1
00:01:35,346 --> 00:01:36,305
Tak jo.

2
00:01:38,098 --> 00:01:39,934
Nechám si ten jelení lůj.

3
00:02:55,801 --> 00:02:57,553
Vypij to. Třeseš se zimou.

4
00:02:59,847 --> 00:03:00,681
Díky.

5
00:03:06,645 --> 00:03:07,479
Ne.

6
00:03:08,314 --> 00:03:09,690
Zamočím to. To je dobrý.

7
00:03:10,858 --> 00:03:12,067
Ale není.

8
00:03:12,151 --> 00:03:13,152
Přinesu ti další.

9
00:03:13,235 --> 00:03:14,153
Ne, já fakt…

10
00:03:18,198 --> 00:03:19,533
Promiň.

11
00:03:21,785 --> 00:03:23,829
Vypij to. Nastydneš.

12
00:03:59,323 --> 00:04:01,033
Co se s těma fotkama stalo?

13
00:04:02,076 --> 00:04:03,118
Co to děláš?

14
00:04:03,827 --> 00:04:07,706
Kdo to udělal? Amulet proti zlému
se nemá kreslit na obličej.

15
00:04:07,790 --> 00:04:08,624
Co to děláš?

16
00:04:08,707 --> 00:04:11,502
Někdo chtěl vymazat amulet
nakreslený na fotce.

17
00:04:11,585 --> 00:04:15,839
Používá se pro odehnání duchů.
Nesmí se kreslit na obličej.

18
00:04:16,632 --> 00:04:17,508
Já vím.

19
00:04:18,342 --> 00:04:19,218
Fakt?

20
00:04:19,301 --> 00:04:20,469
Jo.

21
00:04:20,552 --> 00:04:24,473
-Proto jsem to vymazal.
-Kdo ti řekl, že tím odstraníš kletbu?

22
00:04:27,685 --> 00:04:30,604
Nakreslit to na žijícího člověka
je sice hrozné,

23
00:04:31,188 --> 00:04:33,649
u zesnulé před 49. dnem po smrti

24
00:04:34,233 --> 00:04:39,196
vyzýváš Krále pekla o její prokletí.
Tahle kletba pošle tvou babičku do pekla.

25
00:04:40,197 --> 00:04:41,699
Vymazat amulet nestačí.

26
00:04:44,118 --> 00:04:46,537
Takže cílem jsem nebyl já,

27
00:04:48,247 --> 00:04:49,915
ale babička?

28
00:04:53,752 --> 00:04:54,920
Ty fotky

29
00:04:56,005 --> 00:04:57,881
musíme spálit, Kjonu.

30
00:05:04,054 --> 00:05:06,849
Co se stalo? Vypadáte jako zmoklá myš.

31
00:05:07,683 --> 00:05:09,435
Říkal jsem, že je to zbytečné.

32
00:05:10,352 --> 00:05:12,563
Fakt nevíš, kde Jomhwa je?

33
00:05:18,152 --> 00:05:19,111
Co si prohlížíš?

34
00:05:19,194 --> 00:05:21,822
Fotoalbum. Vaše staré fotky.

35
00:05:26,493 --> 00:05:28,037
Songa je rozkošná, že?

36
00:05:29,788 --> 00:05:30,873
Nepotřebujete brýle?

37
00:05:38,088 --> 00:05:39,923
Vymazáním amuletu kletba nezmizí.

38
00:05:40,758 --> 00:05:42,718
Přání se nedá odvolat tak snadno.

39
00:05:43,927 --> 00:05:45,679
I když je to zlé přání,

40
00:05:47,097 --> 00:05:48,974
pořád se bere jako přání.

41
00:05:51,310 --> 00:05:54,563
No jasně. Bylo mi to divné.

42
00:05:57,024 --> 00:05:59,109
Žádné přání se mi nikdy nevyplnilo.

43
00:05:59,985 --> 00:06:03,489
Chtěl jsem normální život s babičkou,
ale to se nikdy nestalo.

44
00:06:05,365 --> 00:06:07,409
Jenže té ženě se splnilo všechno.

45
00:06:10,245 --> 00:06:11,955
„Té ženě“?

46
00:06:12,915 --> 00:06:14,750
Ty víš, kdo to nakreslil?

47
00:06:14,833 --> 00:06:16,085
Chci tu ženu poznat.

48
00:06:16,168 --> 00:06:17,002
A co dál?

49
00:06:17,086 --> 00:06:20,964
Poprosím ji, aby to zlé přání odvolala.

50
00:06:21,590 --> 00:06:24,927
Uděláme očistný obřad
a obřad za babiččin přechod.

51
00:06:26,970 --> 00:06:28,722
Nebudeš muset pálit fotky.

52
00:06:29,348 --> 00:06:30,224
Dobře.

53
00:06:30,974 --> 00:06:32,935
Možná ti vyhoví.

54
00:06:33,936 --> 00:06:36,730
Mě by nevyslechla, ani kdybych si klekl.

55
00:06:38,649 --> 00:06:40,567
Znáš ženu, která to nakreslila.

56
00:06:42,486 --> 00:06:46,115
Je to ta šamanka, s kterou jsi tančila.
Nakreslila je ona.

57
00:06:50,244 --> 00:06:52,830
Řekla mi,
že jí zavolala starší šamanka.

58
00:06:52,913 --> 00:06:55,165
Lhala ti. Ve všem.

59
00:06:55,249 --> 00:06:57,084
Ta čarodějnice nás předběhla.

60
00:06:57,167 --> 00:07:00,504
Každý, kdo do domu vstoupí,
se stane obětí zlého ducha.

61
00:07:01,380 --> 00:07:03,048
Nechápu tě.

62
00:07:03,590 --> 00:07:06,760
Proč jsi na mě tak milá,
když si rozumíš s Jomhwou?

63
00:07:08,762 --> 00:07:12,349
Baví vás dvě pohrávat si se mnou?

64
00:07:15,519 --> 00:07:16,728
Jestli si se mnou

65
00:07:18,063 --> 00:07:20,149
hrajete i teď,

66
00:07:22,651 --> 00:07:24,611
nemůžete se pro jednou slitovat?

67
00:07:27,573 --> 00:07:28,657
Babiččiny fotky

68
00:07:30,325 --> 00:07:32,119
pro mě znamenají hodně.

69
00:07:42,129 --> 00:07:43,422
Prosím.

70
00:07:46,383 --> 00:07:47,718
Šamanko Nebe a země.

71
00:08:04,151 --> 00:08:05,777
Mám ledový ruce.

72
00:08:08,572 --> 00:08:09,781
Promiň.

73
00:08:20,918 --> 00:08:22,586
Asi mi to neuvěříš…

74
00:08:25,130 --> 00:08:28,383
ale v tom opuštěném domě
jsem Jomhwu viděla poprvé.

75
00:08:28,467 --> 00:08:30,219
Neznám ji.

76
00:08:31,178 --> 00:08:32,012
Nemám v plánu

77
00:08:33,639 --> 00:08:39,353
si zahrávat s tebou,
s nikým jiným a ani s duchy.

78
00:08:41,939 --> 00:08:43,857
Nechci nikoho rozplakat.

79
00:09:06,338 --> 00:09:07,589
Je to skvělý, co?

80
00:09:07,673 --> 00:09:09,258
-Dobrá volba.
-Kam půjdeme pak?

81
00:09:15,347 --> 00:09:16,223
Chutná ti to?

82
00:09:25,857 --> 00:09:27,276
KDO BYL IMMANUEL KANT?

83
00:09:31,154 --> 00:09:32,531
Co tohle?

84
00:09:33,782 --> 00:09:34,741
Co?

85
00:09:35,450 --> 00:09:36,285
No…

86
00:09:38,537 --> 00:09:39,371
Nic moc.

87
00:09:40,789 --> 00:09:41,623
Au.

88
00:09:43,292 --> 00:09:45,877
Tak se snaž.

89
00:09:45,961 --> 00:09:47,671
To lidé jako ti dělají.

90
00:09:48,630 --> 00:09:50,090
Měla bys mě pochválit.

91
00:09:51,425 --> 00:09:53,260
-Jsi na to hrdý?
-Nestydím se.

92
00:09:54,469 --> 00:09:55,804
Ale měl bys.

93
00:09:58,724 --> 00:10:01,601
Ty se za mě stydíš?
Proto jsi na mě tak zlá?

94
00:10:05,105 --> 00:10:07,566
Nejsem zlá. Jsem prostě…

95
00:10:09,067 --> 00:10:11,069
Hele, to je Kjonu.

96
00:10:11,153 --> 00:10:12,571
Co? Kjonu?

97
00:10:13,196 --> 00:10:14,114
Hned jsem tu.

98
00:10:14,197 --> 00:10:15,657
Co? Hej!

99
00:10:15,741 --> 00:10:17,075
Kam jdeš?

100
00:10:17,159 --> 00:10:18,201
Dotknout se ho.

101
00:10:20,120 --> 00:10:22,080
Dotknout? Proč?

102
00:10:25,417 --> 00:10:26,710
Kjonu!

103
00:10:30,297 --> 00:10:32,674
-Zadními dveřmi ne!
-Omlouvám se.

104
00:10:58,116 --> 00:11:00,577
Je jasný, že jde za H.

105
00:11:04,247 --> 00:11:05,665
Mrknu se, jak vypadá.

106
00:11:06,708 --> 00:11:09,336
A taky ji trochu potrápím.

107
00:11:14,049 --> 00:11:16,968
Rodina se zřejmě nemůže dohodnout.

108
00:11:17,052 --> 00:11:18,970
Otevírám to už poněkolikáté.

109
00:11:20,430 --> 00:11:21,640
Stačí mi chvilka.

110
00:11:23,225 --> 00:11:25,519
Paní. Musím to zkontrolovat.

111
00:11:28,355 --> 00:11:30,565
Nezastavila by se u amuletu proti zlému.

112
00:11:31,149 --> 00:11:33,527
Já teda rozhodně ne.

113
00:11:35,862 --> 00:11:36,863
To je…

114
00:12:12,274 --> 00:12:13,525
Co jako děláš?

115
00:12:15,735 --> 00:12:17,154
Daří se ti dobře, otče?

116
00:12:19,364 --> 00:12:20,490
„Otče“?

117
00:12:21,074 --> 00:12:22,826
Dal jsem ti svolení?

118
00:12:24,453 --> 00:12:26,705
-Běž domů.
-Chci mluvit s šamankou.

119
00:12:27,372 --> 00:12:29,124
-Co?
-Mám na ni otázku.

120
00:12:29,207 --> 00:12:32,085
Běž domů. Zavolám ti.

121
00:12:32,169 --> 00:12:33,003
Vím,

122
00:12:34,504 --> 00:12:36,047
že mi nezavoláš.

123
00:12:37,299 --> 00:12:39,718
Moje číslo má jen ta šamanka.

124
00:12:39,801 --> 00:12:42,762
Vy ho nikdo nemáte,
protože se bojíte smůly.

125
00:12:43,763 --> 00:12:47,434
Nemůžu se šamance dovolat.
Její číslo neexistuje.

126
00:12:48,226 --> 00:12:49,853
Nechci to kvůli sobě.

127
00:12:51,938 --> 00:12:54,316
Jde o babičku.

128
00:12:55,400 --> 00:12:57,068
Troufáš si zmínit moji matku?

129
00:12:57,152 --> 00:13:00,697
Jestli jí nezavoláš, nehnu se odsud.

130
00:13:06,036 --> 00:13:07,704
Promluvím si s ní a odejdu.

131
00:13:07,787 --> 00:13:11,833
K nikomu jinému se nepřiblížím.

132
00:13:11,917 --> 00:13:14,127
Neodpovím, ani kdyby na mě mluvili.

133
00:13:18,048 --> 00:13:19,174
Slibuju.

134
00:13:21,551 --> 00:13:24,179
Hele, tady vypadá fakt rozkošně.

135
00:13:27,724 --> 00:13:29,142
Co konkrétně?

136
00:13:29,226 --> 00:13:30,185
Ty její dásně?

137
00:13:30,268 --> 00:13:31,102
Ty…

138
00:13:37,609 --> 00:13:39,569
Vítej, krasavice.

139
00:13:42,656 --> 00:13:44,908
Amulet zlého ducha. Musí se očistit.

140
00:13:44,991 --> 00:13:46,201
AMULET K VYTVOŘENÍ DÉMONA

141
00:13:46,284 --> 00:13:48,119
Kde jsi k té ohavnosti přišla?

142
00:13:49,371 --> 00:13:54,417
Znám šamanku, která ho vyrobila,
a zesnulou, která byla cílem.

143
00:13:57,420 --> 00:13:59,965
Pak splňuješ podmínky pro očistný obřad.

144
00:14:00,048 --> 00:14:03,426
Ale řekla jsi, že znáš šamanku,
která ten amulet vyrobila.

145
00:14:03,510 --> 00:14:04,678
Proč?

146
00:14:05,262 --> 00:14:06,221
Odkud ji znáš?

147
00:14:07,472 --> 00:14:08,306
Je to Jomhwa.

148
00:14:14,521 --> 00:14:15,605
To Jomhwa

149
00:14:16,398 --> 00:14:17,566
ho vyrobila.

150
00:14:19,609 --> 00:14:20,860
Ty máš kuráž.

151
00:14:22,737 --> 00:14:25,031
Chceš, abych očistila amulet na fotkách?

152
00:14:26,366 --> 00:14:27,576
Totiž…

153
00:14:28,159 --> 00:14:31,413
Babička nic špatného neudělala.

154
00:14:35,292 --> 00:14:40,171
Taky ses nenarodil jako nebožtík,
protože bys něco udělal.

155
00:14:41,923 --> 00:14:43,466
I ty jsi nevinný.

156
00:14:45,885 --> 00:14:47,178
Já

157
00:14:48,013 --> 00:14:48,847
vás prosím.

158
00:14:52,309 --> 00:14:53,435
Nevíš, co dělám?

159
00:14:55,645 --> 00:14:59,316
Chci zastavit smůlu,
která si k tobě najde cestu.

160
00:15:01,067 --> 00:15:05,071
Vezmi si svoji smůlu
a odejdi od téhle rodiny, nebožtíku.

161
00:15:24,966 --> 00:15:27,093
Tak proto máš takovou kuráž.

162
00:15:27,677 --> 00:15:29,721
Sotva jsi vysál život z babičky,

163
00:15:29,804 --> 00:15:31,514
už sis našel spojence?

164
00:15:38,813 --> 00:15:41,524
Teď tohle, tohle a tohle…

165
00:15:41,608 --> 00:15:42,567
A ještě tohle.

166
00:15:43,276 --> 00:15:45,236
-Je to správně?
-Jo.

167
00:15:56,164 --> 00:15:57,999
Ale kdyby to bylo takhle…

168
00:15:58,500 --> 00:15:59,584
Takhle?

169
00:15:59,668 --> 00:16:00,585
Ukaž. Udělám to.

170
00:16:01,753 --> 00:16:05,048
Neznáš zesnulou.
Ani se nehni. Musí to udělat Songa.

171
00:16:07,384 --> 00:16:08,468
Je mi líto.

172
00:16:09,511 --> 00:16:12,847
Vyrobila jsem jich hodně,
ale žádný jsem nikdy neočistila.

173
00:16:13,932 --> 00:16:17,894
Nevěděl jsem,
že svou učenku necháváte přát lidem zlé.

174
00:16:20,814 --> 00:16:25,652
To jsme se ještě neznaly.
Když jsem byla u rodičů.

175
00:16:27,362 --> 00:16:28,905
Soustřeď se.

176
00:16:31,491 --> 00:16:32,909
To dělám.

177
00:17:11,698 --> 00:17:14,451
Běžel jsem, kdyby náhodou.

178
00:17:42,061 --> 00:17:45,607
O Okson narozena v roce 1951
v roce králíka bude zbavena kletby.

179
00:17:45,690 --> 00:17:47,901
Ať se toto přání splní ihned.

180
00:17:47,984 --> 00:17:50,111
Ať se toto přání splní ihned.

181
00:18:12,634 --> 00:18:13,635
Výborně.

182
00:18:14,636 --> 00:18:15,762
Tohle ti jde.

183
00:18:16,471 --> 00:18:18,056
O zbytek se postaráme my.

184
00:18:18,139 --> 00:18:19,766
Musíš být vyčerpaná.

185
00:18:21,351 --> 00:18:22,727
Běž si odpočinout.

186
00:18:23,311 --> 00:18:25,271
Jo. Odpočiň si.

187
00:18:26,648 --> 00:18:27,816
Děkuji.

188
00:18:37,867 --> 00:18:39,702
ZMEŠKANÝ HOVOR
PCHJO ČIHO

189
00:18:49,003 --> 00:18:49,838
To očištění.

190
00:18:52,298 --> 00:18:53,383
Neuděláme to tady?

191
00:18:54,008 --> 00:18:55,969
Uděláme to uvnitř. Je to uvnitř.

192
00:18:56,386 --> 00:18:57,679
A co vlastně?

193
00:19:06,855 --> 00:19:08,731
Něco, co se k nebožtíku nehodí.

194
00:19:09,607 --> 00:19:10,650
Třeba planá naděje.

195
00:19:13,945 --> 00:19:15,154
Klíče.

196
00:19:45,935 --> 00:19:47,979
Asi to nemá u sebe.

197
00:19:50,273 --> 00:19:51,774
Musí to být někde tady.

198
00:20:22,555 --> 00:20:23,598
Mám to.

199
00:20:34,651 --> 00:20:35,860
Proč jste tak krutá?

200
00:20:36,694 --> 00:20:38,821
-Kdo jsi?
-Kdo asi? Kjonuova ká…

201
00:20:41,824 --> 00:20:42,992
Ne úplně kámoška.

202
00:20:43,910 --> 00:20:44,869
Jsem šamanka.

203
00:20:47,163 --> 00:20:48,331
To jsi mu dala ty.

204
00:20:48,414 --> 00:20:49,374
Nedala.

205
00:20:52,418 --> 00:20:53,795
Opatruj to.

206
00:20:54,295 --> 00:20:55,505
Nenech si to vzít.

207
00:20:57,340 --> 00:20:58,174
Odejděte.

208
00:20:58,800 --> 00:21:00,343
Promluvíme si venku.

209
00:21:01,344 --> 00:21:02,178
Proč?

210
00:21:03,846 --> 00:21:05,098
Chci tu zůstat.

211
00:21:06,891 --> 00:21:07,892
Dobře.

212
00:21:08,476 --> 00:21:09,602
Kjonu.

213
00:21:09,686 --> 00:21:11,312
Počkáš venku?

214
00:21:13,356 --> 00:21:14,482
Jsem zvědavá.

215
00:21:15,566 --> 00:21:16,985
Co se chystáš říct…

216
00:21:21,948 --> 00:21:23,157
že ho posíláš pryč?

217
00:21:25,785 --> 00:21:26,828
Něco,

218
00:21:27,412 --> 00:21:29,247
co se týká šamanů.

219
00:21:29,914 --> 00:21:31,708
I když to zní zábavně,

220
00:21:32,709 --> 00:21:34,752
chci, aby to nebožtík slyšel.

221
00:21:38,756 --> 00:21:40,883
Očistíme je spolu, nebo je spálíš sám?

222
00:21:49,308 --> 00:21:50,476
Zůstanu tady.

223
00:21:52,645 --> 00:21:53,563
Mluv.

224
00:21:54,063 --> 00:21:54,897
Nevadí mi to.

225
00:21:58,484 --> 00:22:01,029
Trýznit lidi musí být vaše specialita.

226
00:22:01,612 --> 00:22:02,572
Ani ne.

227
00:22:04,157 --> 00:22:06,075
Nemám s tím zkušenost.

228
00:22:07,035 --> 00:22:08,828
Ovládám jen ty, co nejsou lidi.

229
00:22:10,288 --> 00:22:11,414
To je skvělý.

230
00:22:13,207 --> 00:22:16,961
I já totiž ovládám jen bytosti,
které nepatří mezi lidi.

231
00:22:48,201 --> 00:22:49,660
Páni, velmi děsivé.

232
00:22:51,746 --> 00:22:52,997
Dobře, pojďme ven.

233
00:23:07,678 --> 00:23:09,305
To tam budete stát?

234
00:23:10,932 --> 00:23:11,808
Ne.

235
00:23:13,142 --> 00:23:14,852
Ale pořád tam stojíte.

236
00:23:50,346 --> 00:23:51,472
Přeskočilo vám?

237
00:23:51,556 --> 00:23:53,766
Proč na tu zkaženou věc saháte?

238
00:24:00,565 --> 00:24:02,817
To snad ne. To ne.

239
00:24:03,484 --> 00:24:05,069
Nemůže to být, co myslím…

240
00:24:05,945 --> 00:24:08,156
To nemůžete…

241
00:24:16,956 --> 00:24:20,501
Vím, že Jomhwu nenávidíte,
ale jednu kletbu jinou nezrušíte.

242
00:24:20,585 --> 00:24:22,211
Dostala jste svolení božstva?

243
00:24:22,295 --> 00:24:23,921
Dalo vám zelenou?

244
00:24:25,548 --> 00:24:26,924
Prý mě potrestá.

245
00:24:27,008 --> 00:24:28,176
Přesně tak!

246
00:24:28,885 --> 00:24:32,054
Jeho obrovskou moc
využíváte na ohavnou kletbu!

247
00:24:33,139 --> 00:24:34,765
Musí být rozzlobený.

248
00:24:35,558 --> 00:24:38,269
Řekla jsem, že přijmu trest.

249
00:24:40,104 --> 00:24:41,105
Co?

250
00:24:41,189 --> 00:24:42,940
Podle Japonců

251
00:24:43,524 --> 00:24:45,985
vykopete seslanou kletbou dva hroby.

252
00:24:46,068 --> 00:24:49,322
Jeden pro zakletého a druhý pro sebe.

253
00:24:49,989 --> 00:24:52,950
Pokud kopu hrob Jomhwě,
musím ho vykopat i sobě.

254
00:24:53,034 --> 00:24:54,368
Nemyslíš?

255
00:25:15,932 --> 00:25:16,891
„Smrt“?

256
00:25:18,434 --> 00:25:20,311
SMRT

257
00:25:32,949 --> 00:25:34,242
Byla jsem v kolumbáriu.

258
00:25:35,952 --> 00:25:37,787
Zbavila se amuletu zlého ducha.

259
00:25:38,371 --> 00:25:41,749
Udělám vše pro to,
aby Kjonuova babička v klidu přešla,

260
00:25:43,668 --> 00:25:45,253
tak to vzdejte.

261
00:25:45,753 --> 00:25:49,048
-To jsi dělala tajnosti jen kvůli tomuhle?
-Jen?

262
00:25:50,383 --> 00:25:54,679
Lidi nejsou jako zvířata. Mají city.

263
00:25:55,721 --> 00:25:58,099
Když udeříte matku, trpět bude jen ona.

264
00:25:58,182 --> 00:26:01,352
Ale když udeříte její dítě,
trpět budou obě.

265
00:26:01,435 --> 00:26:05,773
Ne, matka bude trpět víc.
Psychická bolest je horší než ta fyzická.

266
00:26:12,029 --> 00:26:12,905
A?

267
00:26:13,281 --> 00:26:16,784
Ublížila jste Kjonuovi,
abyste se dostala k babičce, a naopak.

268
00:26:16,867 --> 00:26:18,869
Doteď jste je takhle trýznila.

269
00:26:19,787 --> 00:26:22,957
Nemáte v plánu ty fotky očistit.
Chcete je spálit.

270
00:26:29,046 --> 00:26:30,464
Proč si to myslíš?

271
00:26:30,548 --> 00:26:32,925
Přijde snad šaman na očistný obřad

272
00:26:34,260 --> 00:26:36,721
bez čisté vody, kadidla a svíček?

273
00:26:39,140 --> 00:26:40,141
Jen s ohněm?

274
00:26:45,396 --> 00:26:46,814
Nejste tu jediná.

275
00:26:47,690 --> 00:26:49,400
Já jsem taky šamanka.

276
00:26:52,361 --> 00:26:53,279
To není zlé.

277
00:26:55,072 --> 00:26:56,699
Je pravda, co Songa řekla?

278
00:26:58,075 --> 00:26:58,993
Opravdu

279
00:27:00,369 --> 00:27:02,413
jste ty fotky nechtěla očistit?

280
00:27:05,207 --> 00:27:07,209
Cos myslel, že udělám?

281
00:27:35,321 --> 00:27:39,533
Jestli se musí spálit, je to tak lepší.
Nechci, abyste na ně sahala.

282
00:27:48,250 --> 00:27:51,128
Pokud na tom trváš,
už tu nemám co na práci.

283
00:27:52,797 --> 00:27:53,798
Tak já půjdu.

284
00:27:58,010 --> 00:27:58,844
Nebožtíku.

285
00:28:01,764 --> 00:28:07,978
Ze všech možných lidí sis jako pomocnici
vybral malou šamanku z Miwoldongu?

286
00:28:15,820 --> 00:28:17,029
Tvůj život…

287
00:28:19,573 --> 00:28:20,574
je ubohý.

288
00:28:32,461 --> 00:28:34,880
To mu celou dobu říkáte „nebožtíku“?

289
00:28:37,174 --> 00:28:40,511
Tak se říká duchu
nedávno zesnulého člověka.

290
00:28:40,594 --> 00:28:43,931
Kjonu žije, tak proč mu tak říkáte?

291
00:28:44,348 --> 00:28:45,433
Proč, sakra?

292
00:28:54,191 --> 00:28:55,025
To je kletba.

293
00:29:44,575 --> 00:29:45,409
Proste.

294
00:29:46,660 --> 00:29:47,786
Přeskočilo ti?

295
00:29:47,870 --> 00:29:49,246
Ne mě.

296
00:29:49,330 --> 00:29:50,748
Svoje bývalé božstvo.

297
00:29:52,333 --> 00:29:56,003
Myslela jste, že to nevím?
Že sloužíte zlému duchu a ne božstvu?

298
00:29:57,463 --> 00:30:00,424
I kdybyste ty fotky chtěla očistit,
selhala byste.

299
00:30:00,758 --> 00:30:02,968
Díky „nebožtíkovi“ jsem vás prohlédla.

300
00:30:05,930 --> 00:30:08,015
Kolik zla jste napáchala?

301
00:30:09,099 --> 00:30:10,643
Vaše schránka se hroutí.

302
00:30:25,241 --> 00:30:26,408
Takže co?

303
00:30:26,992 --> 00:30:28,619
Proste svoje božstvo.

304
00:30:28,953 --> 00:30:30,663
Aby se k vám vrátilo.

305
00:30:31,330 --> 00:30:34,708
-Jako šamanka nemůžete sloužit zlu.
-Zmlkni!

306
00:30:36,710 --> 00:30:38,212
Jinak tě donutím.

307
00:30:59,650 --> 00:31:00,901
Takže shrnutí?

308
00:31:00,985 --> 00:31:02,444
U Kjonua se drží

309
00:31:02,528 --> 00:31:05,322
fakt děsivá, ale slabá šamanka?

310
00:31:06,740 --> 00:31:08,284
Za dva dny to bude 21 dní.

311
00:31:08,367 --> 00:31:09,535
Proč zrovna teď?

312
00:31:09,618 --> 00:31:11,370
Neboj. Jsem tu.

313
00:31:12,121 --> 00:31:14,915
Od zítřka ho budeš objímat,
kdykoli uvidíš ducha.

314
00:31:14,999 --> 00:31:17,918
Duchy vidíš ty a já ho musím objímat.

315
00:31:18,335 --> 00:31:19,169
Jo.

316
00:31:20,087 --> 00:31:22,423
Musíme ukázat prvotřídní týmovou práci.

317
00:31:23,382 --> 00:31:25,676
-Je Kjonu v pohodě?
-Bude dobrej.

318
00:31:27,261 --> 00:31:29,138
Hlídám to venku.

319
00:31:31,015 --> 00:31:32,975
A uvnitř ho hlídá tvoje druhý já.

320
00:31:33,892 --> 00:31:35,936
Je to raubíř. Dělá, co má.

321
00:31:38,856 --> 00:31:40,024
Ale

322
00:31:40,107 --> 00:31:42,026
proč mám tak divnej pocit?

323
00:31:42,610 --> 00:31:44,486
Jako bych na něco zapomněl.

324
00:31:45,112 --> 00:31:46,363
Na co? Zamysli se.

325
00:31:46,447 --> 00:31:47,531
ZABIJU TĚ, ČIHO

326
00:31:48,115 --> 00:31:50,534
Nevím. Asi jsem něco podělal.

327
00:31:51,118 --> 00:31:51,952
Pa zítra.

328
00:32:07,176 --> 00:32:08,469
Dva dny.

329
00:32:12,264 --> 00:32:14,183
Stačí vydržet už jen dva dny.

330
00:32:17,519 --> 00:32:19,605
Po 21 dnech

331
00:32:20,856 --> 00:32:23,609
už nikdy žádného šamana nemusíš vidět.

332
00:32:25,861 --> 00:32:28,072
Budeš stejný jako ostatní.

333
00:32:30,991 --> 00:32:32,326
Budeš mít klid.

334
00:32:33,452 --> 00:32:34,536
OCHRÁNIT KJONUA

335
00:32:53,889 --> 00:32:58,394
Spálením milovaných fotek
jsi zachránil milovanou babičku.

336
00:33:00,813 --> 00:33:02,648
Neposlouchej ji. Nejsi slabý.

337
00:33:02,731 --> 00:33:03,691
Jsi dost silný.

338
00:33:08,946 --> 00:33:10,239
Nenáviď mě.

339
00:33:11,615 --> 00:33:13,158
Já bych na tvém místě

340
00:33:14,410 --> 00:33:16,286
šamany nenáviděla taky.

341
00:33:19,665 --> 00:33:20,791
Promiň.

342
00:33:28,799 --> 00:33:30,134
Říct „nenáviď mě“ bolí…

343
00:33:32,803 --> 00:33:34,638
i když to nemyslíš vážně.

344
00:33:54,700 --> 00:33:56,410
To ty bys měla nenávidět mě.

345
00:33:57,286 --> 00:33:58,287
Blázínku.

346
00:34:28,942 --> 00:34:30,110
To je vše?

347
00:34:31,695 --> 00:34:32,863
Myslela,

348
00:34:33,572 --> 00:34:34,656
že mě tím zastaví?

349
00:34:56,970 --> 00:34:58,180
Už jen jednoho.

350
00:34:59,306 --> 00:35:01,433
Zabij ještě jednoho člověka

351
00:35:02,184 --> 00:35:04,019
a staneš se zlým božstvem.

352
00:35:09,274 --> 00:35:10,275
Už jen jeden.

353
00:35:11,318 --> 00:35:12,444
Zabij

354
00:35:13,445 --> 00:35:14,530
ještě jednoho…

355
00:36:16,008 --> 00:36:17,092
Co tohle?

356
00:36:19,177 --> 00:36:20,470
Pomůže to

357
00:36:21,263 --> 00:36:22,848
urychlit proces?

358
00:36:26,852 --> 00:36:28,103
Pospěš a udělej to.

359
00:36:29,980 --> 00:36:31,523
Přijď si pro mě

360
00:36:33,817 --> 00:36:34,902
jako moje božstvo.

361
00:37:06,266 --> 00:37:07,142
Hele.

362
00:37:08,310 --> 00:37:11,313
Použil jsi na tu ruku dezinfekci, že jo?

363
00:37:11,396 --> 00:37:12,606
Ať se to nezanítí.

364
00:37:13,357 --> 00:37:14,191
Jejda.

365
00:37:14,733 --> 00:37:16,944
Umím se o sebe postarat.

366
00:37:28,205 --> 00:37:29,873
Můžeš na slovíčko?

367
00:37:31,083 --> 00:37:32,000
Ty taky.

368
00:37:34,127 --> 00:37:35,420
Jo.

369
00:37:37,631 --> 00:37:40,801
Co ta prezentace?
Jen vy dva jste nic neudělali.

370
00:37:40,884 --> 00:37:42,386
Teď se do toho dám. Fakt.

371
00:37:43,011 --> 00:37:44,262
Hned teď.

372
00:37:44,346 --> 00:37:45,263
Promiň.

373
00:37:45,347 --> 00:37:46,431
Za dnešek

374
00:37:46,974 --> 00:37:47,808
a včerejšek.

375
00:37:48,642 --> 00:37:51,395
Kdybych nic neřekla,
zítra bys mi řekl to samé.

376
00:37:55,273 --> 00:37:58,151
Dotaz. Co Songa? Ani ona nic neudělala.

377
00:37:58,610 --> 00:37:59,736
Udělala.

378
00:37:59,820 --> 00:38:02,239
A povedlo se jí to.

379
00:38:02,823 --> 00:38:05,909
Díky.
Prý jsi udělala i moji část prezentace.

380
00:38:07,160 --> 00:38:10,330
Svůj drahocenný čas
nemůžeš plýtvat na takové blbosti.

381
00:38:10,789 --> 00:38:14,292
Na který fotce vidíš skutečného ducha?

382
00:38:22,634 --> 00:38:23,844
Tady.

383
00:38:25,762 --> 00:38:26,763
A tady.

384
00:38:27,973 --> 00:38:31,101
Já věděla, že to je fakt duch.

385
00:38:31,893 --> 00:38:32,728
Ne.

386
00:38:33,270 --> 00:38:34,104
Tahle ne.

387
00:38:35,105 --> 00:38:37,357
Tahle. Stojí přímo tady.

388
00:38:39,943 --> 00:38:40,902
Tady?

389
00:38:57,335 --> 00:38:59,838
Jsi fakt záhadnej druh.

390
00:38:59,921 --> 00:39:01,048
To je super.

391
00:39:04,843 --> 00:39:07,637
Není čas. Ach jo.

392
00:39:10,891 --> 00:39:11,850
Zrádce.

393
00:39:19,775 --> 00:39:21,359
Uhni. Překážíš mi.

394
00:39:22,861 --> 00:39:24,571
-Pomoz mi.
-Co?

395
00:39:24,654 --> 00:39:25,906
Chci vyfotit ducha.

396
00:39:27,491 --> 00:39:29,534
Ducha?

397
00:39:50,889 --> 00:39:51,723
Tady.

398
00:39:58,188 --> 00:39:59,106
Tady.

399
00:40:00,190 --> 00:40:02,275
Cokoli vyfotím, je tam duch.

400
00:40:02,359 --> 00:40:05,821
Co za ducha leží na podlaze?

401
00:40:08,949 --> 00:40:09,783
To je pes.

402
00:40:12,327 --> 00:40:13,620
Duch psa.

403
00:40:35,016 --> 00:40:35,851
Co?

404
00:40:36,351 --> 00:40:37,519
Zlom vaz.

405
00:40:39,020 --> 00:40:40,522
Nejsme spolu v týmu.

406
00:40:42,357 --> 00:40:44,818
-Můžeš!
-Tady!

407
00:40:44,901 --> 00:40:46,653
-No tak!
-Nahraj!

408
00:40:48,196 --> 00:40:49,906
Co to…

409
00:40:50,699 --> 00:40:51,700
Teď.

410
00:40:52,325 --> 00:40:53,743
Teď.

411
00:40:55,120 --> 00:40:56,621
Pane učiteli!

412
00:40:56,705 --> 00:40:58,790
To je porušení pravidel!

413
00:40:58,874 --> 00:41:00,041
Šamanko.

414
00:41:02,043 --> 00:41:03,879
-Jo. Jeden.
-Hele!

415
00:41:04,629 --> 00:41:06,006
-Sem!
-A tahle?

416
00:41:06,089 --> 00:41:07,299
-Tady!
-Není tam.

417
00:41:08,884 --> 00:41:10,343
Hezký!

418
00:41:11,678 --> 00:41:12,971
Jen zvíře.

419
00:41:15,932 --> 00:41:18,018
-Nahraj!
-Dva. Pes a člověk.

420
00:41:31,031 --> 00:41:32,490
Co je s tebou?

421
00:41:34,117 --> 00:41:35,493
Promiň.

422
00:41:49,883 --> 00:41:52,302
Poki je tak rozkošná.

423
00:41:52,385 --> 00:41:53,553
Šamanko.

424
00:42:03,939 --> 00:42:04,773
Co je?

425
00:42:16,618 --> 00:42:18,286
Duchové bez tváře?

426
00:42:18,370 --> 00:42:20,163
„VEJCODUCHOVÉ“ BEZ OČÍ, NOSU A UŠÍ

427
00:42:37,973 --> 00:42:40,433
-Hráblo ti, Čiho?
-Pořád fauluje!

428
00:42:41,184 --> 00:42:42,936
-Co to děláš?
-Hjeri!

429
00:42:43,019 --> 00:42:44,437
Je mi zle. Jdu domů.

430
00:42:45,146 --> 00:42:48,275
-Co? To bude absence!
-Co je se Songou?

431
00:42:48,358 --> 00:42:49,776
Co s ní je?

432
00:42:55,490 --> 00:42:57,200
Nezdálo se, že jí je zle.

433
00:42:59,411 --> 00:43:00,704
Ale ani dobře.

434
00:43:04,249 --> 00:43:05,959
Na. Songa ti chce něco říct.

435
00:43:06,543 --> 00:43:07,377
Songa?

436
00:43:11,047 --> 00:43:11,881
To jsem já.

437
00:43:11,965 --> 00:43:14,301
Čiho. Dotýkej se ho, kdykoli můžeš.

438
00:43:14,384 --> 00:43:15,927
-Drž se u něj.
-Co? Proč?

439
00:43:21,099 --> 00:43:22,100
Jasně.

440
00:43:22,183 --> 00:43:24,811
Neboj. Odpočívej. Pa.

441
00:43:27,814 --> 00:43:30,775
Já to věděla. Urgentně mě potřebuje?

442
00:43:30,859 --> 00:43:31,693
Ne.

443
00:43:31,776 --> 00:43:33,778
To ne. Spíš…

444
00:43:34,571 --> 00:43:36,031
Vypadáte odpočatě.

445
00:43:36,114 --> 00:43:37,782
To máte tolik času?

446
00:43:37,866 --> 00:43:40,910
Řekla mi,
že se mám snažit a nerozčilovat Hjeri.

447
00:43:40,994 --> 00:43:43,204
Ta je nasupená nonstop.

448
00:43:43,288 --> 00:43:45,040
Songa je zbytečně ustaraná.

449
00:43:45,123 --> 00:43:45,957
Ty mlč.

450
00:43:46,041 --> 00:43:48,585
Do dneška to zvládnete, že?

451
00:43:48,668 --> 00:43:49,878
Do dneška?

452
00:43:50,378 --> 00:43:52,464
Večer mám lukostřelecký trénink.

453
00:43:52,547 --> 00:43:54,299
Fakt?

454
00:43:54,382 --> 00:43:56,134
Máte čas do zítřejšího rána.

455
00:43:56,718 --> 00:43:57,552
Noční studium!

456
00:43:58,970 --> 00:43:59,971
Noční studium?

457
00:44:01,306 --> 00:44:03,183
-Spolu?
-Jo.

458
00:44:11,232 --> 00:44:12,692
Jsi geniální, Hjeri!

459
00:44:12,776 --> 00:44:14,402
Slibuju, že nepůjdeme spát!

460
00:44:17,364 --> 00:44:18,948
Noční studium, kámo.

461
00:44:20,033 --> 00:44:21,076
Co je s tebou?

462
00:44:24,829 --> 00:44:26,956
Je tak zpocený. Fuj.

463
00:44:28,375 --> 00:44:29,667
Zrudla jsi.

464
00:44:30,377 --> 00:44:31,669
Vypadáš ošklivější.

465
00:44:39,761 --> 00:44:40,762
Co mi je?

466
00:44:56,611 --> 00:44:58,279
Propána! To je…

467
00:44:59,864 --> 00:45:01,658
Vejcoduchové jsou všude.

468
00:45:01,741 --> 00:45:03,076
Opravdu odporné.

469
00:45:03,159 --> 00:45:04,577
Vejcoduchové…

470
00:45:04,661 --> 00:45:07,580
Duchové bez tváře jsou většinou neškodní.

471
00:45:07,664 --> 00:45:10,583
Ale když je jich celá skupina, je to jiné.

472
00:45:11,418 --> 00:45:14,838
Čekají na nového pána,
který jim poskytne obličej.

473
00:45:15,797 --> 00:45:18,883
Narození zlého ducha slaví jako první.

474
00:45:19,676 --> 00:45:21,845
A je jasné, kdo ten zlý duch je.

475
00:45:22,387 --> 00:45:23,888
Ten v opuštěném domě.

476
00:45:25,098 --> 00:45:26,933
Vyrazíme tam.

477
00:45:29,102 --> 00:45:30,061
Dobře.

478
00:45:31,813 --> 00:45:33,231
Bože, nechce se mi.

479
00:45:40,405 --> 00:45:41,531
Jomhwo.

480
00:45:42,907 --> 00:45:44,993
Opravdu jsi zešílela.

481
00:46:01,468 --> 00:46:02,302
Začneme tím,

482
00:46:02,927 --> 00:46:04,262
co teď zvládneme.

483
00:47:14,374 --> 00:47:16,251
Slaboši si troufají.

484
00:47:16,334 --> 00:47:17,961
Troubové…

485
00:47:18,044 --> 00:47:19,546
Jdu si pro vás!

486
00:47:19,629 --> 00:47:20,880
Naháníš hrůzu.

487
00:47:22,715 --> 00:47:23,675
Co teď?

488
00:47:24,425 --> 00:47:27,720
Musíme najít hlavu té loutky.

489
00:47:28,304 --> 00:47:31,975
Jestli ji neodčarujeme,
duchové budou přicházet dál.

490
00:47:32,058 --> 00:47:36,771
-Hlava zvěstuje příchod zlého božstva.
-Má pravdu. Nejdřív najdeme tu hlavu.

491
00:47:36,854 --> 00:47:38,898
Dobře, jdeme hledat hlavu.

492
00:47:38,982 --> 00:47:39,816
Mimochodem,

493
00:47:39,899 --> 00:47:44,195
šamanka Nebe a země
o tom ví víc než vy, mistryně.

494
00:47:44,279 --> 00:47:45,446
I o zlém amuletu.

495
00:47:46,281 --> 00:47:47,699
Asi se cítíš líp,

496
00:47:48,366 --> 00:47:50,660
když slyším, jak zase žvaníš.

497
00:47:50,743 --> 00:47:53,204
Jen jsem zvědavý. Mám spoustu otázek.

498
00:47:55,623 --> 00:47:56,708
Opravdu spoustu.

499
00:47:56,791 --> 00:47:57,959
Běž hledat hlavu.

500
00:48:00,461 --> 00:48:01,462
Kjonu.

501
00:48:01,546 --> 00:48:02,505
Co?

502
00:48:03,256 --> 00:48:04,882
Nezdá se mi váha luku.

503
00:48:05,675 --> 00:48:06,676
Potěžkej si ho.

504
00:48:07,385 --> 00:48:08,303
Ukaž.

505
00:48:10,096 --> 00:48:10,930
Postav se sem.

506
00:48:11,014 --> 00:48:12,181
Co se ti nezdá?

507
00:48:12,265 --> 00:48:13,266
Nevím.

508
00:48:13,891 --> 00:48:15,059
Nesedí ti střed?

509
00:48:15,143 --> 00:48:16,144
Trochu.

510
00:48:18,855 --> 00:48:19,689
Nesedí, že?

511
00:48:21,566 --> 00:48:22,734
Zkus natáhnout.

512
00:48:27,822 --> 00:48:30,408
-Je to v pohodě.
-Fakt?

513
00:48:31,868 --> 00:48:33,911
Něco na něm ale nesedí.

514
00:48:33,995 --> 00:48:36,581
-Lukostřelba je tak kontaktní?
-Je to dobrý?

515
00:48:36,664 --> 00:48:38,291
-Co je s tebou?
-To ten luk.

516
00:48:38,374 --> 00:48:39,208
-Co?
-Trenére?

517
00:48:41,586 --> 00:48:43,087
Motorka!

518
00:48:44,339 --> 00:48:45,798
Kolo!

519
00:48:46,382 --> 00:48:47,216
Hej.

520
00:48:47,425 --> 00:48:48,843
Dvoukolák!

521
00:48:48,926 --> 00:48:50,178
Pusť mě.

522
00:48:50,261 --> 00:48:51,721
-Dělej.
-Jsi silnej.

523
00:48:52,430 --> 00:48:53,723
Pozor!

524
00:49:01,272 --> 00:49:03,524
Žijeme v nebezpečným světě.

525
00:49:03,608 --> 00:49:04,734
Nemyslíš, Kjonu?

526
00:49:06,778 --> 00:49:07,820
Ty jsi fakt…

527
00:49:10,406 --> 00:49:11,366
Kjonu!

528
00:49:12,408 --> 00:49:14,535
-Pomůžu vám.
-Já taky.

529
00:49:14,619 --> 00:49:16,788
Raz, dva.

530
00:49:25,630 --> 00:49:27,840
-Hele.
-Co je?

531
00:49:29,092 --> 00:49:30,551
Už nic.

532
00:49:39,352 --> 00:49:40,269
Ohledně Songy…

533
00:49:40,353 --> 00:49:41,896
Co? Songy?

534
00:49:41,979 --> 00:49:43,022
Co s ní?

535
00:49:43,106 --> 00:49:44,482
Co tak najednou?

536
00:49:49,278 --> 00:49:50,405
Ale nic.

537
00:50:10,466 --> 00:50:11,384
Je to ono?

538
00:50:12,260 --> 00:50:13,761
Bože, to je ono!

539
00:50:13,845 --> 00:50:15,596
Fuj! Bože!

540
00:50:15,680 --> 00:50:17,724
Hned ji sem přines. Spálíme ji.

541
00:50:35,992 --> 00:50:37,285
Tím si nepomůžeme.

542
00:50:37,368 --> 00:50:39,787
Zvěst přebijeme jinou zvěstí.

543
00:50:39,871 --> 00:50:43,624
Když rozšíříme, že se zlý duch nezjeví,
duchové rychle odejdou.

544
00:50:43,708 --> 00:50:46,169
Dobře, ale nebolí to?

545
00:50:46,252 --> 00:50:47,962
Řízla ses, jako by o nic nešlo.

546
00:50:48,045 --> 00:50:51,215
Váhání bolest zhoršuje.
Dělávala jsem to jako malá.

547
00:51:06,522 --> 00:51:08,483
Šikula. Vydrž ještě.

548
00:51:36,761 --> 00:51:38,387
Vrať se do života.

549
00:51:38,471 --> 00:51:39,889
Kjonu, Kjonu.

550
00:51:43,643 --> 00:51:44,894
Vypadni.

551
00:51:45,895 --> 00:51:46,813
Vypal!

552
00:51:47,730 --> 00:51:49,065
Dobře, už jdu.

553
00:51:58,282 --> 00:51:59,492
Dobrou.

554
00:52:04,038 --> 00:52:05,623
Na něco se vás chci zeptat.

555
00:52:06,833 --> 00:52:07,750
Do toho.

556
00:52:08,626 --> 00:52:12,547
Znáte se s šamankou,
se kterou jste tančila?

557
00:52:14,257 --> 00:52:15,091
Kamarádíte se?

558
00:52:18,469 --> 00:52:24,350
Je to malá šamanka z Miwoldongu.
Ale viděly jsme se poprvé.

559
00:52:25,685 --> 00:52:30,898
Měla by žít dlouhý a dobrý život.
Po smrti ji čeká peklo stejně jako mě.

560
00:52:43,786 --> 00:52:45,288
MALÁ ŠAMANKA Z MIWOLDONGU

561
00:52:48,875 --> 00:52:50,626
Osmiletá šamanka.

562
00:52:51,210 --> 00:52:52,962
Songa začíná svůj den

563
00:52:53,045 --> 00:52:56,090
dřív než její vrstevníci.

564
00:52:57,466 --> 00:53:01,554
DOKUMENTÁRNÍ SERIÁL

565
00:53:06,851 --> 00:53:07,935
Růže kvetou.

566
00:53:09,020 --> 00:53:09,937
Tady.

567
00:53:10,021 --> 00:53:13,733
Správně. Dcera tam měla tetování růže.

568
00:53:14,275 --> 00:53:15,151
Je těhotná.

569
00:53:15,526 --> 00:53:16,360
Prosím?

570
00:53:16,736 --> 00:53:18,321
Ale je jí teprve 20 let!

571
00:53:18,946 --> 00:53:20,698
A kdo je taťkou dítěte,

572
00:53:20,781 --> 00:53:22,408
vám nikdy neřekne.

573
00:53:23,993 --> 00:53:26,829
Jsi těhotná?

574
00:53:27,455 --> 00:53:29,332
Jak to víš, mami?

575
00:53:36,547 --> 00:53:38,841
Neslyšels o malé šamance z Miwoldongu?

576
00:53:39,300 --> 00:53:42,595
Před deseti lety byla v dokumentu
a docela se proslavila.

577
00:53:43,638 --> 00:53:45,014
To jsem já.

578
00:53:45,848 --> 00:53:49,060
Z takových kšeftíků
si toho moc nevyděláte.

579
00:53:50,311 --> 00:53:52,104
To neumíš ani amulet zlého ducha?

580
00:54:10,414 --> 00:54:11,499
Nebreč.

581
00:54:12,833 --> 00:54:14,085
Nemůžeš brečet.

582
00:54:15,002 --> 00:54:16,712
Mamka s taťkou mají radost.

583
00:54:26,222 --> 00:54:27,932
Nevidím duchy.

584
00:54:28,015 --> 00:54:30,434
Budu hodná.

585
00:54:31,435 --> 00:54:33,729
Neopouštějte mě.

586
00:54:33,813 --> 00:54:37,024
Prosím, neopouštějte mě.

587
00:54:42,571 --> 00:54:43,614
Holčičko.

588
00:54:44,824 --> 00:54:46,534
Chceš, aby tě stihl boží trest?

589
00:54:50,204 --> 00:54:52,081
Proč o tom mluvíš?

590
00:54:54,583 --> 00:54:57,878
Můžu to říct, jako by o nic nešlo.

591
00:55:01,507 --> 00:55:04,385
Poprvý jsem byla ve škole ve 13.

592
00:55:13,644 --> 00:55:18,149
Lidi, kterým malá šamanka uškodila!
Spravedlnost existuje a vítězí!

593
00:55:18,649 --> 00:55:20,317
-Honem.
-Myslelas, že je konec?

594
00:55:23,946 --> 00:55:25,614
NENÁVIDÍME TĚ, MALÁ ŠAMANKO

595
00:55:28,576 --> 00:55:30,453
Nikdy mě to nenapadlo.

596
00:55:30,536 --> 00:55:31,746
ŠAMANKA DOSTALA LEKCI

597
00:55:34,081 --> 00:55:36,375
Dostala jsem, co jsem si zasloužila.

598
00:55:40,713 --> 00:55:41,630
Konec.

599
00:55:42,298 --> 00:55:43,424
Je to hotovo.

600
00:55:57,104 --> 00:55:59,231
Nedělej, že jsi z kamene, a pojď sem.

601
00:56:07,865 --> 00:56:10,451
Co to děláte?

602
00:56:10,534 --> 00:56:12,870
Když děti nepláčou, když by měly,

603
00:56:13,788 --> 00:56:15,206
nás dospělé to trápí.

604
00:56:17,917 --> 00:56:19,168
Mě to teď trápí.

605
00:56:19,251 --> 00:56:21,003
Nedělej z toho drama.

606
00:56:36,727 --> 00:56:37,686
To je hezký.

607
00:56:53,035 --> 00:56:54,286
Hele.

608
00:56:57,081 --> 00:56:58,666
Odkdy se se Songou bavíte?

609
00:56:58,749 --> 00:56:59,875
Nebavíme se.

610
00:57:12,346 --> 00:57:14,473
Od minulého roku. Od prváku.

611
00:57:15,224 --> 00:57:18,602
Takže nevíš, co dělala předtím?

612
00:57:18,686 --> 00:57:21,897
Byl jsi u toho, když to říkala.
Nechodila na první stupeň.

613
00:57:25,526 --> 00:57:27,611
Jak moc hnusný jsem na ni byl?

614
00:57:31,699 --> 00:57:33,242
Máte mě za blbce?

615
00:57:33,325 --> 00:57:35,202
Poznal jsem spoustu šamanů.

616
00:57:35,703 --> 00:57:38,914
Saháš na mě, protože ti to řekla Songa.

617
00:57:39,707 --> 00:57:41,542
Předtím se mě dotýkala ona.

618
00:57:43,419 --> 00:57:47,590
Jo. Slyšels moje „vrať se do života,
Kjonu, Kjonu.“ To by nepochopil jen blb.

619
00:57:50,176 --> 00:57:53,053
Teď už věříš, že tě chce Songa ochránit?

620
00:57:54,930 --> 00:57:55,931
Jo.

621
00:57:59,560 --> 00:58:00,561
Kjonu.

622
00:58:02,229 --> 00:58:04,940
Vydrž to do zítřka.

623
00:58:05,024 --> 00:58:06,901
Ty nevděčnej grázle.

624
00:58:07,776 --> 00:58:09,403
Proč zrovna do zítra?

625
00:58:11,280 --> 00:58:13,991
Stačí si uvědomit, že jsi byl fakt blbec.

626
00:58:15,826 --> 00:58:17,411
Tak zítra, Kjonu, Kjonu.

627
00:58:36,388 --> 00:58:37,973
Nejsi otec!

628
00:58:38,057 --> 00:58:39,642
Ty spratku!

629
00:58:40,935 --> 00:58:42,228
Ty hajzle.

630
00:58:45,022 --> 00:58:46,523
Zmetku.

631
00:58:48,817 --> 00:58:49,985
Činung?

632
00:58:51,237 --> 00:58:52,613
Nemáš mozek, hajzle.

633
00:58:52,696 --> 00:58:53,822
Poki.

634
00:58:53,906 --> 00:58:54,949
Idiote.

635
00:58:55,032 --> 00:58:56,200
Kousni ho.

636
00:58:57,993 --> 00:58:59,828
-To zvládneš. Kousni ho.
-Ty…

637
00:59:00,829 --> 00:59:02,081
Kousni toho chlapa!

638
00:59:02,748 --> 00:59:03,791
Udělej to!

639
00:59:07,211 --> 00:59:08,796
Co to bylo?

640
00:59:09,505 --> 00:59:10,965
-Hej!
-Šikovný!

641
00:59:15,010 --> 00:59:16,053
Songo.

642
00:59:19,682 --> 00:59:22,434
Nic jsem neudělala, Kjonu.

643
00:59:22,518 --> 00:59:23,477
Fakt.

644
00:59:24,311 --> 00:59:25,437
Co? Já jen…

645
00:59:32,444 --> 00:59:34,863
Pokračujeme ve skupinové práci.

646
00:59:36,073 --> 00:59:39,076
Propána. Songa se nám probudila.

647
00:59:40,995 --> 00:59:42,371
Činung tu není?

648
00:59:43,497 --> 00:59:44,540
-Ne.
-Ne.

649
00:59:44,623 --> 00:59:47,626
Dobře. Činung je poslední dobou vzorný.

650
00:59:47,710 --> 00:59:49,336
Rychle si spojte lavice.

651
00:59:52,423 --> 00:59:54,383
Změň si číslo a odstěhuj se.

652
00:59:56,302 --> 00:59:59,596
Mami. Nikomu nevolej.

653
00:59:59,680 --> 01:00:00,931
Hlavně ne mně, jo?

654
01:00:03,726 --> 01:00:05,519
Pustili ho z basy!

655
01:00:06,770 --> 01:00:08,522
Jestli tě najde…

656
01:00:11,275 --> 01:00:12,234
umřeš.

657
01:00:17,114 --> 01:00:18,866
Říkal jsem, že tě znám.

658
01:00:21,410 --> 01:00:22,411
Ty hajzle!

659
01:00:23,537 --> 01:00:25,456
Už se tě nedotknu. Stůj!

660
01:00:55,694 --> 01:00:56,862
Činungu!

661
01:00:58,405 --> 01:00:59,365
Hej!

662
01:01:05,829 --> 01:01:07,623
Jsi tu, synu?

663
01:01:10,626 --> 01:01:12,628
Až tě chytím, roztrhnu tě jak hada!

664
01:01:12,711 --> 01:01:13,921
Synu!

665
01:01:14,463 --> 01:01:17,007
Vylez a promluvíme si!

666
01:01:41,115 --> 01:01:42,074
Činungu!

667
01:02:02,636 --> 01:02:03,470
Co to je?

668
01:02:04,138 --> 01:02:04,972
Prsten?

669
01:02:18,986 --> 01:02:20,696
Projdeme si to naposledy.

670
01:02:20,779 --> 01:02:24,074
Naším tématem je
Kantova antropocentrická filozofie.

671
01:02:24,158 --> 01:02:25,659
Její hlavní myšlenka?

672
01:02:26,368 --> 01:02:31,081
Do středu všeho staví člověka.
Nejdůležitější nejsou stroje, ale lidi.

673
01:02:31,165 --> 01:02:33,667
Nejde o peníze, ale o lidi.

674
01:02:33,750 --> 01:02:35,252
Lidé jsou výjimeční,

675
01:02:35,335 --> 01:02:37,713
proto nemůžou být bráni jako prostředky.

676
01:02:37,796 --> 01:02:39,965
-Proč?
-Co?

677
01:02:40,048 --> 01:02:41,717
Jakýpak „proč“?

678
01:02:44,011 --> 01:02:47,055
Co na tom nechápeš?

679
01:02:47,139 --> 01:02:48,015
Pane učiteli.

680
01:02:48,098 --> 01:02:49,892
Jdu pro Činunga.

681
01:02:50,601 --> 01:02:52,019
-Kam…
-Počkej.

682
01:02:59,776 --> 01:03:01,612
Je Činung uvnitř?

683
01:03:02,779 --> 01:03:04,114
Pomoc!

684
01:03:05,741 --> 01:03:07,826
-Nemůžu tam.
-Pomoc!

685
01:03:07,910 --> 01:03:09,870
Poki, nemůžu dovnitř.

686
01:03:11,205 --> 01:03:12,414
Pomoc!

687
01:03:15,375 --> 01:03:16,668
Sakra.

688
01:03:16,752 --> 01:03:17,794
Pomoc!

689
01:03:17,878 --> 01:03:19,379
Neměla bych tam chodit.

690
01:03:38,815 --> 01:03:41,860
Slečna šamanka šla do opuštěného domu.

691
01:03:44,738 --> 01:03:45,614
Pomoc…

692
01:03:49,660 --> 01:03:51,912
Činungu, dýchej.

693
01:03:51,995 --> 01:03:52,996
Činungu!

694
01:03:55,374 --> 01:03:57,668
Nech ho!

695
01:03:57,751 --> 01:03:59,211
Dost!

696
01:04:32,703 --> 01:04:34,204
Čau, šamanko.

697
01:04:41,795 --> 01:04:44,756
Neměla bys mě pozdravit?

698
01:05:21,251 --> 01:05:24,421
SPECIÁLNÍ PODĚKOVÁNÍ KWAK ČAHJONGOVI

699
01:05:24,921 --> 01:05:27,132
Tehdys mě tam měla nechat umřít.

700
01:05:28,425 --> 01:05:29,926
Kjonu!

701
01:05:30,010 --> 01:05:32,137
Tohle by si lidi dělat neměli.

702
01:05:32,721 --> 01:05:36,266
Nabídla jsem ti poslední oběť.

703
01:05:36,350 --> 01:05:38,894
Chceš vědět, proč je tvůj život peklo?

704
01:05:38,977 --> 01:05:40,187
Jdeme, magore.

705
01:05:40,270 --> 01:05:42,314
Proč zase Kjonu?

706
01:05:42,397 --> 01:05:43,315
Je snadná oběť.

707
01:05:43,398 --> 01:05:46,234
Kolik zla jsi napáchala, že je všude tma?

708
01:05:46,318 --> 01:05:48,362
Zabiju vás všechny!

709
01:05:48,445 --> 01:05:49,988
Byla jsem člověk?

710
01:05:53,033 --> 01:05:54,159
Mám tě.

711
01:05:56,453 --> 01:05:59,456
Překlad titulků: Fabiána Tetamenti
e tma?

