1
00:02:27,231 --> 00:02:28,232
Ano'ng…

2
00:02:30,776 --> 00:02:31,777
ginagawa mo rito?

3
00:02:37,032 --> 00:02:38,033
Gyeon-U.

4
00:02:49,003 --> 00:02:50,004
Gyeon-U.

5
00:02:50,754 --> 00:02:51,922
Gyeon-U!

6
00:03:04,310 --> 00:03:07,187
Ililigtas ko siya. Itataboy ko ang malas.

7
00:03:07,271 --> 00:03:10,107
Ipinapangako kong matatanggal
ang malas niya sa loob ng tatlong linggo.

8
00:03:10,190 --> 00:03:11,734
Nasa burol ka ba?

9
00:03:11,817 --> 00:03:12,943
Si Ji-ho. Kinuwento niya sa 'kin.

10
00:03:13,027 --> 00:03:16,030
Hindi ako pumunta. Wala ako ro'n.

11
00:03:16,113 --> 00:03:17,448
Loko ka.

12
00:03:17,531 --> 00:03:18,741
Tingin mo ikaw ang pinunta ko rito?

13
00:03:18,824 --> 00:03:20,034
Nandito ako para sa lola mo.

14
00:03:20,784 --> 00:03:22,786
Parang itinakda ang masasamang aksidente.

15
00:03:22,870 --> 00:03:24,747
Lagi nila akong hinihintay.

16
00:03:26,540 --> 00:03:28,959
Parang himala ang mga suwerte.

17
00:03:29,585 --> 00:03:30,669
Hindi 'yon kailanman nangyari sa 'kin.

18
00:03:35,674 --> 00:03:37,885
May babaeng nagsabi sa 'kin
na sasamahan niya ako

19
00:03:37,968 --> 00:03:39,845
hanggang sa maglaho ang dilim.

20
00:03:43,015 --> 00:03:44,850
Dahil sa init ng mga kamay niya,

21
00:03:45,643 --> 00:03:48,228
akala ko magiging masaya ako
kahit minsan lang.

22
00:03:51,649 --> 00:03:52,650
Pero 'yon pala,

23
00:03:53,400 --> 00:03:54,526
imposibleng pangarap.

24
00:04:01,492 --> 00:04:02,493
Gyeon-U.

25
00:04:04,536 --> 00:04:05,621
Bae Gyeon-U.

26
00:04:09,333 --> 00:04:10,334
Gyeon-U.

27
00:04:18,759 --> 00:04:20,052
Sorry, Gyeon-U.

28
00:04:24,723 --> 00:04:25,724
Wag kang umiyak.

29
00:04:26,350 --> 00:04:27,643
Hindi ka puwedeng magdrama.

30
00:04:51,959 --> 00:04:52,960
Nandito ka pala.

31
00:04:56,839 --> 00:04:57,840
Hindi mo ako pinansin?

32
00:04:58,507 --> 00:04:59,508
Baliw ka ba?

33
00:05:04,513 --> 00:05:06,098
Bukas na natin gawin 'to.

34
00:05:06,181 --> 00:05:07,224
Wag ngayong gabi.

35
00:05:11,103 --> 00:05:12,438
Nasisiraan ka na ba?

36
00:05:24,742 --> 00:05:25,784
Ano 'to?

37
00:05:32,374 --> 00:05:33,375
Ano'ng…

38
00:05:34,752 --> 00:05:36,378
nagawa ko para sapitin 'to?

39
00:05:40,507 --> 00:05:41,842
Hindi ko kayo pinilit na magustuhan ako.

40
00:05:43,052 --> 00:05:44,470
Kamuhian n'yo ako.

41
00:05:45,262 --> 00:05:48,182
Alam n'yong wala akong magagawa
kahit sukdulan ang galit n'yo!

42
00:05:50,601 --> 00:05:51,894
Sana

43
00:05:51,977 --> 00:05:53,353
kinamuhian n'yo na lang ako

44
00:05:53,979 --> 00:05:55,105
at kinasuklaman.

45
00:05:56,065 --> 00:05:59,276
Bakit pinaabot n'yo sa ganito? Bakit?

46
00:06:02,196 --> 00:06:03,197
Hanggang…

47
00:06:06,492 --> 00:06:08,202
kailan ako magmamakaawa…

48
00:06:09,870 --> 00:06:11,413
para tantanan n'yo ako?

49
00:06:23,717 --> 00:06:24,718
Gyeon-U.

50
00:07:00,754 --> 00:07:02,089
Gyeon-U.

51
00:07:31,827 --> 00:07:32,828
Sorry.

52
00:07:39,459 --> 00:07:40,919
Lintik.

53
00:07:42,546 --> 00:07:43,964
Lumayo kayo!

54
00:07:44,047 --> 00:07:45,174
Alis!

55
00:07:45,883 --> 00:07:47,050
Alis na!

56
00:07:51,805 --> 00:07:53,807
Hindi ikaw ang kinakausap ko.

57
00:07:57,519 --> 00:07:59,062
Babaylan ka nga talaga.

58
00:08:02,191 --> 00:08:03,692
Halata sa kakapalan mo.

59
00:08:08,280 --> 00:08:09,823
Nag-enjoy ka siguro.

60
00:08:11,825 --> 00:08:14,203
Hindi naman sa gano'n.
Sasabihin ko na sana no'ng una.

61
00:08:17,331 --> 00:08:19,374
Pero hindi ko nagawa
dahil galit na galit ka.

62
00:08:25,923 --> 00:08:27,549
Kaawaan mo lang ako ngayon

63
00:08:28,300 --> 00:08:29,801
dahil malapit nang maging masaya.

64
00:08:30,802 --> 00:08:32,387
"Hinahabol ka ng malas."

65
00:08:32,471 --> 00:08:33,931
"May sumpa ka."

66
00:08:34,431 --> 00:08:36,141
"Malapit ka nang mamatay."

67
00:08:36,642 --> 00:08:38,977
Masisiyahan ka

68
00:08:39,561 --> 00:08:41,021
sa pang-aasar sa 'kin.

69
00:08:46,193 --> 00:08:48,195
Makikita mong hirap na hirap ako

70
00:08:49,738 --> 00:08:53,575
at magiging sunud-sunuran
na parang manikang kinokontrol.

71
00:08:54,076 --> 00:08:56,245
Pagtatawanan mo rin ako.

72
00:08:57,454 --> 00:08:58,956
Nagpapakahirap ka masyado.

73
00:09:00,666 --> 00:09:04,211
Di mo alam na isa kang palaka
na niluluto sa kumukulong tubig.

74
00:09:07,047 --> 00:09:08,674
Hindi ako katulad ng ibang babaylan.

75
00:09:09,258 --> 00:09:11,677
Alam kong magmumukhang nagdadahilan ako…

76
00:09:11,760 --> 00:09:13,136
Hindi dahilan 'yon.

77
00:09:13,720 --> 00:09:14,805
Kasinungalingan 'yon.

78
00:09:17,224 --> 00:09:19,184
Sa lahat ng mga sinabi mo sa 'kin,

79
00:09:20,978 --> 00:09:22,854
ilan do'n 'yong totoo?

80
00:09:36,243 --> 00:09:37,244
Sino 'to?

81
00:09:38,453 --> 00:09:40,205
Sino'ng ganito kalupit?

82
00:09:44,543 --> 00:09:47,045
Ginawa ang hangganang 'to
para gawing masamang diyos

83
00:09:47,796 --> 00:09:49,339
ang nasa loob.

84
00:09:51,758 --> 00:09:52,926
Palitan ng kapantay.

85
00:09:54,761 --> 00:09:56,763
Sariling buhay ang itinaya ng manggagaway.

86
00:09:57,764 --> 00:09:58,765
Mag-ingat kayo.

87
00:10:03,270 --> 00:10:05,230
Selyuhan n'yo ang labas

88
00:10:05,314 --> 00:10:07,107
para walang makalusot na insekto.

89
00:10:07,941 --> 00:10:10,944
Kung walang makakapasok sa loob,
hindi kailangan magsakripisyo.

90
00:10:20,037 --> 00:10:22,331
-Isara ang pinto at selyuhan
-Isara ang pinto at selyuhan

91
00:10:22,414 --> 00:10:25,876
Sa taglay kong liwanag, tinutuwid kita
Sumisikat ang araw sa silangan

92
00:10:25,959 --> 00:10:28,337
-Isara ang pinto at selyuhan
-Isara ang pinto at selyuhan

93
00:10:28,420 --> 00:10:30,797
Taglay ang kapangyarihan ng agimat
Palayain mo ang masamang espiritu

94
00:10:30,881 --> 00:10:33,091
-Isara ang pinto at selyuhan
-Isara ang pinto at selyuhan

95
00:10:33,175 --> 00:10:35,344
Mula sa araw,
sumisiklab ang apoy ng samadhi

96
00:10:35,427 --> 00:10:37,429
-Isara ang pinto at selyuhan
-Isara ang pinto at selyuhan

97
00:10:37,512 --> 00:10:39,806
Tinatakpan ang ilaw ng dilim
at sinusupil ang mga multo

98
00:10:39,890 --> 00:10:42,184
-Isara ang pinto at selyuhan
-Isara ang pinto at selyuhan

99
00:10:42,267 --> 00:10:44,519
Sagradong mandirigma
na ipinadala mula sa itaas

100
00:10:44,603 --> 00:10:46,897
-Isara ang pinto at selyuhan
-Isara ang pinto at selyuhan

101
00:10:46,980 --> 00:10:49,316
Dinudurog ang lasong nagdudulot ng sakit

102
00:10:49,399 --> 00:10:51,526
-Isara ang pinto at selyuhan
-Isara ang pinto at selyuhan

103
00:10:51,610 --> 00:10:53,820
Sa bisa ng diyamante,
susupilin natin ang mga multo

104
00:10:53,904 --> 00:10:56,156
-Isara ang pinto at selyuhan
-Isara ang pinto at selyuhan

105
00:10:56,239 --> 00:10:58,241
At gagawing patas
at puno ng pag-asa ang lahat

106
00:11:05,874 --> 00:11:08,251
Bakit hindi siya sumasagot?

107
00:11:08,335 --> 00:11:11,338
Ano'ng problema? Nag-aalala ka ba
na baka sinaktan siya ni Yeomhwa?

108
00:11:11,421 --> 00:11:12,506
'Yang bibig mo, a.

109
00:11:12,589 --> 00:11:13,757
Master.

110
00:11:15,967 --> 00:11:17,010
Bakit ang init ng ulo mo?

111
00:11:17,094 --> 00:11:19,638
Halatang 'yon ang iniisip mo

112
00:11:19,721 --> 00:11:21,640
dahil kanina mo pa siya tinatawagan.

113
00:11:24,142 --> 00:11:25,310
Teka.

114
00:11:26,561 --> 00:11:28,855
-Naririnig n'yo ba ang tunog?
-Anong tunog?

115
00:11:30,273 --> 00:11:31,483
May nagri-ring na selpon.

116
00:11:34,861 --> 00:11:35,904
DAMBANA NG WOLSEONG

117
00:11:35,987 --> 00:11:37,447
INANG ESPIRITU

118
00:11:43,745 --> 00:11:44,746
Seong-A!

119
00:11:49,126 --> 00:11:50,127
Nakabalik na kayo.

120
00:11:52,671 --> 00:11:55,674
Mukhang naisip mong pahirapan ako ngayon.

121
00:11:55,757 --> 00:11:57,384
Bakit hindi ka sumasagot sa tawag…

122
00:12:01,096 --> 00:12:04,141
Bakit ka nakasimangot? Ano'ng problema?

123
00:12:06,143 --> 00:12:08,061
-Inang.
-Ano?

124
00:12:08,979 --> 00:12:10,564
Do'n sa abandonadong bahay…

125
00:12:10,647 --> 00:12:12,274
Ano'ng mayroon?

126
00:12:12,357 --> 00:12:13,775
May nangyari ba?

127
00:12:14,901 --> 00:12:15,986
Ano?

128
00:12:16,862 --> 00:12:18,405
Do'n sa abandonadong bahay…

129
00:12:18,488 --> 00:12:20,031
Sige. Nakikinig ako.

130
00:12:24,411 --> 00:12:25,704
Nalaman…

131
00:12:27,789 --> 00:12:28,790
na babaylan ako.

132
00:12:31,585 --> 00:12:32,711
Alam na ni Gyeon-U.

133
00:12:41,720 --> 00:12:43,430
Agimat 'yan

134
00:12:44,055 --> 00:12:45,432
na nagtataboy ng kasamaan.

135
00:12:47,100 --> 00:12:49,144
Sana mukha ko na lang ang ginuhitan mo.

136
00:12:51,062 --> 00:12:52,731
Kung sakaling hindi siya makakatawid.

137
00:12:55,317 --> 00:12:57,235
Ang tagal mo siyang nakasama.

138
00:12:59,571 --> 00:13:01,323
Ginawa ko 'yon bilang proteksiyon.

139
00:13:01,406 --> 00:13:02,741
Para protektahan ka.

140
00:13:04,367 --> 00:13:07,037
Naisip ko na masasaktan ka
pag nalaman mong babaylan ako.

141
00:13:10,081 --> 00:13:11,082
Pasensiya na

142
00:13:12,209 --> 00:13:13,460
kung gusto kitang maging kaibigan.

143
00:13:23,970 --> 00:13:25,347
BAE GYEON-U! ILIGTAS SIYA!
PROTEKTAHAN SIYA!

144
00:13:26,515 --> 00:13:28,141
Limang araw lang simula bukas.

145
00:13:28,225 --> 00:13:30,268
Maging kaibigan kita ng limang araw pa.

146
00:13:31,311 --> 00:13:33,772
Kahit kamuhian at sigawan mo pa ako.

147
00:13:33,855 --> 00:13:36,191
Basta limang araw kang didikit sa 'kin.

148
00:13:37,651 --> 00:13:38,693
AKLAT NG MGA LIHIM SA PAGSUGPO NG KASAMAAN

149
00:13:53,375 --> 00:13:55,502
Ginawa ang hangganang 'to
para gawing masamang diyos

150
00:13:56,461 --> 00:13:57,754
ang nasa loob.

151
00:13:58,338 --> 00:14:00,882
Pag nasa loob na,
maging ang napakagaling na babaylan

152
00:14:00,966 --> 00:14:02,551
ay magiging sakripisyo.

153
00:14:02,634 --> 00:14:06,096
Lalamunin sila ng masamang espiritu
at mamamatay.

154
00:14:06,680 --> 00:14:09,224
Ano ka ba. Hindi lahat
puwedeng maging masamang diyos.

155
00:14:10,016 --> 00:14:12,894
Kailangan nilang pumatay ng 100 na tao,
di lang espiritu, para…

156
00:14:15,522 --> 00:14:16,648
Imposible.

157
00:14:16,731 --> 00:14:18,358
Parating na agad?

158
00:14:20,318 --> 00:14:21,778
Kahit may natitira pa?

159
00:14:39,879 --> 00:14:43,091
Tinanong mo ba siya kung nakita niya
si Yeomhwa sa abandonadong bahay?

160
00:14:45,176 --> 00:14:47,137
-Hindi pa.
-Ba't pinapatagal mo pa?

161
00:14:47,220 --> 00:14:48,513
Tanungin mo na siya.

162
00:14:49,889 --> 00:14:52,225
Magandang umaga.

163
00:14:53,226 --> 00:14:56,229
-Mga manonood, kaabang-abang…
-Nakita mo ba siya sa kubo kahapon?

164
00:14:56,313 --> 00:14:57,314
…ang bisita ngayon.

165
00:14:58,148 --> 00:14:59,149
Hello.

166
00:14:59,232 --> 00:15:02,652
Ako si Yeomhwa, isang medium.
Masaya akong makilala kayo.

167
00:15:03,486 --> 00:15:04,654
Bago tayo magsimula…

168
00:15:04,738 --> 00:15:06,740
-Oo, nakita ko siya.
-Nakita mo?

169
00:15:09,451 --> 00:15:10,702
Ano'ng ginagawa niya ro'n?

170
00:15:10,785 --> 00:15:12,120
May sinabi ba siya sa 'yo

171
00:15:12,203 --> 00:15:14,456
o baka inabuso ka niya?

172
00:15:15,332 --> 00:15:18,877
Wala siya masyadong sinabi.
Sumayaw lang kami.

173
00:15:19,961 --> 00:15:21,880
Sumayaw ka? Bakit?

174
00:15:23,089 --> 00:15:25,634
Pinasayaw niya sa 'kin
ang Flower Lantern Dance.

175
00:15:25,717 --> 00:15:28,345
Pangdalawahang sayaw 'yon kaya…

176
00:15:28,428 --> 00:15:30,847
Pambihira. Ibang klase ka talaga.

177
00:15:30,930 --> 00:15:32,891
Nakipagsayaw ka kay Yeomhwa
na kinatatakutan?

178
00:15:32,974 --> 00:15:35,018
Mas malala pa 'yon
kaysa manigarilyo kasama ng matanda.

179
00:15:36,853 --> 00:15:38,355
General.

180
00:15:38,438 --> 00:15:41,107
Magiging magaling siyang babaylan.
Pangako.

181
00:15:41,191 --> 00:15:43,068
Puwede bang tumahimik ka na?

182
00:15:44,110 --> 00:15:45,278
Bakit po?

183
00:15:45,362 --> 00:15:48,281
Isa raw siya sa mga babaylang
tinawagan ni Tiyang Lola

184
00:15:48,365 --> 00:15:50,492
at napaaga siya ng dating.

185
00:15:52,285 --> 00:15:54,329
Kasinungalingan 'yon.

186
00:15:55,580 --> 00:15:57,791
-Ano?
-Wag mo nang tanungin.

187
00:15:57,874 --> 00:16:00,669
Wala rin na pinagsama-sama ng matandang
babaylan ang magagaling na babaylan.

188
00:16:00,752 --> 00:16:02,504
Naunahan tayo ng mangkukulam.

189
00:16:03,004 --> 00:16:04,381
Ginawa niyang alay sa masamang espiritu

190
00:16:04,464 --> 00:16:06,508
ang sinumang papasok sa kubo.

191
00:16:06,591 --> 00:16:07,801
Inalay niya ang buhay niya.

192
00:16:08,843 --> 00:16:09,969
Ang batas ng katumbas na kapalit.

193
00:16:11,012 --> 00:16:12,764
Hindi kami puwedeng malagay sa peligro,

194
00:16:12,847 --> 00:16:15,141
kaya sinelyuhan namin ang kubo
sa labas imbes na sa loob.

195
00:16:15,225 --> 00:16:16,976
Padalos-dalos talaga siya.

196
00:16:17,060 --> 00:16:19,354
Bakit siya maglilingkod
sa masamang espiritu at hindi sa multo?

197
00:16:19,437 --> 00:16:20,897
Hindi ba siya natatakot sa impiyerno?

198
00:16:20,980 --> 00:16:23,274
Hindi malayo ang impiyerno.

199
00:16:24,484 --> 00:16:26,569
Para na ring impiyerno
ang buhay ng mga babaylan.

200
00:16:27,654 --> 00:16:29,698
Di kakayahan o talento
ang makakita ng multo.

201
00:16:31,449 --> 00:16:32,784
Sumpa 'yon.

202
00:16:38,998 --> 00:16:40,792
Nag-iipon siya ng karma
sa mga sinasabi niya.

203
00:16:40,875 --> 00:16:43,878
ISA SA TATLONG KARMA
NA DULOT NG MASAMANG SALITA

204
00:16:48,174 --> 00:16:50,885
Maghahanda na akong pumasok sa iskul.

205
00:17:10,071 --> 00:17:11,197
Gyeon-U, sorry.

206
00:17:12,657 --> 00:17:13,950
Limang araw na lang.

207
00:17:28,089 --> 00:17:29,507
Ano'ng problema n'yong dalawa?

208
00:17:30,592 --> 00:17:32,135
Ano'ng nangyayari?

209
00:17:34,262 --> 00:17:35,638
Wala naman.

210
00:17:36,306 --> 00:17:37,390
Sigurado ka?

211
00:17:39,225 --> 00:17:40,268
Oo.

212
00:17:53,740 --> 00:17:55,909
Di kakayahan o talento
ang makakita ng multo.

213
00:17:57,410 --> 00:17:58,411
Sumpa 'yon.

214
00:18:17,096 --> 00:18:18,515
Magbati na kayo.

215
00:18:20,600 --> 00:18:22,894
Alam kong nag-away kayo.
Magbati na kayo ngayon.

216
00:18:22,977 --> 00:18:24,354
O maaapektuhan ang assessment.

217
00:18:25,730 --> 00:18:27,315
Hindi kami nag-away.

218
00:18:27,398 --> 00:18:29,317
Tingin mo bobo ako? Nag-away kayo.

219
00:18:29,400 --> 00:18:30,485
Matindi pa.

220
00:18:32,111 --> 00:18:35,114
Sa unang pagkakataon, nagustuhan ko
ang pagiging deretso mo, Hye-ri.

221
00:18:36,324 --> 00:18:37,325
Loko-loko.

222
00:18:38,159 --> 00:18:39,619
Kung di kayo magbabati,

223
00:18:39,702 --> 00:18:41,871
sabihin n'yo sa 'min
kung bakit kayo nag-away.

224
00:18:41,955 --> 00:18:43,706
Buong araw akong nababahala.

225
00:18:44,666 --> 00:18:45,917
Personal 'yon.

226
00:18:47,460 --> 00:18:48,670
Labas kayo ro'n.

227
00:18:50,213 --> 00:18:52,715
Ano ka ba, wag kang ganiyan.

228
00:18:56,427 --> 00:18:59,138
Sana hindi sila naghahain
ng nilagang beans sa tanghalian.

229
00:19:00,098 --> 00:19:03,226
Kailangan mo bang banggitin
ang nilagang beans?

230
00:19:04,102 --> 00:19:06,104
Kailan ko babanggitin kung hindi ngayon?

231
00:19:08,356 --> 00:19:10,984
Babanggitin ko
kung may hinain na nilagang beans.

232
00:19:11,609 --> 00:19:14,529
Pag sinabi kong ayoko ng nilagang beans
kahit hindi nakahain sa tanghalian,

233
00:19:14,612 --> 00:19:15,989
pinaplastik ko sila.

234
00:19:16,072 --> 00:19:17,824
Dobleng galit 'yon sa kanila.

235
00:19:17,907 --> 00:19:19,951
Hindi ko gano'n kaayaw ang nilagang beans.

236
00:19:21,703 --> 00:19:23,037
Pero may ibang naaawa

237
00:19:23,121 --> 00:19:25,665
at di direktang sasabihin
na ayaw nila ng nilagang beans.

238
00:19:25,748 --> 00:19:27,292
Ayaw nilang masaktan
ang damdamin ng beans.

239
00:19:28,585 --> 00:19:30,670
Baka bumulong sila ng,

240
00:19:30,753 --> 00:19:33,256
"Ayoko ng nilagang beans,"

241
00:19:33,339 --> 00:19:35,800
pero hindi ko iisipin
na doble ang pagkaayaw nila ro'n.

242
00:19:36,426 --> 00:19:39,804
Siguro kalahati lang ang pagkaayaw nila

243
00:19:39,888 --> 00:19:43,057
kasi pinipili nilang manahimik
para igalang ang beans.

244
00:19:46,102 --> 00:19:48,521
Ano'ng sinasabi niya?

245
00:19:50,690 --> 00:19:52,984
Kung si Seong-A
ang nilagang beans ni Gyeon-U…

246
00:19:55,778 --> 00:19:58,281
napakahirap para sa kaniyang ipaliwanag

247
00:19:59,490 --> 00:20:00,658
kung bakit ayaw niya ng nilagang beans.

248
00:20:15,882 --> 00:20:16,716
Ba…

249
00:20:19,344 --> 00:20:20,178
Babaylan ako.

250
00:20:22,805 --> 00:20:26,225
Sinabi kong may part-time job ako,
pero babaylan talaga ako.

251
00:20:26,309 --> 00:20:28,227
Ako 'yong babaylan na nakita

252
00:20:28,311 --> 00:20:29,646
ni Ju-seung sa video.

253
00:20:29,729 --> 00:20:32,398
Nagsimula ako nang walong taong gulang,
at simula no'n, babaylan na ako.

254
00:20:32,482 --> 00:20:35,443
Hindi ako nag-elementarya
at middle school.

255
00:20:35,526 --> 00:20:39,197
May mga panahong hindi ako estudyante,
pero lagi akong babaylan.

256
00:20:41,699 --> 00:20:44,285
Gusto kong maging normal na estudyante.
Kaya nilihim ko.

257
00:20:44,827 --> 00:20:46,788
Hindi ko 'yon ginawa para manloko ng tao.

258
00:20:47,914 --> 00:20:50,667
Tapos nakilala ko si Gyeon-U
na galit sa mga babaylan,

259
00:20:52,126 --> 00:20:53,461
at kinaibigan ko siya.

260
00:20:54,128 --> 00:20:55,129
Kaya…

261
00:20:56,047 --> 00:20:57,465
simula no'n…

262
00:21:00,635 --> 00:21:01,678
Sorry.

263
00:21:03,972 --> 00:21:05,181
Nagsinungaling ako.

264
00:21:08,977 --> 00:21:10,937
Kagabi, nalaman ni Gyeon-U
ang katotohanan.

265
00:21:17,777 --> 00:21:19,404
Puwede bang magtanong?

266
00:21:19,487 --> 00:21:20,488
Sige.

267
00:21:21,406 --> 00:21:23,157
Bakit gusto mong maging magkaibigan tayo?

268
00:21:27,912 --> 00:21:31,040
-Dahil…
-Puwedeng makipagkaibigan kahit kanino.

269
00:21:31,124 --> 00:21:32,542
Kailangan ba ng rason?

270
00:21:32,625 --> 00:21:33,793
Madalas may rason,

271
00:21:34,419 --> 00:21:35,712
lalo na sa mga babaylan.

272
00:21:46,848 --> 00:21:48,683
Ang laki ng galit niya sa mga babaylan.

273
00:21:50,059 --> 00:21:51,185
Bakit hindi mo sabihin sa kaniya

274
00:21:51,269 --> 00:21:54,230
na dumidikit ka lang para protektahan siya
sa loob ng 21 na araw?

275
00:21:57,025 --> 00:21:59,736
Pero tama siya, may dahilan
kung bakit ko siya kinaibigan.

276
00:22:01,070 --> 00:22:02,447
Siguro, pero…

277
00:22:02,530 --> 00:22:05,533
"Nakatakda kang mamatay
sa loob ng 21 na araw."

278
00:22:06,159 --> 00:22:07,285
'Yong mga gano'n…

279
00:22:08,828 --> 00:22:11,497
sinasabi lang pag nailigtas mo na sila.

280
00:22:11,581 --> 00:22:14,417
Bago 'yon, puro takot at pagbabanta
ang ginagawa mo sa kanila.

281
00:22:15,793 --> 00:22:17,462
Siguro nga tama ka, pero…

282
00:22:19,338 --> 00:22:20,465
Ilang araw pa ba?

283
00:22:21,716 --> 00:22:22,800
Limang araw.

284
00:22:23,342 --> 00:22:24,552
Marami pa?

285
00:22:31,017 --> 00:22:34,270
Paano mo hahanapin si Yeomhwa,
e di ko nga siya mahanap?

286
00:22:35,313 --> 00:22:36,898
Nawala na ba
ang lahat ng kapangyarihan mo?

287
00:22:37,398 --> 00:22:40,026
Bakit ka magsasayang ng oras at lakas
kung hindi mo rin siya mahahanap?

288
00:22:40,109 --> 00:22:42,570
Tahimik. Wag mong kontrahin
ang desisyon ko.

289
00:22:43,196 --> 00:22:46,407
Nakipag-ugnayan ako
sa lahat ng emergency contact ko.

290
00:22:48,117 --> 00:22:50,953
Matindi ang ginawang paghahanda
ni Yeomhwa.

291
00:22:51,287 --> 00:22:54,624
Binenta niya ang bahay at opisina niya
at kinansela ang lahat ng mga booking.

292
00:22:55,208 --> 00:22:57,668
Kinolekta niya ang lahat ng ipon niya,
pinutol ang numero,

293
00:22:57,752 --> 00:22:58,753
at biglang nawala.

294
00:22:58,836 --> 00:23:02,924
May kinatatakutan pa rin siguro siya
kung bigla siyang nagtago.

295
00:23:03,508 --> 00:23:04,926
Tingin mo?

296
00:23:05,009 --> 00:23:07,178
Tingin ko ayaw niyang maistorbo.

297
00:23:09,555 --> 00:23:12,183
Malinaw na determinado siyang maglingkod
sa masamang diyos.

298
00:23:13,226 --> 00:23:15,144
Kaya kailangan natin siyang hanapin.

299
00:23:15,228 --> 00:23:18,231
Kailangan ko siyang hanapin
para matauhan siya.

300
00:23:18,773 --> 00:23:19,774
Aalis na ako.

301
00:23:19,857 --> 00:23:22,401
Ugali talaga ng babaylan
na maglingkod sa pangkalahatang diyos,

302
00:23:22,485 --> 00:23:24,529
sasabak agad na parang sundalo.

303
00:23:24,612 --> 00:23:27,698
Hindi ako magsasalita kung nag-serve ka.
Ako 'yong nag-serve, e.

304
00:23:29,826 --> 00:23:31,911
Di ba't tinanggal ka
dahil sa medikal na rason?

305
00:23:31,994 --> 00:23:33,496
May sumapi sa 'kin no'ng nasa army ako.

306
00:23:33,579 --> 00:23:36,624
Sasabihin ko sana ang "tikas"
sa malalim na boses…

307
00:23:40,211 --> 00:23:42,547
Tatapusin natin ang paggawa
ng slide deck ngayon.

308
00:23:42,630 --> 00:23:44,674
Walang uuwi hangga't di natatapos.

309
00:23:45,883 --> 00:23:47,093
At kayong dalawa…

310
00:23:47,176 --> 00:23:49,595
hindi ako papayag na pumunta kayo
sa archery practice o anuman 'yon.

311
00:23:49,679 --> 00:23:50,513
Maliwanag?

312
00:23:51,180 --> 00:23:54,350
-Bakit siya ang pinakamagaling na archer?
-Buwisit.

313
00:23:58,020 --> 00:23:59,021
Tara.

314
00:24:02,233 --> 00:24:04,277
Hindi ko ipapahalata sa kaniya

315
00:24:04,360 --> 00:24:05,903
na alam kong babaylan ka.

316
00:24:06,487 --> 00:24:08,573
Pag nalaman niyang kasabwat ako
simula pa lang,

317
00:24:09,824 --> 00:24:12,451
-wala talaga siyang malalapitan.
-Tama.

318
00:24:14,370 --> 00:24:16,164
Nakokonsensiya ako para sa 'ting dalawa.

319
00:24:16,247 --> 00:24:18,040
Wag ka nang makonsensiya
at protektahan mo na lang siya.

320
00:24:18,124 --> 00:24:20,376
Tapos pilitin mo siyang mag-sorry
pag tapos na ang 21 na araw.

321
00:24:20,459 --> 00:24:21,794
Okay?

322
00:24:21,878 --> 00:24:24,797
Matatagalan tayong gawin ang deck.

323
00:24:33,347 --> 00:24:34,682
May problema ka ba

324
00:24:35,224 --> 00:24:36,809
sa binti ko?

325
00:24:36,893 --> 00:24:38,561
Hindi, wala. Tara na.

326
00:24:43,149 --> 00:24:44,150
Tulog na tulog pa rin.

327
00:24:47,320 --> 00:24:48,613
Baby ko.

328
00:24:48,696 --> 00:24:50,615
Saan napunta ang baby ko?

329
00:24:50,698 --> 00:24:51,824
Baby ko.

330
00:24:51,908 --> 00:24:53,951
Wala na ang baby.

331
00:24:54,035 --> 00:24:56,370
-Madumi 'yan.
-Wala na ang baby.

332
00:24:56,454 --> 00:24:58,497
Wag mong kalkalin ang basura!

333
00:24:58,581 --> 00:25:00,708
Makinig ka. Wala rito ang baby mo.

334
00:25:00,791 --> 00:25:03,628
Hindi puwede ang baby dito. Delikado 'yon.

335
00:25:03,711 --> 00:25:06,214
-Ang dumi ng mga kamay mo.
-Nasaan…

336
00:25:08,507 --> 00:25:10,426
Ano'ng problema?

337
00:25:10,509 --> 00:25:12,303
-Bakit?
-Teka.

338
00:25:13,221 --> 00:25:15,056
Teka. Susmaryosep.

339
00:25:15,139 --> 00:25:16,641
-Magnanakaw!
-Ano ka ba!

340
00:25:16,724 --> 00:25:18,684
-Ano'ng problema?
-Ibalik mo ang baby ko!

341
00:25:18,768 --> 00:25:20,519
Ano'ng ginagawa mo? Teka. Bitawan mo siya!

342
00:25:20,603 --> 00:25:21,896
-Do-yeon.
-Ano'ng problema?

343
00:25:21,979 --> 00:25:23,314
-Magnanakaw!
-Teka.

344
00:25:23,397 --> 00:25:24,273
-Uy.
-Huminahon ka.

345
00:25:24,357 --> 00:25:25,775
-Tama na.
-Teka.

346
00:25:25,858 --> 00:25:27,443
-Bitawan mo siya.
-Magnanakaw!

347
00:25:27,526 --> 00:25:29,779
Huminahon ka. Relax.

348
00:25:29,862 --> 00:25:31,113
Ay, naku.

349
00:25:31,197 --> 00:25:32,740
Hindi, teka.

350
00:25:34,408 --> 00:25:35,868
Ano'ng nangyari sa 'yo?

351
00:25:36,994 --> 00:25:41,165
Tumigil kayong dalawa!

352
00:25:48,714 --> 00:25:50,508
Wag mo siyang tingnan. Wag.

353
00:25:51,509 --> 00:25:54,470
Nagigising ang Sanggol na Multo
sa maiingay na tunog.

354
00:26:02,937 --> 00:26:05,314
Hindi gano'n kalala ang Sanggol na Multo.

355
00:26:05,398 --> 00:26:07,775
Ano pa ba'ng magagawa
ng sanggol kundi umiyak?

356
00:26:07,858 --> 00:26:10,486
Pag umiyak, lambingin mo.

357
00:26:10,569 --> 00:26:13,489
Pero pag hindi mo nagawa 'yon…

358
00:26:14,824 --> 00:26:16,742
Magkakaroon ng gulo.

359
00:26:23,040 --> 00:26:25,459
Di, wag kang umiyak. Di siya masamang tao.

360
00:26:25,543 --> 00:26:27,378
Hinahabol lang siya ng malas.

361
00:26:29,255 --> 00:26:30,965
Peekaboo.

362
00:26:32,008 --> 00:26:34,051
Peekaboo.

363
00:26:36,220 --> 00:26:37,638
Salamat.

364
00:26:47,690 --> 00:26:49,233
Bahala na.
Ang tagapagligtas na Taong Agimat!

365
00:27:12,965 --> 00:27:14,383
Bakit nabasag?

366
00:27:14,467 --> 00:27:15,801
Hinawakan ko ang kamay niya.

367
00:27:18,512 --> 00:27:20,348
Nasaktan ka ba? Patingin.

368
00:27:20,431 --> 00:27:21,515
Okay lang ako.

369
00:27:22,975 --> 00:27:25,311
-Uy, may dugo.
-Ayos lang ako, okay?

370
00:27:26,937 --> 00:27:30,024
Uy. Okay ka lang ba talaga?

371
00:27:31,275 --> 00:27:33,361
Gasgas lang pala.

372
00:27:33,944 --> 00:27:35,237
Kaunting ihip ang sagot.

373
00:27:35,905 --> 00:27:37,114
Okay ka lang?

374
00:27:37,198 --> 00:27:39,492
-Pasensiya na.
-Ayos lang.

375
00:27:39,575 --> 00:27:40,701
E, ikaw? Okay ka lang?

376
00:27:40,785 --> 00:27:43,079
Oo, okay lang ako.

377
00:27:43,162 --> 00:27:45,206
Bakit biglang nabasag ang baso?

378
00:27:45,289 --> 00:27:47,500
-Ewan ko. Pero…
-Uuwi na ako.

379
00:27:47,583 --> 00:27:50,711
Paano mo nasasabing uuwi ka
sa lagay na 'to?

380
00:27:50,795 --> 00:27:52,254
Sabi mo puwede nang umuwi
pag tapos na tayo.

381
00:27:52,797 --> 00:27:54,131
Tapos na.

382
00:27:56,509 --> 00:27:58,177
LIFE AND ETHICS
PRESENTATION DECK

383
00:27:58,260 --> 00:28:00,930
Ginawa ni Do-yeon ang deck.

384
00:28:01,514 --> 00:28:03,140
Parang may mali.

385
00:28:03,224 --> 00:28:04,767
Kailangan kong itsek.

386
00:28:07,937 --> 00:28:10,398
Gusto mong bisitahin ang bahay ko? Bakit?

387
00:28:11,440 --> 00:28:12,733
Naisip ko

388
00:28:12,817 --> 00:28:14,777
na magandang maging magkaibigan tayo.

389
00:28:14,860 --> 00:28:16,070
Bakit naging maganda?

390
00:28:16,987 --> 00:28:20,074
Mas maiintindihan ko kung hihingi ka
ng mga tip sa bihasa sa deck.

391
00:28:20,157 --> 00:28:22,034
'Yon nga. Gusto kong matuto sa 'yo.

392
00:28:26,914 --> 00:28:28,499
Hello.

393
00:28:28,582 --> 00:28:29,875
Walang tao.

394
00:28:29,959 --> 00:28:31,085
Parehong nagtatrabaho ang mga magulang ko.

395
00:28:38,175 --> 00:28:39,343
Kahanga-hanga.

396
00:28:40,219 --> 00:28:43,639
Gusto kong idetalye mo
kung ano'ng kahanga-hanga para sa 'yo.

397
00:28:44,598 --> 00:28:47,518
A, ganito kasi…

398
00:28:47,601 --> 00:28:49,019
Ibig kong sabihin…

399
00:29:15,838 --> 00:29:17,715
Di pala nakadikit kay Do-yeon ang multo.

400
00:29:19,175 --> 00:29:20,551
Magaling kang tumingin.

401
00:29:21,177 --> 00:29:23,095
Mas madali na ngayon.

402
00:29:26,640 --> 00:29:28,058
Hindi.

403
00:29:28,142 --> 00:29:29,935
Masyado bang maliit ang 500,000 won?

404
00:29:30,019 --> 00:29:31,061
Kung gano'n…

405
00:29:32,313 --> 00:29:33,397
paano kung isang milyong won?

406
00:29:33,939 --> 00:29:35,816
Anak ko si Patricia.

407
00:29:36,442 --> 00:29:38,402
Tingin mo ibebenta ko siya para sa pera?

408
00:29:40,362 --> 00:29:42,281
Itatrato ko siya na parang anak ko.

409
00:29:42,364 --> 00:29:43,574
Mamahalin at papahalagahan ko siya.

410
00:29:43,657 --> 00:29:45,868
Nahulog ako sa unang tingin.

411
00:29:45,951 --> 00:29:47,703
Puwede bang… Pakiusap?

412
00:29:50,372 --> 00:29:51,624
Nagsisinungaling ka.

413
00:29:53,292 --> 00:29:56,295
Gusto mo siyang kunin gamit ang pera.
Di tunay na pagmamahal 'yon.

414
00:29:58,547 --> 00:29:59,673
Alis.

415
00:29:59,757 --> 00:30:01,467
Ako ang nanay niya. Hindi ka pumasa.

416
00:30:07,389 --> 00:30:08,557
Okay, aalis na ako.

417
00:30:08,641 --> 00:30:09,975
Aalis na muna ako.

418
00:30:10,059 --> 00:30:11,060
Kumalma ka.

419
00:30:36,794 --> 00:30:38,295
Limang araw lang simula bukas.

420
00:30:38,379 --> 00:30:40,256
Maging kaibigan kita ng limang araw pa.

421
00:30:44,927 --> 00:30:47,012
Ano'ng binabalak niya?

422
00:31:06,991 --> 00:31:08,200
Gyeon-U.

423
00:31:08,284 --> 00:31:10,578
Uy, Gyeon-U. Apir.

424
00:31:15,332 --> 00:31:16,417
Dahil naaawa ka?

425
00:31:17,668 --> 00:31:19,128
Magkaibigan tayo.

426
00:31:19,712 --> 00:31:20,963
Orasyon ang lahat.

427
00:31:23,173 --> 00:31:25,259
Hindi awa o pagkakaibigan.

428
00:31:27,011 --> 00:31:29,179
Babaylan ka no'ng una pa lang.

429
00:31:48,115 --> 00:31:50,367
Walang gumagana, 'no?

430
00:31:52,536 --> 00:31:53,996
Gusto mo ba ng agimat?

431
00:31:55,205 --> 00:31:56,832
Ang agimat…

432
00:31:58,417 --> 00:32:00,794
Hindi gumana ang Taong Agimat.

433
00:32:04,840 --> 00:32:07,718
Napakalakas siguro ng nakadikit
na Sanggol na Multo sa manika.

434
00:32:08,385 --> 00:32:09,803
Kailangan kong kunin ang manika

435
00:32:09,887 --> 00:32:12,264
kung magsasagawa ako ng ritwal
at pahihinain ko ang kapangyarihan niya.

436
00:32:16,268 --> 00:32:17,436
Hindi gumana ang kapangyarihan mo

437
00:32:18,145 --> 00:32:20,064
sa lalaking nakaalam na babaylan ka?

438
00:32:21,190 --> 00:32:23,233
-Oo.
-Puwes, hindi mo pa alam

439
00:32:23,317 --> 00:32:26,695
kung malakas ang Sanggol na Multo
o mahina ka talaga.

440
00:32:28,572 --> 00:32:31,450
Tao man o hindi,
pare-pareho lang ang mga agimat.

441
00:32:32,451 --> 00:32:34,828
Kailan tumigil ang mga kapangyarihan mo?

442
00:32:35,913 --> 00:32:37,081
Isipin mong maigi.

443
00:32:38,374 --> 00:32:39,792
Kailan ba tumitigil?

444
00:32:39,875 --> 00:32:41,085
Hindi ko alam.

445
00:32:41,168 --> 00:32:42,878
Laging epektibo ang mga agimat ko.

446
00:32:44,672 --> 00:32:45,673
Ano sa tingin mo?

447
00:32:47,216 --> 00:32:48,425
Gusto mo ba ng bago?

448
00:33:20,749 --> 00:33:22,292
Mag-moisturize tayo.

449
00:33:50,112 --> 00:33:51,655
Ngayon, ang ideolohiyang panlipunan…

450
00:33:54,158 --> 00:33:55,993
Buwisit na sakit ng ulo 'to.

451
00:33:58,120 --> 00:33:59,288
Sir.

452
00:34:00,080 --> 00:34:01,331
Ang sakit ng ulo ko.

453
00:34:01,415 --> 00:34:03,083
Ako rin. Ano'ng nangyayari?

454
00:34:03,167 --> 00:34:05,627
Buksan n'yo ang mga bintana
para pumasok ang sariwang hangin.

455
00:34:29,568 --> 00:34:31,737
Sir, puwede ko bang puntahan ang nurse?

456
00:34:31,820 --> 00:34:33,238
Oo, sige. Bilisan mo.

457
00:34:36,158 --> 00:34:38,744
Umayos kayo ng upo
at mag-unat nang kaunti.

458
00:34:46,168 --> 00:34:47,211
Do-yeon.

459
00:34:50,881 --> 00:34:54,593
-Napag-isipan mo na ba?
-Ang alin?

460
00:34:54,676 --> 00:34:58,013
'Yong tungkol sa manika mo.

461
00:34:58,096 --> 00:34:59,556
Puwede mo bang ibigay sa 'kin?

462
00:35:03,727 --> 00:35:05,938
Hoy, Ku Do-yeon.
Bakit mo siya winisikan ng tubig?

463
00:35:06,021 --> 00:35:08,482
-Sociopath ka ba?
-Aba, nagsalita.

464
00:35:08,565 --> 00:35:10,901
-Ano?
-Uy, wag kayong mag-away.

465
00:35:10,984 --> 00:35:12,194
Ayos lang ako.

466
00:35:12,277 --> 00:35:15,697
Tumahimik ka.
Dapat okay sa 'kin kung okay sa 'yo?

467
00:35:15,781 --> 00:35:18,617
-Gawin na natin ang assessment.
-Ito na nga.

468
00:35:18,700 --> 00:35:21,161
Nasa library tayo. Hinaan n'yo lang.

469
00:35:21,245 --> 00:35:23,455
Ikaw 'yon. Mas maingay ka.

470
00:35:23,539 --> 00:35:26,708
Itong pangalawang slide.
Hindi tama 'to. Ayusin mo.

471
00:35:26,792 --> 00:35:28,669
Kahit gaano ako kaingay,
hindi ako kasing-ingay mo.

472
00:35:28,752 --> 00:35:29,753
At…

473
00:35:30,295 --> 00:35:31,296
para sa pangalawang slide,

474
00:35:32,005 --> 00:35:33,882
hindi mo maintindihan dahil baduy ka.

475
00:35:33,966 --> 00:35:36,426
Ano, baduy? "Baduy"?

476
00:35:36,510 --> 00:35:39,388
-Sociopath ka.
-Mukhang malapit na siyang umiyak.

477
00:35:39,930 --> 00:35:42,057
-"Baduy" mo mukha mo.
-Una,

478
00:35:43,517 --> 00:35:45,060
gumana man o hindi,

479
00:35:45,143 --> 00:35:47,980
ulitin natin ang pagiging Taong Agimat.

480
00:35:49,022 --> 00:35:50,065
Pakiusap.

481
00:35:51,316 --> 00:35:52,776
Kahit isang beses lang.

482
00:35:56,238 --> 00:35:57,614
Ang orasyon.

483
00:35:58,615 --> 00:35:59,449
Ulit.

484
00:36:06,123 --> 00:36:07,291
Di kita masyadong kilala,

485
00:36:08,125 --> 00:36:09,126
pero may alam ako sa mga babaylan.

486
00:36:09,751 --> 00:36:12,129
Ginagamitan mo ako ng mahika, 'no?

487
00:36:15,340 --> 00:36:16,717
Ganito ba 'yon?

488
00:36:17,509 --> 00:36:18,927
Paano mo nalaman?

489
00:36:20,804 --> 00:36:22,264
Sobrang hirap siguro

490
00:36:22,806 --> 00:36:24,433
ng pinagdadaanan mo ngayon.

491
00:36:53,545 --> 00:36:55,213
Nawala na nang tuluyan

492
00:36:56,131 --> 00:36:57,841
ang kapangyarihan ng Taong Agimat.

493
00:37:01,887 --> 00:37:02,888
Hindi ko na…

494
00:37:04,431 --> 00:37:06,433
mapoprotektahan si Gyeon-U.

495
00:37:12,898 --> 00:37:17,277
JEIL GENERAL HOSPITAL

496
00:37:24,701 --> 00:37:27,788
Tao man o hindi,
pare-pareho lang ang mga agimat.

497
00:37:27,871 --> 00:37:29,247
Isipin mong maigi.

498
00:37:29,331 --> 00:37:32,084
Kailan tumigil ang mga kapangyarihan mo?

499
00:37:39,925 --> 00:37:41,969
Bakit nandito ka at wala sa kama?

500
00:37:44,221 --> 00:37:45,973
Okay lang ako. Hindi ako nasaktan.

501
00:37:46,932 --> 00:37:48,475
Hindi ba nasasaktan ang puso mo?

502
00:37:50,143 --> 00:37:52,062
Kasalanan ko naman, e.

503
00:37:53,355 --> 00:37:54,523
Sobra ka naman.

504
00:38:00,112 --> 00:38:02,072
Gusto mo bang sumandal
sa malapad kong balikat?

505
00:38:02,948 --> 00:38:04,116
Hindi na, salamat.

506
00:38:07,494 --> 00:38:09,246
Ay, naku, Gyeon-U.

507
00:38:09,329 --> 00:38:10,998
Ayan tuloy.

508
00:38:11,623 --> 00:38:13,542
Gyeon-U.

509
00:38:15,335 --> 00:38:17,337
Nawala ang kapangyarihan ko
bilang Taong Agimat.

510
00:38:17,421 --> 00:38:19,840
Hindi nakakatulong kahit hawakan ko siya.

511
00:38:21,883 --> 00:38:23,802
Puwes, 'yong mga nahulog na estante…

512
00:38:24,302 --> 00:38:26,054
Oo. Minalas siya.

513
00:38:28,432 --> 00:38:30,559
Bakit ngayon pa nawala?

514
00:38:32,936 --> 00:38:34,354
Dahil ayaw sa 'kin ni Gyeon-U.

515
00:38:35,605 --> 00:38:38,859
Kahit gaano kabuti sa 'yo ang tao,
kamumuhian mo pa rin sila.

516
00:38:38,942 --> 00:38:40,444
Parang balewala lang.

517
00:38:41,153 --> 00:38:42,154
Pareho lang 'yon.

518
00:38:44,448 --> 00:38:46,992
Bakit ka nagdadrama?

519
00:38:48,035 --> 00:38:50,037
Dapat tumigil na ako no'ng nalaman niya.

520
00:38:50,912 --> 00:38:53,290
Sana naghanap ako ng ibang paraan.

521
00:38:54,249 --> 00:38:56,585
Siguro masyado akong naging sakim.

522
00:38:57,919 --> 00:38:59,921
"Para sa kapakanan ni Gyeon-U."

523
00:39:00,005 --> 00:39:01,673
"Kaya wala akong magawa."

524
00:39:03,884 --> 00:39:05,469
Dahilan lang 'yon.

525
00:39:06,553 --> 00:39:08,638
Imposibleng ako lang ang solusyon.

526
00:39:09,890 --> 00:39:12,684
Walang iisang paraan
para maligtas ang isang tao.

527
00:39:12,768 --> 00:39:14,686
Gusto ko lang maging agimat niya.

528
00:39:16,646 --> 00:39:17,939
Kahit sandali lang…

529
00:39:21,651 --> 00:39:24,529
gusto kong maging mahalagang tao
para kay Gyeon-U.

530
00:39:32,621 --> 00:39:33,747
E, ano na?

531
00:39:33,830 --> 00:39:35,373
Ano na'ng plano mo?

532
00:39:37,542 --> 00:39:39,377
Hahanap ako agad ng ibang paraan.

533
00:39:41,088 --> 00:39:42,547
Sa ngayon,

534
00:39:43,256 --> 00:39:44,841
hinanda ko 'to kung sakaling kailanganin.

535
00:39:45,342 --> 00:39:48,011
Ngayon, ito lang ang tanging solusyon.

536
00:39:49,429 --> 00:39:50,472
Okay.

537
00:39:52,265 --> 00:39:53,934
Ilalagay ko 'to
sa underwear niya para sa 'yo.

538
00:40:04,945 --> 00:40:06,238
Naka-recover na ako.

539
00:40:07,572 --> 00:40:10,325
Muntik nang mawala si Gyeon-U
dahil sa kasakiman ko.

540
00:40:11,493 --> 00:40:13,453
Wag mo na siyang piliting maging kaibigan.

541
00:40:14,079 --> 00:40:15,288
Bilang Diwata ng Langit at Lupa,

542
00:40:15,997 --> 00:40:18,125
magfo-focus lang ako
sa pagliligtas kay Gyeon-U.

543
00:40:27,134 --> 00:40:30,262
Okay, puwede na siyang umuwi
pag di na siya nahihilo.

544
00:40:30,345 --> 00:40:32,097
-Maraming salamat.
-Walang anuman.

545
00:40:32,180 --> 00:40:33,765
-Salamat.
-Salamat.

546
00:40:35,100 --> 00:40:36,810
Tara na. Iuuwi na kita.

547
00:40:37,561 --> 00:40:40,522
Mabuti pa nga. Bantayan mo siya,
batang maganda ang pangangatawan.

548
00:40:40,605 --> 00:40:42,232
Ako'ng bahala sa bayarin sa ospital

549
00:40:42,315 --> 00:40:43,316
Sir, di mo kailangan…

550
00:40:43,400 --> 00:40:45,318
Tahimik. Gusto kong gawin 'to para sa 'yo.

551
00:40:45,402 --> 00:40:47,404
Papatayin kita pag tumanggi ka.

552
00:40:47,487 --> 00:40:48,864
Magpasalamat ka na lang.

553
00:40:48,947 --> 00:40:50,365
Mayaman ang matatanda.

554
00:40:54,286 --> 00:40:56,329
Ang total ay 498,000 won.

555
00:40:57,539 --> 00:41:00,041
-Ano?
-Bale 498,000 won.

556
00:41:00,750 --> 00:41:01,918
Ayos lang.

557
00:41:02,002 --> 00:41:03,378
Okay lang. Tara na.

558
00:41:03,461 --> 00:41:04,546
Apat na raan…

559
00:41:10,594 --> 00:41:13,430
Hinahanda na ang mga agimat.

560
00:41:14,097 --> 00:41:16,391
Kailangan ko ng 100 agad-agad.

561
00:41:17,601 --> 00:41:19,728
'Yong Sanggol na Multo
ang tunay na problema.

562
00:41:19,811 --> 00:41:21,730
Halika na.

563
00:41:24,399 --> 00:41:26,902
Binibining Diwata,
may ipatatanggal akong multo sa 'yo.

564
00:41:28,528 --> 00:41:29,613
Hay naku.

565
00:41:29,696 --> 00:41:32,199
Iha, hindi mo puwedeng dalhin 'to rito.

566
00:41:32,282 --> 00:41:35,076
Hindi, akin 'yan. Wag n'yong galawin!

567
00:41:37,204 --> 00:41:39,623
Nakunan siya no'ng huling buwan
ng pagbubuntis niya.

568
00:41:40,457 --> 00:41:41,958
Kawawa naman.

569
00:41:42,042 --> 00:41:43,752
Nawala siya sa tamang pag-iisip.

570
00:41:43,835 --> 00:41:46,463
Buong araw siyang naglalakad
kasama ang stroller na 'yan.

571
00:41:47,547 --> 00:41:50,133
May napulot siyang manika kamakailan

572
00:41:50,217 --> 00:41:52,010
at binibitbit niya at tinatawag na baby.

573
00:41:53,595 --> 00:41:55,722
Do'n yata siya sinapian.

574
00:41:55,805 --> 00:41:58,099
Isang araw, tinapon niya ang manika,

575
00:41:58,183 --> 00:42:01,978
at ngayon, kinakalkal niya
ang lahat ng basura sa buong barangay.

576
00:42:03,521 --> 00:42:06,024
Hay. Tingnan mo ang ngiti niya.

577
00:42:06,107 --> 00:42:08,068
Nasiraan na talaga siya.

578
00:42:09,861 --> 00:42:11,154
Hindi siya sinapian.

579
00:42:11,238 --> 00:42:12,405
Dalhin n'yo siya sa doktor.

580
00:42:13,198 --> 00:42:14,324
Di mo man lang siya

581
00:42:14,407 --> 00:42:16,493
-tiningnan.
-Babaylan ako.

582
00:42:16,576 --> 00:42:17,786
Sa isang tingin,

583
00:42:17,869 --> 00:42:20,205
alam ko na kung wala
sa tamang pag-iisip o sinapian.

584
00:42:21,248 --> 00:42:24,000
Baka bukod sa sinapian, baliw din siya.

585
00:42:24,084 --> 00:42:27,629
Imposible. Hindi sumasapi ang mga multo
sa mga baliw na tao.

586
00:42:28,046 --> 00:42:29,047
Bakit hindi?

587
00:42:29,130 --> 00:42:31,508
Paano papasok ang multo
kung wala siya sa tamang pag-iisip?

588
00:42:31,591 --> 00:42:32,926
Walang utak na kokontrolin.

589
00:42:33,760 --> 00:42:36,346
Natataranta ang multo.

590
00:42:37,347 --> 00:42:39,140
"Ano'ng problema ng taong 'to?"

591
00:42:39,224 --> 00:42:42,519
"Bakit hindi sila natatakot sa 'kin?"

592
00:42:47,482 --> 00:42:49,109
Ibalik mo sa 'kin ang baby ko!

593
00:42:50,068 --> 00:42:51,861
Bakit mo ginagawa 'to?

594
00:42:58,702 --> 00:42:59,536
Miss.

595
00:43:00,620 --> 00:43:01,454
Uy, miss!

596
00:43:02,831 --> 00:43:04,082
Ano'ng itsura ng baby mo?

597
00:43:04,958 --> 00:43:06,126
Ang baby ko?

598
00:43:06,876 --> 00:43:08,795
-Maganda siya.
-Nagsusuot ba siya ng asul na bestida

599
00:43:08,878 --> 00:43:10,130
at puting blusang pang-ilalim?

600
00:43:10,213 --> 00:43:11,381
Mga…

601
00:43:12,257 --> 00:43:14,092
ganito kalaki at medyo madumi.

602
00:43:14,884 --> 00:43:18,138
Kumikinang ang asul na bestida.

603
00:43:18,680 --> 00:43:21,057
Maraming butas ang bestida niya.

604
00:43:21,141 --> 00:43:23,351
Niyakap ko ang baby
kasi baka nilalamig siya.

605
00:43:27,355 --> 00:43:28,565
'Yon 'yong manika.

606
00:43:29,399 --> 00:43:31,651
Kaya ko 'to. Kaya kong paalisin
ang Sanggol na Multo.

607
00:43:31,735 --> 00:43:32,736
Teka.

608
00:43:33,236 --> 00:43:34,946
Binibining Diwata.

609
00:43:44,914 --> 00:43:46,166
-Sino ka?
-Hello?

610
00:43:46,249 --> 00:43:48,543
Kaibigan ako ni Do-yeon.

611
00:43:48,626 --> 00:43:50,128
Wala akong kaibigan.

612
00:43:52,422 --> 00:43:53,423
Si Park Seong-A 'to.

613
00:43:59,262 --> 00:44:00,096
Nagko-cosplay ka ba?

614
00:44:00,889 --> 00:44:02,015
Isa akong babaylan.

615
00:44:25,246 --> 00:44:28,833
BAE GYEON-U

616
00:44:36,758 --> 00:44:39,094
Naku. Nasagot ko ang tawag.

617
00:44:40,804 --> 00:44:42,472
Hello? Selpon 'to ni Gyeon-U.

618
00:44:42,555 --> 00:44:43,723
Hoy.

619
00:44:45,683 --> 00:44:47,435
Ano'ng ginagawa mo sa selpon ko?

620
00:44:47,519 --> 00:44:50,563
Hindi ko sinasadyang sagutin. Nagkataong…

621
00:44:52,941 --> 00:44:54,359
Dayuhan siguro.

622
00:44:54,442 --> 00:44:56,152
Ingles ang pangalan. "H."

623
00:45:01,241 --> 00:45:03,118
Importanteng tawag ba 'yon?

624
00:45:03,618 --> 00:45:04,619
Pasensiya na.

625
00:45:05,453 --> 00:45:06,871
May sumapi kay Patricia?

626
00:45:06,955 --> 00:45:09,958
Nahihirapan kang huminga at nasusuka,
at sumasakit ang ulo mo, di ba?

627
00:45:10,583 --> 00:45:12,627
Dahil 'yon sa Sanggol na Multo
na nakadikit sa manika.

628
00:45:12,710 --> 00:45:13,962
Hindi ako naniniwala.

629
00:45:14,045 --> 00:45:17,340
Siguro puro iyak ng sanggol
ang nasa bangungot mo.

630
00:45:21,052 --> 00:45:24,013
Sana binenta mo sa 'kin
no'ng inalok kita ng isang milyong won.

631
00:45:25,140 --> 00:45:27,851
Para kang kontrabida kung magsalita.

632
00:45:28,435 --> 00:45:30,520
Bakit bigla mong pinapakita
ang tunay mong pagkatao?

633
00:45:31,104 --> 00:45:34,149
Mahirap makatawid ang mga Sanggol na Multo
dahil di sila nakikinig.

634
00:45:34,816 --> 00:45:37,026
Dapat pakalmahin sila
hanggang sa makatulog at hindi umiyak.

635
00:45:37,110 --> 00:45:40,238
At may nahanap akong magaling sa gano'n.

636
00:45:40,321 --> 00:45:41,656
Sino?

637
00:45:43,825 --> 00:45:44,868
'Yong nanay.

638
00:45:47,287 --> 00:45:48,746
ARCHERY TEAM

639
00:45:48,830 --> 00:45:49,831
Hui-na.

640
00:45:51,833 --> 00:45:54,461
Mas lalo akong magiging malungkot
kaysa sa inaasahan mo.

641
00:45:55,420 --> 00:45:56,421
Wag kang mag-alala.

642
00:45:58,548 --> 00:46:00,925
Alam mong walang nangyayaring
maganda sa 'kin.

643
00:46:05,472 --> 00:46:06,764
Wag kang umiyak.

644
00:46:08,183 --> 00:46:09,476
Huminahon ka lang.

645
00:46:11,352 --> 00:46:12,437
Pasensiya na kung…

646
00:46:15,273 --> 00:46:16,316
Ito na naman ako…

647
00:46:27,160 --> 00:46:28,244
Ano'ng problema niya?

648
00:46:30,497 --> 00:46:31,956
Hindi ako nakikinig, ha.

649
00:46:32,749 --> 00:46:34,000
Nadinig ko lang.

650
00:46:34,501 --> 00:46:36,628
Bakit siya tumawag nang umiiyak?

651
00:46:37,212 --> 00:46:38,213
Para gawin kang malungkot?

652
00:46:41,382 --> 00:46:43,343
Bakit mo sinasagot ang mga gano'ng tawag?

653
00:46:48,264 --> 00:46:49,265
Para saan 'yon?

654
00:46:51,226 --> 00:46:52,519
Kaibigan ko siya.

655
00:46:54,395 --> 00:46:55,396
CHOI HUI-NA

656
00:46:55,480 --> 00:46:57,065
Mabuti siyang tao,

657
00:46:58,316 --> 00:46:59,817
pero nagbago siya dahil sa 'kin.

658
00:47:02,487 --> 00:47:03,988
Kaya tumigil na rin kayong dalawa.

659
00:47:05,365 --> 00:47:06,407
Okay lang naman.

660
00:47:08,034 --> 00:47:10,036
Lumayo ka sa katulad ko.

661
00:47:11,955 --> 00:47:13,164
Ano?

662
00:47:13,248 --> 00:47:14,249
Uy, Ji-ho.

663
00:47:16,167 --> 00:47:17,669
Puwede mong gawin 'yon.

664
00:47:20,463 --> 00:47:22,382
Hindi sasama ang loob ko sa inyo.

665
00:47:41,150 --> 00:47:43,236
Baliw ba talaga siya?

666
00:47:44,112 --> 00:47:45,113
Paano kung ayoko?

667
00:47:48,199 --> 00:47:49,951
Hindi ba halata sa suot ko?

668
00:47:50,285 --> 00:47:51,536
Sapilitan kong kukunin.

669
00:47:52,537 --> 00:47:54,747
Kung hindi, patuloy kang maghihirap.

670
00:47:54,831 --> 00:47:57,667
Di mawawala ang insomnia mo
at matinding sakit ng ulo.

671
00:47:58,710 --> 00:48:01,546
Hindi mo ikamamatay,
pero baka sa iba, hindi gano'n.

672
00:48:02,422 --> 00:48:03,506
Mamamatay sila.

673
00:48:04,132 --> 00:48:07,468
Sakit lang ng ulo 'yong sa 'yo,
pero siya, puwedeng mapahamak.

674
00:48:08,636 --> 00:48:09,762
Marami ka namang manika.

675
00:48:09,846 --> 00:48:11,472
Ibigay mo na 'yong isa sa kaibigan mo.

676
00:48:11,556 --> 00:48:13,683
-Wala akong kaibigan.
-Kaibigan mo na ako simula ngayon.

677
00:48:17,395 --> 00:48:18,730
Maging magkaibigan tayo.

678
00:48:23,484 --> 00:48:25,486
Ang prangka mo ngayon.

679
00:48:26,029 --> 00:48:27,947
Kaya pala tinago ng tagaputol ng kahoy
ang mga damit ng diwata.

680
00:48:28,031 --> 00:48:29,741
Masyado kang

681
00:48:30,658 --> 00:48:32,243
naging malakas.

682
00:48:36,789 --> 00:48:37,999
Salamat sa papuri.

683
00:48:44,756 --> 00:48:46,257
Kung ano ka sa iskul…

684
00:48:47,008 --> 00:48:48,718
peke ba ang lahat ng 'yon?

685
00:48:54,432 --> 00:48:55,433
Siguro?

686
00:48:58,936 --> 00:49:01,064
Binili ko si Patricia na second-hand.

687
00:49:01,856 --> 00:49:04,817
Patago siyang tinapon ni mama
dahil nakakatakot daw.

688
00:49:04,901 --> 00:49:06,486
Nakita siguro siya no'ng babae.

689
00:49:11,491 --> 00:49:13,951
Nagkataong nakita ko si Patricia

690
00:49:14,035 --> 00:49:15,536
at inuwi ko siya.

691
00:49:35,890 --> 00:49:38,434
Ang bigat ng dinanas mo.

692
00:49:40,895 --> 00:49:43,272
Bakit ka nanatili rito?

693
00:50:02,542 --> 00:50:03,543
Nakabalik ka na.

694
00:50:05,336 --> 00:50:06,170
Ano'ng mayroon?

695
00:50:07,296 --> 00:50:09,257
Bakit ka nandito? Hinintay mo ba ako?

696
00:50:09,340 --> 00:50:10,341
Oo.

697
00:50:11,300 --> 00:50:13,845
Bakit? May nangyari ba kay Gyeon-U?

698
00:50:15,012 --> 00:50:16,139
Masasabi kong

699
00:50:16,222 --> 00:50:17,598
may mangyayari pa lang.

700
00:50:22,186 --> 00:50:23,020
Gagawin ko.

701
00:50:24,147 --> 00:50:25,273
Maging Taong Agimat.

702
00:50:36,367 --> 00:50:38,202
Ang dami mong sinakripisyo
para kay Gyeon-U,

703
00:50:38,870 --> 00:50:40,913
at sa totoo lang, hindi ko naintindihan.

704
00:50:42,123 --> 00:50:44,834
Mas lalo akong magiging malungkot
kaysa sa inaasahan mo.

705
00:50:48,296 --> 00:50:50,047
Pero naintindihan ko na
pagkatapos ko siyang makasama.

706
00:50:50,131 --> 00:50:51,632
Gusto ko ring gawin para sa kaniya.

707
00:50:53,342 --> 00:50:56,429
Kung mamamatay siya nang gano'n,
hindi ako matatahimik habang-buhay.

708
00:50:59,682 --> 00:51:01,309
Taong Agimat o kung anuman.

709
00:51:02,518 --> 00:51:03,519
Puwede naman, di ba?

710
00:51:05,521 --> 00:51:06,606
Bale…

711
00:51:08,191 --> 00:51:09,192
Hindi puwede?

712
00:51:12,570 --> 00:51:13,780
Puwede.

713
00:51:14,864 --> 00:51:16,157
Kung 'yon ang gusto mo.

714
00:51:37,678 --> 00:51:40,598
Para sa makulit at kawawang ungas

715
00:51:40,681 --> 00:51:42,517
na walang masandalan…

716
00:51:44,811 --> 00:51:45,978
Ikaw ang babaylan…

717
00:51:48,064 --> 00:51:49,524
at ako ang Taong Agimat niya.

718
00:51:50,566 --> 00:51:52,985
Sa ngayon, ganito lang tayo.

719
00:51:57,198 --> 00:51:58,658
Dapat may mata, ilong, at labi.

720
00:52:00,076 --> 00:52:03,329
-Mata, ilong, at labi.
-Ibigay mo kay Gyeon-U

721
00:52:03,412 --> 00:52:05,873
ang anumang lagi mong hinahawakan
na may mata, ilong, at labi.

722
00:52:05,957 --> 00:52:08,000
Pag wala ka sa tabi ni Gyeon-U,

723
00:52:08,084 --> 00:52:10,002
'yan ang kapalit na proteksiyon.

724
00:52:18,219 --> 00:52:20,513
Mata, ilong, at labi…

725
00:52:36,654 --> 00:52:37,780
Uy.

726
00:52:37,864 --> 00:52:41,868
Bakit mayroon kang mata, ilong, at labi?

727
00:52:43,536 --> 00:52:45,454
Alagaan mo. Mahalaga 'yan sa 'kin.

728
00:52:46,122 --> 00:52:47,623
Hindi ko kailangan 'yan.

729
00:52:47,707 --> 00:52:48,708
Sa 'yo na, ungas.

730
00:52:54,505 --> 00:52:55,882
Hindi ko nagawa ang parte ko
sa assessment.

731
00:52:55,965 --> 00:52:58,968
-Magtulungan tayo buong araw.
-Busy ako ngayon.

732
00:52:59,594 --> 00:53:01,053
Busy saan? Isama mo ako.

733
00:53:04,432 --> 00:53:05,641
Sisigaw ba ako?

734
00:53:10,771 --> 00:53:13,941
Tumawag ka pag tapos ka na.
Maghihintay ako.

735
00:53:14,692 --> 00:53:16,152
Hoy, dalhin mo 'to.

736
00:53:16,235 --> 00:53:18,446
Gaya ng sinabi ko, alagaan mo.
Mahalaga 'yan sa 'kin.

737
00:53:22,074 --> 00:53:23,576
Bakit ang clingy niya?

738
00:53:44,221 --> 00:53:45,222
Tara na.

739
00:53:45,932 --> 00:53:47,350
Dadalhin kita sa nanay mo.

740
00:53:47,975 --> 00:53:49,018
May nakita ba kayong babae

741
00:53:49,101 --> 00:53:51,479
na may mga bulaklak sa bestida
at nagtutulak ng stroller?

742
00:53:57,818 --> 00:53:59,278
Hindi siya 'yon.

743
00:54:45,533 --> 00:54:46,742
Ay, naku.

744
00:54:49,704 --> 00:54:51,414
Nasaan siya?

745
00:55:11,100 --> 00:55:13,686
Wala na ang baby ko.

746
00:55:19,025 --> 00:55:21,360
Wala rito ang baby ko.

747
00:55:54,810 --> 00:55:55,895
Kunwari may estranghero

748
00:55:56,812 --> 00:55:58,230
na umiiyak nang mag-isa sa daan.

749
00:55:58,314 --> 00:55:59,732
Wala na ang baby ko.

750
00:55:59,815 --> 00:56:00,816
Kahit gano'n,

751
00:56:01,567 --> 00:56:04,403
gusto kong ang crush ko ang lalapit

752
00:56:05,029 --> 00:56:06,447
at tutulong sa kaniya.

753
00:56:07,156 --> 00:56:08,657
Tatayo lang ako

754
00:56:09,950 --> 00:56:11,327
hanggang sa tumahan siya.

755
00:56:14,955 --> 00:56:19,168
Puwede ko silang tabihan
kahit di ko alam kung bakit sila umiiyak.

756
00:56:36,018 --> 00:56:37,019
Tapos ka na bang umiyak?

757
00:56:43,109 --> 00:56:45,152
Wag mong hawakan 'yan.

758
00:56:45,236 --> 00:56:46,362
Kadiri 'yan.

759
00:56:48,364 --> 00:56:49,782
Kadiri.

760
00:57:06,006 --> 00:57:07,007
Tara na.

761
00:57:15,850 --> 00:57:17,226
Hello.

762
00:57:18,519 --> 00:57:20,479
Ang ganda ng stroller mo.

763
00:57:21,063 --> 00:57:22,356
Kariton 'yan ng baby ko.

764
00:57:22,439 --> 00:57:24,900
-Maganda, di ba?
-Oo.

765
00:57:27,278 --> 00:57:28,863
Ano 'yong nando'n?

766
00:57:29,446 --> 00:57:31,031
-Ano?
-Ano 'yon?

767
00:57:32,783 --> 00:57:33,993
Aba.

768
00:57:34,076 --> 00:57:36,287
Ang ganda rin ng baby mo.

769
00:57:36,370 --> 00:57:38,455
Wala na ang baby ko.

770
00:57:42,042 --> 00:57:43,210
Ang baby ko.

771
00:57:44,044 --> 00:57:46,422
Saan ka nanggaling?

772
00:57:46,505 --> 00:57:48,716
Hinahanap ka ni mama.

773
00:57:51,635 --> 00:57:52,636
Ang lambing-lambing.

774
00:58:31,717 --> 00:58:34,053
Kaya pala hindi ka umalis.

775
00:58:35,262 --> 00:58:37,223
Hinahanap mo ang totoo mong nanay.

776
00:58:55,616 --> 00:58:56,825
Nakapagtataka.

777
00:58:58,410 --> 00:59:00,829
Peke ang lahat sa kanilang dalawa,

778
00:59:01,455 --> 00:59:03,832
pero totoo at tunay ang pagmamahalan nila.

779
00:59:07,920 --> 00:59:09,129
Paalam.

780
00:59:50,212 --> 00:59:51,630
WASTE BAG, JANGAN CITY

781
01:00:10,316 --> 01:00:11,150
Gyeon-U.

782
01:00:13,694 --> 01:00:14,695
Gyeon-U.

783
01:00:17,573 --> 01:00:19,491
Kahit hindi ako totoong kaibigan…

784
01:00:21,744 --> 01:00:23,120
Kahit kasinungalingan ang lahat…

785
01:00:25,289 --> 01:00:26,498
At kahit peke…

786
01:00:31,211 --> 01:00:33,422
Sobrang sakit ng puso ko.

787
01:00:35,382 --> 01:00:37,968
Di ba't ibig sabihin totoo
ang nararamdaman ko para sa 'yo?

788
01:00:40,804 --> 01:00:42,306
Sobrang sakit.

789
01:00:44,391 --> 01:00:45,476
Tingin ko…

790
01:00:47,561 --> 01:00:49,188
mamamatay na ako.

791
01:02:25,075 --> 01:02:27,119
May rason kung bakit ka tumapang.

792
01:02:27,202 --> 01:02:28,537
Hindi pa kita maintindihan.

793
01:02:28,620 --> 01:02:30,289
Bakit ang bait mo sa 'kin?

794
01:02:30,372 --> 01:02:32,249
Bakit hindi mo itigil 'to?

795
01:02:32,332 --> 01:02:34,084
Dapat mabuhay siya nang matagal.

796
01:02:34,168 --> 01:02:35,419
Pag namatay siya,
pupunta siya sa impiyerno.

797
01:02:36,086 --> 01:02:37,921
Bakit parang may mali?

798
01:02:38,005 --> 01:02:39,298
Tingin n'yo tanga ako?

799
01:02:39,381 --> 01:02:41,467
Ginagawa mo 'to
dahil sinabihan ka ni Seong-A.

800
01:02:41,550 --> 01:02:42,718
Matatalo rin

801
01:02:42,801 --> 01:02:44,261
ang mahihina sa huli.

802
01:02:44,845 --> 01:02:45,846
Imposible.

803
01:02:45,929 --> 01:02:47,890
Hindi mo puwedeng gawin 'yan. Hindi…

804
01:02:47,973 --> 01:02:49,516
Totoo ba ang sinabi ni Seong-A?

805
01:02:50,559 --> 01:02:51,894
Kamuhian mo na lang ako.

806
01:02:59,026 --> 01:03:02,029
Nagsalin ng subtitle: Kristine Gutierrez
ng-A.

