1
00:02:27,231 --> 00:02:28,232
O que você está…

2
00:02:30,776 --> 00:02:31,777
fazendo aqui?

3
00:02:37,032 --> 00:02:38,033
Gyeon-U.

4
00:02:49,003 --> 00:02:50,004
Gyeon-U.

5
00:02:50,754 --> 00:02:51,922
Gyeon-U!

6
00:03:04,310 --> 00:03:07,187
Vou salvar ele. Adeus, fatalidades.

7
00:03:07,271 --> 00:03:10,107
Vou livrar ele dessas fatalidades
em três semanas.

8
00:03:10,190 --> 00:03:11,734
Onde você estava?

9
00:03:11,817 --> 00:03:12,943
O Ji-ho me avisou.

10
00:03:13,027 --> 00:03:16,030
Eu não pude ir. Eu não estava lá.

11
00:03:16,113 --> 00:03:17,448
Seu pivete.

12
00:03:17,531 --> 00:03:18,741
Acha que vim por você?

13
00:03:18,824 --> 00:03:20,034
Vim ver sua avó.

14
00:03:20,784 --> 00:03:22,786
Acidentes feios eram o destino.

15
00:03:22,870 --> 00:03:24,747
Sempre me esperavam.

16
00:03:26,540 --> 00:03:28,959
Ter sorte era um milagre.

17
00:03:29,585 --> 00:03:30,669
Nunca acontecia.

18
00:03:35,674 --> 00:03:37,885
Uma garota ficaria ao meu lado

19
00:03:37,968 --> 00:03:39,845
até a luz aparecer na escuridão.

20
00:03:43,015 --> 00:03:44,850
Ela tinha mãos quentes.

21
00:03:45,643 --> 00:03:48,228
Achei que eu seria feliz uma vez na vida.

22
00:03:51,649 --> 00:03:52,650
Mas esse meu sonho

23
00:03:53,400 --> 00:03:54,526
era impossível.

24
00:04:01,492 --> 00:04:02,493
Gyeon-U.

25
00:04:04,536 --> 00:04:05,621
Bae Gyeon-U.

26
00:04:09,333 --> 00:04:10,334
Gyeon-U.

27
00:04:18,759 --> 00:04:20,052
Sinto muito, Gyeon-U.

28
00:04:24,723 --> 00:04:25,724
Não chora.

29
00:04:26,350 --> 00:04:27,643
Não adianta chorar.

30
00:04:51,959 --> 00:04:52,960
Olha quem chegou.

31
00:04:56,839 --> 00:04:57,840
Me ignorou?

32
00:04:58,507 --> 00:04:59,508
Ficou doido?

33
00:05:04,513 --> 00:05:06,098
Amanhã a gente se acerta.

34
00:05:06,181 --> 00:05:07,224
Hoje não.

35
00:05:11,103 --> 00:05:12,438
Ficou maluco pra valer?

36
00:05:24,742 --> 00:05:25,784
O que rolou?

37
00:05:32,374 --> 00:05:33,375
Mas…

38
00:05:34,752 --> 00:05:36,378
o que fiz pra merecer isso?

39
00:05:40,507 --> 00:05:41,842
Não pedi pra gostarem de mim.

40
00:05:43,052 --> 00:05:44,470
Podem me odiar.

41
00:05:45,262 --> 00:05:48,182
Não posso fazer nada pra impedir!

42
00:05:50,601 --> 00:05:51,894
Por que

43
00:05:51,977 --> 00:05:53,353
não param de me odiar

44
00:05:53,979 --> 00:05:55,105
e me desprezar?

45
00:05:56,065 --> 00:05:59,276
Por que tanta crueldade? Por quê?

46
00:06:02,196 --> 00:06:03,197
Quanto mais…

47
00:06:06,492 --> 00:06:08,202
eu ainda devo sofrer

48
00:06:09,870 --> 00:06:11,413
pra vocês pararem?

49
00:06:23,717 --> 00:06:24,718
Gyeon-U.

50
00:07:00,754 --> 00:07:02,089
Gyeon-U.

51
00:07:31,827 --> 00:07:32,828
Me perdoa.

52
00:07:39,459 --> 00:07:40,919
Que inferno.

53
00:07:42,546 --> 00:07:43,964
Vão embora!

54
00:07:44,047 --> 00:07:45,174
Saiam daqui!

55
00:07:45,883 --> 00:07:47,050
Saiam!

56
00:07:51,805 --> 00:07:53,807
Não era com você.

57
00:07:57,519 --> 00:07:59,062
Você é uma xamã afinal.

58
00:08:02,191 --> 00:08:03,692
Como ousa?

59
00:08:08,280 --> 00:08:09,823
Deve ter se divertido.

60
00:08:11,825 --> 00:08:14,203
Eu queria ter te contado desde sempre.

61
00:08:17,331 --> 00:08:19,374
Só que você odeia o xamanismo.

62
00:08:25,923 --> 00:08:27,549
Pode me pedir perdão agora,

63
00:08:28,300 --> 00:08:29,801
mas logo vai rir disso.

64
00:08:30,802 --> 00:08:33,931
"Só te acontecem fatalidades.
Você é azarado.

65
00:08:34,431 --> 00:08:36,141
Vai morrer em breve."

66
00:08:36,642 --> 00:08:38,977
Você vai adorar

67
00:08:39,561 --> 00:08:41,021
me zoar por isso.

68
00:08:46,193 --> 00:08:48,195
Vai me ver lutando desesperadamente,

69
00:08:49,738 --> 00:08:53,575
nas mãos de outra pessoa,
como se eu fosse uma marionete.

70
00:08:54,076 --> 00:08:56,245
Você vai acabar achando graça.

71
00:08:57,454 --> 00:08:58,956
Você se esforça tanto.

72
00:09:00,666 --> 00:09:04,211
Não faz ideia de que não passa
de um sapo na água fervente.

73
00:09:07,047 --> 00:09:08,674
Não sou como os outros xamãs.

74
00:09:09,258 --> 00:09:11,677
Pode parecer uma desculpa, mas…

75
00:09:11,760 --> 00:09:13,136
Não é desculpa.

76
00:09:13,720 --> 00:09:14,805
É mentira mesmo.

77
00:09:17,224 --> 00:09:19,184
De tudo que me contou até agora,

78
00:09:20,978 --> 00:09:22,854
o que não era mentira?

79
00:09:36,243 --> 00:09:37,244
Quem está aí?

80
00:09:38,453 --> 00:09:40,205
Quem pode ter tanta maldade?

81
00:09:44,543 --> 00:09:47,045
O feitiço é pra transformar quem entra

82
00:09:47,796 --> 00:09:49,339
em uma entidade do mal.

83
00:09:51,758 --> 00:09:52,926
Troca equivalente.

84
00:09:54,761 --> 00:09:56,763
O conjurador arrisca a própria vida.

85
00:09:57,764 --> 00:09:58,765
Muito cuidado.

86
00:10:03,270 --> 00:10:05,230
Protejam a fachada.

87
00:10:05,314 --> 00:10:07,107
Nem um inseto deve entrar.

88
00:10:07,941 --> 00:10:10,944
Se nada entrar na casa,
não haverá sacrifício.

89
00:10:20,037 --> 00:10:22,331
-Proteja o lugar
-Proteja o lugar

90
00:10:22,414 --> 00:10:25,876
Vou repelir você com minha energia
O Sol nasce no leste

91
00:10:25,959 --> 00:10:28,337
-Proteja o lugar
-Proteja o lugar

92
00:10:28,420 --> 00:10:30,797
Com esses amuletos
Elimino o mau-olhado

93
00:10:30,881 --> 00:10:33,091
-Proteja o lugar
-Proteja o lugar

94
00:10:33,175 --> 00:10:35,344
O Sol emana o fogo de samadhi

95
00:10:35,427 --> 00:10:37,429
-Proteja o lugar
-Proteja o lugar

96
00:10:37,512 --> 00:10:39,806
Ele enfraquece a luz maligna
E domina os demônios

97
00:10:39,890 --> 00:10:42,184
-Proteja o lugar
-Proteja o lugar

98
00:10:42,267 --> 00:10:44,519
Guerreiro sagrado enviado dos céus

99
00:10:44,603 --> 00:10:46,897
-Proteja o lugar
-Proteja o lugar

100
00:10:46,980 --> 00:10:49,316
Acabe com os vestígios vis

101
00:10:49,399 --> 00:10:51,526
-Proteja o lugar
-Proteja o lugar

102
00:10:51,610 --> 00:10:53,820
Com diamantes derrotaremos os fantasmas

103
00:10:53,904 --> 00:10:56,156
-Proteja o lugar
-Proteja o lugar

104
00:10:56,239 --> 00:10:58,241
Limparemos o ambiente

105
00:11:05,874 --> 00:11:08,251
Por que ela não atende ao celular?

106
00:11:08,335 --> 00:11:11,338
Será que a Yeomhwa
pode ter feito mal a ela?

107
00:11:11,421 --> 00:11:12,506
Escuta aqui.

108
00:11:12,589 --> 00:11:13,757
Mestre!

109
00:11:15,967 --> 00:11:17,010
Qual é o problema?

110
00:11:17,094 --> 00:11:19,638
Devem ter pensado o mesmo,

111
00:11:19,721 --> 00:11:21,640
afinal não para de ligar pra ela.

112
00:11:24,142 --> 00:11:25,310
Esperem.

113
00:11:26,561 --> 00:11:28,855
-Que barulho é esse?
-Como assim?

114
00:11:30,273 --> 00:11:31,483
É um celular tocando.

115
00:11:34,861 --> 00:11:35,904
TEMPLO WOLSEONG

116
00:11:35,987 --> 00:11:37,447
GUARDIÃ

117
00:11:43,745 --> 00:11:44,746
Seong-A!

118
00:11:49,126 --> 00:11:50,127
Você voltou.

119
00:11:52,671 --> 00:11:55,674
Parece que decidiu me torturar hoje.

120
00:11:55,757 --> 00:11:57,384
Por que não me atendeu…

121
00:12:01,096 --> 00:12:04,141
Que cara de tristeza é essa? O que foi?

122
00:12:06,143 --> 00:12:08,061
-Mãezinha.
-Oi.

123
00:12:08,979 --> 00:12:10,564
Na casa abandonada…

124
00:12:10,647 --> 00:12:12,274
O que é que tem?

125
00:12:12,357 --> 00:12:13,775
Aconteceu alguma coisa?

126
00:12:14,901 --> 00:12:15,986
E então?

127
00:12:16,862 --> 00:12:18,405
Na casa abandonada…

128
00:12:18,488 --> 00:12:20,031
Desembucha. Estou ouvindo.

129
00:12:24,411 --> 00:12:25,704
Descobriram…

130
00:12:27,789 --> 00:12:28,790
que sou xamã.

131
00:12:31,585 --> 00:12:32,711
O Gyeon-U soube.

132
00:12:41,720 --> 00:12:43,430
É um amuleto

133
00:12:44,055 --> 00:12:45,432
que espanta o mal.

134
00:12:47,100 --> 00:12:49,144
Podia ter desenhado só no meu rosto.

135
00:12:51,062 --> 00:12:52,731
Caso ela não fizesse a passagem.

136
00:12:55,317 --> 00:12:57,235
Ela ficou contigo por muito tempo.

137
00:12:59,571 --> 00:13:01,323
Foi pra proteger.

138
00:13:01,406 --> 00:13:02,741
Pra te proteger.

139
00:13:04,367 --> 00:13:07,037
Achei que você ia odiar
descobrir que sou xamã.

140
00:13:10,081 --> 00:13:11,082
Sinto muito

141
00:13:12,209 --> 00:13:13,460
por querer sua amizade.

142
00:13:23,970 --> 00:13:25,347
PROTEGER O BAE GYEON-U!

143
00:13:26,515 --> 00:13:28,141
Só por cinco dias.

144
00:13:28,225 --> 00:13:30,268
Seja meu amigo por mais cinco dias.

145
00:13:31,311 --> 00:13:33,772
Pode me odiar e gritar comigo.

146
00:13:33,855 --> 00:13:36,191
Só por mais cinco dias.

147
00:13:37,651 --> 00:13:38,693
LIVRO SECRETO PARA DERROTAR O MAL

148
00:13:53,375 --> 00:13:55,502
O feitiço é pra transformar quem entra

149
00:13:56,461 --> 00:13:57,754
em uma entidade do mal.

150
00:13:58,338 --> 00:14:00,882
Se entrar, até o xamã mais poderoso

151
00:14:00,966 --> 00:14:02,551
vai morrer.

152
00:14:02,634 --> 00:14:06,096
Ele vai ser possuído
pelo espírito maligno e morrer.

153
00:14:06,680 --> 00:14:09,224
Virar uma entidade do mal
não é fácil assim.

154
00:14:10,016 --> 00:14:12,894
É preciso matar 100 humanos,
não só espíritos…

155
00:14:15,522 --> 00:14:16,648
Não pode ser.

156
00:14:16,731 --> 00:14:18,358
Já está quase chegando lá?

157
00:14:20,318 --> 00:14:21,778
Falta pouco, então?

158
00:14:39,879 --> 00:14:43,091
Perguntou se ela viu a Yeomhwa
na casa abandonada?

159
00:14:45,176 --> 00:14:47,137
-Ainda não.
-Pra que está adiando?

160
00:14:47,220 --> 00:14:48,513
Pergunte a ela.

161
00:14:49,889 --> 00:14:52,225
Bom dia.

162
00:14:53,226 --> 00:14:56,229
-Nossa convidada de hoje…
-Você viu ela ontem?

163
00:14:56,313 --> 00:14:57,314
…é muito popular.

164
00:14:58,148 --> 00:14:59,149
Oi.

165
00:14:59,232 --> 00:15:02,652
Sou a Yeomhwa, médium. Muito prazer.

166
00:15:03,486 --> 00:15:04,654
Antes de começarmos…

167
00:15:04,738 --> 00:15:06,740
-É, vi ela.
-Viu?

168
00:15:09,451 --> 00:15:10,702
O que ela fazia lá?

169
00:15:10,785 --> 00:15:12,120
Ela te disse algo

170
00:15:12,203 --> 00:15:14,456
ou, talvez, te constrangeu?

171
00:15:15,332 --> 00:15:18,877
Ela não disse muita coisa.
A gente só dançou junto.

172
00:15:19,961 --> 00:15:21,880
Dançaram? Por quê?

173
00:15:23,089 --> 00:15:25,634
Ela me disse pra dançar
a Dança da Lanterna.

174
00:15:25,717 --> 00:15:28,345
É uma dança de duas pessoas, e aí…

175
00:15:28,428 --> 00:15:30,847
Meu Deus. Você não existe.

176
00:15:30,930 --> 00:15:32,891
Dançou com a Yeomhwa?

177
00:15:32,974 --> 00:15:35,018
É pior que fumar com alguém mais velho.

178
00:15:36,853 --> 00:15:38,355
General,

179
00:15:38,438 --> 00:15:41,107
ela vai se tornar uma grande xamã, sério.

180
00:15:41,191 --> 00:15:43,068
Cala essa maldita boca, tá?

181
00:15:44,110 --> 00:15:45,278
O que foi?

182
00:15:45,362 --> 00:15:48,281
Ela disse que era uma das xamãs
da mãe-suprema.

183
00:15:48,365 --> 00:15:50,492
Disse que chegou mais cedo.

184
00:15:52,285 --> 00:15:54,329
Que mentira deslavada.

185
00:15:55,580 --> 00:15:57,791
-Oi?
-Nem me fala.

186
00:15:57,874 --> 00:16:00,669
Nossa xamã-suprema invocou
grandes xamãs em vão.

187
00:16:00,752 --> 00:16:02,504
Aquela bruxa vai se adiantar.

188
00:16:03,004 --> 00:16:04,381
Vai fazer um feitiço

189
00:16:04,464 --> 00:16:06,508
e nos oferecer ao espírito maligno.

190
00:16:06,591 --> 00:16:07,801
Ela vai se sacrificar.

191
00:16:08,843 --> 00:16:09,969
Troca equivalente.

192
00:16:11,012 --> 00:16:12,764
Não podemos nos arriscar,

193
00:16:12,847 --> 00:16:15,141
então protegemos a fachada da casa.

194
00:16:15,225 --> 00:16:16,976
Aquela desgraça imprudente.

195
00:16:17,060 --> 00:16:19,354
Pra que querer servir
a um espírito maligno?

196
00:16:19,437 --> 00:16:20,897
E o Inferno?

197
00:16:20,980 --> 00:16:23,274
O Inferno não é tão distante.

198
00:16:24,484 --> 00:16:26,569
Ser xamã já é um inferno.

199
00:16:27,654 --> 00:16:29,698
Ver fantasmas não é um talento.

200
00:16:31,449 --> 00:16:32,784
É uma maldição.

201
00:16:38,998 --> 00:16:40,792
Está criando o próprio carma.

202
00:16:40,875 --> 00:16:43,878
CARMA VERBAL: CAUSADO PELA MALEDICÊNCIA

203
00:16:48,174 --> 00:16:50,885
Vou me arrumar pro colégio.

204
00:17:10,071 --> 00:17:11,197
Me perdoa.

205
00:17:12,657 --> 00:17:13,950
Só mais cinco dias.

206
00:17:28,089 --> 00:17:29,507
O que deu em vocês?

207
00:17:30,592 --> 00:17:32,135
O que está rolando?

208
00:17:34,262 --> 00:17:35,638
Nada.

209
00:17:36,306 --> 00:17:37,390
Mesmo?

210
00:17:39,225 --> 00:17:40,268
Mesmo.

211
00:17:53,740 --> 00:17:55,909
Ver fantasmas não é um talento.

212
00:17:57,410 --> 00:17:58,411
É uma maldição.

213
00:18:17,096 --> 00:18:18,515
Façam as pazes.

214
00:18:20,600 --> 00:18:22,894
Dá pra ver que discutiram. Se entendam.

215
00:18:22,977 --> 00:18:24,354
Senão o trabalho já era.

216
00:18:25,730 --> 00:18:27,315
Não discutimos.

217
00:18:27,398 --> 00:18:29,317
Tenho cara de trouxa? Discutiram.

218
00:18:29,400 --> 00:18:30,485
E foi feio.

219
00:18:32,111 --> 00:18:35,114
Pela primeira vez,
adorei sua sinceridade, Hye-ri.

220
00:18:36,324 --> 00:18:37,325
Imagina.

221
00:18:38,159 --> 00:18:39,619
Se não vão se entender,

222
00:18:39,702 --> 00:18:41,871
então nos digam por que discutiram.

223
00:18:41,955 --> 00:18:43,706
Tem sido um saco tudo isso.

224
00:18:44,666 --> 00:18:45,917
É pessoal.

225
00:18:47,460 --> 00:18:48,670
Não se metam.

226
00:18:50,213 --> 00:18:52,715
Poxa, não fala assim.

227
00:18:56,427 --> 00:18:59,138
Podiam não servir kongjaban no almoço.

228
00:19:00,098 --> 00:19:03,226
Pra que falar sobre isso agora?

229
00:19:04,102 --> 00:19:06,104
Agora é a hora ideal de falar, né?

230
00:19:08,356 --> 00:19:10,984
Tenho que falar sobre isso no almoço.

231
00:19:11,609 --> 00:19:14,529
Se eu disser que odeio essa comida antes,

232
00:19:14,612 --> 00:19:15,989
é feio.

233
00:19:16,072 --> 00:19:17,824
É odiar a comida.

234
00:19:17,907 --> 00:19:19,951
Não odeio kongjaban tanto assim.

235
00:19:21,703 --> 00:19:23,037
Alguns podem ficar mal

236
00:19:23,121 --> 00:19:25,665
e evitar criticar a comida.

237
00:19:25,748 --> 00:19:27,292
Não querem magoar a comida.

238
00:19:28,585 --> 00:19:30,670
As pessoas podem até dizer:

239
00:19:30,753 --> 00:19:33,256
"Não curto kongjaban."

240
00:19:33,339 --> 00:19:35,800
Mas não vou acreditar que não gostam.

241
00:19:36,426 --> 00:19:39,804
Elas devem desgostar só um pouquinho.

242
00:19:39,888 --> 00:19:43,057
Não abrem a boca
pra preservar a dignidade da comida.

243
00:19:46,102 --> 00:19:48,521
Que conversa é essa?

244
00:19:50,690 --> 00:19:52,984
Se a Seong-A é o kongjaban do Gyeon-U…

245
00:19:55,778 --> 00:19:58,281
é muito cruel pedir que ele explique

246
00:19:59,490 --> 00:20:00,658
o desgosto dele.

247
00:20:15,882 --> 00:20:16,716
Eu…

248
00:20:19,344 --> 00:20:20,178
sou xamã.

249
00:20:22,805 --> 00:20:26,225
Eu disse que trabalhava meio período,
mas na real sou xamã.

250
00:20:26,309 --> 00:20:28,227
Aquela xamã do vídeo do Ju-seung

251
00:20:28,311 --> 00:20:29,646
sou eu.

252
00:20:29,729 --> 00:20:32,398
Desde os oito anos, sou xamã.

253
00:20:32,482 --> 00:20:35,443
Eu não fiz ensino fundamental.

254
00:20:35,526 --> 00:20:39,197
Já fiquei sem estudar,
mas nunca deixei de ser xamã.

255
00:20:41,699 --> 00:20:44,285
Guardo segredo porque quero ser normal.

256
00:20:44,827 --> 00:20:46,788
Nunca quis enganar ninguém.

257
00:20:47,914 --> 00:20:50,667
E aí, conheci o Gyeon-U, que odeia xamãs,

258
00:20:52,126 --> 00:20:53,461
e quis a amizade dele.

259
00:20:54,128 --> 00:20:55,129
Bem…

260
00:20:56,047 --> 00:20:57,465
sinto muito…

261
00:21:00,635 --> 00:21:01,678
por tudo isto.

262
00:21:03,972 --> 00:21:05,181
Eu menti.

263
00:21:08,977 --> 00:21:10,937
O Gyeon-U descobriu tudo ontem.

264
00:21:17,777 --> 00:21:19,404
Posso te fazer uma pergunta?

265
00:21:19,487 --> 00:21:20,488
Pode.

266
00:21:21,406 --> 00:21:23,157
Por que queria minha amizade?

267
00:21:27,912 --> 00:21:31,040
-Porque…
-A gente pode ser amigo de quem quiser.

268
00:21:31,124 --> 00:21:32,542
Tem que ter um motivo?

269
00:21:32,625 --> 00:21:33,793
Geralmente tem,

270
00:21:34,419 --> 00:21:35,712
ainda mais sendo xamã.

271
00:21:46,848 --> 00:21:48,683
Ele despreza xamãs mesmo.

272
00:21:50,059 --> 00:21:51,185
Por que não diz

273
00:21:51,269 --> 00:21:54,230
que está protegendo ele por 21 dias?

274
00:21:57,025 --> 00:21:59,736
Eu queria ser amiga dele por um motivo.

275
00:22:01,070 --> 00:22:02,447
É, mas…

276
00:22:02,530 --> 00:22:05,533
"Você vai morrer em 21 dias."

277
00:22:06,159 --> 00:22:07,285
Coisas assim…

278
00:22:08,828 --> 00:22:11,497
a gente só conta quando deu tudo certo.

279
00:22:11,581 --> 00:22:14,417
Antes disso, a gente só assusta a pessoa.

280
00:22:15,793 --> 00:22:17,462
Acho que você tem razão, mas…

281
00:22:19,338 --> 00:22:20,465
Quantos dias faltam?

282
00:22:21,716 --> 00:22:22,800
Cinco.

283
00:22:23,342 --> 00:22:24,552
Tudo isso?

284
00:22:31,017 --> 00:22:34,270
Como vai achar a Yeomhwa,
se nem eu consegui?

285
00:22:35,313 --> 00:22:36,898
Perdeu todos seus poderes?

286
00:22:37,398 --> 00:22:40,026
Pra que perder tempo se não vai encontrar?

287
00:22:40,109 --> 00:22:42,570
Quieto. Tomei a decisão porque quis.

288
00:22:43,196 --> 00:22:46,407
Falei com todos
meus contatos de emergência.

289
00:22:48,117 --> 00:22:50,953
A Yeomhwa se preparou muito.

290
00:22:51,287 --> 00:22:54,624
Ela vendeu a casa e o consultório,
cancelou as consultas.

291
00:22:55,208 --> 00:22:57,668
Ela juntou dinheiro, se livrou do celular

292
00:22:57,752 --> 00:22:58,753
e sumiu.

293
00:22:58,836 --> 00:23:02,924
Se ela se escondeu,
é porque ainda tem medo de alguma coisa.

294
00:23:03,508 --> 00:23:04,926
Acha mesmo?

295
00:23:05,009 --> 00:23:07,178
Ela sumiu pra não ser incomodada.

296
00:23:09,555 --> 00:23:12,183
Ela quer servir a um espírito maligno.

297
00:23:13,226 --> 00:23:15,144
Mais um motivo pra achar ela.

298
00:23:15,228 --> 00:23:18,231
Preciso colocar um pouco de juízo
na cabeça dela.

299
00:23:18,773 --> 00:23:19,774
Já vou.

300
00:23:19,857 --> 00:23:22,401
Como uma xamã que serve a um deus-general,

301
00:23:22,485 --> 00:23:24,529
lá vai ela se alistar.

302
00:23:24,612 --> 00:23:27,698
Eu não reclamaria se você servisse,
mas quem serviu fui eu.

303
00:23:29,826 --> 00:23:31,911
Não deu baixa por questões de saúde?

304
00:23:31,994 --> 00:23:33,496
Fui possuído no Exército!

305
00:23:33,579 --> 00:23:36,624
Era pra eu dizer "sentido"
com uma voz viril, mas aí…

306
00:23:40,211 --> 00:23:42,547
Vamos terminar a apresentação.

307
00:23:42,630 --> 00:23:44,674
Só depois vamos embora.

308
00:23:45,883 --> 00:23:47,093
Vocês dois.

309
00:23:47,176 --> 00:23:49,595
Não vão fugir pra praticar arqueria.

310
00:23:49,679 --> 00:23:50,513
Entenderam?

311
00:23:51,180 --> 00:23:54,350
-Por que ele tem que ser o melhor?
-Que saco.

312
00:23:58,020 --> 00:23:59,021
Vamos.

313
00:24:02,233 --> 00:24:04,277
Não vou deixar ele sacar

314
00:24:04,360 --> 00:24:05,903
que eu sabia do segredo.

315
00:24:06,487 --> 00:24:08,573
Se descobrir que eu sabia,

316
00:24:09,824 --> 00:24:12,451
-ele não vai ter um ombro amigo.
-É.

317
00:24:14,370 --> 00:24:16,164
Me sinto culpada por nós dois.

318
00:24:16,247 --> 00:24:18,040
Para com isso e protege ele.

319
00:24:18,124 --> 00:24:20,376
E se desculpe com ele após os 21 dias.

320
00:24:20,459 --> 00:24:21,794
Entendeu?

321
00:24:21,878 --> 00:24:24,797
Vai demorar uma eternidade pra acabar.

322
00:24:33,347 --> 00:24:34,682
Tem algum problema

323
00:24:35,224 --> 00:24:36,809
com minhas pernas?

324
00:24:36,893 --> 00:24:38,561
Não, imagina. Vamos nessa.

325
00:24:43,149 --> 00:24:44,150
Ele dorme rápido.

326
00:24:47,320 --> 00:24:48,613
Minha bebê.

327
00:24:48,696 --> 00:24:50,615
Cadê minha bebê?

328
00:24:50,698 --> 00:24:51,824
Minha bebê.

329
00:24:51,908 --> 00:24:53,951
Minha bebê sumiu.

330
00:24:54,035 --> 00:24:56,370
-Está uma sujeira.
-Minha bebê sumiu.

331
00:24:56,454 --> 00:24:58,497
Para de ficar revirando o lixo!

332
00:24:58,581 --> 00:25:00,708
Escuta. Sua bebê não está aqui.

333
00:25:00,791 --> 00:25:03,628
Bebês não ficam no lixo. Seria perigoso.

334
00:25:03,711 --> 00:25:06,214
-Sujou as mãos.
-Cadê…

335
00:25:08,507 --> 00:25:10,426
O que foi?

336
00:25:10,509 --> 00:25:12,303
-O que foi?
-Espera.

337
00:25:13,221 --> 00:25:15,056
Minha nossa.

338
00:25:15,139 --> 00:25:16,641
-Sua ladra!
-O que é isso?

339
00:25:16,724 --> 00:25:18,684
-O que foi?
-Devolve minha bebê!

340
00:25:18,768 --> 00:25:20,519
O que é isso? Solta ela!

341
00:25:20,603 --> 00:25:21,896
-Do-yeon.
-O que foi?

342
00:25:21,979 --> 00:25:23,314
-Ladra!
-Calma.

343
00:25:23,397 --> 00:25:24,273
-Ei.
-Calma.

344
00:25:24,357 --> 00:25:25,775
-Para.
-Espera.

345
00:25:25,858 --> 00:25:27,443
-Solta ela.
-Ladra!

346
00:25:27,526 --> 00:25:29,779
Se acalmem.

347
00:25:29,862 --> 00:25:31,113
Ai, meu Deus.

348
00:25:31,197 --> 00:25:32,740
Não, espera!

349
00:25:34,408 --> 00:25:35,868
O que deu em você?

350
00:25:36,994 --> 00:25:41,165
Parem, vocês duas!

351
00:25:48,714 --> 00:25:50,508
Não olha pra ele.

352
00:25:51,509 --> 00:25:54,470
O fantasma-bebê acorda com barulho.

353
00:26:02,937 --> 00:26:05,314
Até que um fantasma-bebê não é tão ruim.

354
00:26:05,398 --> 00:26:07,775
Um bebê só consegue chorar, né?

355
00:26:07,858 --> 00:26:10,486
Se ele chorar, console.

356
00:26:10,569 --> 00:26:13,489
Mas, se você fracassar…

357
00:26:14,824 --> 00:26:16,742
vai ser um desastre.

358
00:26:23,040 --> 00:26:25,459
Não chora. Ele não é uma má pessoa.

359
00:26:25,543 --> 00:26:27,378
Ele só é azarado.

360
00:26:29,255 --> 00:26:30,965
Gugu-dadá.

361
00:26:32,008 --> 00:26:34,051
Gugu-dadá.

362
00:26:36,220 --> 00:26:37,638
Obrigado.

363
00:26:47,690 --> 00:26:49,233
Amuleto humano, ao resgate!

364
00:27:12,965 --> 00:27:14,383
Por que quebrou?

365
00:27:14,467 --> 00:27:15,801
Segurei a mão dele.

366
00:27:18,512 --> 00:27:20,348
Se machucou? Deixa eu ver.

367
00:27:20,431 --> 00:27:21,515
Não foi nada.

368
00:27:22,975 --> 00:27:25,311
-Você está sangrando.
-Não foi nada, tá?

369
00:27:26,937 --> 00:27:30,024
Ei. Você está bem?

370
00:27:31,275 --> 00:27:33,361
Só arranhou.

371
00:27:33,944 --> 00:27:35,237
Uma soprada ajuda.

372
00:27:35,905 --> 00:27:37,114
Você está bem?

373
00:27:37,198 --> 00:27:39,492
-Desculpa.
-Tudo bem.

374
00:27:39,575 --> 00:27:40,701
Você está bem?

375
00:27:40,785 --> 00:27:43,079
Estou, sim.

376
00:27:43,162 --> 00:27:45,206
Como foi que o vidro quebrou?

377
00:27:45,289 --> 00:27:47,500
-Vai saber. Mas…
-Vou pra casa.

378
00:27:47,583 --> 00:27:50,711
Como você me vai pra casa agora?

379
00:27:50,795 --> 00:27:52,254
Era pra ir ao terminar.

380
00:27:52,797 --> 00:27:54,131
E eu terminei.

381
00:27:56,509 --> 00:27:58,177
ÉTICA E SOCIEDADE
APRESENTAÇÃO

382
00:27:58,260 --> 00:28:00,930
A Do-yeon fez a apresentação.

383
00:28:01,514 --> 00:28:03,140
Tem alguma coisa errada.

384
00:28:03,224 --> 00:28:04,767
Preciso descobrir o que é.

385
00:28:07,937 --> 00:28:10,398
Quer ir à minha casa? Por quê?

386
00:28:11,440 --> 00:28:12,733
Achei que seria legal

387
00:28:12,817 --> 00:28:14,777
se a gente se tornasse amiga.

388
00:28:14,860 --> 00:28:16,070
Por quê?

389
00:28:16,987 --> 00:28:20,074
Acho que quer aprender
como elaborar apresentações.

390
00:28:20,157 --> 00:28:22,034
Exatamente. Quero mesmo.

391
00:28:26,914 --> 00:28:28,499
Oi.

392
00:28:28,582 --> 00:28:29,875
Não tem ninguém.

393
00:28:29,959 --> 00:28:31,085
Meus pais trabalham.

394
00:28:38,175 --> 00:28:39,343
Impressionante.

395
00:28:40,219 --> 00:28:43,639
O que exatamente achou impressionante?

396
00:28:44,598 --> 00:28:47,518
Bem, é que…

397
00:28:47,601 --> 00:28:49,019
Então…

398
00:29:15,838 --> 00:29:17,715
O fantasma não quer a Do-yeon.

399
00:29:19,175 --> 00:29:20,551
Você tem bom gosto.

400
00:29:21,177 --> 00:29:23,095
Isso facilita as coisas.

401
00:29:26,640 --> 00:29:28,058
Não.

402
00:29:28,142 --> 00:29:29,935
Acha pouco 500 mil wones?

403
00:29:30,019 --> 00:29:31,061
Então…

404
00:29:32,313 --> 00:29:33,397
um milhão?

405
00:29:33,939 --> 00:29:35,816
A Patricia é minha filha.

406
00:29:36,442 --> 00:29:38,402
Acha que vou vender ela?

407
00:29:40,362 --> 00:29:42,281
Vou ser uma mãe pra ela.

408
00:29:42,364 --> 00:29:43,574
Vou cuidar dela.

409
00:29:43,657 --> 00:29:45,868
Me apaixonei por ela logo de cara.

410
00:29:45,951 --> 00:29:47,703
Será que pode… Por favor?

411
00:29:50,372 --> 00:29:51,624
É mentira.

412
00:29:53,292 --> 00:29:56,295
Está tentando comprar ela.
Você não ama a Patricia.

413
00:29:58,547 --> 00:29:59,673
Sai daqui.

414
00:29:59,757 --> 00:30:01,467
Sou a mãe. Você não presta.

415
00:30:07,389 --> 00:30:08,557
Tudo bem.

416
00:30:08,641 --> 00:30:09,975
Vou embora agora.

417
00:30:10,059 --> 00:30:11,060
Calma.

418
00:30:36,794 --> 00:30:38,295
Só por cinco dias.

419
00:30:38,379 --> 00:30:40,256
Seja meu amigo por mais cinco dias.

420
00:30:44,927 --> 00:30:47,012
Qual é a dela?

421
00:31:06,991 --> 00:31:08,200
Gyeon-U.

422
00:31:08,284 --> 00:31:10,578
Escuta, Gyeon-U. Toca aqui.

423
00:31:15,332 --> 00:31:16,417
Tem pena de mim?

424
00:31:17,668 --> 00:31:19,128
É coisa de amiga.

425
00:31:19,712 --> 00:31:20,963
Eram feitiços.

426
00:31:23,173 --> 00:31:25,259
Não era pena ou coisa de amiga.

427
00:31:27,011 --> 00:31:29,179
Só estava agindo como xamã.

428
00:31:48,115 --> 00:31:50,367
Está tudo dando ruim, né?

429
00:31:52,536 --> 00:31:53,996
Quer um amuleto?

430
00:31:55,205 --> 00:31:56,832
O amuleto…

431
00:31:58,417 --> 00:32:00,794
O amuleto humano não deu certo.

432
00:32:04,840 --> 00:32:07,718
O fantasma-bebê da boneca
deve ser poderoso.

433
00:32:08,385 --> 00:32:09,803
Preciso dela

434
00:32:09,887 --> 00:32:12,264
pra fazer um ritual e enfraquecer ele.

435
00:32:16,268 --> 00:32:17,436
Seu poder foi inútil

436
00:32:18,145 --> 00:32:20,064
com o rapaz que te desmascarou?

437
00:32:21,190 --> 00:32:23,233
-Foi.
-Então você ainda não sabe

438
00:32:23,317 --> 00:32:26,695
se o fantasma-bebê é forte
ou se você está muito fraca.

439
00:32:28,572 --> 00:32:31,450
Todos os amuletos são iguais,
humanos ou não.

440
00:32:32,451 --> 00:32:34,828
Quando seus poderes falharam?

441
00:32:35,913 --> 00:32:37,081
Pensa direitinho.

442
00:32:38,374 --> 00:32:39,792
Quando eles falharam?

443
00:32:39,875 --> 00:32:41,085
E eu vou saber?

444
00:32:41,168 --> 00:32:42,878
Meus amuletos nunca falham.

445
00:32:44,672 --> 00:32:45,673
E então?

446
00:32:47,216 --> 00:32:48,425
Quer outro amuleto?

447
00:33:20,749 --> 00:33:22,292
Vamos hidratar os lábios.

448
00:33:50,112 --> 00:33:51,655
Então, a ideologia…

449
00:33:54,158 --> 00:33:55,993
Que dor de cabeça insuportável.

450
00:33:58,120 --> 00:33:59,288
Professor,

451
00:34:00,080 --> 00:34:01,331
que dor de cabeça.

452
00:34:01,415 --> 00:34:03,083
Idem. Por que será?

453
00:34:03,167 --> 00:34:05,627
Abre a janela pra arejar o ambiente.

454
00:34:29,568 --> 00:34:31,737
Professor, posso ir à enfermaria?

455
00:34:31,820 --> 00:34:33,238
Pode. Volta logo.

456
00:34:36,158 --> 00:34:38,744
Vamos nos alongar um pouco.

457
00:34:46,168 --> 00:34:47,211
Do-yeon.

458
00:34:50,881 --> 00:34:54,593
-E aí, pensou naquilo?
-Naquilo o quê?

459
00:34:54,676 --> 00:34:58,013
Na sua boneca.

460
00:34:58,096 --> 00:34:59,556
Posso ficar com ela?

461
00:35:03,727 --> 00:35:05,938
Ku Do-yeon, por que jogou água nela?

462
00:35:06,021 --> 00:35:08,482
-Você é sociopata?
-Olha quem fala.

463
00:35:08,565 --> 00:35:10,901
-Oi?
-Não briguem.

464
00:35:10,984 --> 00:35:12,194
Estou bem.

465
00:35:12,277 --> 00:35:15,697
Fica quieta. Você pode aceitar isso,
mas eu não preciso.

466
00:35:15,781 --> 00:35:18,617
-Vamos fazer o trabalho.
-Estou fazendo.

467
00:35:18,700 --> 00:35:21,161
Estamos na biblioteca. Silêncio.

468
00:35:21,245 --> 00:35:23,455
Mas é você quem está falando alto.

469
00:35:23,539 --> 00:35:26,708
Dá um jeito no segundo slide.
Não ficou legal.

470
00:35:26,792 --> 00:35:28,669
Não dá pra superar sua voz de gralha.

471
00:35:28,752 --> 00:35:29,753
E…

472
00:35:30,295 --> 00:35:31,296
sobre o 2º slide,

473
00:35:32,005 --> 00:35:33,882
não gostou porque tem mau gosto.

474
00:35:33,966 --> 00:35:36,426
Mau gosto?

475
00:35:36,510 --> 00:35:39,388
-Você é sociopata.
-Acho que ele vai chorar.

476
00:35:39,930 --> 00:35:42,057
-"Mau gosto", uma ova.
-Primeiro,

477
00:35:43,517 --> 00:35:45,060
funcionando ou não,

478
00:35:45,143 --> 00:35:47,980
vamos tentar o amuleto humano.

479
00:35:49,022 --> 00:35:50,065
Por favor.

480
00:35:51,316 --> 00:35:52,776
Só mais uma vez.

481
00:35:56,238 --> 00:35:57,614
O feitiço.

482
00:35:58,615 --> 00:35:59,449
De novo.

483
00:36:06,123 --> 00:36:07,291
Não te conheço bem,

484
00:36:08,125 --> 00:36:09,126
mas conheço xamãs.

485
00:36:09,751 --> 00:36:12,129
Você anda fazendo feitiços pra mim, né?

486
00:36:15,340 --> 00:36:16,717
É assim que funciona?

487
00:36:17,509 --> 00:36:18,927
Como você sabe?

488
00:36:20,804 --> 00:36:22,264
Você deve estar

489
00:36:22,806 --> 00:36:24,433
se sentindo tão mal.

490
00:36:53,545 --> 00:36:55,213
O poder do amuleto humano

491
00:36:56,131 --> 00:36:57,841
desapareceu por completo.

492
00:37:01,887 --> 00:37:02,888
Não posso mais…

493
00:37:04,431 --> 00:37:06,433
proteger o Gyeon-U.

494
00:37:12,898 --> 00:37:17,277
HOSPITAL JEIL

495
00:37:24,701 --> 00:37:27,788
Todos os amuletos são iguais,
humanos ou não.

496
00:37:27,871 --> 00:37:29,247
Pensa direitinho.

497
00:37:29,331 --> 00:37:32,084
Quando seus poderes falharam?

498
00:37:39,925 --> 00:37:41,969
Por que não está deitada?

499
00:37:44,221 --> 00:37:45,973
Não me machuquei.

500
00:37:46,932 --> 00:37:48,475
Estar aqui não te chateia?

501
00:37:50,143 --> 00:37:52,062
A culpa é minha.

502
00:37:53,355 --> 00:37:54,523
Que exagero.

503
00:38:00,112 --> 00:38:02,072
Quer um ombro amigo?

504
00:38:02,948 --> 00:38:04,116
Não, valeu.

505
00:38:07,494 --> 00:38:09,246
Ai, meu Deus, Gyeon-U!

506
00:38:09,329 --> 00:38:10,998
Olha pra você.

507
00:38:11,623 --> 00:38:13,542
Ai, Gyeon-U.

508
00:38:15,335 --> 00:38:17,337
O amuleto humano não funciona mais.

509
00:38:17,421 --> 00:38:19,840
Nem quando eu toquei nele.

510
00:38:21,883 --> 00:38:23,802
Então as estantes caindo…

511
00:38:24,302 --> 00:38:26,054
É, fruto do azar.

512
00:38:28,432 --> 00:38:30,559
Por que parou de funcionar agora?

513
00:38:32,936 --> 00:38:34,354
Porque ele me detesta.

514
00:38:35,605 --> 00:38:38,859
Não existe gentileza que cure esse ódio.

515
00:38:38,942 --> 00:38:40,444
Pra você não é nada.

516
00:38:41,153 --> 00:38:42,154
Mas dá na mesma.

517
00:38:44,448 --> 00:38:46,992
Pra que todo esse drama?

518
00:38:48,035 --> 00:38:50,037
Deve ter parado quando ele descobriu.

519
00:38:50,912 --> 00:38:53,290
Eu devia ter dado um jeito.

520
00:38:54,249 --> 00:38:56,585
Acho que fui muito ambiciosa.

521
00:38:57,919 --> 00:38:59,921
"É pelo bem do Gyeon-U,

522
00:39:00,005 --> 00:39:01,673
então não tenho escolha."

523
00:39:03,884 --> 00:39:05,469
Era tudo uma desculpa.

524
00:39:06,553 --> 00:39:08,638
Não devo ser a única solução.

525
00:39:09,890 --> 00:39:12,684
Não tem só um jeito de salvar alguém.

526
00:39:12,768 --> 00:39:14,686
Eu só queria ser o amuleto dele.

527
00:39:16,646 --> 00:39:17,939
Por um segundo…

528
00:39:21,651 --> 00:39:24,529
eu queria ser importante pro Gyeon-U.

529
00:39:32,621 --> 00:39:33,747
Tá, e aí?

530
00:39:33,830 --> 00:39:35,373
Qual é o plano agora?

531
00:39:37,542 --> 00:39:39,377
Vou ter outra ideia logo.

532
00:39:41,088 --> 00:39:42,547
Por enquanto,

533
00:39:43,256 --> 00:39:44,841
criei este amuleto.

534
00:39:45,342 --> 00:39:48,011
É a única precaução no momento.

535
00:39:49,429 --> 00:39:50,472
Sei.

536
00:39:52,265 --> 00:39:53,934
Vou colocar na cueca dele.

537
00:40:04,945 --> 00:40:06,238
Vou me recuperar.

538
00:40:07,572 --> 00:40:10,325
Quase perdi o Gyeon-U por pura ambição.

539
00:40:11,493 --> 00:40:13,453
Nada de querer a amizade dele.

540
00:40:14,079 --> 00:40:15,288
Sou uma fada,

541
00:40:15,997 --> 00:40:18,125
então meu foco vai ser salvar ele.

542
00:40:27,134 --> 00:40:30,262
Ele vai poder ir pra casa
quando a tontura passar.

543
00:40:30,345 --> 00:40:32,097
-Muito obrigado.
-De nada.

544
00:40:32,180 --> 00:40:33,765
-Obrigado.
-Obrigado.

545
00:40:35,100 --> 00:40:36,810
Beleza. Vamos pra casa.

546
00:40:37,561 --> 00:40:40,522
Boa. Cuida dele,
rapaz do físico interessante.

547
00:40:40,605 --> 00:40:42,232
Vou pagar as despesas.

548
00:40:42,315 --> 00:40:43,316
Não, professor…

549
00:40:43,400 --> 00:40:45,318
Pode parar. Quero pagar.

550
00:40:45,402 --> 00:40:47,404
Vou te matar se não aceitar.

551
00:40:47,487 --> 00:40:48,864
Agradece.

552
00:40:48,947 --> 00:40:50,365
Adultos são ricos.

553
00:40:54,286 --> 00:40:56,329
Fica 498 mil wones.

554
00:40:57,539 --> 00:41:00,041
-Oi?
-Fica 498 mil wones.

555
00:41:00,750 --> 00:41:01,918
Fica de boa.

556
00:41:02,002 --> 00:41:03,378
É. Vamos nessa.

557
00:41:03,461 --> 00:41:04,546
Quatrocentos…

558
00:41:10,594 --> 00:41:13,430
Ele está criando os amuletos.

559
00:41:14,097 --> 00:41:16,391
Quero 100 amuletos pra ontem.

560
00:41:17,601 --> 00:41:19,728
O fantasma-bebê é o problema.

561
00:41:19,811 --> 00:41:21,730
Já disse pra me acompanhar.

562
00:41:24,399 --> 00:41:26,902
Srta. Fada, se livra
de um fantasma pra mim.

563
00:41:28,528 --> 00:41:29,613
Meu Deus.

564
00:41:29,696 --> 00:41:32,199
Não pode entrar aqui com um carrinho.

565
00:41:32,282 --> 00:41:35,076
Não, é meu. Me deixa!

566
00:41:37,204 --> 00:41:39,623
Ela perdeu o bebê
no último mês de gravidez.

567
00:41:40,457 --> 00:41:41,958
Coitada.

568
00:41:42,042 --> 00:41:43,752
Ela anda fora de si.

569
00:41:43,835 --> 00:41:46,463
Ela passa o dia todo
andando com o carrinho.

570
00:41:47,547 --> 00:41:50,133
Ela arranjou uma boneca por aí

571
00:41:50,217 --> 00:41:52,010
e ficou chamando de filha.

572
00:41:53,595 --> 00:41:55,722
Acho que foi quando ela foi possuída.

573
00:41:55,805 --> 00:41:58,099
Um dia, ela jogou a boneca fora,

574
00:41:58,183 --> 00:42:01,978
e agora vive procurando por ela
pela vizinhança.

575
00:42:03,521 --> 00:42:06,024
Olha pro sorriso dela.

576
00:42:06,107 --> 00:42:08,068
Ela ficou totalmente louca.

577
00:42:09,861 --> 00:42:11,154
Ela não está possuída.

578
00:42:11,238 --> 00:42:12,405
Leva ela ao médico.

579
00:42:13,198 --> 00:42:14,324
Você…

580
00:42:14,407 --> 00:42:16,493
-nem examinou ela.
-Sou xamã.

581
00:42:16,576 --> 00:42:17,786
Consigo perceber

582
00:42:17,869 --> 00:42:20,205
se alguém está louco ou possuído.

583
00:42:21,248 --> 00:42:24,000
Ela enlouqueceu. Pode ter sido possuída.

584
00:42:24,084 --> 00:42:27,629
Não mesmo. Fantasmas não podem
possuir gente louca.

585
00:42:28,046 --> 00:42:29,047
Por que não?

586
00:42:29,130 --> 00:42:31,508
Como um fantasma possui alguém insano?

587
00:42:31,591 --> 00:42:32,926
Não vai ter o que controlar.

588
00:42:33,760 --> 00:42:36,346
O fantasma fica inquieto.

589
00:42:37,347 --> 00:42:39,140
"Qual é a dessa pessoa?

590
00:42:39,224 --> 00:42:42,519
Por que ela não tem medo de mim?"

591
00:42:47,482 --> 00:42:49,109
Devolve minha bebê!

592
00:42:50,068 --> 00:42:51,861
Por que está fazendo isso?

593
00:42:58,702 --> 00:42:59,536
Mãe.

594
00:43:00,620 --> 00:43:01,454
Ei, mãe!

595
00:43:02,831 --> 00:43:04,082
Descreve sua bebê.

596
00:43:04,958 --> 00:43:06,126
Minha bebê?

597
00:43:06,876 --> 00:43:08,795
-É bonita.
-Usa um vestido azul

598
00:43:08,878 --> 00:43:10,130
e uma camisa branca?

599
00:43:10,213 --> 00:43:11,381
Tem uns…

600
00:43:12,257 --> 00:43:14,092
Mede mais ou menos assim?

601
00:43:14,884 --> 00:43:18,138
O vestido dela é azul e brilhante.

602
00:43:18,680 --> 00:43:21,057
Tem vários buracos.

603
00:43:21,141 --> 00:43:23,351
Tentei proteger ela do frio.

604
00:43:27,355 --> 00:43:28,565
É a boneca.

605
00:43:29,399 --> 00:43:31,651
Posso me livrar do fantasma-bebê.

606
00:43:31,735 --> 00:43:32,736
Espera.

607
00:43:33,236 --> 00:43:34,946
Srta. Fada.

608
00:43:44,914 --> 00:43:46,166
-Quem é?
-Oi.

609
00:43:46,249 --> 00:43:48,543
Sou amiga da Do-yeon.

610
00:43:48,626 --> 00:43:50,128
Não tenho amigos.

611
00:43:52,422 --> 00:43:53,423
Sou eu, Seong-A.

612
00:43:59,262 --> 00:44:00,096
Fez cosplay?

613
00:44:00,889 --> 00:44:02,015
Sou xamã.

614
00:44:25,246 --> 00:44:28,833
BAE GYEON-U

615
00:44:36,758 --> 00:44:39,094
Saco. Atendi sem querer.

616
00:44:40,804 --> 00:44:42,472
Alô? É o celular do Gyeon-U.

617
00:44:42,555 --> 00:44:43,723
Alô?

618
00:44:45,683 --> 00:44:47,435
Por que está com meu celular?

619
00:44:47,519 --> 00:44:50,563
Eu não ia atender. É que…

620
00:44:52,941 --> 00:44:54,359
Deve ser um estrangeiro.

621
00:44:54,442 --> 00:44:56,152
O nome é em inglês: H.

622
00:45:01,241 --> 00:45:03,118
Era importante?

623
00:45:03,618 --> 00:45:04,619
Foi mal.

624
00:45:05,453 --> 00:45:06,871
A Patricia é mal-assombrada?

625
00:45:06,955 --> 00:45:09,958
Você tem falta de ar,
dor de cabeça e enjoo, né?

626
00:45:10,583 --> 00:45:12,627
É porque o fantasma-bebê
está nessa boneca.

627
00:45:12,710 --> 00:45:13,962
Não acredito.

628
00:45:14,045 --> 00:45:17,340
Você deve ter pesadelos
com um recém-nascido chorando.

629
00:45:21,052 --> 00:45:24,013
Devia ter me vendido
quando ofereci um milhão.

630
00:45:25,140 --> 00:45:27,851
Você fala como uma bruxa mesmo.

631
00:45:28,435 --> 00:45:30,520
Por que resolveu se revelar?

632
00:45:31,104 --> 00:45:34,149
É difícil fazer
com que fantasmas-bebês desencarnem.

633
00:45:34,816 --> 00:45:37,026
A melhor coisa é acalmar eles.

634
00:45:37,110 --> 00:45:40,238
Achei uma pessoa
que sabe fazer isso muito bem.

635
00:45:40,321 --> 00:45:41,656
Quem?

636
00:45:43,825 --> 00:45:44,868
A mãe.

637
00:45:47,287 --> 00:45:48,746
EQUIPE DE TIRO COM ARCO

638
00:45:48,830 --> 00:45:49,831
Hui-na.

639
00:45:51,833 --> 00:45:54,461
Vou ser muito mais infeliz do que quer.

640
00:45:55,420 --> 00:45:56,421
Não se preocupa.

641
00:45:58,548 --> 00:46:00,925
Sabe que nada de bom me acontece.

642
00:46:05,472 --> 00:46:06,764
Não chora.

643
00:46:08,183 --> 00:46:09,476
Tenta se controlar.

644
00:46:11,352 --> 00:46:12,437
Sinto muito por…

645
00:46:15,273 --> 00:46:16,316
Mais uma vez, eu…

646
00:46:27,160 --> 00:46:28,244
Qual é a dela?

647
00:46:30,497 --> 00:46:31,956
Foi sem querer.

648
00:46:32,749 --> 00:46:34,000
Acabei ouvindo.

649
00:46:34,501 --> 00:46:36,628
Por que ela te ligou aos prantos?

650
00:46:37,212 --> 00:46:38,213
Pra te machucar?

651
00:46:41,382 --> 00:46:43,343
Por que você atende?

652
00:46:48,264 --> 00:46:49,265
Quem é ela?

653
00:46:51,226 --> 00:46:52,519
Uma amiga.

654
00:46:54,395 --> 00:46:55,396
CHOI HUI-NA

655
00:46:55,480 --> 00:46:57,065
Ela era bacana,

656
00:46:58,316 --> 00:46:59,817
mas mudou por minha causa.

657
00:47:02,487 --> 00:47:03,988
Parem de andar comigo.

658
00:47:05,365 --> 00:47:06,407
Não tem problema.

659
00:47:08,034 --> 00:47:10,036
Se afastem de alguém como eu.

660
00:47:11,955 --> 00:47:13,164
O quê?

661
00:47:13,248 --> 00:47:14,249
Escuta, Ji-ho.

662
00:47:16,167 --> 00:47:17,669
Não tem problema.

663
00:47:20,463 --> 00:47:22,382
Não vou ficar chateado com vocês.

664
00:47:41,150 --> 00:47:43,236
Ele ficou doido pra valer?

665
00:47:44,112 --> 00:47:45,113
Se eu não quiser?

666
00:47:48,199 --> 00:47:49,951
Não viu meu traje?

667
00:47:50,285 --> 00:47:51,536
Vou te obrigar.

668
00:47:52,537 --> 00:47:54,747
Senão você vai continuar sofrendo.

669
00:47:54,831 --> 00:47:57,667
Vai continuar tendo
insônia e dor de cabeça.

670
00:47:58,710 --> 00:48:01,546
Você não vai morrer, mas outra pessoa vai.

671
00:48:02,422 --> 00:48:03,506
Ela vai morrer.

672
00:48:04,132 --> 00:48:07,468
O que só vai te dar dor de cabeça
pode matar outra pessoa.

673
00:48:08,636 --> 00:48:11,472
Tem muitas bonecas.
Desiste de uma por uma amiga.

674
00:48:11,556 --> 00:48:13,683
-Não sou amiga de ninguém.
-Pois seja.

675
00:48:17,395 --> 00:48:18,730
Seja minha amiga.

676
00:48:23,484 --> 00:48:25,486
Que sinceridade é essa?

677
00:48:26,029 --> 00:48:27,947
Por isso o lenhador aprontou pra fada.

678
00:48:28,031 --> 00:48:29,741
Você se tornou

679
00:48:30,658 --> 00:48:32,243
muito forte.

680
00:48:36,789 --> 00:48:37,999
Valeu pelo elogio.

681
00:48:44,756 --> 00:48:46,257
Como frequenta o colégio…

682
00:48:47,008 --> 00:48:48,718
É tudo de mentirinha?

683
00:48:54,432 --> 00:48:55,433
Talvez?

684
00:48:58,936 --> 00:49:01,064
A Patricia é de segunda mão.

685
00:49:01,856 --> 00:49:04,817
Minha mãe se desfez dela
porque ela era assustadora.

686
00:49:04,901 --> 00:49:06,486
Aquela mulher deve ter encontrado.

687
00:49:11,491 --> 00:49:13,951
Encontrei a Patricia por acaso

688
00:49:14,035 --> 00:49:15,536
e levei ela pra casa.

689
00:49:35,890 --> 00:49:38,434
Você estava sofrendo tanto.

690
00:49:40,895 --> 00:49:43,272
Por que ficou aqui?

691
00:50:02,542 --> 00:50:03,543
Enfim voltou.

692
00:50:05,336 --> 00:50:06,170
O que foi?

693
00:50:07,296 --> 00:50:09,257
Você estava me esperando?

694
00:50:09,340 --> 00:50:10,341
Estava.

695
00:50:11,300 --> 00:50:13,845
Por quê? Aconteceu algo com o Gyeon-U?

696
00:50:15,012 --> 00:50:16,139
Digamos…

697
00:50:16,222 --> 00:50:17,598
que vai acontecer.

698
00:50:22,186 --> 00:50:23,020
Pode ser eu.

699
00:50:24,147 --> 00:50:25,273
O amuleto humano.

700
00:50:36,367 --> 00:50:38,202
Se arriscou muito pelo Gyeon-U.

701
00:50:38,870 --> 00:50:40,913
Sinceramente, não entendi bem.

702
00:50:42,123 --> 00:50:44,834
Vou ser muito mais infeliz do que quer.

703
00:50:48,296 --> 00:50:50,047
Entendi ao andar com ele.

704
00:50:50,131 --> 00:50:51,632
Também quero me arriscar.

705
00:50:53,342 --> 00:50:56,429
Se ele morrer daquele jeito,
vou viver atormentado.

706
00:50:59,682 --> 00:51:01,309
Amuleto humano, coisa assim.

707
00:51:02,518 --> 00:51:03,519
Posso ser um, né?

708
00:51:05,521 --> 00:51:06,606
Bem…

709
00:51:08,191 --> 00:51:09,192
Não posso?

710
00:51:12,570 --> 00:51:13,780
Pode.

711
00:51:14,864 --> 00:51:16,157
Se você quer.

712
00:51:37,678 --> 00:51:40,598
Pelo coitado e chato

713
00:51:40,681 --> 00:51:42,517
que não tem ninguém no mundo…

714
00:51:44,811 --> 00:51:45,978
Você será a xamã…

715
00:51:48,064 --> 00:51:49,524
e eu serei o amuleto.

716
00:51:50,566 --> 00:51:52,985
É assim que vai ser agora.

717
00:51:57,198 --> 00:51:58,658
Algo com olhos, nariz e lábios.

718
00:52:00,076 --> 00:52:03,329
-Olhos, nariz e lábios.
-Dê ao Gyeon-U algo

719
00:52:03,412 --> 00:52:05,873
em que tocou bastante,
com olhos, nariz e lábios.

720
00:52:05,957 --> 00:52:08,000
Quando não estiver com ele,

721
00:52:08,084 --> 00:52:10,002
o substituto vai proteger ele.

722
00:52:18,219 --> 00:52:20,513
Olhos, nariz, lábios…

723
00:52:36,654 --> 00:52:37,780
Ei,

724
00:52:37,864 --> 00:52:41,868
por que você tem olhos, nariz e lábios?

725
00:52:43,536 --> 00:52:45,454
Toma. É muito importante pra mim.

726
00:52:46,122 --> 00:52:47,623
Não preciso disso.

727
00:52:47,707 --> 00:52:48,708
Toma, moleque.

728
00:52:54,505 --> 00:52:55,882
Preciso fazer o trabalho.

729
00:52:55,965 --> 00:52:58,968
-Vamos focar nisso o dia todo.
-Estou ocupado.

730
00:52:59,594 --> 00:53:01,053
Com o quê? Se ocupa comigo.

731
00:53:04,432 --> 00:53:05,641
Preciso ser grosso?

732
00:53:10,771 --> 00:53:13,941
Me liga quando terminar.
Vou ficar esperando.

733
00:53:14,692 --> 00:53:16,152
Ei, pode ficar com ele.

734
00:53:16,235 --> 00:53:18,446
Fica você. É importante pra mim.

735
00:53:22,074 --> 00:53:23,576
Por que esse grude?

736
00:53:44,221 --> 00:53:45,222
Vamos nessa.

737
00:53:45,932 --> 00:53:47,350
Vai voltar pra sua mãe.

738
00:53:47,975 --> 00:53:49,018
Viu uma mulher

739
00:53:49,101 --> 00:53:51,479
de vestido, empurrando um carrinho?

740
00:53:57,818 --> 00:53:59,278
Não é ela.

741
00:54:45,533 --> 00:54:46,742
Eita.

742
00:54:49,704 --> 00:54:51,414
Cadê ela?

743
00:55:11,100 --> 00:55:13,686
Minha filha sumiu.

744
00:55:19,025 --> 00:55:21,360
Ela não está aqui.

745
00:55:54,810 --> 00:55:55,895
Pensa numa desconhecida.

746
00:55:56,812 --> 00:55:58,230
Ela está chorando.

747
00:55:58,314 --> 00:55:59,732
Minha filha sumiu.

748
00:55:59,815 --> 00:56:00,816
Ainda assim,

749
00:56:01,567 --> 00:56:04,403
quero que meu crush

750
00:56:05,029 --> 00:56:06,447
conforte essa pessoa.

751
00:56:07,156 --> 00:56:08,657
Eu ficaria ali,

752
00:56:09,950 --> 00:56:11,327
até ela parar de chorar.

753
00:56:14,955 --> 00:56:19,168
Acho que poderia ficar ali,
mesmo sem conhecer ela.

754
00:56:36,018 --> 00:56:37,019
Parou de chorar?

755
00:56:43,109 --> 00:56:45,152
Não toca nesse lixo.

756
00:56:45,236 --> 00:56:46,362
É cacaca.

757
00:56:48,364 --> 00:56:49,782
Cacaca.

758
00:57:06,006 --> 00:57:07,007
Vamos.

759
00:57:15,850 --> 00:57:17,226
Oi.

760
00:57:18,519 --> 00:57:20,479
Que carrinho lindo.

761
00:57:21,063 --> 00:57:22,356
É da minha filha.

762
00:57:22,439 --> 00:57:24,900
-Não é lindo?
-É.

763
00:57:27,278 --> 00:57:28,863
O que é aquilo ali?

764
00:57:29,446 --> 00:57:31,031
-Oi?
-Aquilo ali.

765
00:57:32,783 --> 00:57:33,993
Nossa…

766
00:57:34,076 --> 00:57:36,287
sua filha também é linda.

767
00:57:36,370 --> 00:57:38,455
Ela desapareceu.

768
00:57:42,042 --> 00:57:43,210
Minha filha.

769
00:57:44,044 --> 00:57:46,422
Onde você se meteu?

770
00:57:46,505 --> 00:57:48,716
A mamãe estava te procurando.

771
00:57:51,635 --> 00:57:52,636
Coisinha fofa.

772
00:58:31,717 --> 00:58:34,053
Entendi por que não desencarnou.

773
00:58:35,262 --> 00:58:37,223
Você estava procurando sua mãe.

774
00:58:55,616 --> 00:58:56,825
Que estranho.

775
00:58:58,410 --> 00:59:00,829
A situação entre eles é uma mentira,

776
00:59:01,455 --> 00:59:03,832
mas o amor é verdadeiro.

777
00:59:07,920 --> 00:59:09,129
Tchau.

778
00:59:50,212 --> 00:59:51,630
SACO DE DESCARTE, JANGAN

779
01:00:10,316 --> 01:00:11,150
Gyeon-U.

780
01:00:13,694 --> 01:00:14,695
Gyeon-U.

781
01:00:17,573 --> 01:00:19,491
Mesmo não sendo sua amiga…

782
01:00:21,744 --> 01:00:23,120
Mesmo sendo mentira…

783
01:00:25,289 --> 01:00:26,498
Mesmo sendo falso…

784
01:00:31,211 --> 01:00:33,422
meu coração está tão machucado.

785
01:00:35,382 --> 01:00:37,968
Não quer dizer que meu sentimento é real?

786
01:00:40,804 --> 01:00:42,306
Está doendo tanto.

787
01:00:44,391 --> 01:00:45,476
Sinto…

788
01:00:47,561 --> 01:00:49,188
que vou morrer.

789
01:02:25,075 --> 01:02:27,119
Então você ficou corajoso por isso.

790
01:02:27,202 --> 01:02:28,537
Eu não te entendo.

791
01:02:28,620 --> 01:02:30,289
Por que é boa comigo?

792
01:02:30,372 --> 01:02:32,249
Pode parar com isso.

793
01:02:32,332 --> 01:02:34,084
Ela precisa viver muito.

794
01:02:34,168 --> 01:02:35,419
Ela vai pro Inferno.

795
01:02:36,086 --> 01:02:37,921
Por que algo não me cheira bem?

796
01:02:38,005 --> 01:02:39,298
Acham que sou trouxa?

797
01:02:39,381 --> 01:02:41,467
Está fazendo isso porque a Seong-A mandou.

798
01:02:41,550 --> 01:02:42,718
Os fracos

799
01:02:42,801 --> 01:02:44,261
vão acabar sucumbindo.

800
01:02:44,845 --> 01:02:45,846
Não pode ser.

801
01:02:45,929 --> 01:02:47,890
Não, você não pode fazer isso…

802
01:02:47,973 --> 01:02:49,516
A Seong-A disse a verdade?

803
01:02:50,559 --> 01:02:51,894
Me odeie.

804
01:02:59,026 --> 01:03:02,029
Legendas: Jessica Bandeira
isso…

