1
00:01:35,346 --> 00:01:36,305
Está certo.

2
00:01:38,098 --> 00:01:39,934
O batom do cieiro fica.

3
00:02:55,801 --> 00:02:57,553
Bebe. Pareces estar com frio.

4
00:02:59,847 --> 00:03:00,681
Obrigada.

5
00:03:06,645 --> 00:03:07,479
Deixa estar.

6
00:03:08,314 --> 00:03:09,690
Não a quero molhar. Estou bem.

7
00:03:10,858 --> 00:03:12,067
Mas eu não.

8
00:03:12,151 --> 00:03:13,152
Vou buscar outra.

9
00:03:13,235 --> 00:03:14,153
Não, a sério…

10
00:03:18,198 --> 00:03:19,533
Desculpa

11
00:03:21,785 --> 00:03:23,829
Bebe isso. Ainda te constipas.

12
00:03:59,323 --> 00:04:01,033
O que aconteceu a estas fotos?

13
00:04:02,076 --> 00:04:03,118
O que estás a fazer?

14
00:04:03,827 --> 00:04:04,870
Quem fez isto?

15
00:04:05,496 --> 00:04:07,706
Não se desenha este talismã
na cara de alguém.

16
00:04:07,790 --> 00:04:08,624
O que fazes?

17
00:04:08,707 --> 00:04:11,502
Alguém desenhou um talismã
para afastar o mal e apagou-o.

18
00:04:11,585 --> 00:04:15,839
É um feitiço para afastar espíritos.
Não se desenha na cara de alguém.

19
00:04:16,632 --> 00:04:17,508
Eu sei.

20
00:04:18,342 --> 00:04:19,218
Sabes?

21
00:04:19,301 --> 00:04:20,469
Sei.

22
00:04:20,552 --> 00:04:22,554
- Foi por isso que o apaguei.
- Quem te disse

23
00:04:22,638 --> 00:04:24,473
que apagá-lo anula o feitiço?

24
00:04:27,685 --> 00:04:30,604
Desenhá-lo na cara de uma pessoa viva
pode não ser tão horrível,

25
00:04:31,188 --> 00:04:33,649
mas é diferente em alguém morto
há menos de 49 dias.

26
00:04:34,233 --> 00:04:36,068
Pede ao Rei do Inferno
para amaldiçoar o morto.

27
00:04:36,694 --> 00:04:39,196
É uma maldição forte
que condena a tua avó ao inferno.

28
00:04:40,197 --> 00:04:41,699
Apagá-la não basta.

29
00:04:44,118 --> 00:04:44,952
Então,

30
00:04:45,411 --> 00:04:46,537
o alvo não era eu,

31
00:04:48,247 --> 00:04:49,915
mas a minha avó?

32
00:04:53,752 --> 00:04:54,920
Estas fotos…

33
00:04:56,005 --> 00:04:57,881
Temos de as queimar, Gyeon-U.

34
00:05:04,054 --> 00:05:06,849
O que aconteceu?
Parece que quase morreu afogada.

35
00:05:07,683 --> 00:05:09,435
Disse-lhe que seria uma perda de tempo.

36
00:05:10,352 --> 00:05:12,563
Não sabes mesmo onde a Yeomhwa pode estar?

37
00:05:18,152 --> 00:05:19,111
O que estás a ver?

38
00:05:19,194 --> 00:05:20,029
Um álbum de fotos.

39
00:05:20,612 --> 00:05:21,822
As suas fotos antigas.

40
00:05:26,493 --> 00:05:28,037
A minha Seong-A não é adorável?

41
00:05:29,788 --> 00:05:30,873
É pitosga?

42
00:05:38,088 --> 00:05:39,923
Apagar a tinta não anula a maldição.

43
00:05:40,758 --> 00:05:42,718
Um desejo não se cancela tão facilmente.

44
00:05:43,927 --> 00:05:45,679
O desejo de provocar mal aos outros

45
00:05:47,097 --> 00:05:48,974
não deixa de ser um desejo.

46
00:05:51,310 --> 00:05:52,436
Não me admira.

47
00:05:53,645 --> 00:05:54,563
Achei estranho.

48
00:05:57,024 --> 00:05:59,109
O meu desejo nunca se realizou.

49
00:05:59,985 --> 00:06:03,489
Desejei ter uma vida normal
com a minha avó, mas nunca se realizou.

50
00:06:05,365 --> 00:06:07,409
Os desejos dessa pessoa
realizavam-se sempre.

51
00:06:10,245 --> 00:06:11,955
"Dessa pessoa"?

52
00:06:12,915 --> 00:06:14,750
Sabes quem desenhou isto?

53
00:06:14,833 --> 00:06:16,085
Podemos ir falar com ela?

54
00:06:16,168 --> 00:06:17,002
E se fores?

55
00:06:17,086 --> 00:06:17,961
Peço-lhe

56
00:06:19,546 --> 00:06:20,964
para retirar o desejo.

57
00:06:21,590 --> 00:06:24,927
Fazemos um ritual de limpeza
e rezamos para a tua avó chegar ao Além.

58
00:06:26,970 --> 00:06:28,722
Assim, podes ficar com as fotos.

59
00:06:29,348 --> 00:06:30,224
Certo.

60
00:06:30,974 --> 00:06:32,935
Ela pode fazer-te esse favor,

61
00:06:33,936 --> 00:06:36,730
mas nem que eu me ponha de joelhos
ela quer saber de mim.

62
00:06:38,649 --> 00:06:40,567
Conheces a pessoa que os desenhou.

63
00:06:42,486 --> 00:06:44,613
É a xamã com quem dançaste.

64
00:06:44,696 --> 00:06:46,115
Foi ela que os desenhou.

65
00:06:50,244 --> 00:06:52,830
Ela disse que era um dos xamãs
que a Grande Tia chamou.

66
00:06:52,913 --> 00:06:55,165
Isso é completamente mentira.

67
00:06:55,249 --> 00:06:57,084
Aquela bruxa antecipou-se.

68
00:06:57,167 --> 00:07:00,504
Lançou um feitiço e quem entrar na casa
será uma oferenda para o espírito maligno.

69
00:07:01,380 --> 00:07:03,048
Ainda não te entendo.

70
00:07:03,590 --> 00:07:06,760
Porque és simpática comigo
se és tão próxima da Yeomhwa?

71
00:07:08,762 --> 00:07:12,349
Estão a divertir-se juntas
a brincar comigo?

72
00:07:15,519 --> 00:07:16,728
A propósito,

73
00:07:18,063 --> 00:07:20,149
se estiveres a brincar comigo agora…

74
00:07:22,651 --> 00:07:24,611
… podes deixar-me em paz só desta vez?

75
00:07:27,573 --> 00:07:28,657
As fotos da minha avó…

76
00:07:30,325 --> 00:07:32,119
… são mesmo importantes para mim.

77
00:07:42,129 --> 00:07:43,422
Imploro-te…

78
00:07:46,383 --> 00:07:47,718
… Fada do Céu e da Terra.

79
00:08:04,151 --> 00:08:05,777
Tenho as mãos geladas.

80
00:08:08,572 --> 00:08:09,781
Desculpa.

81
00:08:20,918 --> 00:08:22,586
Sei que não vais acreditar em mim…

82
00:08:25,130 --> 00:08:28,383
… mas a primeira vez que vi a Yeomhwa
foi na casa abandonada.

83
00:08:28,467 --> 00:08:30,219
Não a conheço de todo.

84
00:08:31,178 --> 00:08:32,012
E não tenho

85
00:08:33,639 --> 00:08:35,349
qualquer plano ou intenção

86
00:08:36,016 --> 00:08:39,353
de brincar contigo nem com ninguém,
incluindo espíritos.

87
00:08:41,939 --> 00:08:43,857
Não quero fazer ninguém chorar.

88
00:09:06,338 --> 00:09:07,589
Não é bom?

89
00:09:07,673 --> 00:09:09,258
- Bem escolhido?
- Aonde vamos logo?

90
00:09:15,347 --> 00:09:16,223
Então, gostas?

91
00:09:25,857 --> 00:09:27,276
QUEM É IMMANUEL KANT?

92
00:09:31,154 --> 00:09:32,531
E assim?

93
00:09:33,782 --> 00:09:34,741
O quê?

94
00:09:35,450 --> 00:09:36,285
Bom…

95
00:09:38,537 --> 00:09:39,371
Está péssimo.

96
00:09:40,789 --> 00:09:41,623
Isso magoa.

97
00:09:43,292 --> 00:09:45,877
Então, faz melhor.

98
00:09:45,961 --> 00:09:50,090
Isso é o que as pessoas como tu fazem.
Mereço elogios só por fazer alguma coisa.

99
00:09:51,425 --> 00:09:53,260
- Orgulhas-te disso?
- Não me envergonho.

100
00:09:54,469 --> 00:09:55,804
Mas devias.

101
00:09:58,724 --> 00:10:01,601
Tens vergonha de mim?
É por isso que és tão má para mim?

102
00:10:05,105 --> 00:10:07,566
Não estou a ser má, estou só…

103
00:10:09,067 --> 00:10:11,069
É o Gyeon-U.

104
00:10:11,153 --> 00:10:12,571
O quê? O Gyeon-U?

105
00:10:13,196 --> 00:10:14,114
Volto já.

106
00:10:14,197 --> 00:10:15,657
O quê? Então?

107
00:10:15,741 --> 00:10:17,075
Aonde vais?

108
00:10:17,159 --> 00:10:18,201
Tocar no Gyeon-U.

109
00:10:20,120 --> 00:10:22,080
Tocar-lhe? Para quê?

110
00:10:25,417 --> 00:10:26,710
Gyeon-U!

111
00:10:30,297 --> 00:10:31,631
Não pode entrar por aí.

112
00:10:31,715 --> 00:10:32,674
Desculpe.

113
00:10:58,116 --> 00:11:00,577
É óbvio que ele vai ver a H.

114
00:11:04,247 --> 00:11:05,665
Gostava de ver a cara dela.

115
00:11:06,708 --> 00:11:09,336
E aproveitar para a magoar.

116
00:11:14,049 --> 00:11:16,968
Parece que a família
não concorda com nada.

117
00:11:17,052 --> 00:11:18,970
Já abri esta gaveta inúmeras vezes.

118
00:11:20,430 --> 00:11:21,640
Não vou demorar.

119
00:11:23,225 --> 00:11:25,519
Avó, só tenho de verificar.

120
00:11:28,355 --> 00:11:30,565
Ela não desenharia só
o talismã para afastar o mal.

121
00:11:31,149 --> 00:11:33,527
Pelo menos, eu não o faria.

122
00:11:35,862 --> 00:11:36,863
Isto é…

123
00:12:12,274 --> 00:12:13,525
O que pensas que fazes?

124
00:12:15,735 --> 00:12:17,154
Tens passado bem, pai?

125
00:12:19,364 --> 00:12:20,490
"Pai"?

126
00:12:21,074 --> 00:12:22,826
Pediste autorização para vir cá?

127
00:12:24,453 --> 00:12:26,705
- Vai para casa.
- Quero falar com a xamã.

128
00:12:27,372 --> 00:12:29,124
- O quê?
- Quero perguntar-lhe algo.

129
00:12:29,207 --> 00:12:32,085
Vai para casa. Depois ligo-te.

130
00:12:32,169 --> 00:12:33,003
Já sei

131
00:12:34,504 --> 00:12:36,047
que não me vais ligar.

132
00:12:37,299 --> 00:12:39,718
A xamã é a única que tem o meu número.

133
00:12:39,801 --> 00:12:42,762
Vocês não guardaram o meu número
para não apanharem o meu azar.

134
00:12:43,763 --> 00:12:47,434
Não consigo ligar à xamã.
Diz que o número não existe.

135
00:12:48,226 --> 00:12:49,853
Não estou a pedir por mim.

136
00:12:51,938 --> 00:12:54,316
É pela avó.

137
00:12:55,400 --> 00:12:57,068
Ousas falar na minha mãe?

138
00:12:57,152 --> 00:13:00,697
Não saio daqui enquanto não a chamares.

139
00:13:06,036 --> 00:13:07,704
Falo com a xamã e vou-me embora.

140
00:13:07,787 --> 00:13:11,833
Não me aproximo nem toco em mais ninguém.

141
00:13:11,917 --> 00:13:14,127
Mesmo que falem comigo, não respondo.

142
00:13:18,048 --> 00:13:19,174
Prometo.

143
00:13:21,551 --> 00:13:24,179
Sejamos sinceros,
ela está adorável nesta foto.

144
00:13:27,724 --> 00:13:29,142
Em que sentido, ao certo?

145
00:13:29,226 --> 00:13:30,185
Onde? Nas gengivas?

146
00:13:30,268 --> 00:13:31,102
Seu grande…

147
00:13:37,609 --> 00:13:39,569
Bem-vinda de volta, fada adorável.

148
00:13:42,656 --> 00:13:44,908
É um talismã para criar demónios.
Temos de o purificar.

149
00:13:44,991 --> 00:13:46,201
TALISMÃ QUE TRANSFORMA
UMA ALMA NUM DEMÓNIO

150
00:13:46,284 --> 00:13:48,119
Como arranjaste essa coisa pérfida?

151
00:13:49,371 --> 00:13:52,457
Conheço a xamã que lançou a maldição

152
00:13:52,541 --> 00:13:54,417
e a falecida a quem se destinava.

153
00:13:57,420 --> 00:13:59,965
Então, cumpres os requisitos
para o purificar.

154
00:14:00,048 --> 00:14:03,426
Mas, primeiro, disseste que conheces
a xamã que fez o talismã.

155
00:14:03,510 --> 00:14:04,678
Porque a conheces?

156
00:14:05,262 --> 00:14:06,221
Como a conheces?

157
00:14:07,472 --> 00:14:08,306
É a Yeomhwa.

158
00:14:14,521 --> 00:14:15,605
Foi a Yeomhwa

159
00:14:16,398 --> 00:14:17,566
que fez este talismã.

160
00:14:19,609 --> 00:14:20,860
És muito ousado.

161
00:14:22,737 --> 00:14:25,031
Queres que limpe o talismã das fotos?

162
00:14:26,366 --> 00:14:27,576
Bom…

163
00:14:28,159 --> 00:14:31,413
A minha avó não fez nada de mal.

164
00:14:35,292 --> 00:14:36,251
Não podemos dizer

165
00:14:37,836 --> 00:14:40,171
que nasceste recém-falecido
por fazeres mal a alguém.

166
00:14:41,923 --> 00:14:43,466
Também és inocente.

167
00:14:45,885 --> 00:14:47,178
Mas…

168
00:14:48,013 --> 00:14:48,847
Estou a implorar.

169
00:14:52,309 --> 00:14:53,435
Não sabes o que faço?

170
00:14:55,645 --> 00:14:59,316
O azar vai ter contigo,
e a minha prioridade é bloqueá-lo.

171
00:15:01,067 --> 00:15:05,071
Não deixes o azar entrar nesta família
e leva-o todo contigo, recém-falecido.

172
00:15:24,966 --> 00:15:27,093
Havia uma razão para a tua ousadia.

173
00:15:27,677 --> 00:15:29,721
A tua avó morreu recentemente
por culpa tua

174
00:15:29,804 --> 00:15:31,514
e já encontraste um aliado?

175
00:15:38,813 --> 00:15:41,524
Depois de eu escrever isto…

176
00:15:41,608 --> 00:15:42,567
E o toque final.

177
00:15:43,276 --> 00:15:45,236
- Está certo?
- Sim.

178
00:15:56,164 --> 00:15:57,999
Espera, mas as linhas…

179
00:15:58,500 --> 00:15:59,584
É assim?

180
00:15:59,668 --> 00:16:00,585
Dá cá, eu faço.

181
00:16:01,753 --> 00:16:03,129
Não conheces a falecida.

182
00:16:03,213 --> 00:16:05,048
Fica quieto. Tem de ser a Seong-A.

183
00:16:07,384 --> 00:16:08,468
Desculpe.

184
00:16:09,511 --> 00:16:12,847
Já fiz muitos destes,
mas nunca purifiquei um.

185
00:16:13,932 --> 00:16:17,894
Não fazia ideia de que mandou
a sua filha espiritual amaldiçoar alguém.

186
00:16:20,814 --> 00:16:22,315
Foi antes de eu conhecer a mãe.

187
00:16:23,983 --> 00:16:25,652
Estava com os meus pais biológicos.

188
00:16:27,362 --> 00:16:28,905
Não te desconcentres.

189
00:16:31,491 --> 00:16:32,909
Estou concentrada.

190
00:17:11,698 --> 00:17:14,451
Tentei correr, só à cautela.

191
00:17:42,061 --> 00:17:45,607
A maldição de Oh Ok-sun, nascida em 1951,
ano do coelho, fica desfeita agora.

192
00:17:45,690 --> 00:17:47,901
Que seja anulada imediatamente.

193
00:17:47,984 --> 00:17:50,111
- Que seja anulada imediatamente.
- Que seja anulada imediatamente.

194
00:18:12,634 --> 00:18:13,635
Bom trabalho.

195
00:18:14,636 --> 00:18:15,762
És boa nisto.

196
00:18:16,471 --> 00:18:18,056
Nós acabamos o resto.

197
00:18:18,139 --> 00:18:19,766
Deves estar esgotada.

198
00:18:21,351 --> 00:18:22,727
Vai descansar.

199
00:18:23,311 --> 00:18:25,271
Sim. Descansa.

200
00:18:26,648 --> 00:18:27,816
Obrigada.

201
00:18:37,867 --> 00:18:39,702
CHAMADAS PERDIDAS
PYO JI-HO

202
00:18:49,003 --> 00:18:49,838
A purificação.

203
00:18:52,298 --> 00:18:53,383
Podemos fazê-la aqui?

204
00:18:54,008 --> 00:18:55,969
Tem de ser lá dentro. Está lá dentro.

205
00:18:56,386 --> 00:18:57,679
O que está lá dentro?

206
00:19:06,855 --> 00:19:08,731
Algo não adequado a um recém-falecido.

207
00:19:09,607 --> 00:19:10,650
Como a esperança vã.

208
00:19:13,945 --> 00:19:15,154
Dá-me a chave.

209
00:19:45,935 --> 00:19:47,979
Acho que não está com ele.

210
00:19:50,273 --> 00:19:51,774
Tem de estar algures aqui.

211
00:20:22,555 --> 00:20:23,598
Encontrei-o.

212
00:20:34,651 --> 00:20:35,860
Porque é tão cruel?

213
00:20:36,694 --> 00:20:38,821
- Quem és tu?
- O que acha? Sou…

214
00:20:41,824 --> 00:20:42,992
Não sou bem amiga dele.

215
00:20:43,910 --> 00:20:44,869
Sou uma xamã.

216
00:20:47,163 --> 00:20:49,374
- Foste tu que lhe deste isso.
- Não fui.

217
00:20:52,418 --> 00:20:53,795
Mantém-no a salvo.

218
00:20:54,295 --> 00:20:55,505
Não deixes que ela to tire.

219
00:20:57,340 --> 00:20:58,174
Vamos sair.

220
00:20:58,800 --> 00:21:00,343
Conversamos lá fora.

221
00:21:01,344 --> 00:21:02,178
Porquê?

222
00:21:03,846 --> 00:21:05,098
Prefiro ficar aqui.

223
00:21:06,891 --> 00:21:07,892
Muito bem.

224
00:21:08,476 --> 00:21:09,602
Gyeon-U,

225
00:21:09,686 --> 00:21:11,312
podes esperar lá fora?

226
00:21:13,356 --> 00:21:14,482
Estou curiosa.

227
00:21:15,566 --> 00:21:16,985
O que pretendes dizer…

228
00:21:21,948 --> 00:21:23,157
… que ele não pode ouvir?

229
00:21:25,785 --> 00:21:26,828
São apenas

230
00:21:27,412 --> 00:21:29,247
coisas de xamãs.

231
00:21:29,914 --> 00:21:31,708
Por mais fascinante que pareça,

232
00:21:32,709 --> 00:21:34,752
quero que o recém-falecido fique e ouça.

233
00:21:38,756 --> 00:21:40,883
Purificamo-las juntos
ou queima-las sozinho?

234
00:21:49,308 --> 00:21:50,476
Vou ficar aqui.

235
00:21:52,645 --> 00:21:53,563
Podem falar.

236
00:21:54,063 --> 00:21:54,897
Não há problema.

237
00:21:58,484 --> 00:22:01,029
Atormentar pessoas deve ser a sua paixão.

238
00:22:01,612 --> 00:22:02,572
Nem por isso.

239
00:22:04,157 --> 00:22:06,075
Nunca atormentei pessoas.

240
00:22:07,035 --> 00:22:08,828
Controlo coisas que não são pessoas.

241
00:22:10,288 --> 00:22:11,414
Isso é ótimo.

242
00:22:13,207 --> 00:22:16,961
Também sou boa a controlar coisas
que não são pessoas.

243
00:22:48,201 --> 00:22:49,660
Céus, que medo.

244
00:22:51,746 --> 00:22:52,997
Tudo bem, falamos lá fora.

245
00:23:07,678 --> 00:23:09,305
Vai ficar aí parada?

246
00:23:10,932 --> 00:23:11,808
Não.

247
00:23:13,142 --> 00:23:14,852
Mas continua aí parada.

248
00:23:50,346 --> 00:23:51,472
Perdeu o juízo?

249
00:23:51,556 --> 00:23:53,766
Porque toca
nessa coisa conspurcada com a mão?

250
00:24:00,565 --> 00:24:01,482
Não pode ser.

251
00:24:01,566 --> 00:24:02,817
Pois não?

252
00:24:03,484 --> 00:24:05,069
Não pode ser o que estou a pensar…

253
00:24:05,945 --> 00:24:08,156
Não pode fazer isso…

254
00:24:16,956 --> 00:24:18,291
Sei que despreza a Yeomhwa,

255
00:24:18,374 --> 00:24:20,501
mas não pode combater
uma maldição com outra.

256
00:24:20,585 --> 00:24:23,921
Tem autorização do seu deus padroeiro?
O General autorizou?

257
00:24:25,548 --> 00:24:26,924
Ele disse que vai castigar-me.

258
00:24:27,008 --> 00:24:28,176
E faz muito bem!

259
00:24:28,885 --> 00:24:32,054
Quer usar o poder dele
em algo tão vulgar como uma maldição.

260
00:24:33,139 --> 00:24:34,765
É claro que o General está zangado.

261
00:24:35,558 --> 00:24:38,269
Eu disse que aceitaria o castigo.

262
00:24:40,104 --> 00:24:41,105
O quê?

263
00:24:41,189 --> 00:24:42,940
Os japoneses diziam

264
00:24:43,524 --> 00:24:45,985
que abrimos duas covas
quando amaldiçoamos alguém.

265
00:24:46,068 --> 00:24:49,322
Uma para o amaldiçoado e outra para nós.

266
00:24:49,989 --> 00:24:52,950
Para abrir uma cova para a Yeomhwa,
tenho de abrir uma para mim.

267
00:24:53,034 --> 00:24:54,368
Não é assim?

268
00:25:15,932 --> 00:25:16,891
"Matar"?

269
00:25:18,434 --> 00:25:20,311
MATAR

270
00:25:32,949 --> 00:25:34,242
Estive no columbário.

271
00:25:35,952 --> 00:25:37,787
Tratei do talismã para criar demónios.

272
00:25:38,371 --> 00:25:41,749
Pretendo fazer o que puder
para a Sra. Oh atravessar em paz.

273
00:25:43,668 --> 00:25:45,253
Porque não para de fazer isto?

274
00:25:45,753 --> 00:25:47,463
Tanto alvoroço para dizeres só isso?

275
00:25:47,546 --> 00:25:49,048
Não é só "só isso".

276
00:25:50,383 --> 00:25:54,679
As pessoas não são como os animais.
Têm sentimentos.

277
00:25:55,721 --> 00:25:58,099
Se bater numa mãe,
apenas ela se contorce de dor.

278
00:25:58,182 --> 00:26:00,434
Mas se bater no filho à frente dela,
ambos sofrem.

279
00:26:00,518 --> 00:26:01,352
Aliás,

280
00:26:01,435 --> 00:26:02,853
a mãe sofre mais.

281
00:26:03,521 --> 00:26:05,773
A dor emocional
é pior do que a dor física.

282
00:26:12,029 --> 00:26:12,905
E depois?

283
00:26:13,281 --> 00:26:16,784
Magoou o Gyeon-U para ferir a avó dele
e depois magoou-a para o ferir a ele.

284
00:26:16,867 --> 00:26:18,869
É assim que os tem atormentado, certo?

285
00:26:19,787 --> 00:26:22,957
Aposto que nem vai purificar as fotos.
Vai queimá-las, certo?

286
00:26:29,046 --> 00:26:30,464
Porque achas isso?

287
00:26:30,548 --> 00:26:32,925
Que xamã vem preparar
um ritual de purificação

288
00:26:34,260 --> 00:26:36,721
sem trazer água, incenso ou velas…

289
00:26:39,140 --> 00:26:40,141
… apenas um isqueiro?

290
00:26:45,396 --> 00:26:46,814
É a única xamã aqui?

291
00:26:47,690 --> 00:26:49,400
Também sou xamã.

292
00:26:52,361 --> 00:26:53,279
Nada mau.

293
00:26:55,072 --> 00:26:56,699
O que a Seong-A disse é verdade?

294
00:26:58,075 --> 00:26:58,993
Afinal,

295
00:27:00,369 --> 00:27:02,413
não ias mesmo purificar as fotos?

296
00:27:05,207 --> 00:27:07,209
O que achas que eu teria feito?

297
00:27:35,321 --> 00:27:36,989
Se têm de ser queimadas, é melhor.

298
00:27:37,990 --> 00:27:39,533
Não as quero nas tuas mãos sujas.

299
00:27:48,250 --> 00:27:49,418
Se fazes questão disso,

300
00:27:49,502 --> 00:27:51,128
não tenho mais nada a fazer aqui.

301
00:27:52,797 --> 00:27:53,798
É melhor ir-me embora.

302
00:27:58,010 --> 00:27:58,844
Recém-falecido…

303
00:28:01,764 --> 00:28:03,391
… com tantos a quem podias aliar-te…

304
00:28:06,394 --> 00:28:07,978
… foi a Xamã Bebé de Miwol-dong?

305
00:28:15,820 --> 00:28:17,029
A tua vida…

306
00:28:19,573 --> 00:28:20,574
… é mesmo lamentável.

307
00:28:32,461 --> 00:28:34,880
Tem estado sempre a chamar
recém-falecido ao Gyeon-U?

308
00:28:37,174 --> 00:28:40,511
Isso é o que se chama ao espírito
de alguém que faleceu recentemente.

309
00:28:40,594 --> 00:28:43,931
O Gyeon-U está vivo e com saúde.
Porque lhe chama recém-falecido?

310
00:28:44,348 --> 00:28:45,433
Porquê?

311
00:28:54,191 --> 00:28:55,025
É uma maldição.

312
00:29:44,575 --> 00:29:45,409
Reze e implore.

313
00:29:46,660 --> 00:29:47,786
Estás louca?

314
00:29:47,870 --> 00:29:49,246
Não é a mim.

315
00:29:49,330 --> 00:29:50,748
Ao seu deus padroeiro.

316
00:29:52,333 --> 00:29:56,003
Pensou que eu não veria que serve
um espírito maligno e não o seu padroeiro?

317
00:29:57,463 --> 00:30:00,424
Mesmo que tentasse purificar as fotos,
iria fracassar.

318
00:30:00,758 --> 00:30:02,968
Topei-a quando chamou
recém-falecido ao Gyeon-U.

319
00:30:05,930 --> 00:30:10,643
Que quantidade de mal fez, afinal?
O seu veículo espiritual está a rachar.

320
00:30:25,241 --> 00:30:26,408
E depois?

321
00:30:26,992 --> 00:30:28,619
Tem de implorar ao seu padroeiro.

322
00:30:28,953 --> 00:30:30,663
Peça-lhe para voltar para si.

323
00:30:31,330 --> 00:30:34,708
- Um xamã não serve espíritos malignos.
- Fecha a boca!

324
00:30:36,710 --> 00:30:38,212
Ou acabas com ela rasgada.

325
00:30:59,650 --> 00:31:00,901
Qual é o objetivo?

326
00:31:00,985 --> 00:31:02,444
A xamã que ronda o Gyeon-U

327
00:31:02,528 --> 00:31:05,322
é assustadora,
mas tem poderes xamânicos fracos?

328
00:31:06,740 --> 00:31:08,284
Restam-lhe dois dias para os 21.

329
00:31:08,367 --> 00:31:09,535
Porquê agora?

330
00:31:09,618 --> 00:31:11,370
Não te preocupes. Estou aqui.

331
00:31:12,121 --> 00:31:14,915
A partir de amanhã,
abraça-o sempre que houver um espírito.

332
00:31:14,999 --> 00:31:17,918
Tu vês os espíritos
e eu trato do toque físico.

333
00:31:20,087 --> 00:31:22,423
Teremos de fazer
um bom trabalho de equipa.

334
00:31:23,382 --> 00:31:25,676
- O Gyeon-U está bem?
- Ele fica bem.

335
00:31:27,261 --> 00:31:29,138
Estou a tratar das coisas cá fora.

336
00:31:31,015 --> 00:31:32,975
E o teu amigo robô protege-o lá dentro.

337
00:31:33,892 --> 00:31:35,936
Aquele bandido. Está a fazer a parte dele.

338
00:31:38,856 --> 00:31:40,024
A propósito,

339
00:31:40,107 --> 00:31:42,026
porque sinto que há algo errado?

340
00:31:42,610 --> 00:31:44,486
Sinto que me esqueci de algo importante.

341
00:31:45,112 --> 00:31:46,363
O quê? Pensa bem.

342
00:31:46,447 --> 00:31:47,531
VOU MATAR-TE, PYO JI-HO

343
00:31:48,115 --> 00:31:50,534
Esquece, devo estar
a fazer confusão outra vez.

344
00:31:51,118 --> 00:31:51,952
Até amanhã.

345
00:32:07,176 --> 00:32:08,469
Dois dias.

346
00:32:12,264 --> 00:32:14,183
Só temos de aguentar mais dois dias.

347
00:32:17,519 --> 00:32:19,605
Quando terminarem os 21 dias,

348
00:32:20,856 --> 00:32:23,609
podes manter-te longe dos xamãs
para sempre.

349
00:32:25,861 --> 00:32:28,072
Serás como toda a gente…

350
00:32:30,991 --> 00:32:32,326
… e terás paz.

351
00:32:33,452 --> 00:32:34,536
BAE GYEON-U! SALVÁ-LO! PROTEGÊ-LO!

352
00:32:53,889 --> 00:32:55,849
Ao queimares as tuas fotos preciosas,

353
00:32:56,600 --> 00:32:58,394
salvaste a tua preciosa avó.

354
00:33:00,813 --> 00:33:02,648
Ignora o que ela disse. Não és fraco.

355
00:33:02,731 --> 00:33:03,691
És forte que chegue.

356
00:33:08,946 --> 00:33:10,239
Odeia-me e pronto.

357
00:33:11,615 --> 00:33:13,158
No teu lugar,

358
00:33:14,410 --> 00:33:16,286
eu também odiaria os xamãs.

359
00:33:19,665 --> 00:33:20,791
Desculpa.

360
00:33:28,799 --> 00:33:30,134
Dizer a alguém para nos odiar…

361
00:33:32,803 --> 00:33:34,638
… magoa mesmo que não seja sentido.

362
00:33:54,700 --> 00:33:56,410
Tu é que me devias odiar,

363
00:33:57,286 --> 00:33:58,287
tolinha.

364
00:34:28,942 --> 00:34:30,110
É assim?

365
00:34:31,695 --> 00:34:32,863
Pensaste

366
00:34:33,572 --> 00:34:34,656
que isto ia travar-me?

367
00:34:56,970 --> 00:34:58,180
Só mais uma.

368
00:34:59,306 --> 00:35:04,019
Se matares mais uma pessoa, poderás
ascender e ser uma divindade maligna.

369
00:35:09,274 --> 00:35:10,275
Só mais uma.

370
00:35:11,318 --> 00:35:12,444
Se matares

371
00:35:13,445 --> 00:35:14,530
só mais uma pessoa…

372
00:36:16,008 --> 00:36:17,092
Que tal assim?

373
00:36:19,177 --> 00:36:20,470
Isto vai ajudar

374
00:36:21,263 --> 00:36:22,848
a acelerar o processo?

375
00:36:26,852 --> 00:36:28,103
Despacha-te e ascende.

376
00:36:29,980 --> 00:36:31,523
Por favor, vem a mim…

377
00:36:33,817 --> 00:36:34,902
… como meu padroeiro.

378
00:37:06,266 --> 00:37:07,142
Ouve lá.

379
00:37:08,310 --> 00:37:11,313
Desinfetaste a mão, certo?

380
00:37:11,396 --> 00:37:12,606
Não deixes infetar.

381
00:37:13,357 --> 00:37:14,191
Credo…

382
00:37:14,733 --> 00:37:16,944
Consigo cuidar de mim mesmo.

383
00:37:28,205 --> 00:37:29,873
Podemos falar?

384
00:37:31,083 --> 00:37:32,000
Tu também.

385
00:37:37,631 --> 00:37:39,049
E a apresentação?

386
00:37:39,132 --> 00:37:40,801
Foram os únicos que não fizeram nada.

387
00:37:40,884 --> 00:37:42,386
Vou tratar disso. Prometo.

388
00:37:43,011 --> 00:37:44,262
Vou começar já.

389
00:37:44,346 --> 00:37:45,263
Desculpa.

390
00:37:45,347 --> 00:37:46,431
Por hoje

391
00:37:46,974 --> 00:37:47,808
e por ontem.

392
00:37:48,642 --> 00:37:51,395
Se eu não dissesse nada,
amanhã voltarias a pedir desculpa.

393
00:37:55,273 --> 00:37:58,151
Tenho uma pergunta. E a Seong-A?
Ela também não fez nada.

394
00:37:58,610 --> 00:37:59,736
Fez, sim.

395
00:37:59,820 --> 00:38:02,239
E fê-lo muito bem.

396
00:38:02,823 --> 00:38:05,909
Obrigada. Soube que fizeste
a minha parte do trabalho.

397
00:38:07,160 --> 00:38:10,330
Não devias perder o teu tempo precioso
com coisas tão parvas.

398
00:38:10,789 --> 00:38:14,292
Então, qual destas fotos tem espíritos?

399
00:38:22,634 --> 00:38:23,844
Esta.

400
00:38:25,762 --> 00:38:26,763
E esta.

401
00:38:27,973 --> 00:38:31,101
Eu sabia que isto era um espírito.

402
00:38:31,893 --> 00:38:32,728
Não.

403
00:38:33,270 --> 00:38:34,104
Não é esse.

404
00:38:35,105 --> 00:38:37,357
Aqui. O espírito está aqui.

405
00:38:39,943 --> 00:38:40,902
Aqui?

406
00:38:57,335 --> 00:38:59,838
És mesmo de uma espécie misteriosa.

407
00:38:59,921 --> 00:39:01,048
É tão fixe.

408
00:39:04,843 --> 00:39:07,637
Temos pouco tempo. Que frustrante…

409
00:39:10,891 --> 00:39:11,850
Sua traidora.

410
00:39:19,775 --> 00:39:21,359
Desvia-te. Estás à frente.

411
00:39:22,861 --> 00:39:24,571
- Ajuda-me.
- O quê?

412
00:39:24,654 --> 00:39:25,906
Quero fotografar espíritos.

413
00:39:27,491 --> 00:39:29,534
Fotografar espíritos?

414
00:39:50,889 --> 00:39:51,723
Aqui.

415
00:39:58,188 --> 00:39:59,106
Aqui.

416
00:40:00,190 --> 00:40:02,275
Qualquer foto que tiro tem espíritos.

417
00:40:02,359 --> 00:40:05,821
Que tipo de espírito é
para estar sempre no chão?

418
00:40:08,949 --> 00:40:09,783
É um cão.

419
00:40:12,327 --> 00:40:13,620
Um espírito de cão.

420
00:40:35,016 --> 00:40:35,851
O que foi?

421
00:40:36,351 --> 00:40:37,519
Boa sorte.

422
00:40:39,020 --> 00:40:40,522
Somos adversários, sabes?

423
00:40:42,357 --> 00:40:44,818
- Estou livre.
- Aqui!

424
00:40:44,901 --> 00:40:46,653
- Vá lá, aqui.
- Passa a bola.

425
00:40:48,196 --> 00:40:49,906
Mas que raio…

426
00:40:50,699 --> 00:40:51,700
Agora.

427
00:40:52,325 --> 00:40:53,743
Agora.

428
00:40:55,120 --> 00:40:56,621
Treinador!

429
00:40:56,705 --> 00:40:58,790
Ele está a fazer falta. Treinador!

430
00:40:58,874 --> 00:41:00,041
Fada.

431
00:41:02,043 --> 00:41:03,879
- Sim, há um.
- Então?

432
00:41:04,629 --> 00:41:06,006
- Aqui!
- E nesta?

433
00:41:06,089 --> 00:41:07,299
- Aqui!
- Não há nenhum.

434
00:41:08,884 --> 00:41:10,343
Bom passe!

435
00:41:11,678 --> 00:41:12,971
Um animal.

436
00:41:15,932 --> 00:41:18,018
- Passa a bola!
- Dois. Um humano e um animal.

437
00:41:31,031 --> 00:41:32,490
Que bicho te mordeu?

438
00:41:34,117 --> 00:41:35,493
Desculpa, estive mal.

439
00:41:49,883 --> 00:41:52,302
O Bok-i é tão giro.

440
00:41:52,385 --> 00:41:53,553
Fada.

441
00:42:03,939 --> 00:42:04,773
O que foi?

442
00:42:16,618 --> 00:42:18,286
Espíritos sem face?

443
00:42:18,370 --> 00:42:20,163
CHAMADOS "ESPÍRITOS OVO"
SEM OLHOS, NARIZ E BOCA

444
00:42:37,973 --> 00:42:40,433
- Então?
- Ele só faz faltas.

445
00:42:41,184 --> 00:42:42,936
- O que fazes?
- Delegada de turma.

446
00:42:43,019 --> 00:42:44,437
Sinto-me mal. Vou para casa.

447
00:42:45,146 --> 00:42:48,275
- O quê? Vai ficar registado.
- O que deu à Park Seong-A?

448
00:42:48,358 --> 00:42:49,776
O que lhe deu?

449
00:42:55,490 --> 00:42:57,200
Ela não parecia estar mal.

450
00:42:59,411 --> 00:43:00,704
Também não parecia estar bem.

451
00:43:04,249 --> 00:43:05,959
Atende. A Seong-A quer falar contigo.

452
00:43:06,543 --> 00:43:07,377
A Seong-A?

453
00:43:11,047 --> 00:43:11,881
Olá, sou eu.

454
00:43:11,965 --> 00:43:14,301
Ji-ho, faz contacto sempre que possas.

455
00:43:14,384 --> 00:43:15,927
- Não o largues.
- Porquê?

456
00:43:21,099 --> 00:43:22,100
Tudo bem.

457
00:43:22,183 --> 00:43:24,811
Não te preocupes e descansa. Adeus.

458
00:43:27,814 --> 00:43:30,775
Eu sabia.
Ela precisa muito da minha ajuda?

459
00:43:30,859 --> 00:43:31,693
Não.

460
00:43:31,776 --> 00:43:33,778
Não é isso. Ela…

461
00:43:34,571 --> 00:43:36,031
Parecem descontraídos.

462
00:43:36,114 --> 00:43:37,782
Têm tempo livre?

463
00:43:37,866 --> 00:43:40,910
Ela disse-me para me esforçar
na apresentação e não chatear a Hye-ri.

464
00:43:40,994 --> 00:43:43,204
Mas ela está sempre de mau humor.

465
00:43:43,288 --> 00:43:45,040
A Seong-A falou para o boneco.

466
00:43:45,123 --> 00:43:45,957
Está calada.

467
00:43:46,041 --> 00:43:48,585
Terminam a vossa parte até ao fim do dia?

468
00:43:48,668 --> 00:43:49,878
Até ao fim do dia?

469
00:43:50,378 --> 00:43:52,464
Tenho treino de arco esta noite.

470
00:43:52,547 --> 00:43:54,299
Tens?

471
00:43:54,382 --> 00:43:56,134
Então, têm até amanhã de manhã.

472
00:43:56,718 --> 00:43:57,552
Façam direta.

473
00:43:58,970 --> 00:43:59,971
Fazer direta?

474
00:44:01,306 --> 00:44:03,183
- Só nós?
- Sim.

475
00:44:11,232 --> 00:44:12,692
És um génio, Hye-ri.

476
00:44:12,776 --> 00:44:14,402
Prometo fazer direta.

477
00:44:17,364 --> 00:44:18,948
Esta noite não dormimos, amigo.

478
00:44:20,033 --> 00:44:21,076
Qual é o teu problema?

479
00:44:24,829 --> 00:44:26,956
Ele está todo suado. Que nojo.

480
00:44:28,375 --> 00:44:29,667
Estás corada.

481
00:44:30,377 --> 00:44:31,669
Ficas ainda mais feia.

482
00:44:39,761 --> 00:44:40,762
O que foi isto?

483
00:44:56,611 --> 00:44:58,279
Céus! É tão…

484
00:44:59,864 --> 00:45:01,658
Há espíritos ovo em todo o lado.

485
00:45:01,741 --> 00:45:03,076
É nojento.

486
00:45:03,159 --> 00:45:04,577
Os espíritos ovo…

487
00:45:04,661 --> 00:45:07,580
Isto é, os espíritos sem face
costumam ser inofensivos.

488
00:45:07,664 --> 00:45:10,583
Mas não quando é um grupo deles.

489
00:45:11,418 --> 00:45:14,838
Significa que esperam a vinda de um mestre
para lhes dar caras novas.

490
00:45:15,797 --> 00:45:18,883
Serão os primeiros a comemorar
o nascimento de uma divindade maligna.

491
00:45:19,676 --> 00:45:21,845
E é óbvio qual vai ser
essa divindade maligna.

492
00:45:22,387 --> 00:45:23,888
É a que está fechada na casa.

493
00:45:25,098 --> 00:45:26,933
Vamos começar por lá.

494
00:45:29,102 --> 00:45:30,061
Certo.

495
00:45:31,813 --> 00:45:33,231
Bolas, não quero mesmo ir.

496
00:45:40,405 --> 00:45:41,531
Yeomhwa.

497
00:45:42,907 --> 00:45:44,993
Perdeste mesmo o juízo de vez.

498
00:46:01,468 --> 00:46:02,302
Primeiro,

499
00:46:02,927 --> 00:46:04,262
vamos fazer o que pudermos.

500
00:47:14,374 --> 00:47:16,251
Como se atrevem a atacar, seus fracos?

501
00:47:16,334 --> 00:47:17,961
Meus…

502
00:47:18,044 --> 00:47:19,546
Eu vou-me a vocês!

503
00:47:19,629 --> 00:47:20,880
Credo, que medo.

504
00:47:22,715 --> 00:47:23,675
O que fazemos agora?

505
00:47:24,425 --> 00:47:27,720
Temos de encontrar a cabeça do boneco.

506
00:47:28,304 --> 00:47:31,975
Se não anularmos o feitiço,
os espíritos vão continuar a vir.

507
00:47:32,058 --> 00:47:34,018
A cabeça anuncia
a vinda da divindade maligna.

508
00:47:34,102 --> 00:47:36,771
Ela tem razão.
Temos de encontrar a cabeça.

509
00:47:36,854 --> 00:47:38,898
Muito bem, vamos lá encontrar a cabeça.

510
00:47:38,982 --> 00:47:39,816
A propósito,

511
00:47:39,899 --> 00:47:44,195
a Fada do Céu e da Terra parece saber mais
desta área do que a minha querida general.

512
00:47:44,279 --> 00:47:47,699
- E do talismã que cria demónios também.
- Parece que te sentes melhor,

513
00:47:48,366 --> 00:47:50,660
uma vez que voltaste a tagarelar.

514
00:47:50,743 --> 00:47:53,204
Estou só curioso.
Até fervilho de perguntas.

515
00:47:55,623 --> 00:47:57,959
- Disse que tenho perguntas.
- Procure a cabeça.

516
00:48:00,461 --> 00:48:01,462
Gyeon-U.

517
00:48:01,546 --> 00:48:02,505
Sim?

518
00:48:03,256 --> 00:48:04,882
O meu arco está desequilibrado.

519
00:48:05,675 --> 00:48:06,676
Dá uma vista de olhos.

520
00:48:07,385 --> 00:48:08,303
Deixa-me ver.

521
00:48:10,096 --> 00:48:10,930
Põe-te aqui.

522
00:48:11,014 --> 00:48:12,181
O que te parece mal?

523
00:48:12,265 --> 00:48:13,266
Não sei dizer.

524
00:48:13,891 --> 00:48:15,059
Estará descentrado?

525
00:48:15,143 --> 00:48:16,144
Um pouco.

526
00:48:18,855 --> 00:48:19,689
Não está estranho?

527
00:48:21,566 --> 00:48:22,734
Experimenta puxá-lo.

528
00:48:27,822 --> 00:48:30,408
- Parece-me bem.
- Bem? A sério?

529
00:48:31,868 --> 00:48:33,911
Mas não pode estar bem.

530
00:48:33,995 --> 00:48:36,581
- Isto é um desporto de contacto?
- Não está descentrado?

531
00:48:36,664 --> 00:48:38,291
- És estranho. O que foi?
- É o arco.

532
00:48:38,374 --> 00:48:39,208
- Diz?
- Treinador?

533
00:48:41,586 --> 00:48:43,087
Uma mota!

534
00:48:44,339 --> 00:48:45,798
Uma bicicleta!

535
00:48:46,382 --> 00:48:47,216
Então?

536
00:48:47,425 --> 00:48:48,843
Uma carroça!

537
00:48:48,926 --> 00:48:50,178
Larga.

538
00:48:50,261 --> 00:48:51,721
- Larga.
- Como és tão forte?

539
00:48:52,430 --> 00:48:53,723
Cuidado!

540
00:49:01,272 --> 00:49:03,524
Vivemos num mundo perigoso.

541
00:49:03,608 --> 00:49:04,734
Não é, Gyeon-U?

542
00:49:06,778 --> 00:49:07,820
A sério…

543
00:49:10,406 --> 00:49:11,366
Gyeon-U!

544
00:49:12,408 --> 00:49:14,535
- Deixe-me ajudá-lo.
- E eu também.

545
00:49:14,619 --> 00:49:16,788
- Um, dois.
- Um, dois.

546
00:49:25,630 --> 00:49:27,840
- Então?
- O que foi?

547
00:49:29,092 --> 00:49:30,551
Esquece.

548
00:49:39,352 --> 00:49:40,269
Quanto à Seong-A.

549
00:49:40,353 --> 00:49:41,896
O quê? A Seong-A?

550
00:49:41,979 --> 00:49:43,022
O que tem ela?

551
00:49:43,106 --> 00:49:44,482
Porque falas dela, de repente?

552
00:49:49,278 --> 00:49:50,405
Não é nada.

553
00:50:10,466 --> 00:50:11,384
Será isto?

554
00:50:12,260 --> 00:50:13,761
Céus! É isto!

555
00:50:13,845 --> 00:50:15,596
É nojento! Chiça!

556
00:50:15,680 --> 00:50:17,724
Trá-la para a podermos queimar.

557
00:50:35,992 --> 00:50:37,285
Queimá-la não vai adiantar.

558
00:50:37,368 --> 00:50:39,787
Um boato tem de ser contrariado
com outro boato.

559
00:50:39,871 --> 00:50:43,624
Para os espíritos fugirem, têm de crer
que o espírito maligno não vai ascender.

560
00:50:43,708 --> 00:50:46,169
Entendo, mas isso não dói?

561
00:50:46,252 --> 00:50:47,962
Cortaste a mão como se não fosse nada.

562
00:50:48,045 --> 00:50:49,130
Dói mais se hesitarmos.

563
00:50:49,213 --> 00:50:51,215
Fiz isto quando era miúda.

564
00:51:06,522 --> 00:51:08,483
Lindo menino. Aguenta mais um pouco.

565
00:51:36,761 --> 00:51:38,387
Volta à vida,

566
00:51:38,471 --> 00:51:39,889
Gyeon-U Gyeon-U.

567
00:51:43,643 --> 00:51:44,894
Sai daqui.

568
00:51:45,895 --> 00:51:46,813
Sai daqui!

569
00:51:47,730 --> 00:51:49,065
Pronto, estou a sair.

570
00:51:58,282 --> 00:51:59,492
Boa noite.

571
00:52:04,038 --> 00:52:05,623
Tenho uma pergunta.

572
00:52:06,833 --> 00:52:07,750
Diz.

573
00:52:08,626 --> 00:52:12,547
Conheces a xamã com quem dançaste?

574
00:52:14,257 --> 00:52:15,091
São chegadas?

575
00:52:18,469 --> 00:52:19,804
É a Xamã Bebé de Miwol-dong.

576
00:52:21,264 --> 00:52:24,350
Mas foi a primeira vez que a vi em pessoa.

577
00:52:25,685 --> 00:52:27,436
Ela tem de viver uma vida longa.

578
00:52:28,104 --> 00:52:30,898
Quando morrer, irá para o inferno como eu.

579
00:52:43,786 --> 00:52:45,288
XAMÃ BEBÉ DE MIWOL-DONG

580
00:52:48,875 --> 00:52:50,626
Uma xamã bebé com oito anos.

581
00:52:51,210 --> 00:52:52,962
Seong-A começa o dia

582
00:52:53,045 --> 00:52:56,090
um pouco antes
das outras crianças da sua idade.

583
00:52:57,466 --> 00:53:01,554
SÉRIE DOCUMENTAL TRÊS DIAS

584
00:53:06,851 --> 00:53:07,935
Rosas em flor.

585
00:53:09,020 --> 00:53:09,937
Aqui.

586
00:53:10,021 --> 00:53:13,733
É verdade.
A minha filha tem uma rosa tatuada aí.

587
00:53:14,275 --> 00:53:15,151
Ela está grávida.

588
00:53:15,526 --> 00:53:16,360
O quê?

589
00:53:16,736 --> 00:53:18,321
Mas ela só tem 20 anos.

590
00:53:18,946 --> 00:53:20,698
Quanto a quem é o pai,

591
00:53:20,781 --> 00:53:22,408
ela nunca vai dizer.

592
00:53:23,993 --> 00:53:26,829
Estás grávida?

593
00:53:27,455 --> 00:53:29,332
Como sabes isso, mãe?

594
00:53:36,547 --> 00:53:38,841
Já ouviste falar
da Xamã Bebé de Miwol-dong?

595
00:53:39,300 --> 00:53:42,595
Ela entrou num documentário há dez anos.
Ficou bastante famosa.

596
00:53:43,638 --> 00:53:45,014
Sou eu.

597
00:53:45,848 --> 00:53:49,060
Não vais ganhar muito
com esta arraia-miúda.

598
00:53:50,311 --> 00:53:52,104
Nem fazes bem
um talismã para criar demónios?

599
00:54:10,414 --> 00:54:11,499
Não chores.

600
00:54:12,833 --> 00:54:14,085
Não podes chorar.

601
00:54:15,002 --> 00:54:16,712
É isso que deixa os pais felizes.

602
00:54:26,222 --> 00:54:27,932
Não vou ver espíritos.

603
00:54:28,015 --> 00:54:30,434
Vou portar-me bem.

604
00:54:31,435 --> 00:54:33,729
Não me deixem.

605
00:54:33,813 --> 00:54:37,024
Por favor, não me deixem.

606
00:54:42,571 --> 00:54:43,614
Miúda.

607
00:54:44,824 --> 00:54:46,534
Estás a chamar o castigo dos céus.

608
00:54:50,204 --> 00:54:52,081
Porque falas disso?

609
00:54:54,583 --> 00:54:57,878
Posso dizê-lo sem fazer caso
porque não tem importância.

610
00:55:01,507 --> 00:55:04,385
Comecei a escola no segundo ciclo.

611
00:55:13,644 --> 00:55:15,479
Para quem sofreu por causa da Xamã Bebé.

612
00:55:15,563 --> 00:55:18,149
A justiça vive e prevalece.

613
00:55:18,649 --> 00:55:20,317
- Depressa.
- Pensaste que já estava?

614
00:55:23,946 --> 00:55:25,614
ODIAMOS-TE, XAMÃ BEBÉ DE MIWOL-DONG

615
00:55:28,576 --> 00:55:30,453
Nunca imaginei isto, sinceramente.

616
00:55:30,536 --> 00:55:31,746
DAR UMA LIÇÃO À XAMÃ BEBÉ

617
00:55:34,081 --> 00:55:36,375
Tive o que merecia, acho eu.

618
00:55:40,713 --> 00:55:41,630
Acabou.

619
00:55:42,298 --> 00:55:43,424
Está feito.

620
00:55:57,104 --> 00:55:59,231
Pare de se armar em valente e venha cá.

621
00:56:07,865 --> 00:56:10,451
O que estão a fazer?

622
00:56:10,534 --> 00:56:12,870
Se uma criança não chora quando deve,

623
00:56:13,788 --> 00:56:15,206
o coração dos adultos parte-se.

624
00:56:17,917 --> 00:56:19,168
Estou com o coração partido.

625
00:56:19,251 --> 00:56:21,003
Não sejas dramático.

626
00:56:36,727 --> 00:56:37,686
Isto é bom.

627
00:56:53,035 --> 00:56:54,286
Escuta.

628
00:56:57,081 --> 00:56:58,666
Como ficaste chegado da Seong-A?

629
00:56:58,749 --> 00:56:59,875
Não somos chegados.

630
00:57:12,346 --> 00:57:14,473
No ano passado, no 10.º ano.

631
00:57:15,224 --> 00:57:18,602
Antes disso, não sabias o que ela fazia?

632
00:57:18,686 --> 00:57:20,062
Ouviste-a explicar.

633
00:57:20,146 --> 00:57:21,897
Ela não andou no ensino básico.

634
00:57:25,526 --> 00:57:27,611
Fui muito horrível com ela?

635
00:57:31,699 --> 00:57:33,242
Acham ambos que sou parvo?

636
00:57:33,325 --> 00:57:35,202
Conheci imensos xamãs.

637
00:57:35,703 --> 00:57:38,914
Tocas-me porque a Seong-A mandou.

638
00:57:39,707 --> 00:57:41,542
É o que ela fazia.

639
00:57:43,419 --> 00:57:46,338
Tens razão. Ouviste-me dizer:
"Volta à vida, Gyeon-U Gyeon-U."

640
00:57:46,422 --> 00:57:47,590
Só um parvo não toparia.

641
00:57:50,176 --> 00:57:53,053
Já acreditas que a Seong-A
está a tentar proteger-te?

642
00:57:54,930 --> 00:57:55,931
Sim.

643
00:57:59,560 --> 00:58:00,561
Gyeon-U.

644
00:58:02,229 --> 00:58:04,940
Espera só até ao fim de amanhã.

645
00:58:05,024 --> 00:58:06,901
Seu fedelho ingrato.

646
00:58:07,776 --> 00:58:09,403
O que tem amanhã de especial?

647
00:58:11,280 --> 00:58:13,991
Só tens de saber
que foste um grande cretino.

648
00:58:15,826 --> 00:58:17,411
Até amanhã, Gyeon-U Gyeon-U.

649
00:58:36,388 --> 00:58:37,973
Não mereces considerar-te pai!

650
00:58:38,057 --> 00:58:39,642
Como te atreves, fedelho?

651
00:58:40,935 --> 00:58:42,228
Seu monte de merda.

652
00:58:45,022 --> 00:58:46,523
Fedelho.

653
00:58:48,817 --> 00:58:49,985
Jin-ung?

654
00:58:51,237 --> 00:58:52,613
Perdeste o juízo, fedelho.

655
00:58:52,696 --> 00:58:53,822
Bok-i.

656
00:58:53,906 --> 00:58:54,949
Idiota.

657
00:58:55,032 --> 00:58:56,200
Morde-lhe.

658
00:58:57,993 --> 00:58:59,828
- Tu consegues, Bok-i. Morde-lhe.
- Seu…

659
00:59:00,829 --> 00:59:02,081
Morde com força o homem.

660
00:59:02,748 --> 00:59:03,791
Força!

661
00:59:07,211 --> 00:59:08,796
O que foi isto?

662
00:59:09,505 --> 00:59:10,965
- Então?
- Bom trabalho.

663
00:59:15,010 --> 00:59:16,053
Seong-A.

664
00:59:19,682 --> 00:59:22,434
Eu não fiz nada, Gyeon-U.

665
00:59:22,518 --> 00:59:23,477
A sério que não.

666
00:59:24,311 --> 00:59:25,437
O quê? Eu ia só…

667
00:59:32,444 --> 00:59:34,863
Vamos continuar o trabalho de grupo.

668
00:59:36,073 --> 00:59:39,076
Céus! É inédito, estás acordada, Seong-A.

669
00:59:40,995 --> 00:59:42,371
O Jin-ung não está?

670
00:59:43,497 --> 00:59:44,540
- Não.
- Não.

671
00:59:44,623 --> 00:59:47,626
Certo. Ele tem trabalhado
demasiado ultimamente, não tem?

672
00:59:47,710 --> 00:59:49,336
Juntem as mesas.

673
00:59:52,423 --> 00:59:54,383
Troca de número de telefone
e muda de casa.

674
00:59:56,302 --> 00:59:59,596
Mãe, não ligues a ninguém, está bem?

675
00:59:59,680 --> 01:00:00,931
Sobretudo a mim, certo?

676
01:00:03,726 --> 01:00:05,519
O sacana saiu da prisão!

677
01:00:06,770 --> 01:00:08,522
Se ele te encontrar desta vez…

678
01:00:11,275 --> 01:00:12,234
… vais morrer.

679
01:00:17,114 --> 01:00:18,866
Disse que te conhecia bem, não foi?

680
01:00:21,410 --> 01:00:22,411
Espera aí!

681
01:00:23,537 --> 01:00:25,456
Não te bato mais. Para aí!

682
01:00:55,694 --> 01:00:56,862
Kim Jin-ung!

683
01:00:58,405 --> 01:00:59,365
Ouve lá!

684
01:01:05,829 --> 01:01:07,623
Estás aí dentro, filho?

685
01:01:10,626 --> 01:01:12,628
Se te apanho, faço-te em picadinho!

686
01:01:12,711 --> 01:01:13,921
Filho!

687
01:01:14,463 --> 01:01:17,007
Vem cá fora falar comigo.

688
01:01:41,115 --> 01:01:42,074
Kim Jin-ung!

689
01:02:02,636 --> 01:02:03,470
O que é isto?

690
01:02:04,138 --> 01:02:04,972
Um anel?

691
01:02:18,986 --> 01:02:20,696
Vou resumir pela última vez.

692
01:02:20,779 --> 01:02:24,074
Vamos falar
da filosofia antropocêntrica de Kant.

693
01:02:24,158 --> 01:02:25,659
Qual é a ideia principal?

694
01:02:26,368 --> 01:02:28,912
Trata-se de pôr o ser humano primeiro.

695
01:02:28,996 --> 01:02:31,081
O homem deve estar no centro,
não as máquinas.

696
01:02:31,165 --> 01:02:33,667
Não se trata de dinheiro, mas de pessoas.

697
01:02:33,750 --> 01:02:35,252
As pessoas são seres preciosos,

698
01:02:35,335 --> 01:02:37,713
não devem ser tratadas
como meios para atingir um fim.

699
01:02:37,796 --> 01:02:39,965
- Porquê?
- O quê?

700
01:02:40,048 --> 01:02:41,717
Como assim, "porquê"?

701
01:02:44,011 --> 01:02:47,055
O que não percebes quanto a não tratar
as pessoas como objetos?

702
01:02:47,139 --> 01:02:48,015
Professor.

703
01:02:48,098 --> 01:02:49,892
Vou buscar o Jin-ung.

704
01:02:50,601 --> 01:02:52,019
- Onde…
- Escuta.

705
01:02:59,776 --> 01:03:01,612
O Jin-ung está aqui?

706
01:03:02,779 --> 01:03:04,114
Socorro!

707
01:03:05,741 --> 01:03:07,826
- Não posso entrar.
- Socorro!

708
01:03:07,910 --> 01:03:09,870
Bok-i, não posso entrar.

709
01:03:11,205 --> 01:03:12,414
Socorro!

710
01:03:15,375 --> 01:03:16,668
Raios…

711
01:03:16,752 --> 01:03:17,794
Socorro!

712
01:03:17,878 --> 01:03:19,379
Eu não devia mesmo fazer isto.

713
01:03:38,815 --> 01:03:41,860
A Fada entrou na casa abandonada.

714
01:03:44,738 --> 01:03:45,614
Socorro…

715
01:03:49,660 --> 01:03:51,912
Jin-ung, respira.

716
01:03:51,995 --> 01:03:52,996
Jin-ung!

717
01:03:55,374 --> 01:03:57,668
Liberta-o imediatamente!

718
01:03:57,751 --> 01:03:59,211
Para!

719
01:04:32,703 --> 01:04:34,204
Olá, xamã.

720
01:04:41,795 --> 01:04:44,756
Não me dizes olá?

721
01:05:21,251 --> 01:05:24,421
AGRADECIMENTO ESPECIAL A GWAG JA-HYEONG

722
01:05:24,921 --> 01:05:27,132
Devias ter-me deixado morrer lá.

723
01:05:28,425 --> 01:05:29,926
Gyeon-U!

724
01:05:30,010 --> 01:05:32,137
Uma pessoa não deve fazer isto a outra.

725
01:05:32,721 --> 01:05:36,266
Escolhi eu mesma
a última oferenda para ti.

726
01:05:36,350 --> 01:05:38,894
Digo-te por que razão
a tua vida é um inferno?

727
01:05:38,977 --> 01:05:40,187
Vem comigo, maluco.

728
01:05:40,270 --> 01:05:42,314
Porque é o Gyeon-U outra vez?

729
01:05:42,397 --> 01:05:43,315
É uma presa fácil.

730
01:05:43,398 --> 01:05:46,234
Que quantidade de mal causaste
para estar tudo tão sombrio?

731
01:05:46,318 --> 01:05:48,362
Vou matar-vos a todos!

732
01:05:48,445 --> 01:05:49,988
Fui humana?

733
01:05:53,033 --> 01:05:54,159
Encontrei-te.

734
01:05:56,453 --> 01:05:59,456
Legendas: Paulo Montes
ausaste
para estar tudo tão sombrio?

