1
00:01:20,664 --> 00:01:24,001
Llevo cinco años estudiando
la oposición a funcionario.

2
00:01:24,084 --> 00:01:26,003
- Aprobarás.
- ¿De verdad?

3
00:01:26,086 --> 00:01:27,505
Olvídate de eso.

4
00:01:27,588 --> 00:01:30,674
Un hombre y una mujer chocaron los cinco.

5
00:01:30,758 --> 00:01:32,593
Y ella cerró la mano sin querer.

6
00:01:32,676 --> 00:01:33,761
Pero entonces

7
00:01:33,844 --> 00:01:35,930
él también dobló así sus dedos.

8
00:01:36,013 --> 00:01:37,223
¿Significa eso

9
00:01:37,306 --> 00:01:39,433
que está interesado en ella?

10
00:01:40,017 --> 00:01:42,394
Me he sacrificado trabajando un montón.

11
00:01:42,478 --> 00:01:44,063
Habrá sido duro.

12
00:01:44,730 --> 00:01:45,815
Por cierto,

13
00:01:45,898 --> 00:01:48,818
si un hombre le coge la mano a una mujer,
está interesado, ¿no?

14
00:01:49,401 --> 00:01:51,153
Un poco así.

15
00:01:51,237 --> 00:01:53,781
Despacito.

16
00:01:55,115 --> 00:01:58,035
¡Escuchad!
¡Juntad vuestras palmas! ¡Venga!

17
00:01:59,036 --> 00:02:01,121
Agradable, ¿no? ¿Sentís amor?

18
00:02:01,205 --> 00:02:02,873
Sí.

19
00:02:02,957 --> 00:02:05,292
Lo sabía.

20
00:02:06,001 --> 00:02:07,253
Tenía razón.

21
00:02:09,255 --> 00:02:10,631
No le tires sal.

22
00:02:10,714 --> 00:02:13,175
- Es tu aprendiz.
- Mocosa.

23
00:02:44,582 --> 00:02:45,583
No me centro.

24
00:02:48,335 --> 00:02:51,422
DESCANSE EN PAZ, OH OK-SUN

25
00:03:13,444 --> 00:03:16,238
Hola, Oh Ok-sun.

26
00:03:29,376 --> 00:03:32,713
¿No decías que un espíritu
realmente poderoso vivía aquí?

27
00:03:32,796 --> 00:03:33,631
Sí.

28
00:03:34,340 --> 00:03:36,467
¿Y por qué usas cuerda y arcilla?

29
00:03:36,550 --> 00:03:39,470
Eso se hace con una deidad poderosa.

30
00:03:39,553 --> 00:03:43,265
"Cuídanos, querida deidad,
mientras llevamos a cabo un rito".

31
00:03:44,099 --> 00:03:46,352
¿No será rebajarse demasiado?

32
00:03:46,435 --> 00:03:47,561
Me hiere el orgullo.

33
00:03:48,312 --> 00:03:49,396
Tienes razón.

34
00:03:50,314 --> 00:03:52,942
No estamos aquí
para pedir un favor a un fantasma.

35
00:03:53,484 --> 00:03:56,195
- ¿Entonces?
- Se lo pedimos a una persona.

36
00:03:57,112 --> 00:03:57,947
¿Qué persona?

37
00:03:59,949 --> 00:04:00,783
A mí.

38
00:04:03,953 --> 00:04:07,122
"Puedo salvarla. Puedo arreglarlo".

39
00:04:07,790 --> 00:04:09,041
Eso me lo digo a mí misma.

40
00:04:09,625 --> 00:04:11,752
Es difícil tratar con este espíritu.

41
00:04:11,835 --> 00:04:14,088
Tu maestra está intimidada,

42
00:04:14,171 --> 00:04:15,714
así que no hables y coopera.

43
00:04:16,423 --> 00:04:17,675
Maestra.

44
00:04:17,758 --> 00:04:20,636
Eres una chamana que mola muchísimo.

45
00:04:21,762 --> 00:04:24,223
Si molase, lo habría logrado a la primera.

46
00:04:24,807 --> 00:04:27,935
No te has rendido.
Por tanto, aún es tu primer intento.

47
00:04:29,019 --> 00:04:31,814
Mantengo esa mentalidad
mientras protejo a Gyeon-U.

48
00:04:31,897 --> 00:04:34,274
Aunque me digáis que morirá en 21 días,

49
00:04:34,358 --> 00:04:36,193
nunca me rendiré.

50
00:04:39,947 --> 00:04:40,906
¡Tachán!

51
00:04:41,532 --> 00:04:43,826
Hoy ya es

52
00:04:43,909 --> 00:04:44,952
el día 13.

53
00:04:45,035 --> 00:04:46,453
Solo quedan ocho días

54
00:04:46,537 --> 00:04:49,540
y Gyeon-U quedará libre de su infortunio.

55
00:04:50,916 --> 00:04:53,585
Incluso en esta situación tan peligrosa,

56
00:04:53,669 --> 00:04:55,838
- ¿solo piensas en él?
- Sí.

57
00:04:55,921 --> 00:04:59,049
Supongo que seré una chamana molona
centrada en el amor.

58
00:05:07,224 --> 00:05:08,058
Amigos,

59
00:05:08,726 --> 00:05:11,186
esta es la casa más embrujada
de este país.

60
00:05:11,270 --> 00:05:13,022
VISITA A LA CASA ABANDONADA
DIRECTO

61
00:05:13,105 --> 00:05:14,189
Agarraos.

62
00:05:15,190 --> 00:05:16,692
¿Sabéis quién me habló de ella?

63
00:05:18,152 --> 00:05:19,069
La policía.

64
00:05:21,196 --> 00:05:23,240
Hasta a ellos les da miedo entrar.

65
00:05:23,323 --> 00:05:27,202
Le protegeré aún más
estos ocho días que quedan.

66
00:05:29,455 --> 00:05:31,540
Vale. No flaquees.

67
00:05:32,082 --> 00:05:33,042
No flaquearé.

68
00:05:34,543 --> 00:05:35,627
Ya lo veremos.

69
00:05:36,754 --> 00:05:37,838
¿Podrías con este ente?

70
00:05:41,300 --> 00:05:42,259
Quizá no sola.

71
00:05:43,135 --> 00:05:44,094
Guasona…

72
00:05:45,804 --> 00:05:47,890
No dejaré que Gyeon-U venga aquí.

73
00:05:47,973 --> 00:05:50,434
Estará a salvo si no se acerca
a espíritus malignos.

74
00:05:50,517 --> 00:05:51,643
Cierto.

75
00:05:51,727 --> 00:05:52,978
Tú haz eso.

76
00:05:53,937 --> 00:05:54,772
¿Qué?

77
00:05:57,441 --> 00:05:59,735
Evitar combates que no puedas ganar.

78
00:06:00,152 --> 00:06:02,946
Contar cualquier mentirijilla y huir
si hace falta.

79
00:06:03,030 --> 00:06:05,199
Haz todo lo que puedas para no perder.

80
00:06:06,617 --> 00:06:07,576
Recuérdalo.

81
00:06:08,494 --> 00:06:10,496
Eres la única que puede protegerle.

82
00:06:12,331 --> 00:06:14,666
Vale. Procuraré mantenerle a salvo.

83
00:06:17,002 --> 00:06:18,253
La puerta no se abre.

84
00:06:19,338 --> 00:06:20,172
Grábame.

85
00:06:21,006 --> 00:06:22,466
¿Quiénes son esos idiotas?

86
00:06:23,550 --> 00:06:25,844
No es un truco, es que no se abre.
Esperad.

87
00:06:29,223 --> 00:06:30,224
¿Qué hacéis?

88
00:06:31,350 --> 00:06:32,643
¡Qué susto!

89
00:06:32,726 --> 00:06:34,019
¿Qué? ¿Queréis entrar?

90
00:06:34,895 --> 00:06:37,481
No lo hagáis. Nunca saldréis.

91
00:06:38,273 --> 00:06:39,274
¿Eres una chamana?

92
00:06:40,567 --> 00:06:42,653
Increíble. ¡Chamanas auténticas!

93
00:06:42,736 --> 00:06:43,862
Eh, dame eso.

94
00:06:45,864 --> 00:06:47,116
No juguéis y marchaos.

95
00:06:47,199 --> 00:06:49,118
Eso lo decidiré yo.

96
00:06:49,201 --> 00:06:51,703
Dicen que aquí
hay un espíritu muy maligno.

97
00:06:51,787 --> 00:06:53,413
¿Vienes a ocuparte de él?

98
00:06:53,914 --> 00:06:56,333
No te habría detenido de haberlo logrado.

99
00:06:56,416 --> 00:06:58,836
Si fuera un fantasma normal,
no me metería.

100
00:06:58,919 --> 00:07:01,505
Pero te he impedido entrar
porque puedes morir.

101
00:07:02,339 --> 00:07:06,510
Veo que eres el típico cretino
que hace lo que le dicen que no haga.

102
00:07:06,844 --> 00:07:11,223
Pero te detuve porque hasta los cretinos
tienen padres que les llorarán.

103
00:07:12,141 --> 00:07:14,601
Nos estás asustando un poquito.

104
00:07:15,811 --> 00:07:18,438
Oye, tengo una idea.
¿Y si entramos juntos?

105
00:07:19,022 --> 00:07:20,774
Seremos cuatro contra uno.

106
00:07:20,858 --> 00:07:23,026
¡No podrá con los cuatro! Te lo garantizo.

107
00:07:23,110 --> 00:07:24,611
Entremos juntos.

108
00:07:24,695 --> 00:07:25,904
¿Qué crees que haces?

109
00:07:25,988 --> 00:07:29,199
Venga, acompáñanos.
Y te harás un nombre en mi esfera.

110
00:07:30,492 --> 00:07:31,827
Pareces impresionada.

111
00:07:32,744 --> 00:07:33,745
Perdonad.

112
00:07:37,207 --> 00:07:39,751
VISITA A LA CASA ABANDONADA
DIRECTO

113
00:07:39,835 --> 00:07:40,752
Tengo una espada.

114
00:07:40,836 --> 00:07:42,671
Es genial. Sigue emitiendo.

115
00:07:45,382 --> 00:07:46,425
Es de verdad.

116
00:07:49,970 --> 00:07:51,096
Eh, caray.

117
00:07:51,638 --> 00:07:53,182
Vaya, mirad eso.

118
00:07:54,975 --> 00:07:55,893
Vaya.

119
00:08:17,539 --> 00:08:20,000
Hiciste que pareciera
una espada de verdad.

120
00:08:20,083 --> 00:08:22,252
¿Lo ves? Yo no pierdo.

121
00:08:31,261 --> 00:08:32,429
Se marchan.

122
00:08:32,512 --> 00:08:33,639
Se han ido al fin.

123
00:08:33,722 --> 00:08:35,098
Han tardado.

124
00:08:36,558 --> 00:08:38,769
No me critiquéis, que esto va en serio.

125
00:08:38,852 --> 00:08:39,686
Vamos.

126
00:08:40,854 --> 00:08:42,022
Por fin se abre.

127
00:08:45,651 --> 00:08:46,693
Vaya.

128
00:08:50,280 --> 00:08:51,240
Chicos.

129
00:08:51,865 --> 00:08:53,492
Oísteis a esa mujer, ¿no?

130
00:08:53,575 --> 00:08:55,410
Me juego la vida entrando aquí.

131
00:08:55,494 --> 00:08:59,748
Dad a "Me gusta", "Suscribirse"
y a la campanita. Os lo agradecería.

132
00:09:04,253 --> 00:09:05,212
¿Qué es esto?

133
00:09:09,925 --> 00:09:11,009
¿Un anillo?

134
00:09:18,558 --> 00:09:20,060
¿Qué te pasa?

135
00:09:22,104 --> 00:09:23,188
No bromees.

136
00:09:34,950 --> 00:09:36,535
¡No!

137
00:09:44,084 --> 00:09:47,587
Da algo con ojos, nariz y labios

138
00:09:47,671 --> 00:09:50,632
y el aroma del Amuleto Humano
como sustituto.

139
00:09:50,716 --> 00:09:52,676
Si el Amuleto Humano no puede estar cerca,

140
00:09:52,759 --> 00:09:54,386
el sustituto también protegerá.

141
00:09:55,012 --> 00:09:58,473
Los chamanes no tenemos nada
con ojos, nariz y labios.

142
00:09:58,557 --> 00:10:01,810
Ni jugaba con muñecas de niña
por si atraía a espíritus.

143
00:10:10,569 --> 00:10:13,071
¿Ojos, nariz y labios?

144
00:10:17,242 --> 00:10:18,994
¡Te pillé!

145
00:10:23,999 --> 00:10:25,584
¿Cómo le doy el protector labial?

146
00:10:25,667 --> 00:10:27,669
¿"Toma un símbolo de nuestra amistad"?

147
00:10:27,753 --> 00:10:28,628
No.

148
00:10:29,129 --> 00:10:31,506
¿Quién da protector labial usado así?

149
00:10:32,382 --> 00:10:34,509
Sería como burlarme de él.

150
00:10:36,678 --> 00:10:39,139
Qué buen día hace.

151
00:10:39,222 --> 00:10:40,474
¿Buen día?

152
00:10:40,557 --> 00:10:41,391
¡Eso es!

153
00:10:42,809 --> 00:10:45,020
No te descuides por ser un buen día.

154
00:10:45,103 --> 00:10:47,689
Por eso es importante que estés hidratado.

155
00:10:47,773 --> 00:10:49,649
¿Sabes qué hay que hidratar más?

156
00:10:49,733 --> 00:10:51,109
Los labios.

157
00:10:53,111 --> 00:10:53,945
¿Los labios?

158
00:10:54,029 --> 00:10:55,280
Sí, los labios.

159
00:11:03,622 --> 00:11:04,790
Por eso…

160
00:11:06,124 --> 00:11:07,667
…si tus labios son un desierto,

161
00:11:08,460 --> 00:11:10,629
la vida no podrá respirar.

162
00:11:10,712 --> 00:11:11,546
Toma.

163
00:11:12,589 --> 00:11:14,091
Para que estés hidratado.

164
00:11:21,139 --> 00:11:22,391
¿Qué le ha dado?

165
00:11:23,266 --> 00:11:24,518
No lo sé.

166
00:11:25,352 --> 00:11:27,479
Hoy está aún más rara.

167
00:11:27,562 --> 00:11:28,939
Hay que hacer algo.

168
00:11:32,150 --> 00:11:33,110
El meñique.

169
00:11:37,739 --> 00:11:39,116
Eras tú, Gyeon-U.

170
00:11:39,199 --> 00:11:40,617
Creía que era Ji-ho.

171
00:11:42,327 --> 00:11:43,495
¿Por qué pensaste eso?

172
00:11:43,578 --> 00:11:46,039
Yo también tengo corazón de niño.

173
00:11:48,959 --> 00:11:49,793
Bien.

174
00:11:50,836 --> 00:11:51,962
Lo recordaré.

175
00:12:10,856 --> 00:12:11,690
El Fantasma Bebé.

176
00:12:17,863 --> 00:12:19,739
Un bebé que duerme es un angelito.

177
00:12:19,823 --> 00:12:21,575
Aunque se haya vuelto un fantasma.

178
00:12:22,742 --> 00:12:25,412
Me alegro de que el Amuleto de Deseos
funcionase.

179
00:12:25,912 --> 00:12:27,664
No le hará daño a Gyeon-U.

180
00:12:29,458 --> 00:12:30,917
Vaya.

181
00:12:31,001 --> 00:12:32,544
Lo siento mucho.

182
00:12:33,128 --> 00:12:35,172
¿Ahora le vas a agarrar del cuello?

183
00:12:35,255 --> 00:12:36,298
No pasa nada.

184
00:12:38,800 --> 00:12:39,634
Qué buen día.

185
00:12:41,928 --> 00:12:43,263
Espera.

186
00:12:44,890 --> 00:12:46,183
¿Buen día?

187
00:12:46,892 --> 00:12:48,268
¿Qué?

188
00:13:01,615 --> 00:13:03,700
Estoy dolido.

189
00:13:04,075 --> 00:13:05,660
- ¿Eh?
- ¿Qué?

190
00:13:05,744 --> 00:13:08,371
Es lo malo de ser un grupo de tres.

191
00:13:08,455 --> 00:13:10,707
- Me siento excluido.
- ¿Qué?

192
00:13:10,790 --> 00:13:14,044
Te saqué una silla
porque siempre te sientas junto a mí.

193
00:13:14,127 --> 00:13:16,922
Pero lo has ignorado
para sentarte con Gyeon-U.

194
00:13:18,798 --> 00:13:19,674
¿No es algo feo?

195
00:13:22,010 --> 00:13:23,303
- Perdona…
- ¿Solo eso?

196
00:13:25,931 --> 00:13:27,599
Ponte aquí.

197
00:13:27,682 --> 00:13:30,894
No te centres en tu nuevo amigo
y cuida del de antes.

198
00:13:30,977 --> 00:13:32,854
Qué infantil. ¿Eres un niño pequeño?

199
00:13:32,938 --> 00:13:33,813
De preescolar.

200
00:13:35,315 --> 00:13:36,525
¿Vas a hacerle caso?

201
00:13:36,608 --> 00:13:38,777
Debo hacerlo o se volverá más infantil.

202
00:13:40,320 --> 00:13:41,488
Oye…

203
00:13:43,532 --> 00:13:44,741
Ese asiento era para…

204
00:13:44,824 --> 00:13:47,410
Comamos juntos
hasta que terminemos el trabajo.

205
00:13:49,120 --> 00:13:51,831
- Ya.
- ¿Qué haces de pie? Siéntate.

206
00:13:52,499 --> 00:13:53,500
Vale.

207
00:13:55,126 --> 00:13:57,087
- Sentaos en otro sitio.
- Vamos.

208
00:13:57,921 --> 00:13:59,548
Andando, venga.

209
00:13:59,631 --> 00:14:01,841
- Id a comer a otro sitio.
- ¿Son abusones?

210
00:14:01,925 --> 00:14:04,594
¿Por qué les dicen que se vayan
habiendo otros sitios?

211
00:14:04,678 --> 00:14:06,429
- Líder del grupo.
- ¿Sí?

212
00:14:06,930 --> 00:14:08,473
Nuestro líder suplente.

213
00:14:08,557 --> 00:14:10,850
¿Es un nuevo tipo de bullying?

214
00:14:11,977 --> 00:14:12,852
Ni caso.

215
00:14:12,936 --> 00:14:14,688
Jin-ung es un abusón todo el rato.

216
00:14:20,777 --> 00:14:22,070
La comida está genial.

217
00:14:22,153 --> 00:14:23,238
La sopa es increíble.

218
00:14:23,321 --> 00:14:24,739
Está increíblemente buena.

219
00:14:27,534 --> 00:14:28,660
Come.

220
00:14:30,120 --> 00:14:31,037
¿Quieres ayuda?

221
00:14:33,748 --> 00:14:34,833
¿Y qué?

222
00:14:34,916 --> 00:14:37,544
¿Es que no debe importarme la nota?

223
00:14:38,086 --> 00:14:39,921
No quería decir eso, pero…

224
00:14:40,589 --> 00:14:42,799
Explícame una cosa.

225
00:14:42,882 --> 00:14:44,551
¿Los derechos de los animales?

226
00:14:45,427 --> 00:14:48,430
¿Por qué has elegido un tema
del que no sabes nada?

227
00:14:48,513 --> 00:14:51,099
Hay un motivo
para que quiera saber más de eso.

228
00:14:51,808 --> 00:14:53,143
¿Cuál?

229
00:14:53,226 --> 00:14:55,437
¿Por qué necesitas saber eso?

230
00:15:00,817 --> 00:15:02,110
Qué mono.

231
00:15:04,070 --> 00:15:06,197
¿Qué? Oh, no.

232
00:15:06,281 --> 00:15:07,282
No puede ser.

233
00:15:08,742 --> 00:15:09,743
¿Qué?

234
00:15:12,954 --> 00:15:15,790
Decías que te gustaba Gyeon-U.
Que era amor a primera vista.

235
00:15:15,874 --> 00:15:16,708
Sí.

236
00:15:19,419 --> 00:15:22,047
Entiendo que te guste.
Es guapo, es un gran arquero

237
00:15:22,130 --> 00:15:23,131
y es guapo.

238
00:15:24,007 --> 00:15:25,800
Le has llamado guapo dos veces.

239
00:15:25,884 --> 00:15:28,470
Porque es muy guapo,
y entiendo que te guste.

240
00:15:28,553 --> 00:15:30,138
Pero Jin-ung…

241
00:15:33,308 --> 00:15:36,186
- ¿Por qué te parece mono Jin-ung?
- ¿Qué?

242
00:15:36,269 --> 00:15:38,563
Antes dijiste que Jin-ung era mono.

243
00:15:38,647 --> 00:15:40,231
¿Yo? ¿Cuándo?

244
00:15:40,315 --> 00:15:41,775
Dame fuego.

245
00:15:43,026 --> 00:15:43,860
Qué susto.

246
00:15:47,906 --> 00:15:48,948
Qué mono.

247
00:15:50,867 --> 00:15:51,701
¿Qué?

248
00:15:52,994 --> 00:15:54,162
¿Quieres fumar?

249
00:15:56,414 --> 00:15:57,374
Toma.

250
00:16:00,168 --> 00:16:01,711
¿Este es mono?

251
00:16:02,754 --> 00:16:03,588
¿Desde cuándo?

252
00:16:03,672 --> 00:16:04,714
No.

253
00:16:04,798 --> 00:16:05,799
Vale.

254
00:16:06,508 --> 00:16:07,425
Venga, mea.

255
00:16:07,509 --> 00:16:08,510
Alíviate.

256
00:16:12,847 --> 00:16:14,140
¿Por qué me miras así?

257
00:16:14,224 --> 00:16:16,476
¿Buscas pelea? ¿Es lo que quieres?

258
00:16:18,269 --> 00:16:19,270
No lo entiendo.

259
00:16:20,438 --> 00:16:22,482
- ¿Asustado?
- ¿Qué le pasa?

260
00:16:22,565 --> 00:16:23,858
¿Qué problema tiene?

261
00:16:23,942 --> 00:16:25,443
Están fumando en el servicio.

262
00:16:26,319 --> 00:16:27,278
¡Tiradlos!

263
00:16:27,362 --> 00:16:29,656
Eh, no se trata de Jin-ung.

264
00:16:30,865 --> 00:16:31,741
¿Por qué fue?

265
00:16:31,825 --> 00:16:33,326
Le sonreía a un perro.

266
00:16:33,410 --> 00:16:34,744
El perro de Jin-ung, Bok-i.

267
00:16:34,828 --> 00:16:36,996
- ¿Un perro?
- Sí.

268
00:16:38,206 --> 00:16:39,457
- ¿Como este?
- Sí.

269
00:16:39,541 --> 00:16:40,750
¿Jin-ung tiene perro?

270
00:16:42,043 --> 00:16:44,295
El que parece un perro es Jin-ung.

271
00:16:44,379 --> 00:16:46,798
Siempre va con él.
Será su Espíritu Guardián.

272
00:16:46,881 --> 00:16:48,925
Es pequeño pero valiente. Y muy mono.

273
00:16:49,509 --> 00:16:53,096
Ah, ¿un Espíritu Guardián? Creí que él te…

274
00:16:53,179 --> 00:16:55,473
Bok-i es adorable
y no le hará daño a Gyeon-U.

275
00:16:55,557 --> 00:16:57,058
Pero eso es muy difícil.

276
00:16:57,142 --> 00:16:58,560
Normalmente los fantasmas

277
00:16:58,643 --> 00:17:02,230
sienten el impulso de atacar a Gyeon-U
en cuanto le ven.

278
00:17:02,313 --> 00:17:04,524
Solo los que eran disciplinados en vida

279
00:17:04,607 --> 00:17:07,402
o eran buenos por naturaleza
pueden apartarse de él.

280
00:17:07,485 --> 00:17:10,238
Bok-i es así.
Solo se preocupa por su dueño.

281
00:17:11,531 --> 00:17:12,490
Es fascinante.

282
00:17:12,574 --> 00:17:15,452
Aunque Jin-ung pueda parecer peligroso,

283
00:17:15,535 --> 00:17:17,036
para un chamán es inofensivo.

284
00:17:17,120 --> 00:17:18,747
Quien es realmente peligrosa…

285
00:17:20,749 --> 00:17:21,583
…es Do-yeon.

286
00:17:22,584 --> 00:17:24,335
- ¿Ku Do-yeon?
- Sí.

287
00:17:24,419 --> 00:17:26,671
El Fantasma Bebé que va con Do-yeon
es peligroso.

288
00:17:27,255 --> 00:17:28,798
¿Do-yeon va con un fantasma?

289
00:17:28,882 --> 00:17:31,926
Calla. Ella es peligrosa,
así que he tomado precauciones.

290
00:17:32,510 --> 00:17:34,179
¿No sentiste nada raro?

291
00:17:34,262 --> 00:17:37,098
¿No te falta el aire
ni tienes jaqueca a su lado?

292
00:17:37,182 --> 00:17:38,475
No puedo respirar.

293
00:17:40,185 --> 00:17:41,019
Ay, mi cabeza.

294
00:17:42,479 --> 00:17:43,855
Siento náuseas.

295
00:17:50,361 --> 00:17:52,822
Ni me fijé porque nunca ha sido simpática.

296
00:17:53,490 --> 00:17:56,034
- Pero estoy bien junto a ella.
- Lo sabía.

297
00:17:57,076 --> 00:17:59,913
Siempre he pensado
que tienes un qi muy fuerte.

298
00:17:59,996 --> 00:18:01,748
- ¿Eso es bueno?
- Muy bueno.

299
00:18:04,501 --> 00:18:06,920
Ojalá el qi de Gyeon-U
fuera la mitad de duro.

300
00:18:07,003 --> 00:18:09,172
No, una cuarta parte bastaría.

301
00:18:11,883 --> 00:18:14,427
Otra vez con Gyeon-U.
Siempre estás con Gyeon-U.

302
00:18:19,307 --> 00:18:22,143
No puedo evitarlo.
Solo soy una chica enamorada.

303
00:18:22,811 --> 00:18:25,146
Dicen que el amor te embellece.
¿Qué opinas?

304
00:18:25,230 --> 00:18:26,064
¿Estoy guapa?

305
00:18:27,148 --> 00:18:28,233
¿Y bien?

306
00:18:33,530 --> 00:18:34,572
No me hagas esto.

307
00:18:36,783 --> 00:18:37,951
¿No soy una monada?

308
00:18:38,034 --> 00:18:39,494
Gyeon-U lo es más, ¿vale?

309
00:18:41,871 --> 00:18:42,831
Es cierto.

310
00:18:44,332 --> 00:18:45,542
Me gusta Gyeon-U.

311
00:18:47,210 --> 00:18:50,672
Le echo de menos.
Me pregunto qué estará haciendo ahora.

312
00:18:51,297 --> 00:18:53,341
Me gusta Gyeon-U.

313
00:19:01,558 --> 00:19:04,018
¿Qué hacemos? Están sin conocimiento.

314
00:19:04,102 --> 00:19:06,229
Están al borde de la muerte.

315
00:19:07,021 --> 00:19:09,107
Debemos hacer un rito lo antes posible.

316
00:19:09,190 --> 00:19:11,359
La última vez dijiste que no funcionaría.

317
00:19:12,694 --> 00:19:14,404
Tampoco funcionará ahora.

318
00:19:16,239 --> 00:19:18,283
¿Recuerdas a la chamana ciega?

319
00:19:19,200 --> 00:19:21,202
Traerá a varias chamanas poderosas.

320
00:19:21,286 --> 00:19:23,413
Haré un rito purificador
hasta que lleguen.

321
00:19:23,997 --> 00:19:24,831
¿Qué?

322
00:19:25,707 --> 00:19:27,834
Solo intento hacer todo lo que pueda

323
00:19:27,917 --> 00:19:29,752
antes de que esos chicos mueran.

324
00:19:29,836 --> 00:19:33,464
Será peor si el espíritu se cobra
cinco vidas en vez de tres.

325
00:19:34,340 --> 00:19:36,426
Vaya, eres increíble.

326
00:19:36,509 --> 00:19:37,719
Suéltame, sobona.

327
00:19:40,179 --> 00:19:43,725
Les avisé, pero esos idiotas
tenían que entrar igual.

328
00:19:45,977 --> 00:19:48,605
INVESTIGACIÓN EN CURSO
PRECINTO POLICIAL - NO PASAR

329
00:19:51,941 --> 00:19:53,693
- Despacio.
- A la derecha.

330
00:19:53,776 --> 00:19:55,028
Recojamos las hojas.

331
00:19:57,447 --> 00:19:58,823
¿No había acabado el castigo?

332
00:19:59,574 --> 00:20:01,284
¿Por qué siguen limpiando?

333
00:20:02,160 --> 00:20:03,244
Ni idea.

334
00:20:04,704 --> 00:20:05,538
MAESTRA

335
00:20:08,958 --> 00:20:10,418
¿Diga?

336
00:20:11,836 --> 00:20:13,212
Vale, entendido.

337
00:20:13,296 --> 00:20:14,213
Adiós.

338
00:20:17,091 --> 00:20:17,967
Perdonad.

339
00:20:18,051 --> 00:20:19,928
Debo ir corriendo a mi trabajo.

340
00:20:20,011 --> 00:20:21,095
Te acompaño.

341
00:20:21,930 --> 00:20:24,015
No, mejor voy sola.

342
00:20:24,515 --> 00:20:26,017
- ¿De verdad?
- Sí.

343
00:20:28,895 --> 00:20:30,688
Ah, sí. Un toque como Amuleto Humano.

344
00:20:33,274 --> 00:20:35,068
Gyeon-U, te veré mañana.

345
00:20:36,736 --> 00:20:38,071
Y a ti.

346
00:20:38,154 --> 00:20:39,280
Adiós.

347
00:20:55,463 --> 00:20:58,299
Traigamos sus dos almas
antes del rito purificador.

348
00:20:59,133 --> 00:21:00,510
Sí, maestra.

349
00:21:00,593 --> 00:21:01,844
RITO PARA ALMAS ERRANTES

350
00:21:05,348 --> 00:21:07,100
- Vamos.
- Vale.

351
00:22:02,739 --> 00:22:03,906
Gyeon-U, te veré mañana.

352
00:22:23,509 --> 00:22:24,969
Hola, Recién Muerto.

353
00:22:25,053 --> 00:22:26,971
RECIÉN MUERTO: ALMA RECIÉN MUERTA

354
00:22:27,055 --> 00:22:29,557
¿Qué haces aquí?

355
00:22:33,394 --> 00:22:34,645
Vengo a verte.

356
00:22:42,403 --> 00:22:43,654
¿Cuánto tiempo más

357
00:22:43,738 --> 00:22:46,199
tendré que proteger a tu familia de ti?

358
00:23:05,676 --> 00:23:06,552
Es un amuleto

359
00:23:06,636 --> 00:23:08,179
que aleja el mal.

360
00:23:08,805 --> 00:23:10,181
Te suena, ¿no?

361
00:23:11,349 --> 00:23:13,392
Podrías haberlo dibujado solo en mi cara.

362
00:23:14,477 --> 00:23:16,354
¿Por qué en la cara de la abuela?

363
00:23:16,979 --> 00:23:18,648
Por si no cruza al otro lado.

364
00:23:19,482 --> 00:23:21,776
Estuvo contigo muchísimo tiempo.

365
00:23:26,155 --> 00:23:27,949
A tu padre le preocupa mucho

366
00:23:29,450 --> 00:23:30,576
que te presentes.

367
00:23:42,505 --> 00:23:43,381
Cierra los ojos.

368
00:24:37,894 --> 00:24:39,896
Toma. Para que estés hidratado.

369
00:25:20,811 --> 00:25:23,064
¿Ese trabajo que tiene es muy agotador?

370
00:25:23,981 --> 00:25:25,107
Eso parece.

371
00:25:38,287 --> 00:25:41,749
Los existencialistas se dividen
en dos grupos.

372
00:25:41,832 --> 00:25:42,959
Uno de ellos…

373
00:25:44,001 --> 00:25:45,419
Seong-A, ¿estás muerta?

374
00:25:46,128 --> 00:25:46,963
Sí, claro.

375
00:25:47,046 --> 00:25:47,922
Ya veo.

376
00:25:48,839 --> 00:25:51,592
Algunos existencialistas creen en dioses

377
00:25:51,676 --> 00:25:53,678
y otros creen que los dioses no existen.

378
00:25:53,761 --> 00:25:54,887
Lo importante es…

379
00:25:56,222 --> 00:25:59,517
Por culpa de Jin-ung
tenemos que comer ramyeon aquí cada día.

380
00:25:59,600 --> 00:26:00,726
Quiero comer bien.

381
00:26:00,810 --> 00:26:03,604
Yo también quiero comer en condiciones.

382
00:26:03,688 --> 00:26:05,481
U-TUBER ENCONTRADO INCONSCIENTE

383
00:26:08,150 --> 00:26:09,694
¿Esto no es en nuestro barrio?

384
00:26:10,820 --> 00:26:11,862
¿Qué pasa?

385
00:26:12,780 --> 00:26:16,742
"Aparecieron inconscientes ayer
en una casa abandonada en Bongsu-dong".

386
00:26:16,826 --> 00:26:19,787
"Ya deben de estar muertos.
Descansen en paz".

387
00:26:20,371 --> 00:26:21,664
Creo que es nuestro barrio.

388
00:26:21,747 --> 00:26:23,416
Veamos esto. Parece divertido.

389
00:26:23,499 --> 00:26:25,167
- No quiero.
- Veámoslo juntos.

390
00:26:25,251 --> 00:26:27,712
- Veámoslo. Parece muy…
- Dije que no.

391
00:26:27,795 --> 00:26:28,671
¡Oye!

392
00:26:28,754 --> 00:26:31,382
No es de Fantasmas de Agua. Veámoslo.

393
00:26:31,465 --> 00:26:32,633
¡No!

394
00:26:32,717 --> 00:26:33,676
Cobarde.

395
00:26:36,220 --> 00:26:38,264
Esta es la casa más embrujada

396
00:26:38,347 --> 00:26:40,933
- de este país.
- Saltémonos el rollazo.

397
00:26:41,017 --> 00:26:44,312
Increíble. ¡Chamanas auténticas!
Eh, dame eso.

398
00:26:44,395 --> 00:26:46,272
- ¿Chamanas?
- No juguéis y marchaos.

399
00:26:46,355 --> 00:26:47,857
Eso lo decidiré yo.

400
00:26:47,940 --> 00:26:49,900
Dicen que hay un espíritu muy maligno.

401
00:26:49,984 --> 00:26:51,277
¿Vienes a ocuparte de él?

402
00:26:51,360 --> 00:26:52,570
Perdonad.

403
00:26:55,239 --> 00:26:56,282
Tengo una espada.

404
00:26:59,076 --> 00:27:00,244
Es de verdad.

405
00:27:05,124 --> 00:27:07,501
¡Seong-A, mira este vídeo!

406
00:27:07,585 --> 00:27:09,503
¡Despierta! ¡No te lo pierdas!

407
00:27:09,587 --> 00:27:12,048
¡Rápido, venga!

408
00:27:12,131 --> 00:27:12,965
¿Qué es?

409
00:27:13,049 --> 00:27:14,884
- Es un vídeo de…
- Es de verdad.

410
00:27:50,086 --> 00:27:51,295
Tú…

411
00:27:52,004 --> 00:27:53,464
¿Eres una chamana?

412
00:28:00,221 --> 00:28:01,931
¿Por qué estás tan serio?

413
00:28:02,014 --> 00:28:03,808
¿Qué? No, no es nada.

414
00:28:05,643 --> 00:28:06,811
No es nada.

415
00:28:07,937 --> 00:28:10,940
Quizá deberíamos haberla despertado
para la comida.

416
00:28:11,023 --> 00:28:12,233
¿Eh?

417
00:28:12,316 --> 00:28:14,735
A Seong-A. Hoy había japchae en el menú.

418
00:28:21,367 --> 00:28:22,368
Dilo solo una vez.

419
00:28:25,871 --> 00:28:26,831
No puedo.

420
00:28:29,583 --> 00:28:31,043
¿Tanto te cuesta decirlo?

421
00:28:31,127 --> 00:28:32,711
"Tengo una espada".

422
00:28:32,795 --> 00:28:34,505
"Es de verdad".

423
00:28:34,588 --> 00:28:36,215
¿Es tan difícil?

424
00:28:37,675 --> 00:28:39,718
Bueno, es que…

425
00:28:39,802 --> 00:28:42,763
No me costaría decirlo, pero es que…

426
00:28:44,849 --> 00:28:48,060
Siempre tratas de zafarte de todo
con risitas.

427
00:28:48,144 --> 00:28:49,311
Si sigues así,

428
00:28:49,395 --> 00:28:52,022
sospecharé que eres la chamana del vídeo.

429
00:28:52,106 --> 00:28:53,315
Eres igual que ella.

430
00:28:53,899 --> 00:28:55,693
¿Me equivoco? Mirad.

431
00:28:55,776 --> 00:28:57,653
- ¿No son idénticas?
- Sí.

432
00:28:57,736 --> 00:29:00,281
¡Mirad el vídeo más visto!
Es igual que ella.

433
00:29:00,364 --> 00:29:01,449
¿Qué hacéis?

434
00:29:01,532 --> 00:29:03,367
Eh, ¿quieres verlo tú también?

435
00:29:03,451 --> 00:29:04,452
Ven a verlo.

436
00:29:04,535 --> 00:29:06,745
¿No se parece esta chamana a Seong-A?

437
00:29:06,829 --> 00:29:10,291
Unos u-tubers fueron a meterse
en una casa abandonada

438
00:29:10,374 --> 00:29:12,501
y grabaron a dos chamanas.

439
00:29:12,585 --> 00:29:15,045
Una de ellas es clavadita

440
00:29:15,963 --> 00:29:18,174
a Seong-A.

441
00:29:19,175 --> 00:29:20,426
¿Esta mujer?

442
00:29:20,509 --> 00:29:22,178
Apenas se le ve la cara.

443
00:29:22,261 --> 00:29:23,762
Sí que es ella.

444
00:29:24,263 --> 00:29:26,765
Venga ya, no soy esa chamana.

445
00:29:27,808 --> 00:29:30,436
Pues entonces demuéstranoslo.

446
00:29:30,519 --> 00:29:33,105
Veamos si eres ella o no.

447
00:29:33,189 --> 00:29:34,398
Toma. Coge este cúter.

448
00:29:41,280 --> 00:29:42,531
Repite conmigo.

449
00:29:43,741 --> 00:29:44,825
"Tengo una espada".

450
00:29:55,503 --> 00:29:56,629
Tengo…

451
00:29:58,547 --> 00:29:59,924
- …una…
- No lo hagas.

452
00:30:00,007 --> 00:30:01,926
¿Qué? ¿Por qué no?

453
00:30:02,510 --> 00:30:04,803
Park Seong-A. ¿Eres una chamana?

454
00:30:04,887 --> 00:30:05,846
¿Qué?

455
00:30:06,555 --> 00:30:07,389
No.

456
00:30:07,473 --> 00:30:09,308
¿Y por qué haces lo que dice?

457
00:30:09,391 --> 00:30:11,268
Ju-seung, ¿sabes qué es un chamán?

458
00:30:11,352 --> 00:30:12,269
¿Qué?

459
00:30:12,353 --> 00:30:13,979
¿Sabes de lo que hablas?

460
00:30:14,063 --> 00:30:16,398
- Eh, para.
- Respóndeme.

461
00:30:16,482 --> 00:30:17,733
- ¿Qué pasa?
- Oye.

462
00:30:17,816 --> 00:30:19,818
Haberle preguntado si era una asesina.

463
00:30:23,155 --> 00:30:24,490
A los asesinos

464
00:30:25,533 --> 00:30:27,368
sí los castigan.

465
00:30:34,625 --> 00:30:35,459
¿Qué le pasa?

466
00:30:37,836 --> 00:30:39,338
¿Por qué se ha puesto así?

467
00:30:40,214 --> 00:30:41,215
¿Estás bien?

468
00:30:43,092 --> 00:30:44,635
¿Por qué se ha enfadado?

469
00:30:44,718 --> 00:30:45,594
Eh, espera.

470
00:30:47,263 --> 00:30:48,222
Hablemos.

471
00:30:48,305 --> 00:30:50,849
No estalles así.
Pudiste decirlo amablemente.

472
00:30:50,933 --> 00:30:51,767
¿"Amablemente"?

473
00:30:51,850 --> 00:30:54,019
¿Cómo voy a hacerlo
con la víctima ahí sonriendo?

474
00:30:56,772 --> 00:30:57,856
Perdona.

475
00:30:58,524 --> 00:31:00,276
Me defenderé la próxima vez.

476
00:31:00,359 --> 00:31:03,070
Pídete perdón a ti misma, no a mí.

477
00:31:03,153 --> 00:31:05,781
Sonríes cuando te acusan
de querer casito o ser chamana.

478
00:31:05,864 --> 00:31:07,783
Te disculpas sin ser culpable.

479
00:31:07,866 --> 00:31:09,410
¿No te da vergüenza?

480
00:31:10,244 --> 00:31:11,495
¿O es que sí

481
00:31:11,579 --> 00:31:13,289
eres una chamana?

482
00:31:14,832 --> 00:31:16,041
No.

483
00:31:17,459 --> 00:31:19,878
Eh, ¿por qué iba a ser una chamana?

484
00:31:21,380 --> 00:31:22,715
Entonces, ¿por qué sonríes?

485
00:31:23,299 --> 00:31:25,801
¿Por qué les sigues la corriente

486
00:31:25,884 --> 00:31:27,261
como si tuvieran razón?

487
00:31:28,053 --> 00:31:28,929
Eso es porque…

488
00:31:33,309 --> 00:31:34,935
…¡soy una chamana!

489
00:31:36,645 --> 00:31:38,606
- Sí que soy una chamana.
- ¿Qué?

490
00:31:40,983 --> 00:31:43,027
Hago el trabajo de más de diez personas

491
00:31:43,110 --> 00:31:45,571
para mantenerte con vida durante 21 días.

492
00:31:45,654 --> 00:31:47,615
Eché a un Fantasma de Agua
y otro de Fuego,

493
00:31:47,698 --> 00:31:50,618
me hice Amuleto Humano
y dormí al Fantasma Bebé de Do-yeon.

494
00:31:51,493 --> 00:31:52,786
Tampoco quiero engañarte.

495
00:31:52,870 --> 00:31:55,789
¿Qué quiero contigo? Solo amor.

496
00:31:55,873 --> 00:31:58,375
¿Por qué eres tan malo conmigo
cuando no sabes nada?

497
00:31:59,376 --> 00:32:00,294
Oye, Gyeon-U.

498
00:32:00,961 --> 00:32:02,630
Di una cosa más

499
00:32:03,130 --> 00:32:04,882
y te cerraré la boca

500
00:32:05,257 --> 00:32:06,550
con los labios.

501
00:32:12,681 --> 00:32:15,059
No puedo decir eso.

502
00:32:17,811 --> 00:32:20,105
Olvídalo. Dejémoslo.

503
00:32:26,528 --> 00:32:27,363
Aun así,

504
00:32:29,114 --> 00:32:32,785
odia a los chamanes,
pero no a mí, ¿verdad?

505
00:32:34,286 --> 00:32:36,497
Te dejas pisotear. ¿No le detestas?

506
00:32:38,499 --> 00:32:39,416
No.

507
00:32:41,085 --> 00:32:42,252
No le detesto.

508
00:32:44,505 --> 00:32:45,881
Yo un poco sí, la verdad.

509
00:32:48,884 --> 00:32:50,052
Gyeon-U.

510
00:32:51,011 --> 00:32:52,137
Hablemos.

511
00:32:52,221 --> 00:32:53,138
¿Sobre qué?

512
00:32:53,222 --> 00:32:55,265
No lo sé. Debo hablar para saberlo.

513
00:32:57,267 --> 00:32:58,560
- ¿Vienes a tirar?
- No.

514
00:32:59,228 --> 00:33:00,062
Vale.

515
00:33:01,355 --> 00:33:02,314
Sí.

516
00:33:03,607 --> 00:33:05,401
- ¿Qué?
- Disparemos unas flechas.

517
00:33:05,484 --> 00:33:07,319
- Oye, ¿qué…?
- ¿En serio?

518
00:33:17,663 --> 00:33:19,123
Pesa más de lo que parece.

519
00:33:24,378 --> 00:33:27,631
Baja el arco y pon los pies
justo bajo los hombros.

520
00:33:28,799 --> 00:33:30,426
Esa es la postura cerrada.

521
00:33:30,509 --> 00:33:31,510
- ¿Así?
- Sí.

522
00:33:31,593 --> 00:33:33,804
Adoptar la postura debe ser lo primero.

523
00:33:33,887 --> 00:33:36,432
Antes de mirar al objetivo,
comprueba tu ubicación.

524
00:33:36,515 --> 00:33:37,891
Y si el viento es fuerte.

525
00:33:37,975 --> 00:33:40,018
Si es un sitio bueno o malo.

526
00:33:40,102 --> 00:33:42,855
No se nota mirando.
Debes ponerte para saberlo.

527
00:33:43,313 --> 00:33:45,232
Vale. Lo sentiré con el cuerpo.

528
00:34:04,710 --> 00:34:07,004
Este es un mal sitio. Cambiémonos.

529
00:34:20,434 --> 00:34:21,643
¿Es un arco defectuoso?

530
00:34:22,853 --> 00:34:23,687
Querías hablar.

531
00:34:23,771 --> 00:34:25,773
Eso cuando acabe de tirar.

532
00:34:37,326 --> 00:34:40,412
Seong-A sonríe así
porque yo le enseñé a hacerlo.

533
00:34:47,795 --> 00:34:50,214
Fue a la semana
de empezar en el instituto.

534
00:34:50,297 --> 00:34:52,007
Vi a una chica que no podía comer

535
00:34:52,090 --> 00:34:53,509
porque no encontraba sitio.

536
00:35:03,268 --> 00:35:04,102
Sonríe.

537
00:35:08,482 --> 00:35:09,483
¿Cómo dices?

538
00:35:10,400 --> 00:35:12,194
Soy novato como tú.

539
00:35:12,277 --> 00:35:13,987
Sonreír te ayudará a adaptarte.

540
00:35:14,738 --> 00:35:17,366
Sonreír te hace parecer relajada. Como yo.

541
00:35:18,951 --> 00:35:19,785
Vale.

542
00:35:20,911 --> 00:35:24,373
¿No me vas a dar las gracias?
Es un buen consejo.

543
00:35:26,542 --> 00:35:27,376
Gracias.

544
00:35:28,043 --> 00:35:29,336
¿No sonríes?

545
00:35:36,093 --> 00:35:37,761
Dije que no debía alterarse.

546
00:35:38,345 --> 00:35:41,348
Que si fingía confianza,
algún día la tendría.

547
00:35:44,101 --> 00:35:46,353
Por eso, no seas severo con ella.

548
00:35:46,436 --> 00:35:48,730
Si lo piensas, es culpa mía.

549
00:35:52,025 --> 00:35:53,652
¿Era lo que querías decirme?

550
00:35:56,738 --> 00:35:57,739
Me gusta Seong-A.

551
00:35:57,823 --> 00:36:01,034
Si acaba gustándome aún más,
quizá juegue sucio.

552
00:36:01,618 --> 00:36:04,830
Y entonces… ya no te diré cosas así.

553
00:36:06,874 --> 00:36:07,916
Mira,

554
00:36:09,585 --> 00:36:11,587
pienso darle valor a quien quiero.

555
00:36:20,470 --> 00:36:23,891
¿Lo ves? ¡Te dije que valías para esto!

556
00:36:23,974 --> 00:36:26,393
- Estaba lejos.
- Pero lo consiguió.

557
00:36:26,476 --> 00:36:27,477
Eso no es nada.

558
00:36:27,561 --> 00:36:30,022
Es su primer intento. Vamos, Gyeong-min.

559
00:36:30,606 --> 00:36:34,776
SOJI: PAPEL BLANCO QUE SE QUEMA
COMO RITO DE PURIFICACIÓN

560
00:36:37,821 --> 00:36:39,281
¿Sabes lo que es un chamán?

561
00:36:39,364 --> 00:36:41,700
Haberle preguntado si era una asesina.

562
00:36:41,783 --> 00:36:42,993
A los asesinos

563
00:36:43,827 --> 00:36:44,661
sí los castigan.

564
00:36:44,745 --> 00:36:46,121
¿Eres una chamana?

565
00:36:46,204 --> 00:36:47,664
Entonces, ¿por qué sonríes

566
00:36:47,748 --> 00:36:48,874
como si tuvieran razón?

567
00:37:10,437 --> 00:37:11,563
- ¡Que me quemo!
- Ay.

568
00:37:18,153 --> 00:37:20,948
En vez de purificar esto,
solo quemamos papel.

569
00:37:21,698 --> 00:37:22,658
Lo sé.

570
00:37:23,575 --> 00:37:26,578
Nos quemamos las manos,
pero las impurezas siguen ahí.

571
00:37:27,913 --> 00:37:29,748
No funciona. Dejémoslo por hoy.

572
00:37:31,583 --> 00:37:32,709
Sí, maestra.

573
00:37:35,295 --> 00:37:37,130
¿Te preocupa algo?

574
00:37:38,423 --> 00:37:39,257
¿Y a ti?

575
00:37:40,467 --> 00:37:42,636
Estoy igual.

576
00:37:42,719 --> 00:37:44,763
O sea que te preocupa tu amor.

577
00:37:46,056 --> 00:37:46,890
Sí.

578
00:37:48,475 --> 00:37:49,977
Ya lo sabes, maestra.

579
00:37:50,560 --> 00:37:52,354
Envidio a Spider-Man.

580
00:37:52,437 --> 00:37:54,690
Al menos Mary Jane no odiaba las arañas.

581
00:37:55,941 --> 00:37:57,150
Gyeon-U…

582
00:37:59,361 --> 00:38:00,946
…odia a los chamanes.

583
00:38:02,572 --> 00:38:04,366
No es solo él.

584
00:38:05,033 --> 00:38:07,619
A mucha gente no le gustan los chamanes.

585
00:38:07,703 --> 00:38:11,832
Ver fantasmas no es un talento envidiable,
sino un castigo divino y nuestro destino.

586
00:38:14,167 --> 00:38:15,419
Tranquila.

587
00:38:15,502 --> 00:38:18,088
No pasará nada
mientras no te vea nadie así.

588
00:38:19,339 --> 00:38:20,841
¿Spider-Man?

589
00:38:20,924 --> 00:38:23,093
Solo es una araña cuando lleva licra.

590
00:38:23,176 --> 00:38:25,804
Normalmente es
un chico normal de instituto.

591
00:38:28,765 --> 00:38:29,933
Supongamos,

592
00:38:30,767 --> 00:38:32,144
y es mucho suponer…

593
00:38:33,478 --> 00:38:34,646
…que me pillan.

594
00:38:34,730 --> 00:38:35,605
Bueno,

595
00:38:36,565 --> 00:38:38,150
preocúpate cuando ocurra.

596
00:38:44,990 --> 00:38:47,576
Maestra, ¿compro papel Hanji?

597
00:38:47,659 --> 00:38:49,703
- Para quemar más Soji mañana.
- Sí.

598
00:38:58,795 --> 00:39:00,756
- Comprémoslo mañana.
- ¿Por qué?

599
00:39:00,839 --> 00:39:02,716
Gyeon-U. Lo tenemos detrás.

600
00:39:04,801 --> 00:39:06,553
Pues sí. Sigamos andando.

601
00:39:10,265 --> 00:39:11,183
Disculpad.

602
00:39:11,266 --> 00:39:12,684
- ¿Qué hacemos?
- Disculpad.

603
00:39:12,768 --> 00:39:14,019
- Calla y corre.
- Esperad.

604
00:39:14,102 --> 00:39:15,979
- Corre.
- ¿Sois las chamanas del vídeo?

605
00:39:16,063 --> 00:39:17,647
Un momento. Esperad.

606
00:39:18,565 --> 00:39:21,359
¿Por qué me ignoráis si me habéis oído?

607
00:39:22,194 --> 00:39:24,154
Tú, la de la mascarilla.

608
00:39:24,237 --> 00:39:26,698
¿Puedes quitártela un momento?

609
00:39:30,243 --> 00:39:31,703
¿Quién te has creído?

610
00:39:31,787 --> 00:39:34,998
¿Crees que puedes dar órdenes
a mi aprendiz?

611
00:39:36,708 --> 00:39:37,542
Perdona.

612
00:39:38,251 --> 00:39:42,464
Una amiga tuvo problemas en el instituto
porque creyeron que eras tú.

613
00:39:43,924 --> 00:39:47,094
¿Puedo sacarte una foto de la cara
para limpiar su nombre?

614
00:39:51,598 --> 00:39:52,682
Por favor.

615
00:39:56,520 --> 00:39:57,521
Vale.

616
00:39:57,604 --> 00:39:59,773
- Gracias.
- ¿"Vale"?

617
00:39:59,856 --> 00:40:01,775
¿Te vas a quitar eso ante él?

618
00:40:05,320 --> 00:40:06,279
¡No, no vale!

619
00:40:07,155 --> 00:40:08,365
No puedo hacerlo.

620
00:40:08,990 --> 00:40:10,117
Ya la has oído.

621
00:40:10,951 --> 00:40:13,411
No puede enseñar la cara. Vete.

622
00:40:13,495 --> 00:40:14,955
Pero si había dicho que…

623
00:40:15,038 --> 00:40:16,790
Eso fue que se confundió.

624
00:40:16,873 --> 00:40:18,041
Sí, y además,

625
00:40:18,125 --> 00:40:21,837
lo de tu amiga no tiene nada que ver
con mi aprendiz. Es su problema.

626
00:40:22,420 --> 00:40:24,256
Si tienes tiempo, ve con tu amiga.

627
00:40:24,840 --> 00:40:27,467
¿Cómo te atreves a pedirle una foto?

628
00:40:27,551 --> 00:40:28,927
¿Es que es tu amiga?

629
00:40:32,305 --> 00:40:34,850
Reconozco que tienes razón.

630
00:40:34,933 --> 00:40:38,228
Pero los problemas de mi amiga

631
00:40:38,311 --> 00:40:40,230
no son por nada que haya hecho.

632
00:40:40,313 --> 00:40:41,523
Han sido por mi culpa.

633
00:40:43,692 --> 00:40:46,319
Iré a disculparme con mi amiga.

634
00:40:46,403 --> 00:40:47,696
Perdonadme.

635
00:40:53,577 --> 00:40:54,911
Seong-A, sé que es tarde.

636
00:40:56,830 --> 00:40:58,707
¿Podemos vernos un rato?

637
00:40:59,833 --> 00:41:00,917
Debo decirte algo.

638
00:41:01,001 --> 00:41:03,670
No, quiero disculparme.

639
00:41:09,467 --> 00:41:10,302
¿Tú qué miras?

640
00:41:11,386 --> 00:41:12,387
¡Baja la vista!

641
00:41:13,305 --> 00:41:14,306
Debería…

642
00:41:27,944 --> 00:41:29,029
Oh, no.

643
00:41:31,031 --> 00:41:32,199
No.

644
00:41:35,535 --> 00:41:38,330
Temía que se enterase
y actué sin pensarlo.

645
00:41:39,789 --> 00:41:41,499
¿Respondiste a sus mensajes?

646
00:41:43,376 --> 00:41:45,253
¿Cómo podía hacerlo?

647
00:41:45,337 --> 00:41:48,381
Le dije: "Baja la vista" y fui una borde.

648
00:41:52,344 --> 00:41:53,261
Seong-A.

649
00:41:55,138 --> 00:41:55,972
¿Qué te parece?

650
00:41:57,182 --> 00:41:58,141
¿Es bonito?

651
00:41:59,100 --> 00:42:00,685
Sí.

652
00:42:02,020 --> 00:42:03,104
Es bonito.

653
00:42:16,534 --> 00:42:17,369
Es bonito.

654
00:42:18,620 --> 00:42:21,623
¿Cómo te ha dado de pronto
por comprar ropa?

655
00:42:26,169 --> 00:42:27,420
Piénsalo.

656
00:42:28,129 --> 00:42:30,507
Spider-Man solo es una araña
cuando lleva licra.

657
00:42:31,383 --> 00:42:32,342
¿O me equivoco?

658
00:42:35,762 --> 00:42:37,472
Venga. Corre a verle.

659
00:42:40,934 --> 00:42:42,310
Te quiero, maestra.

660
00:42:43,979 --> 00:42:45,647
¡Hasta luego!

661
00:43:13,425 --> 00:43:14,718
Gyeon-U, ¿dónde estás?

662
00:43:16,970 --> 00:43:18,471
Estoy en el parque Yuwol.

663
00:43:18,555 --> 00:43:19,639
¿Dónde estás tú?

664
00:43:20,890 --> 00:43:21,975
Ahora mismo voy.

665
00:43:39,701 --> 00:43:40,535
Te encontré.

666
00:43:41,119 --> 00:43:42,120
Gyeon-U.

667
00:43:42,746 --> 00:43:43,705
Seong-A.

668
00:43:44,914 --> 00:43:47,625
Perdóname. Antes fui muy seco.

669
00:43:48,335 --> 00:43:51,421
No, perdóname tú a mí.
Tardé mucho en responderte.

670
00:43:51,504 --> 00:43:53,131
No, tranquila.

671
00:43:54,007 --> 00:43:55,508
No importa.

672
00:43:57,719 --> 00:43:58,553
Bueno.

673
00:43:58,636 --> 00:44:00,430
Aquí estamos y no pasa nada.

674
00:44:01,097 --> 00:44:02,766
Ahora solo importa eso, ¿verdad?

675
00:44:19,657 --> 00:44:20,658
Se ha ido la luz.

676
00:44:30,335 --> 00:44:32,420
Está oscuro.

677
00:44:33,004 --> 00:44:33,922
Sí.

678
00:44:36,758 --> 00:44:38,593
¿Has corrido mucho?

679
00:44:41,429 --> 00:44:42,263
Sí.

680
00:44:43,431 --> 00:44:46,226
Menos mal que es un día fresco.

681
00:44:46,726 --> 00:44:49,020
Ni muy caliente ni muy frío.

682
00:44:54,192 --> 00:44:55,068
Sí.

683
00:44:59,614 --> 00:45:01,699
Pero que se vaya la luz

684
00:45:01,783 --> 00:45:04,661
no es tan malo de vez en cuando.

685
00:45:07,247 --> 00:45:08,415
Se está tranquilo.

686
00:45:14,379 --> 00:45:15,755
¿A ti no te da miedo?

687
00:45:19,134 --> 00:45:20,468
La oscuridad es del yin.

688
00:45:21,553 --> 00:45:24,764
La energía del yin atrae a los fantasmas.

689
00:45:28,017 --> 00:45:30,770
A mí me asustaban los apagones de niña.

690
00:45:31,896 --> 00:45:34,607
¿Por qué? ¿Por la oscuridad?

691
00:45:35,191 --> 00:45:36,234
Sí.

692
00:45:36,317 --> 00:45:38,111
Odiaba la oscuridad.

693
00:45:38,194 --> 00:45:40,905
Tenía tanto miedo de noche
que dormía con la luz encendida.

694
00:45:42,907 --> 00:45:44,117
¿Sabías

695
00:45:44,200 --> 00:45:46,661
que estás más calmado
si tienes las manos calientes?

696
00:45:52,167 --> 00:45:54,127
Cuando conocí a mi maestra,

697
00:45:54,210 --> 00:45:56,421
me cogió la mano así y dijo…

698
00:45:58,882 --> 00:46:01,926
Quizá no pueda hacer
que llegue antes la mañana,

699
00:46:02,010 --> 00:46:04,554
pero puedo quedarme contigo así
hasta entonces.

700
00:46:05,805 --> 00:46:08,266
¿Aún tienes miedo, niña?

701
00:46:10,810 --> 00:46:11,936
Entonces me di cuenta

702
00:46:13,354 --> 00:46:15,356
del poder del calor de una persona.

703
00:46:17,400 --> 00:46:18,234
¿Y bien?

704
00:46:19,277 --> 00:46:20,445
¿Aún te da miedo?

705
00:46:32,707 --> 00:46:33,708
La verdad,

706
00:46:34,542 --> 00:46:36,127
no me gusta tu sonrisa forzada.

707
00:46:37,587 --> 00:46:39,589
Me recuerda a como era yo antes.

708
00:46:40,590 --> 00:46:42,425
Sé lo que te pasa por la cabeza

709
00:46:43,051 --> 00:46:44,427
cuando sonríes así.

710
00:47:11,287 --> 00:47:12,413
La gente mala

711
00:47:12,997 --> 00:47:14,666
te trata peor si sonríes.

712
00:47:16,376 --> 00:47:17,418
Intentan que llores.

713
00:47:20,505 --> 00:47:24,842
Pero eso fue lo que me pasó a mí.
Contigo será de otra forma.

714
00:47:27,303 --> 00:47:29,722
Proyecté lo que sentía en ti

715
00:47:30,306 --> 00:47:31,474
y me enfadé.

716
00:47:33,101 --> 00:47:34,185
Lo siento mucho.

717
00:47:43,861 --> 00:47:45,655
No pienses más en el pasado.

718
00:47:46,197 --> 00:47:47,532
Desde ahora,

719
00:47:47,615 --> 00:47:50,034
nunca te pasará nada malo.

720
00:47:50,785 --> 00:47:52,203
Porque te protegeré de todo.

721
00:47:53,830 --> 00:47:55,540
Hay mucho calor en mí.

722
00:48:45,632 --> 00:48:47,050
Hola. Buenos días.

723
00:48:49,135 --> 00:48:51,304
Vayamos en bicicleta al instituto.

724
00:48:51,387 --> 00:48:52,347
No tengo bici.

725
00:48:53,264 --> 00:48:54,349
Yo tengo muchas.

726
00:48:55,141 --> 00:48:59,896
¡Tachán!

727
00:49:33,930 --> 00:49:35,098
¡Hola!

728
00:49:35,181 --> 00:49:36,182
Hola.

729
00:50:32,697 --> 00:50:33,740
- Vamos.
- Vale.

730
00:50:55,678 --> 00:50:57,138
Date prisa, Gyeon-U.

731
00:50:58,055 --> 00:50:59,098
Vaya.

732
00:50:59,724 --> 00:51:01,976
¿Qué hace en vez de tirar con arco?

733
00:51:02,727 --> 00:51:04,479
Corretear con chicas.

734
00:51:09,650 --> 00:51:10,860
Qué sueño tan extraño.

735
00:51:12,236 --> 00:51:13,404
No es un sueño.

736
00:51:13,488 --> 00:51:14,572
¿No es un sueño?

737
00:51:18,868 --> 00:51:22,622
SIRVIENDO AL MAR DEL ESTE,
EL MAESTRO DE LAS FLORES

738
00:51:22,705 --> 00:51:24,582
¿No es por el Hada de Cielo y Tierra?

739
00:51:25,166 --> 00:51:27,627
Todo chamán sabe
en qué está metida Yeomhwa.

740
00:51:27,710 --> 00:51:30,505
No tenías que venir hasta Yangyang.

741
00:51:30,588 --> 00:51:34,300
- Podías preguntar a cualquier chamán.
- Dime: ¿en qué está metida?

742
00:51:34,383 --> 00:51:36,928
Ya sabes, hace muchas cosas malas.

743
00:51:37,011 --> 00:51:38,888
¿Qué tipo de cosas malas?

744
00:51:38,971 --> 00:51:41,182
Parece hacer lo que sea por dinero.

745
00:51:41,265 --> 00:51:42,892
¿Por qué? ¿Se lo pregunto a ella?

746
00:51:44,727 --> 00:51:46,938
No, no es necesario.

747
00:51:49,941 --> 00:51:51,567
¿Hola? ¿Yeomhwa?

748
00:51:51,651 --> 00:51:52,860
Hola, Yeomhwa.

749
00:51:58,115 --> 00:51:59,951
Dile que no es asunto suyo.

750
00:52:00,827 --> 00:52:02,036
Cuelga. Estoy liada.

751
00:52:24,350 --> 00:52:25,226
BLOQUEAR

752
00:52:26,477 --> 00:52:28,437
¿Vamos en bici a casa desde ahora?

753
00:52:28,521 --> 00:52:30,106
Ir en bici a casa es un poco…

754
00:52:30,189 --> 00:52:32,149
Sí, dos veces al día es demasiado.

755
00:52:32,233 --> 00:52:33,067
Tienes razón.

756
00:52:33,150 --> 00:52:35,319
No es eso.
Es que tiro con arco hasta tarde.

757
00:52:35,403 --> 00:52:36,237
¿Con arco?

758
00:52:37,154 --> 00:52:39,782
¿Has decidido volver a tirar con arco?

759
00:52:48,624 --> 00:52:49,959
Hablemos tras las clases.

760
00:52:53,588 --> 00:52:54,755
Ven al almacén.

761
00:52:58,217 --> 00:52:59,135
Hasta luego.

762
00:52:59,927 --> 00:53:00,761
Hasta luego.

763
00:53:02,555 --> 00:53:03,472
¿Quieres fumar?

764
00:53:04,682 --> 00:53:06,475
- ¿Asustado?
- ¿Qué le pasa?

765
00:53:08,269 --> 00:53:10,021
Están fumando en el servicio.

766
00:53:14,275 --> 00:53:15,735
¿A qué venía eso?

767
00:53:16,527 --> 00:53:17,486
Es largo de contar.

768
00:53:17,570 --> 00:53:19,363
Se lo diré a nuestro tutor.

769
00:53:19,447 --> 00:53:21,449
No. Da igual.

770
00:53:23,618 --> 00:53:24,785
¿Seguro que da igual?

771
00:53:25,620 --> 00:53:26,454
Sí.

772
00:53:34,295 --> 00:53:35,254
Porque no iré.

773
00:53:40,384 --> 00:53:41,677
¿Le matamos?

774
00:53:45,306 --> 00:53:47,600
¿Va a seguir aquí?

775
00:53:47,683 --> 00:53:49,101
¿Por qué sigue viniendo?

776
00:53:49,185 --> 00:53:50,686
- Hasta tiene taquilla…
- Calla.

777
00:53:50,770 --> 00:53:53,147
Sigue en medio de una ruptura.

778
00:53:57,526 --> 00:53:58,486
Menudo casanova.

779
00:53:59,070 --> 00:54:01,781
¿Ves a otra chica
antes de romper con tu amorcito?

780
00:54:01,864 --> 00:54:03,449
¿Tan poco leal eres?

781
00:54:03,532 --> 00:54:05,201
¿No te duele por tu arco?

782
00:54:05,785 --> 00:54:06,619
Pues no.

783
00:54:07,828 --> 00:54:08,663
Qué insensible.

784
00:54:09,413 --> 00:54:10,581
Porque no romperemos.

785
00:54:12,166 --> 00:54:13,250
Mi arco y yo, digo.

786
00:54:20,675 --> 00:54:22,969
¿Por qué está tan ocupada mi maestra

787
00:54:23,052 --> 00:54:25,304
cuando nos espera un rito tan importante?

788
00:54:26,263 --> 00:54:28,849
¿Espera que lo prepare todo yo sola?

789
00:54:33,604 --> 00:54:34,939
Venga, vamos.

790
00:54:35,022 --> 00:54:36,065
Vamos.

791
00:54:37,858 --> 00:54:39,527
Fantasmas que aparecen en pesadillas.

792
00:54:40,528 --> 00:54:42,613
Fantasmas Asesinos aterradores.

793
00:54:42,697 --> 00:54:46,575
Fantasmas horrendos.
Fantasmas de los enterrados en secreto.

794
00:54:46,659 --> 00:54:50,413
Fantasmas de chamanes.
Fantasmas que te siguen tras un funeral.

795
00:54:50,496 --> 00:54:51,789
Fantasmas que roban riquezas.

796
00:55:03,509 --> 00:55:04,844
Ay, qué cansada estoy.

797
00:55:18,065 --> 00:55:18,941
¿Qué es esto?

798
00:55:27,533 --> 00:55:28,367
Hola.

799
00:55:30,745 --> 00:55:31,829
Hola.

800
00:55:33,456 --> 00:55:34,290
¿Quién eres?

801
00:55:36,959 --> 00:55:38,294
¿Habéis purificado esto?

802
00:55:39,045 --> 00:55:41,130
No, pero falta poco.

803
00:55:41,213 --> 00:55:42,590
¿Tú quién eras?

804
00:55:46,510 --> 00:55:49,013
¿Eres una chamana
llamada por mi tía maestra?

805
00:55:51,724 --> 00:55:53,017
Ya veo.

806
00:55:53,100 --> 00:55:56,103
¿Estás aquí sola?
Mi maestra dijo que vendría un grupo.

807
00:55:57,146 --> 00:55:59,523
Bueno, yo he llegado un poco antes.

808
00:56:00,941 --> 00:56:01,776
Ah, claro.

809
00:56:04,236 --> 00:56:05,571
¿Qué?

810
00:56:07,364 --> 00:56:08,616
Estabas dentro.

811
00:56:08,699 --> 00:56:11,327
¿Has logrado razonar con el espíritu?

812
00:56:11,410 --> 00:56:12,578
Yo también quiero verlo.

813
00:56:13,579 --> 00:56:15,081
Aún no puedes.

814
00:56:15,164 --> 00:56:15,998
Oye,

815
00:56:16,874 --> 00:56:19,960
¿me enseñarías lo preparada que estás?

816
00:56:22,713 --> 00:56:23,839
¿Por qué sigues tirando?

817
00:56:23,923 --> 00:56:25,257
No me dijiste nada.

818
00:56:25,341 --> 00:56:26,383
Porque…

819
00:56:27,468 --> 00:56:28,552
…me gusta.

820
00:56:29,261 --> 00:56:30,888
Si serás bobo…

821
00:56:33,265 --> 00:56:34,350
¿En serio?

822
00:56:34,433 --> 00:56:36,435
Sí, se te da bien el tira y afloja.

823
00:56:36,519 --> 00:56:38,896
Si no eres un arquero nato,
no sé quién lo es.

824
00:56:38,979 --> 00:56:40,439
Chicos, la novatada.

825
00:56:40,523 --> 00:56:42,108
- Vale.
- ¿La qué?

826
00:56:42,191 --> 00:56:43,859
Nuestro equipo hace una novatada

827
00:56:43,943 --> 00:56:46,278
- a todos los nuevos.
- No te resistas.

828
00:56:46,362 --> 00:56:48,989
Sabes que la casa abandonada
está encantada, ¿no?

829
00:56:49,073 --> 00:56:50,783
Ve allí y vuelve en una hora.

830
00:56:50,866 --> 00:56:53,202
Si llegas tarde,
deberás correr 50 vueltas.

831
00:56:53,285 --> 00:56:54,370
¿Estás listo, novato?

832
00:56:54,453 --> 00:56:55,955
- Yo…
- Preparado, listo,

833
00:56:56,038 --> 00:56:57,081
¡ya!

834
00:56:58,707 --> 00:57:00,918
Tienes una hora. Cuatro, cinco…

835
00:57:01,669 --> 00:57:02,837
¡Corre!

836
00:57:22,106 --> 00:57:23,357
Quería ver tu belleza.

837
00:57:26,986 --> 00:57:27,820
Vale.

838
00:57:28,612 --> 00:57:29,738
Devuélveme eso.

839
00:57:34,285 --> 00:57:35,286
Si bailas bien.

840
00:57:42,835 --> 00:57:44,879
Este es un baile para dos.

841
00:57:47,965 --> 00:57:49,133
No dije que no lo fuera.

842
00:59:26,230 --> 00:59:28,190
Los accidentes terribles eran mi destino.

843
00:59:28,774 --> 00:59:30,150
Siempre me esperaban.

844
00:59:30,234 --> 00:59:31,527
EMERGENCIAS

845
00:59:32,111 --> 00:59:33,654
Abuela.

846
00:59:39,868 --> 00:59:41,370
INSTITUTO JOONGHYUN

847
01:00:02,016 --> 01:00:03,600
Tener suerte era un milagro.

848
01:00:04,768 --> 01:00:06,020
Nunca me pasaba.

849
01:00:15,029 --> 01:00:17,072
Una chica dijo que estaría conmigo

850
01:00:17,906 --> 01:00:19,867
hasta que la luz se llevase la oscuridad.

851
01:00:30,127 --> 01:00:31,545
Sus manos eran tan cálidas

852
01:00:33,339 --> 01:00:35,716
que creí que podría ser feliz por una vez.

853
01:01:12,586 --> 01:01:13,962
Pero resultó ser

854
01:01:14,838 --> 01:01:16,048
un sueño imposible.

855
01:01:52,251 --> 01:01:56,505
¿Te atreviste a bailar sola con Yeomhwa?
Es peor que fumar con un anciano.

856
01:01:56,588 --> 01:01:58,257
Al final sí eras una chamana.

857
01:01:58,340 --> 01:02:00,175
- ¿Cómo te atreves?
- Cinco días más.

858
01:02:00,259 --> 01:02:02,010
Sigamos siendo amigos cinco días.

859
01:02:02,094 --> 01:02:04,471
De todo lo que me has dicho hasta ahora,

860
01:02:04,555 --> 01:02:06,056
¿qué no era mentira?

861
01:02:06,140 --> 01:02:08,559
Seré mucho más infeliz de lo que deseas.

862
01:02:08,642 --> 01:02:10,394
Ver fantasmas

863
01:02:10,477 --> 01:02:12,271
no es un talento. Es una maldición.

864
01:02:12,729 --> 01:02:14,982
No te conozco bien,
pero conozco a los chamanes.

865
01:02:16,108 --> 01:02:18,068
¿No puedes dejarme solo esta vez?

866
01:02:18,610 --> 01:02:20,320
Mi poder como Amuleto Humano

867
01:02:20,404 --> 01:02:21,780
ha desaparecido totalmente.

868
01:02:25,451 --> 01:02:28,454
Subtítulos: Alex Valero "Danda"
?

