405
00:38:10,789 --> 00:38:14,292
Dime, ¿cuál de estas fotos
tiene fantasmas?

406
00:38:22,634 --> 00:38:23,844
Esta.

407
00:38:25,762 --> 00:38:26,763
Y esta.

408
00:38:27,973 --> 00:38:31,101
Sabía que esto era un fantasma de verdad.

409
00:38:31,893 --> 00:38:32,728
No.

410
00:38:33,270 --> 00:38:34,104
Ahí no.

411
00:38:35,105 --> 00:38:37,357
Aquí. El fantasma está de pie aquí.

412
00:38:39,943 --> 00:38:40,902
¿Aquí?

413
00:38:57,335 --> 00:38:59,838
Sí que eres de una especie misteriosa.

414
00:38:59,921 --> 00:39:01,048
Cómo mola.

415
00:39:04,843 --> 00:39:07,637
No queda tiempo. Qué frustrante.

416
00:39:10,891 --> 00:39:11,850
Traidora.

417
00:39:19,775 --> 00:39:21,359
Aparta, que paso.

418
00:39:22,861 --> 00:39:24,571
- Ayúdame.
- ¿A qué?

419
00:39:24,654 --> 00:39:25,906
A fotografiar fantasmas.

420
00:39:27,491 --> 00:39:29,534
¿Qué? ¿Fotografiar fantasmas?

421
00:39:50,889 --> 00:39:51,723
Aquí.

422
00:39:58,188 --> 00:39:59,106
Aquí.

423
00:40:00,190 --> 00:40:02,275
Todas las fotos que saco tienen fantasmas.

424
00:40:02,359 --> 00:40:05,821
¿Qué fantasma es este
que va tan cerca del suelo?

425
00:40:08,949 --> 00:40:09,783
Es un perro.

426
00:40:12,327 --> 00:40:13,620
Un Fantasma Perro.

427
00:40:35,016 --> 00:40:35,851
¿Qué?

428
00:40:36,351 --> 00:40:37,519
Suerte.

429
00:40:39,020 --> 00:40:40,522
Sabes que eres mi rival, ¿no?

430
00:40:42,357 --> 00:40:44,818
- Pásamela.
- ¡Aquí!

431
00:40:44,901 --> 00:40:46,653
- Venga. Aquí.
- Pásame el balón.

432
00:40:48,196 --> 00:40:49,906
Eh, ¿qué demonios…?

433
00:40:50,699 --> 00:40:51,700
Ahora.

434
00:40:52,325 --> 00:40:53,743
Ahora.

435
00:40:55,120 --> 00:40:56,621
¡Profe!

436
00:40:56,705 --> 00:40:58,790
¡Es falta, profe!

437
00:40:58,874 --> 00:41:00,041
Hada.

438
00:41:02,043 --> 00:41:03,879
- Ah, sí. Allí hay uno.
- ¡Eh!

439
00:41:04,629 --> 00:41:06,006
- ¡Aquí!
- ¿Y en esta?

440
00:41:06,089 --> 00:41:07,299
- ¡Aquí!
- Ahí no hay.

441
00:41:08,884 --> 00:41:10,343
¡Buen pase!

442
00:41:11,678 --> 00:41:12,971
Un animal.

443
00:41:15,932 --> 00:41:18,018
- ¡Pásame el balón!
- Dos. Persona y perro.

444
00:41:31,031 --> 00:41:32,490
¿De qué vas?

445
00:41:34,117 --> 00:41:35,493
Perdona. Fallo mío.

446
00:41:49,883 --> 00:41:52,302
Es Bok-i. Qué adorable.

447
00:41:52,385 --> 00:41:53,553
Eh, Hada.

448
00:42:03,939 --> 00:42:04,773
¿Qué pasa?

449
00:42:16,618 --> 00:42:18,286
¿Fantasmas Sin Cara?

450
00:42:18,370 --> 00:42:20,163
FANTASMAS SIN OJOS, NARIZ O LABIOS

451
00:42:37,973 --> 00:42:40,433
- ¡Oye!
- Profe, hace muchas faltas.

452
00:42:41,184 --> 00:42:42,936
- ¿Qué haces?
- ¡Delegada!

453
00:42:43,019 --> 00:42:44,437
Estoy enferma. Me voy a casa.

454
00:42:45,146 --> 00:42:48,275
- ¿Qué? ¡Contará como ausencia!
- ¿Qué le pasa a Seong-A?

455
00:42:48,358 --> 00:42:49,776
¿Qué le ha dado?

456
00:42:55,490 --> 00:42:57,200
No parecía estar mal.

457
00:42:59,411 --> 00:43:00,704
Tampoco parecía estar bien.

458
00:43:04,249 --> 00:43:05,959
Responde. Seong-A quiere hablarte.

459
00:43:06,543 --> 00:43:07,377
¿Seong-A?

460
00:43:11,047 --> 00:43:11,881
Hola, soy yo.

461
00:43:11,965 --> 00:43:14,301
Hola, Ji-ho. Tócale siempre que puedas.

462
00:43:14,384 --> 00:43:15,927
- No te separes de él.
- ¿Y eso?

463
00:43:21,099 --> 00:43:22,100
Ah, vale.

464
00:43:22,183 --> 00:43:24,811
No te preocupes y descansa. Adiós.

465
00:43:27,814 --> 00:43:30,775
Lo sabía.
¿Necesita mi ayuda desesperadamente?

466
00:43:30,859 --> 00:43:31,693
No.

467
00:43:31,776 --> 00:43:33,778
No es eso. Solo está…

468
00:43:34,571 --> 00:43:36,031
Pareces relajado.

469
00:43:36,114 --> 00:43:37,782
¿Tienes un ratito libre?

470
00:43:37,866 --> 00:43:40,910
Dice que trabaje en la presentación
y que no enfade a Hye-ri.

471
00:43:40,994 --> 00:43:43,204
Pero si siempre está enfadada.

472
00:43:43,288 --> 00:43:45,040
Le preocupa algo absurdo.

473
00:43:45,123 --> 00:43:45,957
Cállate.

474
00:43:46,041 --> 00:43:48,585
¿Podéis acabar hoy vuestra parte?

475
00:43:48,668 --> 00:43:49,878
¿Hoy?

476
00:43:50,378 --> 00:43:52,464
Yo voy a tirar con arco al anochecer.

477
00:43:52,547 --> 00:43:54,299
Ah, ¿sí?

478
00:43:54,382 --> 00:43:56,134
Debe estar hecho mañana.

479
00:43:56,718 --> 00:43:57,552
¡Trasnochad!

480
00:43:58,970 --> 00:43:59,971
¿Que trasnochemos?

481
00:44:01,306 --> 00:44:03,183
- ¿Los dos?
- Sí.

482
00:44:11,232 --> 00:44:12,692
¡Eres brillante, Hye-ri!

483
00:44:12,776 --> 00:44:14,402
¡Trasnocharé! ¡Claro que sí!

484
00:44:17,364 --> 00:44:18,948
No durmamos esta noche, amigo.

485
00:44:20,033 --> 00:44:21,076
¿Qué te pasa, tío?

486
00:44:24,829 --> 00:44:26,956
Están sudados. Qué asco.

487
00:44:28,375 --> 00:44:29,667
Estás muy colorada.

488
00:44:30,377 --> 00:44:31,669
Te hace aún más fea.

489
00:44:39,761 --> 00:44:40,762
¿En serio?

490
00:44:56,611 --> 00:44:58,279
¡Pero bueno! Esto es muy…

491
00:44:59,864 --> 00:45:01,658
Fantasmas Huevo por todas partes.

492
00:45:01,741 --> 00:45:03,076
Qué asco.

493
00:45:03,159 --> 00:45:04,577
Los Fantasmas Huevo…

494
00:45:04,661 --> 00:45:07,580
Perdón, los Fantasmas Sin Cara
suelen ser inofensivos.

495
00:45:07,664 --> 00:45:10,583
Pero no cuando están en grupo.

496
00:45:11,418 --> 00:45:14,838
Significa que esperan
a que un maestro venga y les dé una cara.

497
00:45:15,797 --> 00:45:18,883
Serán los primeros en celebrar
el nacimiento de una deidad maligna.

498
00:45:19,676 --> 00:45:21,845
Y es obvio quién será esa deidad maligna.

499
00:45:22,387 --> 00:45:23,888
La que está sellada en esa casa.

500
00:45:25,098 --> 00:45:26,933
Vamos allá primero.

501
00:45:29,102 --> 00:45:30,061
Vale.

502
00:45:31,813 --> 00:45:33,231
Yo no quería ir.

503
00:45:40,405 --> 00:45:41,531
Yeomhwa.

504
00:45:42,907 --> 00:45:44,993
Estás realmente loca.

505
00:46:01,468 --> 00:46:02,302
Primero,

506
00:46:02,927 --> 00:46:04,262
hagamos lo que podamos.

507
00:47:14,374 --> 00:47:16,251
¿Cómo os atrevéis, debiluchos?

508
00:47:16,334 --> 00:47:17,961
¡Malditos…!

509
00:47:18,044 --> 00:47:19,546
¡Iré a por vosotros!

510
00:47:19,629 --> 00:47:20,880
Vaya, qué miedo das.

511
00:47:22,715 --> 00:47:23,675
¿Qué hacemos ahora?

512
00:47:24,425 --> 00:47:27,720
Busquemos la cabeza de esa marioneta.

513
00:47:28,304 --> 00:47:31,975
Si no deshacemos el hechizo que tiene,
seguirán viniendo fantasmas.

514
00:47:32,058 --> 00:47:34,018
La cabeza anuncia una deidad maligna.

515
00:47:34,102 --> 00:47:36,771
Tiene razón. Debemos encontrar la cabeza.

516
00:47:36,854 --> 00:47:38,898
Vale, busquémosla.

517
00:47:38,982 --> 00:47:39,816
Por cierto,

518
00:47:39,899 --> 00:47:44,195
el Hada de Cielo y Tierra parece conocer
ese campo mejor que tú, querida general.

519
00:47:44,279 --> 00:47:45,446
Y el Amuleto de Espectros.

520
00:47:46,281 --> 00:47:47,699
Veo que te sientes mejor

521
00:47:48,366 --> 00:47:50,660
porque ya vuelves a parlotear.

522
00:47:50,743 --> 00:47:53,204
Es mera curiosidad.
Tengo muchas preguntas.

523
00:47:55,623 --> 00:47:57,959
- ¡Digo que tengo preguntas!
- Busca la cabeza.

524
00:48:00,461 --> 00:48:01,462
Gyeon-U.

525
00:48:01,546 --> 00:48:02,505
¿Qué?

526
00:48:03,256 --> 00:48:04,882
Mi arco no pesa lo que debe.

527
00:48:05,675 --> 00:48:06,676
Compruébalo tú.

528
00:48:07,385 --> 00:48:08,303
Déjame ver.

529
00:48:10,096 --> 00:48:10,930
Ponte aquí.

530
00:48:11,014 --> 00:48:12,181
¿Qué te parece raro?

531
00:48:12,265 --> 00:48:13,266
No lo sé.

532
00:48:13,891 --> 00:48:15,059
¿Está mal el centro?

533
00:48:15,143 --> 00:48:16,144
Un poco.

534
00:48:18,855 --> 00:48:19,689
¿Lo notas mal?

535
00:48:21,566 --> 00:48:22,734
Prueba a apuntar.

536
00:48:27,822 --> 00:48:30,408
- Yo lo noto bien.
- ¿Sí? ¿En serio?

537
00:48:31,868 --> 00:48:33,911
Es imposible que esté bien.

538
00:48:33,995 --> 00:48:36,581
- ¿El arco es un deporte de contacto?
- ¿Seguro?

539
00:48:36,664 --> 00:48:38,291
- Estás raro.
- No, es el arco.

540
00:48:38,374 --> 00:48:39,208
- ¿Lo es?
- ¿Cómo?

541
00:48:41,586 --> 00:48:43,087
¡Viene una moto!

542
00:48:44,339 --> 00:48:45,798
¡Cuidado, una bici!

543
00:48:46,382 --> 00:48:47,216
Oye.

544
00:48:47,425 --> 00:48:48,843
¡Una carreta!

545
00:48:48,926 --> 00:48:50,178
Suelta.

546
00:48:50,261 --> 00:48:51,721
- Suelta.
- Eres muy fuerte.

547
00:48:52,430 --> 00:48:53,723
¡Cuidado!

548
00:49:01,272 --> 00:49:03,524
Este mundo es muy peligroso.

549
00:49:03,608 --> 00:49:04,734
¿O no es así, Gyeon-U?

550
00:49:06,778 --> 00:49:07,820
Para ya.

551
00:49:10,406 --> 00:49:11,366
¡Gyeon-U!

552
00:49:12,408 --> 00:49:14,535
- Señor, le ayudo.
- Y yo.

553
00:49:14,619 --> 00:49:16,788
- Un, dos.
- Un, dos.

554
00:49:25,630 --> 00:49:27,840
- Oye.
- ¿Qué? ¿Qué pasa?

555
00:49:29,092 --> 00:49:30,551
Olvídalo.

556
00:49:39,352 --> 00:49:40,269
Sobre Seong-A…

557
00:49:40,353 --> 00:49:41,896
¿Eh? ¿Seong-A?

558
00:49:41,979 --> 00:49:43,022
¿Qué pasa con ella?

559
00:49:43,106 --> 00:49:44,482
¿Piensas en ella de pronto?

560
00:49:49,278 --> 00:49:50,405
No es nada.

561
00:50:10,466 --> 00:50:11,384
¿Es esto?

562
00:50:12,260 --> 00:50:13,761
¡Cielo santo! ¡Sí que es!

563
00:50:13,845 --> 00:50:15,596
¡Qué asco! Puaj.

564
00:50:15,680 --> 00:50:17,724
Tráela para que podamos quemarla.

565
00:50:35,992 --> 00:50:37,285
Quemarla no servirá.

566
00:50:37,368 --> 00:50:39,787
Hay que contrarrestar un rumor con otro.

567
00:50:39,871 --> 00:50:43,624
Para que los fantasmas se vayan
deben creer que el espíritu no ascenderá.

568
00:50:43,708 --> 00:50:46,169
Lo entiendo, pero ¿no te duele?

569
00:50:46,252 --> 00:50:47,962
Te has cortado la mano como si nada.

570
00:50:48,045 --> 00:50:49,130
Duele más si dudas.

571
00:50:49,213 --> 00:50:51,215
Hice esto de niña.

572
00:51:06,522 --> 00:51:08,483
Muy bien. Aguanta ahí un poco más.

573
00:51:36,761 --> 00:51:38,387
Vuelve a la vida,

574
00:51:38,471 --> 00:51:39,889
Gyeon-U Gyeon-U.

575
00:51:43,643 --> 00:51:44,894
Fuera.

576
00:51:45,895 --> 00:51:46,813
¡Sal de mi cama!

577
00:51:47,730 --> 00:51:49,065
Vale, ya salgo.

578
00:51:58,282 --> 00:51:59,492
Buenas noches.

579
00:52:04,038 --> 00:52:05,623
Tengo una pregunta.

580
00:52:06,833 --> 00:52:07,750
Hazla.

581
00:52:08,626 --> 00:52:12,547
¿Conoces a la chamana con la que bailaste?

582
00:52:14,257 --> 00:52:15,091
¿Sois amigas?

583
00:52:18,469 --> 00:52:19,804
La Chamana Bebé de Miwol-dong.

584
00:52:21,264 --> 00:52:24,350
Pero era la primera vez
que la veía en persona.

585
00:52:25,685 --> 00:52:27,436
Más le vale vivir muchos años.

586
00:52:28,104 --> 00:52:30,898
Cuando muera, irá al infierno como yo.

587
00:52:43,786 --> 00:52:45,288
CHAMANA BEBÉ DE MIWOL-DONG

588
00:52:48,875 --> 00:52:50,626
Es una chamana de ocho años.

589
00:52:51,210 --> 00:52:52,962
Seong-A empieza el día

590
00:52:53,045 --> 00:52:56,090
un poco antes que otros niños de su edad.

591
00:52:57,466 --> 00:53:01,554
DOCUSERIE TRES DÍAS

592
00:53:06,851 --> 00:53:07,935
Hay rosas en flor.

593
00:53:09,020 --> 00:53:09,937
Aquí mismo.

594
00:53:10,021 --> 00:53:13,733
Pues sí.
Mi hija tiene una rosa tatuada ahí.

595
00:53:14,275 --> 00:53:15,151
Está embarazada.

596
00:53:15,526 --> 00:53:16,360
¿Qué?

597
00:53:16,736 --> 00:53:18,321
Pero si solo tiene 20 años.

598
00:53:18,946 --> 00:53:20,698
Sobre la identidad del padre,

599
00:53:20,781 --> 00:53:22,408
ella nunca lo dirá.

600
00:53:23,993 --> 00:53:26,829
Oye, ¿estás embarazada?

601
00:53:27,455 --> 00:53:29,332
¿Cómo lo sabes, mamá?

602
00:53:36,547 --> 00:53:38,841
¿Has oído hablar
de la Chamana Bebé de Miwol-dong?

603
00:53:39,300 --> 00:53:42,595
Salió en un documental hace diez años.
Era bastante famosa.

604
00:53:43,638 --> 00:53:45,014
Era yo.

605
00:53:45,848 --> 00:53:49,060
No se gana mucho
con ese trabajo tan insignificante.

606
00:53:50,311 --> 00:53:52,104
¿No sabes hacer Amuletos de Espectros?

607
00:54:10,414 --> 00:54:11,499
No llores.

608
00:54:12,833 --> 00:54:14,085
No debes llorar.

609
00:54:15,002 --> 00:54:16,712
Esto alegrará a papá y mamá.

610
00:54:26,222 --> 00:54:27,932
No veré ningún fantasma.

611
00:54:28,015 --> 00:54:30,434
Seré buena.

612
00:54:31,435 --> 00:54:33,729
No me dejéis.

613
00:54:33,813 --> 00:54:37,024
Por favor, no me dejéis.

614
00:54:42,571 --> 00:54:43,614
Chiquilla.

615
00:54:44,824 --> 00:54:46,534
Te expones a un castigo divino.

616
00:54:50,204 --> 00:54:52,081
¿Por qué hablas de esas cosas?

617
00:54:54,583 --> 00:54:57,878
Lo comparto alegremente
porque no es para tanto.

618
00:55:01,507 --> 00:55:04,385
Empecé a ir a clase en secundaria.

619
00:55:13,644 --> 00:55:18,149
A los que sufrieron por la Chamana Bebé,
¡la justicia al fin se impone!

620
00:55:18,649 --> 00:55:20,317
- Hazlo.
- ¿Creías que ya estaba?

621
00:55:23,946 --> 00:55:25,614
TE ODIAMOS, CHAMANA BEBÉ SEONG-A

622
00:55:28,576 --> 00:55:30,453
Nunca imaginé esto, la verdad.

623
00:55:30,536 --> 00:55:31,746
CASTIGO A LA CHAMANA BEBÉ

624
00:55:34,081 --> 00:55:36,375
Me llevé mi merecido, supongo.

625
00:55:40,713 --> 00:55:41,630
Se acabó.

626
00:55:42,298 --> 00:55:43,424
Ya está.

627
00:55:57,104 --> 00:55:59,231
Deja de hacerte la dura y acércate.

628
00:56:07,865 --> 00:56:10,451
¿Qué estáis haciendo?

629
00:56:10,534 --> 00:56:12,870
Si los niños no lloran cuando deben,

630
00:56:13,788 --> 00:56:15,206
a los adultos nos duele.

631
00:56:17,917 --> 00:56:19,168
A mí me duele ahora.

632
00:56:19,251 --> 00:56:21,003
No seas melodramático.

633
00:56:36,727 --> 00:56:37,686
Es agradable.

634
00:56:53,035 --> 00:56:54,286
Oye.

635
00:56:57,081 --> 00:56:59,875
- ¿Desde cuándo eres tan amigo de Seong-A?
- No lo soy.

636
00:57:12,346 --> 00:57:14,473
Desde el año pasado, en 10.º curso.

637
00:57:15,224 --> 00:57:18,602
Entonces, ¿no sabías lo que hacía antes?

638
00:57:18,686 --> 00:57:20,062
Ya oíste lo que contó.

639
00:57:20,146 --> 00:57:21,897
No fue a la escuela primaria.

640
00:57:25,526 --> 00:57:27,611
¿Cómo de mal la he tratado?

641
00:57:31,699 --> 00:57:33,242
¿Me tomáis los dos por tonto?

642
00:57:33,325 --> 00:57:35,202
He conocido a muchos chamanes.

643
00:57:35,703 --> 00:57:38,914
Me tocas porque te lo pidió Seong-A.

644
00:57:39,707 --> 00:57:41,542
Es lo que hacía ella.

645
00:57:43,419 --> 00:57:46,338
Cierto. Me oíste decirte:
"Vuelve a la vida, Gyeon-U Gyeon-U".

646
00:57:46,422 --> 00:57:47,590
Fue bastante obvio.

647
00:57:50,176 --> 00:57:53,053
¿Crees ahora que Seong-A
intentaba protegerte?

648
00:57:54,930 --> 00:57:55,931
Sí.

649
00:57:59,560 --> 00:58:00,561
Gyeon-U.

650
00:58:02,229 --> 00:58:04,940
Tú espera a que acabe el día de mañana.

651
00:58:05,024 --> 00:58:06,901
Maldito ingrato.

652
00:58:07,776 --> 00:58:09,403
¿Qué tiene de especial mañana?

653
00:58:11,280 --> 00:58:13,991
Tienes que saber que has sido muy borde.

654
00:58:15,826 --> 00:58:17,411
Hasta mañana, Gyeon-U Gyeon-U.

655
00:58:36,388 --> 00:58:37,973
¡No mereces considerarte padre!

656
00:58:38,057 --> 00:58:39,642
¿Cómo te atreves, mocoso?

657
00:58:40,935 --> 00:58:42,228
Desgraciado.

658
00:58:45,022 --> 00:58:46,523
¿Cómo te atreves?

659
00:58:48,817 --> 00:58:49,985
¿Jing-ung?

660
00:58:51,237 --> 00:58:52,613
No sabes lo que haces.

661
00:58:52,696 --> 00:58:53,822
Bok-i.

662
00:58:53,906 --> 00:58:54,949
Imbécil.

663
00:58:55,032 --> 00:58:56,200
Muérdele.

664
00:58:57,993 --> 00:58:59,828
- Muérdele, Bok-i. Hazlo.
- Maldito…

665
00:59:00,829 --> 00:59:02,081
Muérdele bien fuerte.

666
00:59:02,748 --> 00:59:03,791
¡Hazlo!

667
00:59:07,211 --> 00:59:08,796
¿Qué ha sido eso?

668
00:59:09,505 --> 00:59:10,965
- Oye.
- Bien hecho.

669
00:59:15,010 --> 00:59:16,053
Seong-A.

670
00:59:19,682 --> 00:59:22,434
Yo no hice nada, Gyeon-U.

671
00:59:22,518 --> 00:59:23,477
De verdad que no.

672
00:59:24,311 --> 00:59:25,437
¿Qué? Yo solo…

673
00:59:32,444 --> 00:59:34,863
Hoy seguiremos con el trabajo de grupo.

674
00:59:36,073 --> 00:59:39,076
Vaya, estás despierta
por una vez, Seong-A.

675
00:59:40,995 --> 00:59:42,371
¿Jin-ung no está?

676
00:59:43,497 --> 00:59:44,540
- No.
- No.

677
00:59:44,623 --> 00:59:47,626
Ya. No ha trabajado mucho
últimamente, ¿verdad?

678
00:59:47,710 --> 00:59:49,336
Juntad vuestros pupitres.

679
00:59:52,423 --> 00:59:54,383
Cambia de número de teléfono y múdate.

680
00:59:56,302 --> 00:59:59,596
Mamá… No llames a nadie, ¿vale?

681
00:59:59,680 --> 01:00:00,931
Y menos a mí, ¿me oyes?

682
01:00:03,726 --> 01:00:05,519
¡Porque ha salido de la cárcel!

683
01:00:06,770 --> 01:00:08,522
Si te encuentra esta vez…

684
01:00:11,275 --> 01:00:12,234
…te matará.

685
01:00:17,114 --> 01:00:18,866
Dije que te conocía bien, ¿no?

686
01:00:21,410 --> 01:00:22,411
¡Oye!

687
01:00:23,537 --> 01:00:25,456
No te pegaré. ¡Quieto ahí!

688
01:00:55,694 --> 01:00:56,862
¡Kim Jin-ung!

689
01:00:58,405 --> 01:00:59,365
¡Oye!

690
01:01:05,829 --> 01:01:07,623
¿Estás aquí, hijo?

691
01:01:10,626 --> 01:01:12,628
Si te pillo, estás muerto.

692
01:01:12,711 --> 01:01:13,921
¡Eh, hijo!

693
01:01:14,463 --> 01:01:17,007
Sal y habla conmigo.

694
01:01:41,115 --> 01:01:42,074
¡Kim Jin-ung!

695
01:02:02,636 --> 01:02:03,470
¿Qué es esto?

696
01:02:04,138 --> 01:02:04,972
¿Un anillo?

697
01:02:18,986 --> 01:02:20,696
Te lo resumiré una última vez.

698
01:02:20,779 --> 01:02:24,074
Cubrimos la filosofía antropocéntrica
de Kant.

699
01:02:24,158 --> 01:02:25,659
¿Cuál es su idea central?

700
01:02:26,368 --> 01:02:28,912
Poner al ser humano primero.

701
01:02:28,996 --> 01:02:31,081
Que esté en el centro él, no las máquinas.

702
01:02:31,165 --> 01:02:33,667
No importa el dinero, sino la gente.

703
01:02:33,750 --> 01:02:37,713
Las personas son valiosas
y no deben tratarse como un medio.

704
01:02:37,796 --> 01:02:39,965
- ¿Por qué?
- ¿Qué?

705
01:02:40,048 --> 01:02:41,717
¿Cómo que "por qué"?

706
01:02:44,011 --> 01:02:47,055
¿Qué no entiendes
de no tratar a la gente como un medio?

707
01:02:47,139 --> 01:02:48,015
Señor profesor.

708
01:02:48,098 --> 01:02:49,892
Voy a ir a buscar a Jin-ung.

709
01:02:50,601 --> 01:02:52,019
- ¿Adónde…?
- ¡Eh!

710
01:02:59,776 --> 01:03:01,612
¿Jin-ung está aquí dentro?

711
01:03:02,779 --> 01:03:04,114
¡Salvadme!

712
01:03:05,741 --> 01:03:07,826
- No puedo entrar.
- ¡Socorro!

713
01:03:07,910 --> 01:03:09,870
Bok-i, no puedo entrar.

714
01:03:11,205 --> 01:03:12,414
¡Ayudadme!

715
01:03:16,752 --> 01:03:17,794
¡Ayudadme!

716
01:03:17,878 --> 01:03:19,379
Esto es muy mala idea.

717
01:03:38,815 --> 01:03:41,860
La señorita Hada ha entrado
en la casa abandonada.

718
01:03:44,738 --> 01:03:45,614
Socorro…

719
01:03:49,660 --> 01:03:51,912
¡Jin-ung, respira!

720
01:03:51,995 --> 01:03:52,996
¡Jin-ung!

721
01:03:55,374 --> 01:03:57,668
¡Suéltale ya!

722
01:03:57,751 --> 01:03:59,211
¡Basta!

723
01:04:32,703 --> 01:04:34,204
Hola, chamana.

724
01:04:41,795 --> 01:04:44,756
¿No me saludas tú a mí?

725
01:05:21,251 --> 01:05:24,421
AGRADECEMOS A GWAG JA-HYEONG
SU PARTICIPACIÓN

726
01:05:24,921 --> 01:05:27,132
Debiste dejarme morir allí mismo.

727
01:05:28,425 --> 01:05:29,926
¡Gyeon-U!

728
01:05:30,010 --> 01:05:32,137
Una persona
no debería hacerle esto a otra.

729
01:05:32,721 --> 01:05:36,266
He elegido la última ofrenda
para ti yo misma.

730
01:05:36,350 --> 01:05:38,894
¿Te digo por qué tu vida es un infierno?

731
01:05:38,977 --> 01:05:40,187
Ven conmigo, pirado.

732
01:05:40,270 --> 01:05:42,314
¿Qué le pasa ahora a Gyeon-U?

733
01:05:42,397 --> 01:05:43,315
Es presa fácil.

734
01:05:43,398 --> 01:05:46,234
¿Cuánto mal hiciste
para que todo sea tan oscuro?

735
01:05:46,318 --> 01:05:48,362
¡Os voy a matar!

736
01:05:48,445 --> 01:05:49,988
¿Fui humana?

737
01:05:53,033 --> 01:05:54,159
Te he encontrado.

738
01:05:56,453 --> 01:05:59,456
Subtítulos: Alex Valero "Danda"
do sea tan oscuro?

