1
00:01:20,664 --> 00:01:24,001
Πέντε χρόνια μελετάω
για τον διαγωνισμό του δημοσίου.

2
00:01:24,084 --> 00:01:26,003
-Θα περάσεις.
-Αλήθεια;

3
00:01:26,086 --> 00:01:27,505
Άσ' το τώρα αυτό.

4
00:01:27,588 --> 00:01:30,674
Ένας άντρας και μια γυναίκα
έπλεξαν κατά λάθος τα χέρια.

5
00:01:30,758 --> 00:01:33,761
Στο κόλλα πέντε, εκείνη έκανε αυτό.
Τότε, όμως,

6
00:01:33,844 --> 00:01:35,930
έκλεισε κι ο άντρας το χέρι του.

7
00:01:36,013 --> 00:01:37,223
Αυτό δεν δείχνει

8
00:01:37,306 --> 00:01:39,433
ότι ενδιαφέρεται για εκείνη;

9
00:01:40,017 --> 00:01:42,394
Αυτά τα χέρια έχουν κοπιάσει τόσο πολύ!

10
00:01:42,478 --> 00:01:44,063
Πρέπει να σου ήταν δύσκολο.

11
00:01:44,730 --> 00:01:45,815
Παρεμπιπτόντως,

12
00:01:45,898 --> 00:01:48,818
αν κάποιος σου κρατήσει το χέρι έτσι,
ενδιαφέρεται;

13
00:01:49,401 --> 00:01:51,153
Κάπως έτσι έκανε.

14
00:01:51,237 --> 00:01:53,781
Αργά και απαλά.

15
00:01:55,115 --> 00:01:58,035
Όπα! Πλέξτε τα χέρια σας. Κάντε αυτό τώρα!

16
00:01:59,036 --> 00:02:01,121
Καλά δεν είναι; Νιώθετε το σκίρτημα;

17
00:02:01,205 --> 00:02:02,873
Ναι.

18
00:02:02,957 --> 00:02:05,292
Το 'ξερα.

19
00:02:06,001 --> 00:02:07,253
Είχα δίκιο.

20
00:02:09,255 --> 00:02:10,631
Μην της ρίξετε αλάτι.

21
00:02:10,714 --> 00:02:13,175
-Είναι η πνευματική σας κόρη.
-Κακομαθημένη.

22
00:02:44,582 --> 00:02:45,583
Δεν μπορώ.

23
00:02:48,335 --> 00:02:51,422
Η ΑΕΙΜΝΗΣΤΗ Ο ΟΚ-ΣΟΥΝ

24
00:03:13,444 --> 00:03:16,238
Γεια σας, κυρία Ο Οκ-σουν.

25
00:03:29,376 --> 00:03:32,713
Δεν είπες ότι εδώ ζούσε
ένα πανίσχυρο κακό πνεύμα;

26
00:03:32,796 --> 00:03:33,631
Το είπα.

27
00:03:34,340 --> 00:03:36,467
Τότε, γιατί ο σπάγγος και η άργιλος;

28
00:03:36,550 --> 00:03:39,470
Αυτά τα κάνουμε για τις θεότητες.

29
00:03:39,553 --> 00:03:43,265
"Φύλαγέ μας, θεότητα,
στη διάρκεια αυτού του τελετουργικού".

30
00:03:44,099 --> 00:03:46,352
Μήπως το παρακάνουμε με τις κολακείες;

31
00:03:46,435 --> 00:03:47,561
Νιώθω θιγμένη.

32
00:03:48,312 --> 00:03:49,396
Σωστή παρατήρηση.

33
00:03:50,314 --> 00:03:52,942
Δεν θα ζητήσουμε
την εύνοια ενός φαντάσματος.

34
00:03:53,484 --> 00:03:56,195
-Τότε;
-Θέλουμε την εύνοια ενός ανθρώπου.

35
00:03:57,112 --> 00:03:57,947
Ποιανού;

36
00:03:59,949 --> 00:04:00,783
Τη δική μου.

37
00:04:03,953 --> 00:04:07,122
"Μπορώ να βοηθήσω.
Μπορώ να διορθώσω την κατάσταση".

38
00:04:07,790 --> 00:04:11,752
Χρειάζομαι ενθάρρυνση.
Αυτό το πνεύμα είναι ζόρικο.

39
00:04:11,835 --> 00:04:15,714
Το κάνω γιατί είμαι αγχωμένη,
γι' αυτό συνεργάσου και μη μιλάς.

40
00:04:16,423 --> 00:04:17,675
Μητέρα.

41
00:04:17,758 --> 00:04:20,636
Είσαι τρομερά κουλ σαμάνος.

42
00:04:21,762 --> 00:04:24,223
Αν ήμουν,
θα τα είχα καταφέρει με την πρώτη.

43
00:04:24,807 --> 00:04:27,935
Το παλεύεις, όμως.
Ακόμα στην πρώτη προσπάθεια είσαι.

44
00:04:29,019 --> 00:04:31,814
Έτσι θέλω να σκέφτομαι
και με τον Γκεόν-ου.

45
00:04:31,897 --> 00:04:34,274
Ας λένε όλοι ότι θα πεθάνει σε 21 μέρες.

46
00:04:34,358 --> 00:04:36,193
Εγώ δεν τα παρατάω με τίποτα.

47
00:04:39,947 --> 00:04:40,906
Κοίτα!

48
00:04:41,532 --> 00:04:43,826
Φτάσαμε κιόλας αισίως

49
00:04:43,909 --> 00:04:44,952
στη 13η μέρα.

50
00:04:45,035 --> 00:04:46,453
Σε οχτώ μέρες μόνο,

51
00:04:46,537 --> 00:04:49,540
ο Γκεόν-ου θα έχει απαλλαχθεί
από την κακοτυχία του.

52
00:04:50,916 --> 00:04:53,585
Ακόμα και σε μια τόσο σοβαρή κατάσταση,

53
00:04:53,669 --> 00:04:55,838
-μόνο αυτόν σκέφτεσαι;
-Ναι.

54
00:04:55,921 --> 00:04:59,049
Θα γίνω μια κουλ σαμάνος
που θα ειδικεύεται στον έρωτα.

55
00:05:07,224 --> 00:05:08,058
Φίλοι.

56
00:05:08,726 --> 00:05:11,186
Το Γκοντζιάμ δεν είναι τίποτα
πλάι σ' αυτό.

57
00:05:11,270 --> 00:05:13,022
ΕΓΚΑΤΑΛΕΛΕΙΜΜΕΝΟ ΣΠΙΤΙ
LIVE

58
00:05:13,105 --> 00:05:14,189
Ετοιμαστείτε.

59
00:05:15,190 --> 00:05:16,692
Ποιος μου είπε γι' αυτό;

60
00:05:18,152 --> 00:05:19,069
Η αστυνομία.

61
00:05:21,196 --> 00:05:23,240
Μέχρι κι αυτοί φοβούνται να μπουν.

62
00:05:23,323 --> 00:05:27,202
Θα τον προστατεύω ακόμα πιο σχολαστικά
αυτές τις οχτώ μέρες.

63
00:05:29,455 --> 00:05:31,540
Εντάξει. Μην υποκύψεις ποτέ.

64
00:05:32,082 --> 00:05:33,042
Δεν θα υποκύψω.

65
00:05:34,543 --> 00:05:37,838
Σιγά μην υπέκυπτες.
Αυτό το πνεύμα μπορείς να το νικήσεις;

66
00:05:41,300 --> 00:05:42,259
Μόνη μου, όχι.

67
00:05:43,135 --> 00:05:44,094
Χαζούλα.

68
00:05:45,804 --> 00:05:47,890
Ο Γκεόν-ου δεν θα έρθει ποτέ εδώ.

69
00:05:47,973 --> 00:05:50,434
Θα τον κρατήσω μακριά
από τα κακά πνεύματα.

70
00:05:50,517 --> 00:05:51,643
Έτσι μπράβο.

71
00:05:51,727 --> 00:05:52,978
Αυτό να κάνεις.

72
00:05:53,937 --> 00:05:54,772
Τι;

73
00:05:57,441 --> 00:05:59,735
Να μη δίνεις μάχες που δεν θα κερδίσεις.

74
00:06:00,152 --> 00:06:02,946
Στην ανάγκη, σκαρφίσου ένα ψέμα και φύγε.

75
00:06:03,030 --> 00:06:05,199
Κάνε τα πάντα, αρκεί να μη χάσεις.

76
00:06:06,617 --> 00:06:10,496
Να το θυμάσαι αυτό.
Μόνο εσύ μπορείς να τον προστατεύσεις.

77
00:06:12,331 --> 00:06:14,666
Εντάξει. Θα φροντίσω να είναι ασφαλής.

78
00:06:17,002 --> 00:06:18,253
Δεν ανοίγουν οι πόρτες.

79
00:06:19,338 --> 00:06:22,466
-Να πάρει.
-Ποιοι είναι αυτοί οι ηλίθιοι;

80
00:06:23,550 --> 00:06:25,844
Δεν σας κάνω πλάκα. Δεν ανοίγει. Μισό.

81
00:06:29,223 --> 00:06:30,224
Τι κάνετε εκεί;

82
00:06:31,350 --> 00:06:32,643
Τρόμαξα.

83
00:06:32,726 --> 00:06:34,019
Θέλετε να μπείτε μέσα;

84
00:06:34,895 --> 00:06:37,481
Μην το κάνετε. Δεν θα ξαναβγείτε ποτέ.

85
00:06:38,273 --> 00:06:39,274
Είστε σαμάνος;

86
00:06:40,567 --> 00:06:42,653
Έχω πάθει πλάκα. Είναι σαμάνοι!

87
00:06:42,736 --> 00:06:43,862
Δώσ' το μου αυτό.

88
00:06:45,864 --> 00:06:47,116
Κόφτε το, πάτε σπίτι.

89
00:06:47,199 --> 00:06:49,118
Εγώ θα το αποφασίσω αυτό.

90
00:06:49,201 --> 00:06:51,703
Άκουσα ότι εδώ ζει ένα κακό πνεύμα.

91
00:06:51,787 --> 00:06:53,413
Ήρθατε να το αντιμετωπίσετε;

92
00:06:53,914 --> 00:06:56,333
Αν το είχα κάνει, θα σ' άφηνα να μπεις.

93
00:06:56,416 --> 00:06:58,836
Αλλά αυτό δεν είναι συνηθισμένο φάντασμα.

94
00:06:58,919 --> 00:07:01,505
Αν μπεις εκεί μέσα, όντως θα πεθάνεις.

95
00:07:02,339 --> 00:07:06,510
Μου φαίνεσαι για τύπος
που κάνει το αντίθετο απ' ό,τι του λένε.

96
00:07:06,844 --> 00:07:11,223
Σε σταμάτησα, όμως, γιατί λυπάμαι
τους καημένους τους γονείς σου.

97
00:07:12,141 --> 00:07:14,601
Μας τρομάζετε, κυρία μου.

98
00:07:15,811 --> 00:07:18,438
Τι λέτε να μπούμε μέσα μαζί;

99
00:07:19,022 --> 00:07:20,774
Τέσσερις εναντίον ενός.

100
00:07:20,858 --> 00:07:23,026
Δεν θα μας νικήσει. Σας το εγγυώμαι.

101
00:07:23,110 --> 00:07:24,611
Ας μπούμε μέσα μαζί.

102
00:07:24,695 --> 00:07:25,904
Τι κάνεις εκεί;

103
00:07:25,988 --> 00:07:29,199
Ελάτε μαζί μας. Θα σας κάνω και διάσημη.

104
00:07:30,492 --> 00:07:31,827
Πολύ μυγιάγγιχτη είστε.

105
00:07:32,744 --> 00:07:33,745
Κύριοι;

106
00:07:37,207 --> 00:07:39,751
ΕΓΚΑΤΑΛΕΛΕΙΜΜΕΝΟ ΣΠΙΤΙ
LIVE

107
00:07:39,835 --> 00:07:40,752
Έχω σπαθί.

108
00:07:40,836 --> 00:07:42,671
Φοβερό. Συνέχισε να τραβάς.

109
00:07:45,382 --> 00:07:46,425
Είναι αληθινό.

110
00:07:49,970 --> 00:07:51,096
Που να πάρει.

111
00:07:51,638 --> 00:07:53,182
Θεέ μου, κοίτα εδώ.

112
00:07:54,975 --> 00:07:55,893
Εδώ δες.

113
00:08:17,539 --> 00:08:20,000
Το έκανες να μοιάζει με αληθινό σπαθί.

114
00:08:20,083 --> 00:08:22,252
Είδες; Δεν χάνω.

115
00:08:31,261 --> 00:08:32,429
Φεύγουν.

116
00:08:32,512 --> 00:08:33,639
Έφυγαν επιτέλους.

117
00:08:33,722 --> 00:08:35,098
Πολλή ώρα έκαναν.

118
00:08:36,558 --> 00:08:39,686
Μη με κράζετε, φίλοι.
Ό,τι βλέπετε είναι αληθινό. Πάμε.

119
00:08:40,854 --> 00:08:42,022
Άνοιξε επιτέλους.

120
00:08:45,651 --> 00:08:46,693
Να πάρει.

121
00:08:50,280 --> 00:08:51,240
Φίλοι.

122
00:08:51,865 --> 00:08:55,410
Είδατε τι έγινε, έτσι;
Ρίσκαρα τη ζωή μου για να μπω εδώ μέσα.

123
00:08:55,494 --> 00:08:59,748
Κάντε like, εγγραφή και ενεργοποιήστε
τις ειδοποιήσεις. Ευχαριστώ πολύ.

124
00:09:04,253 --> 00:09:05,212
Τι είναι αυτό;

125
00:09:09,925 --> 00:09:11,009
Δαχτυλίδι;

126
00:09:18,558 --> 00:09:20,060
Τι τρέχει;

127
00:09:22,104 --> 00:09:23,188
Δεν θέλω φάρσες.

128
00:09:34,950 --> 00:09:36,535
Όχι!

129
00:09:44,084 --> 00:09:47,587
Πρόσφερε κάτι που έχει μάτια, μύτη, χείλη

130
00:09:47,671 --> 00:09:50,632
και το άρωμα του ανθρώπου-φυλαχτού
ως αντικαταστάτη.

131
00:09:50,716 --> 00:09:54,386
Όταν ο άνθρωπος είναι μακριά,
προστασία παρέχει ο αντικαταστάτης.

132
00:09:55,012 --> 00:09:58,473
Οι σαμάνοι δεν έχουν κάτι
που να έχει μάτια, μύτη και χείλη.

133
00:09:58,557 --> 00:10:01,810
Ούτε έπαιζα με λούτρινα μικρή,
για να μην έλκουν πνεύματα.

134
00:10:10,569 --> 00:10:13,071
Μάτια, μύτη και χείλη;

135
00:10:17,242 --> 00:10:18,994
Τζα!

136
00:10:23,999 --> 00:10:25,584
Πώς δίνουμε ένα λιποζάν;

137
00:10:25,667 --> 00:10:27,669
Να το προσφέρω σαν σύμβολο φιλίας;

138
00:10:27,753 --> 00:10:28,628
Όχι.

139
00:10:29,129 --> 00:10:31,506
Ποιος κάνει δώρο μεταχειρισμένο λιποζάν;

140
00:10:32,382 --> 00:10:34,509
Το λες και μπούλινγκ.

141
00:10:36,678 --> 00:10:39,139
Ωραίο καιρό κάνει σήμερα.

142
00:10:39,222 --> 00:10:40,474
Ο καιρός;

143
00:10:40,557 --> 00:10:41,391
Αυτό είναι.

144
00:10:42,809 --> 00:10:45,020
Μην εφησυχάζεις επειδή έχει λιακάδα.

145
00:10:45,103 --> 00:10:49,649
Τότε είναι που πρέπει να ενυδατώνεσαι.
Και τι χρειάζεται αρκετή ενυδάτωση;

146
00:10:49,733 --> 00:10:51,109
Τα χείλη σου.

147
00:10:53,111 --> 00:10:53,945
Τα χείλη μου;

148
00:10:54,029 --> 00:10:55,280
Ναι, τα χείλη σου.

149
00:11:03,622 --> 00:11:04,790
Οπότε…

150
00:11:06,124 --> 00:11:07,667
αν ξεραθούν σαν την έρημο,

151
00:11:08,460 --> 00:11:10,629
δεν θα υπάρχει πια ζωή εκεί.

152
00:11:10,712 --> 00:11:14,091
Ορίστε. Ας φροντίζουμε να ενυδατωνόμαστε.

153
00:11:21,139 --> 00:11:22,391
Τι έπαθε αυτή;

154
00:11:23,266 --> 00:11:24,518
Δεν ξέρω.

155
00:11:25,352 --> 00:11:27,479
Παραείναι περίεργη σήμερα.

156
00:11:27,562 --> 00:11:28,939
Δεν θα την παλέψουμε.

157
00:11:32,150 --> 00:11:33,110
Το μικρό είναι.

158
00:11:37,739 --> 00:11:40,617
Γκεόν-ου, εσύ ήσουν.
Νόμισα πως ήταν ο Τζι-χο.

159
00:11:42,327 --> 00:11:46,039
Γιατί το νόμισες αυτό;
Κρύβω κι εγώ ένα παιδί μέσα μου.

160
00:11:48,959 --> 00:11:49,793
Εντάξει.

161
00:11:50,836 --> 00:11:51,962
Θα το έχω υπόψη.

162
00:12:10,856 --> 00:12:11,690
Το μωρό.

163
00:12:17,863 --> 00:12:19,739
Όταν κοιμούνται, είναι άγγελοι.

164
00:12:19,823 --> 00:12:21,575
Κι ας είναι πια φαντάσματα.

165
00:12:22,742 --> 00:12:25,412
Χαίρομαι που το φυλαχτό ευχής
έκανε δουλειά.

166
00:12:25,912 --> 00:12:27,664
Δεν θα βλάψει τον Γκεόν-ου.

167
00:12:29,458 --> 00:12:30,917
Θεέ μου.

168
00:12:31,001 --> 00:12:32,544
Χίλια συγγνώμη.

169
00:12:33,128 --> 00:12:35,172
Τον σέρνεις κι απ' τον γιακά τώρα;

170
00:12:35,255 --> 00:12:36,298
Δεν πειράζει.

171
00:12:38,800 --> 00:12:39,634
Ωραίος καιρός.

172
00:12:41,928 --> 00:12:43,263
Στάσου.

173
00:12:44,890 --> 00:12:46,183
Ο καιρός;

174
00:12:46,892 --> 00:12:48,268
Ορίστε;

175
00:13:01,615 --> 00:13:03,700
Τώρα πληγώθηκα.

176
00:13:04,075 --> 00:13:05,660
-Ορίστε;
-Τι;

177
00:13:05,744 --> 00:13:08,371
Αυτό είναι το κακό
με τις παρέες των τριών.

178
00:13:08,455 --> 00:13:10,707
-Νιώθω στην απέξω.
-Τι;

179
00:13:10,790 --> 00:13:14,044
Σου τράβηξα την καρέκλα,
για να κάτσεις εδώ όπως πάντα.

180
00:13:14,127 --> 00:13:16,922
Αλλά με αγνόησες
κι έκατσες δίπλα στον Γκεόν-ου.

181
00:13:18,798 --> 00:13:19,674
Ήταν κακό αυτό.

182
00:13:22,010 --> 00:13:23,303
-Συγγνώμη…
-Αυτό μόνο;

183
00:13:25,931 --> 00:13:27,599
Έλα δω.

184
00:13:27,682 --> 00:13:30,894
Μην εστιάζεις μόνο στον καινούριο,
κοίτα και τον παλιό.

185
00:13:30,977 --> 00:13:33,813
-Παιδιαρίζεις τώρα. Δημοτικό πας;
-Νηπιαγωγείο.

186
00:13:35,315 --> 00:13:36,525
Θα πας, δηλαδή;

187
00:13:36,608 --> 00:13:38,777
Πρέπει, προτού ξεμωραθεί τελείως.

188
00:13:40,320 --> 00:13:41,488
Όπα, εδώ…

189
00:13:43,532 --> 00:13:44,741
Αυτή η θέση είναι…

190
00:13:44,824 --> 00:13:47,410
Ας τρώμε παρέα όσο κάνουμε την εργασία.

191
00:13:49,120 --> 00:13:51,831
-Μάλιστα.
-Εσύ γιατί στέκεσαι όρθια; Κάτσε κάτω.

192
00:13:52,499 --> 00:13:53,500
Εντάξει.

193
00:13:55,126 --> 00:13:57,087
-Καθίστε κάπου αλλού.
-Πάμε.

194
00:13:57,921 --> 00:13:59,548
Άντε, κουνηθείτε.

195
00:13:59,631 --> 00:14:01,841
-Πάτε αλλού να φάτε.
-Νταήδες είναι;

196
00:14:01,925 --> 00:14:04,594
Γιατί τους διώχνουν ενώ υπάρχουν θέσεις;

197
00:14:04,678 --> 00:14:06,429
-Αρχηγέ.
-Ναι;

198
00:14:06,930 --> 00:14:08,473
Κι εσύ, βοηθέ.

199
00:14:08,557 --> 00:14:10,850
Καινούριο μπούλινγκ είναι πάλι αυτό;

200
00:14:11,977 --> 00:14:12,852
Αγνοήστε τους.

201
00:14:12,936 --> 00:14:14,688
Ο Τζιν-ουνγκ πάντα έτσι κάνει.

202
00:14:20,777 --> 00:14:22,070
Τέλειο το φαΐ σήμερα.

203
00:14:22,153 --> 00:14:23,238
Η σούπα τα σπάει.

204
00:14:23,321 --> 00:14:24,739
Είναι απίστευτη.

205
00:14:27,534 --> 00:14:28,660
Τρώγε.

206
00:14:30,120 --> 00:14:31,037
Θες βοήθεια;

207
00:14:33,748 --> 00:14:34,833
Τι, δηλαδή;

208
00:14:34,916 --> 00:14:37,544
Να μη νοιαστώ εγώ για την εργασία;

209
00:14:38,086 --> 00:14:39,921
Δεν εννοώ αυτό, αλλά…

210
00:14:40,589 --> 00:14:44,551
Πες μου, λοιπόν.
Τι είναι τα δικαιώματα των ζώων;

211
00:14:45,427 --> 00:14:48,430
Γιατί το διάλεξες ως θέμα
αν δεν ήξερες τι είναι;

212
00:14:48,513 --> 00:14:51,099
Υπάρχει λόγος που θέλω να μάθω.

213
00:14:51,808 --> 00:14:53,143
Και ποιος είναι αυτός;

214
00:14:53,226 --> 00:14:55,437
Γιατί θέλεις να μάθεις γι' αυτά;

215
00:15:00,817 --> 00:15:02,110
Είσαι μια γλύκα.

216
00:15:04,070 --> 00:15:07,282
Τι; Αμάν. Δεν είναι καλό αυτό.

217
00:15:08,742 --> 00:15:09,743
Τι;

218
00:15:12,954 --> 00:15:15,790
Σ' αρέσει ο Γκεόν-ου.
Τον ερωτεύτηκες με τη μία.

219
00:15:15,874 --> 00:15:16,708
Ναι.

220
00:15:19,419 --> 00:15:22,047
Το καταλαβαίνω.
Είναι ωραίος, καλός τοξοβόλος

221
00:15:22,130 --> 00:15:23,131
και ωραίο παιδί.

222
00:15:24,007 --> 00:15:25,800
Αυτό το ξανάπες.

223
00:15:25,884 --> 00:15:28,470
Επειδή είναι πολύ ωραίος.
Αυτό το καταλαβαίνω.

224
00:15:28,553 --> 00:15:30,138
Ο Τζιν-ουνγκ, όμως…

225
00:15:33,308 --> 00:15:36,186
-Γιατί βρίσκεις γλυκό τον Τζιν-ουνγκ;
-Ορίστε;

226
00:15:36,269 --> 00:15:40,231
-Είπες πριν ότι ο Τζιν-ουνγκ είναι γλύκα.
-Εγώ; Πότε;

227
00:15:40,315 --> 00:15:41,775
Δώσε φωτιά.

228
00:15:43,026 --> 00:15:43,860
Με τρόμαξες.

229
00:15:47,906 --> 00:15:48,948
Είσαι μια γλύκα.

230
00:15:50,867 --> 00:15:51,701
Τι;

231
00:15:52,994 --> 00:15:54,162
Τσιγαράκι;

232
00:15:56,414 --> 00:15:57,374
Έλα.

233
00:16:00,168 --> 00:16:01,711
Αυτός εδώ είναι μια γλύκα;

234
00:16:02,754 --> 00:16:03,588
Πώς γίνεται;

235
00:16:03,672 --> 00:16:04,714
Όχι.

236
00:16:04,798 --> 00:16:05,799
Εντάξει.

237
00:16:06,508 --> 00:16:07,425
Άντε, κατούρα.

238
00:16:07,509 --> 00:16:08,510
Να ξαλαφρώσεις.

239
00:16:12,847 --> 00:16:14,140
Γιατί με κοιτάς έτσι;

240
00:16:14,224 --> 00:16:16,476
Θες να πλακωθούμε; Αυτό θέλεις;

241
00:16:18,269 --> 00:16:19,270
Δεν καταλαβαίνω.

242
00:16:20,438 --> 00:16:22,482
-Φοβήθηκες;
-Τι φάση ο τύπος;

243
00:16:22,565 --> 00:16:23,858
Τι πρόβλημα έχει;

244
00:16:23,942 --> 00:16:25,443
Κύριε, μέσα καπνίζουν.

245
00:16:26,319 --> 00:16:27,278
Πετάξτε τα.

246
00:16:27,362 --> 00:16:29,656
Ναι, δεν το είπα για τον Τζιν-ουνγκ.

247
00:16:30,865 --> 00:16:31,741
Αλλά για ποιον;

248
00:16:31,825 --> 00:16:34,744
Χαμογελούσα στο σκυλί του Τζιν-ουνγκ,
την Μποκ-ι.

249
00:16:34,828 --> 00:16:36,996
-Σκυλί;
-Ναι.

250
00:16:38,206 --> 00:16:39,457
-Τέτοιο σκυλί;
-Ναι.

251
00:16:39,541 --> 00:16:40,750
Έχει σκυλί αυτός;

252
00:16:42,043 --> 00:16:44,295
Έλεγα πως ο Τζιν-ουνγκ ήταν ο κοπρίτης.

253
00:16:44,379 --> 00:16:46,798
Είναι πάντα μαζί του. Σαν φύλακας άγγελος.

254
00:16:46,881 --> 00:16:48,925
Είναι μικρή μα θαρραλέα. Μια γλύκα.

255
00:16:49,509 --> 00:16:53,096
Φύλακας άγγελος; Κι εγώ νόμισα πως σου…

256
00:16:53,179 --> 00:16:55,473
Είναι καλή, δεν θα βλάψει τον Γκεόν-ου.

257
00:16:55,557 --> 00:16:57,058
Είναι πολύ δύσκολο, όμως.

258
00:16:57,142 --> 00:16:58,560
Συνήθως, τα φαντάσματα

259
00:16:58,643 --> 00:17:02,230
έχουν την τάση να πειράζουν τον Γκεόν-ου
μόλις τον βλέπουν.

260
00:17:02,313 --> 00:17:04,524
Μόνο όσα ήταν πειθαρχημένα

261
00:17:04,607 --> 00:17:07,402
ή ευγενικά από τη φύση τους
μένουν μακριά του.

262
00:17:07,485 --> 00:17:10,238
Έτσι και η Μποκ-ι.
Κοιτά μόνο τον αφέντη της.

263
00:17:11,531 --> 00:17:12,490
Συναρπαστικό.

264
00:17:12,574 --> 00:17:17,036
Μπορεί ο Τζιν-ουνγκ να δείχνει κακός,
αλλά για έναν σαμάνο είναι μια χαρά.

265
00:17:17,120 --> 00:17:18,747
Η πιο επικίνδυνη είναι…

266
00:17:20,749 --> 00:17:21,583
η Ντο-γεόν.

267
00:17:22,584 --> 00:17:24,335
-Η Κου Ντο-γεόν;
-Ναι.

268
00:17:24,419 --> 00:17:26,671
Έχει πάνω της ένα πολύ ζόρικο μωρό.

269
00:17:27,255 --> 00:17:28,798
Την έχει στοιχειώσει;

270
00:17:28,882 --> 00:17:31,926
Σιγά. Είναι επικίνδυνη περίπτωση.
Παίρνω προφυλάξεις.

271
00:17:32,510 --> 00:17:34,179
Δεν ένιωσες τίποτα παράξενο;

272
00:17:34,262 --> 00:17:37,098
Κοντά της, μπορεί να νιώσεις
ασφυξία ή πονοκέφαλο.

273
00:17:37,182 --> 00:17:38,475
Δεν μπορώ να ανασάνω.

274
00:17:40,185 --> 00:17:41,019
Το κεφάλι μου.

275
00:17:42,479 --> 00:17:43,855
Ανακατεύομαι.

276
00:17:50,361 --> 00:17:52,822
Δεν το πρόσεξα,
γιατί δεν φερόταν ποτέ καλά.

277
00:17:53,490 --> 00:17:56,034
-Εγώ μια χαρά νιώθω, πάντως.
-Το 'ξερα.

278
00:17:57,076 --> 00:17:59,913
Πάντα πίστευα ότι έχεις πολύ ισχυρό τσι.

279
00:17:59,996 --> 00:18:01,748
-Καλό είναι αυτό;
-Πολύ καλό.

280
00:18:04,501 --> 00:18:09,172
Ας είχε το τσι του Γκεόν-ου τη μισή δύναμη
του δικού σου. Το ένα τέταρτο έστω.

281
00:18:11,883 --> 00:18:14,427
Άντε πάλι ο Γκεόν-ου. Όλο γι' αυτόν ακούω.

282
00:18:19,307 --> 00:18:22,143
Τι να κάνω; Ερωτευμένο κορίτσι είμαι.

283
00:18:22,811 --> 00:18:25,146
Ο έρωτας ομορφαίνει, λένε. Εσύ τι λες;

284
00:18:25,230 --> 00:18:26,064
Είμαι όμορφη;

285
00:18:33,530 --> 00:18:34,572
Τόσο ανίδεη είσαι;

286
00:18:36,783 --> 00:18:39,494
-Δεν είμαι όμορφη;
-Όχι όσο ο Γκεόν-ου, εντάξει;

287
00:18:41,871 --> 00:18:42,831
Έχεις δίκιο.

288
00:18:44,332 --> 00:18:45,542
Μ' αρέσει ο Γκεόν-ου.

289
00:18:47,210 --> 00:18:50,672
Τον πεθύμησα. Τι να κάνει τώρα άραγε;

290
00:18:51,297 --> 00:18:53,341
Μου αρέσει ο Γκεόν-ου.

291
00:19:01,558 --> 00:19:04,018
Τι θα κάνουμε; Είναι αναίσθητοι.

292
00:19:04,102 --> 00:19:06,229
Και οι δύο, με το ένα πόδι στον τάφο.

293
00:19:07,021 --> 00:19:11,359
-Χρειάζεται ένα τελετουργικό άμεσα.
-Την άλλη φορά είπατε ότι δεν θα πιάσει.

294
00:19:12,694 --> 00:19:14,404
Ούτε τώρα θα πιάσει.

295
00:19:16,239 --> 00:19:18,283
Θυμάστε εκείνη την τυφλή σαμάνο;

296
00:19:19,200 --> 00:19:21,202
Θα φέρει κι άλλες σαμάνους, καλές.

297
00:19:21,286 --> 00:19:24,831
-Μέχρι να έρθουν, θα κάνω έναν εξαγνισμό.
-Ορίστε;

298
00:19:25,707 --> 00:19:27,834
Προσπαθώ να κάνω ό,τι μπορώ

299
00:19:27,917 --> 00:19:29,752
προτού πεθάνουν οι δυο νεαροί.

300
00:19:29,836 --> 00:19:33,464
Όσο περισσότερες ζωές παίρνει,
τόσο πιο δύσκολα αντιμετωπίζεται.

301
00:19:34,340 --> 00:19:36,426
Είστε καταπληκτική.

302
00:19:36,509 --> 00:19:37,719
Μη γίνεστε φορτική.

303
00:19:40,179 --> 00:19:43,725
Παρόλο που τους προειδοποίησα,
μπήκαν μέσα οι ηλίθιοι.

304
00:19:45,977 --> 00:19:48,605
ΕΡΕΥΝΑ ΣΕ ΕΞΕΛΙΞΗ
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΠΡΟΣΒΑΣΗ

305
00:19:51,941 --> 00:19:53,693
-Αργά.
-Δεξιά.

306
00:19:53,776 --> 00:19:55,028
Ας μαζέψουμε φύλλα.

307
00:19:57,447 --> 00:19:58,823
Δεν πέρασε η βδομάδα;

308
00:19:59,574 --> 00:20:01,284
Γιατί καθαρίζουν ακόμα;

309
00:20:02,160 --> 00:20:03,244
Δεν έχω ιδέα.

310
00:20:04,704 --> 00:20:05,538
ΠΝΕΥΜΑΤΙΚΗ ΜΗΤΕΡΑ

311
00:20:08,958 --> 00:20:10,418
Λέγετε, παρακαλώ;

312
00:20:11,836 --> 00:20:13,212
Εντάξει, κατάλαβα.

313
00:20:13,296 --> 00:20:14,213
Γεια.

314
00:20:17,091 --> 00:20:17,967
Συγγνώμη.

315
00:20:18,051 --> 00:20:19,928
Πρέπει να τρέξω στη δουλειά.

316
00:20:20,011 --> 00:20:21,095
-Πάμε μαζί.
-Πάμε μαζί.

317
00:20:21,930 --> 00:20:24,015
Όχι, προτιμώ να πάω μόνη.

318
00:20:24,515 --> 00:20:26,017
-Αλήθεια;
-Ναι.

319
00:20:28,895 --> 00:20:30,688
Ξέχασα. Ένα τελευταίο άγγιγμα.

320
00:20:33,274 --> 00:20:35,068
Γκεόν-ου. Θα τα πούμε αύριο.

321
00:20:36,736 --> 00:20:38,071
Κι εμείς θα τα πούμε.

322
00:20:38,154 --> 00:20:39,280
Αντίο.

323
00:20:55,463 --> 00:20:58,299
Ας καλέσουμε τις ψυχές των δυο τύπων
πριν τον εξαγνισμό.

324
00:20:59,133 --> 00:21:00,510
Εντάξει, μητέρα.

325
00:21:00,593 --> 00:21:01,844
ΤΕΛΕΤΟΥΡΓΙΚΟ ΕΠΙΚΛΗΣΗΣ

326
00:21:05,348 --> 00:21:07,100
-Πάμε.
-Εντάξει.

327
00:22:02,739 --> 00:22:03,906
Θα τα πούμε αύριο.

328
00:22:23,509 --> 00:22:24,969
Γεια σου, φρεσκοπεθαμένε.

329
00:22:25,053 --> 00:22:26,971
ΨΥΧΗ ΠΟΥ ΕΦΥΓΕ ΠΡΟΣΦΑΤΑ

330
00:22:27,055 --> 00:22:29,557
Τι κάνεις εσύ εδώ;

331
00:22:33,394 --> 00:22:34,645
Ήρθα για να σε δω.

332
00:22:42,403 --> 00:22:43,654
Για πόσο καιρό ακόμα

333
00:22:43,738 --> 00:22:46,199
θα προστατεύω την οικογένειά σου από σένα;

334
00:23:05,676 --> 00:23:06,552
Είναι φυλαχτό

335
00:23:06,636 --> 00:23:08,179
που διώχνει το κακό.

336
00:23:08,805 --> 00:23:10,181
Κάτι σου θυμίζει, ε;

337
00:23:11,349 --> 00:23:13,392
Ας έγραφες μόνο στο πρόσωπό μου.

338
00:23:14,477 --> 00:23:16,354
Γιατί έγραψες και στης γιαγιάς;

339
00:23:16,979 --> 00:23:21,776
Σε περίπτωση που δεν περάσει απέναντι.
Έμεινε μαζί σου για καιρό.

340
00:23:26,155 --> 00:23:27,949
Ο πατέρας σου φοβάται

341
00:23:29,450 --> 00:23:30,576
ότι θα εμφανιστείς.

342
00:23:42,505 --> 00:23:43,381
Κλείσε τα μάτια.

343
00:24:37,894 --> 00:24:39,896
Ας φροντίζουμε να ενυδατωνόμαστε.

344
00:25:20,811 --> 00:25:23,064
Είναι κουραστική η δουλειά που κάνει;

345
00:25:23,981 --> 00:25:25,107
Έτσι φαίνεται.

346
00:25:38,287 --> 00:25:41,749
Οι υπαρξιστές μπορούν να χωριστούν
σε δύο ομάδες.

347
00:25:41,832 --> 00:25:42,959
Η μία είναι…

348
00:25:44,001 --> 00:25:45,419
Σεόνγκ-α, ψόφησες;

349
00:25:46,128 --> 00:25:46,963
Ναι, βέβαια.

350
00:25:47,046 --> 00:25:47,922
Κατάλαβα.

351
00:25:48,839 --> 00:25:51,592
Ορισμένοι υπαρξιστές πιστεύουν στα θεία,

352
00:25:51,676 --> 00:25:53,678
ενώ άλλοι δεν πιστεύουν σε αυτά.

353
00:25:53,761 --> 00:25:54,887
Το σημαντικό είναι…

354
00:25:56,222 --> 00:25:59,517
Ο Τζιν-ουνγκ μάς αναγκάζει
να τρώμε κάθε μέρα ράμεν.

355
00:25:59,600 --> 00:26:03,604
-Θέλω να φάω και κάτι της προκοπής.
-Κι εγώ αυτό θέλω.

356
00:26:03,688 --> 00:26:05,481
ΔΗΜΙΟΥΡΓΟΣ ΒΙΝΤΕΟ ΒΡΕΘΗΚΕ ΑΝΑΙΣΘΗΤΟΣ

357
00:26:08,150 --> 00:26:09,694
Εδώ κοντά δεν είναι αυτό;

358
00:26:10,820 --> 00:26:11,862
Τι έγινε;

359
00:26:12,780 --> 00:26:14,156
"Βρέθηκαν αναίσθητοι

360
00:26:14,240 --> 00:26:16,742
σε ένα εγκαταλελειμμένο σπίτι χθες".

361
00:26:16,826 --> 00:26:19,787
"Πρέπει να είναι ήδη νεκροί.
Αιωνία τους η μνήμη".

362
00:26:20,371 --> 00:26:21,664
Εδώ κοντά είναι.

363
00:26:21,747 --> 00:26:23,416
Ας το δούμε. Πλάκα θα 'χει.

364
00:26:23,499 --> 00:26:25,167
-Δεν θέλω.
-Να το δούμε μαζί.

365
00:26:25,251 --> 00:26:27,712
-Κάτσε. Φαίνεται πολύ…
-Δεν θέλω, λέμε!

366
00:26:27,795 --> 00:26:28,671
Ρε συ!

367
00:26:28,754 --> 00:26:31,382
Δεν θα 'χει φαντάσματα του νερού. Μείνε.

368
00:26:31,465 --> 00:26:32,633
Όχι!

369
00:26:32,717 --> 00:26:33,676
Φοβητσιάρη.

370
00:26:36,220 --> 00:26:38,264
Φίλοι. Το Γκοντζιάμ δεν είναι τίποτα

371
00:26:38,347 --> 00:26:40,933
-πλάι σ' αυτό.
-Περνάμε τη βαρετή εισαγωγή.

372
00:26:41,017 --> 00:26:42,393
Έχω πάθει πλάκα.

373
00:26:42,476 --> 00:26:44,312
Είναι σαμάνοι! Δώσ' το μου αυτό.

374
00:26:44,395 --> 00:26:46,272
-Σαμάνοι;
-Κόφτε το, πάτε σπίτι.

375
00:26:46,355 --> 00:26:47,857
Εγώ θα το αποφασίσω αυτό.

376
00:26:47,940 --> 00:26:51,277
Άκουσα ότι εδώ ζει ένα κακό πνεύμα.
Ήρθατε να το αντιμετωπίσετε;

377
00:26:51,360 --> 00:26:52,570
Κύριοι;

378
00:26:55,239 --> 00:26:56,282
Έχω σπαθί.

379
00:26:59,076 --> 00:27:00,244
Είναι αληθινό.

380
00:27:05,124 --> 00:27:07,501
Σεόνγκ-α, σήκω να δεις κάτι φοβερό.

381
00:27:07,585 --> 00:27:09,503
Ξύπνα. Δεν θα το μετανιώσεις.

382
00:27:09,587 --> 00:27:12,048
Έλα. Κάνε γρήγορα!

383
00:27:12,131 --> 00:27:12,965
Τι έγινε;

384
00:27:13,049 --> 00:27:14,884
-Είναι για…
-Είναι αληθινό.

385
00:27:50,086 --> 00:27:51,295
Εσύ…

386
00:27:52,004 --> 00:27:53,464
Είσαι σαμάνος;

387
00:28:00,221 --> 00:28:01,931
Γιατί είσαι τόσο σοβαρός;

388
00:28:02,014 --> 00:28:03,808
Τι; Δεν τρέχει κάτι.

389
00:28:05,643 --> 00:28:06,811
Κάτι τρέχει.

390
00:28:07,937 --> 00:28:10,940
Ίσως έπρεπε να την ξυπνήσουμε για φαγητό.

391
00:28:11,023 --> 00:28:12,233
Τι;

392
00:28:12,316 --> 00:28:14,735
Τη Σεόνγκ-α. Έχει τζάπτσε σήμερα το μενού.

393
00:28:21,367 --> 00:28:22,368
Πες το μία φορά.

394
00:28:25,871 --> 00:28:26,831
Δεν μπορώ.

395
00:28:29,583 --> 00:28:31,043
Τόσο δύσκολο είναι;

396
00:28:31,127 --> 00:28:32,711
"Έχω σπαθί".

397
00:28:32,795 --> 00:28:34,505
"Είναι αληθινό".

398
00:28:34,588 --> 00:28:36,215
Είναι δύσκολο;

399
00:28:37,675 --> 00:28:39,718
Να, βασικά…

400
00:28:39,802 --> 00:28:42,763
Δεν είναι δύσκολο, αλλά…

401
00:28:44,849 --> 00:28:48,060
Πάντα γελάς για να ξεγλιστρήσεις.

402
00:28:48,144 --> 00:28:49,311
Αν συνεχίσεις έτσι,

403
00:28:49,395 --> 00:28:52,022
θα έχω βάσιμες υποψίες ότι είσαι εσύ.

404
00:28:52,106 --> 00:28:53,315
Της μοιάζεις πολύ.

405
00:28:53,899 --> 00:28:55,693
Άδικο έχω; Κοιτάξτε.

406
00:28:55,776 --> 00:28:57,653
-Δεν μοιάζουν;
-Όντως.

407
00:28:57,736 --> 00:29:00,281
Δες το βίντεο οχτώ στις Τάσεις.
Ίδιες είναι.

408
00:29:00,364 --> 00:29:01,449
Τι κάνετε;

409
00:29:01,532 --> 00:29:03,367
Θέλετε να το δείτε κι εσείς;

410
00:29:03,451 --> 00:29:04,452
Ελάτε.

411
00:29:04,535 --> 00:29:06,745
Η σαμάνος δεν μοιάζει στη Σεόνγκ-α;

412
00:29:06,829 --> 00:29:10,291
Υπήρξε ένα συμβάν με κάτι δημιουργούς
περιεχομένου εδώ κοντά,

413
00:29:10,374 --> 00:29:12,501
και τράβηξαν σε βίντεο δυο σαμάνους.

414
00:29:12,585 --> 00:29:15,045
Η μία απ' αυτές μοιάζει πολύ

415
00:29:15,963 --> 00:29:18,174
με τη δική μας Σεόνγκ-α.

416
00:29:19,175 --> 00:29:20,426
Αυτή εδώ;

417
00:29:20,509 --> 00:29:22,178
Δεν φαίνεται το πρόσωπό της.

418
00:29:22,261 --> 00:29:23,762
Αυτή είναι.

419
00:29:24,263 --> 00:29:26,765
Ελάτε τώρα, δεν είμαι αυτή η σαμάνος.

420
00:29:27,808 --> 00:29:30,436
Γι' αυτό, ας επιβεβαιώσουμε

421
00:29:30,519 --> 00:29:33,105
αν είσαι ή δεν είσαι.

422
00:29:33,189 --> 00:29:34,398
Έλα. Κράτα το κοπίδι.

423
00:29:41,280 --> 00:29:42,531
Τώρα, πες ό,τι λέω.

424
00:29:43,741 --> 00:29:44,825
"Έχω σπαθί".

425
00:29:55,503 --> 00:29:56,629
Έχω…

426
00:29:58,547 --> 00:29:59,924
-σπα…
-Μην το πεις.

427
00:30:00,007 --> 00:30:01,926
Ορίστε; Γιατί;

428
00:30:02,510 --> 00:30:04,803
Παρκ Σεόνγκ-α. Είσαι σαμάνος;

429
00:30:04,887 --> 00:30:05,846
Τι;

430
00:30:06,555 --> 00:30:07,389
Όχι.

431
00:30:07,473 --> 00:30:09,308
Και γιατί κάνεις ό,τι σου λέει;

432
00:30:09,391 --> 00:30:11,268
Εσύ ξέρεις τι είναι οι σαμάνοι;

433
00:30:11,352 --> 00:30:12,269
Τι;

434
00:30:12,353 --> 00:30:13,979
Ξέρεις για τι πράγμα μιλάς;

435
00:30:14,063 --> 00:30:16,398
-Έλα, σταμάτα.
-Απάντησέ μου.

436
00:30:16,482 --> 00:30:17,733
-Τι έγινε;
-Να σου πω.

437
00:30:17,816 --> 00:30:19,818
Ας τη ρώταγες αν είναι δολοφόνος.

438
00:30:23,155 --> 00:30:24,490
Οι δολοφόνοι

439
00:30:25,533 --> 00:30:27,368
τουλάχιστον τιμωρούνται.

440
00:30:34,625 --> 00:30:35,459
Τι έπαθε;

441
00:30:37,836 --> 00:30:39,338
Γιατί θύμωσε τόσο πολύ;

442
00:30:40,214 --> 00:30:41,215
Είσαι καλά;

443
00:30:43,092 --> 00:30:44,635
Γιατί νευρίασε τόσο;

444
00:30:44,718 --> 00:30:45,594
Στάσου.

445
00:30:47,263 --> 00:30:48,222
Να μιλήσουμε.

446
00:30:48,305 --> 00:30:50,849
Μην ξεσπάς έτσι. Ας ήσουν πιο ευγενικός.

447
00:30:50,933 --> 00:30:51,767
"Ευγενικός";

448
00:30:51,850 --> 00:30:54,019
Με το θύμα εκεί να τους χαμογελά;

449
00:30:56,772 --> 00:30:57,856
Συγγνώμη.

450
00:30:58,524 --> 00:31:03,070
-Στο εξής θα υπερασπίζομαι τον εαυτό μου.
-Από τον εαυτό σου ζήτα συγγνώμη.

451
00:31:03,153 --> 00:31:05,781
Σε λένε "pick-me" ή "σαμάνο"
και χαμογελάς.

452
00:31:05,864 --> 00:31:07,783
Ζητάς συγγνώμη χωρίς να φταις.

453
00:31:07,866 --> 00:31:09,410
Δεν λυπάσαι τον εαυτό σου;

454
00:31:10,244 --> 00:31:11,495
Ή μήπως είσαι

455
00:31:11,579 --> 00:31:13,289
σαμάνος στ' αλήθεια;

456
00:31:14,832 --> 00:31:16,041
Όχι.

457
00:31:17,459 --> 00:31:19,878
Έλα τώρα, γιατί να είναι σαμάνος;

458
00:31:21,380 --> 00:31:22,715
Τότε, γιατί χαμογελάς;

459
00:31:23,299 --> 00:31:25,801
Γιατί κάνεις ό,τι σου πούνε,

460
00:31:25,884 --> 00:31:27,261
λες και ξέρουν κάτι;

461
00:31:28,053 --> 00:31:28,929
Επειδή…

462
00:31:33,309 --> 00:31:34,935
Είμαι σαμάνος!

463
00:31:36,645 --> 00:31:38,606
-Είμαι πράγματι σαμάνος.
-Τι;

464
00:31:40,983 --> 00:31:43,027
Μία είμαι και δουλεύω για δέκα.

465
00:31:43,110 --> 00:31:45,571
Θέλω να σε κρατήσω ζωντανό για 21 μέρες.

466
00:31:45,654 --> 00:31:47,615
Έδιωξα φάντασμα νερού και φωτιάς,

467
00:31:47,698 --> 00:31:50,618
έγινα κορίτσι-φυλαχτό,
ως κι ένα μωρό κοίμισα.

468
00:31:51,493 --> 00:31:55,789
Δεν θέλω να σε κοροϊδεύω.
Τι γυρεύω; Έρωτα, τίποτε άλλο.

469
00:31:55,873 --> 00:31:58,375
Γιατί είσαι τόσο κακός ενώ δεν έχεις ιδέα;

470
00:31:59,376 --> 00:32:00,294
Μπε Γκεόν-ου.

471
00:32:00,961 --> 00:32:02,630
Άλλη μία λέξη να πεις,

472
00:32:03,130 --> 00:32:04,882
και θα σου κλείσω το στόμα

473
00:32:05,257 --> 00:32:06,550
με τα χείλη μου.

474
00:32:12,681 --> 00:32:15,059
Δεν μπορώ να τα πω αυτά.

475
00:32:17,811 --> 00:32:20,105
Άσ' το. Ας το λήξουμε εδώ.

476
00:32:26,528 --> 00:32:27,363
Ακόμα κι έτσι,

477
00:32:29,114 --> 00:32:32,785
τους σαμάνους μισεί, όχι εμένα. Σωστά;

478
00:32:34,286 --> 00:32:36,497
Απ' τη μύτη σε σέρνει. Δεν τον μισείς;

479
00:32:38,499 --> 00:32:39,416
Όχι.

480
00:32:41,085 --> 00:32:42,252
Δεν τον μισώ.

481
00:32:44,505 --> 00:32:45,881
Εγώ τον μισώ λίγο, όμως.

482
00:32:48,884 --> 00:32:50,052
Γκεόν-ου.

483
00:32:51,011 --> 00:32:53,138
-Ας μιλήσουμε λιγάκι.
-Για ποιο θέμα;

484
00:32:53,222 --> 00:32:55,265
Δεν ξέρω αν δεν ξεκινήσω να μιλάω.

485
00:32:57,267 --> 00:32:58,560
-Ήρθες να ρίξεις;
-Όχι.

486
00:32:59,228 --> 00:33:00,062
Καλά.

487
00:33:01,355 --> 00:33:02,314
Γι' αυτό ήρθαμε.

488
00:33:03,607 --> 00:33:05,401
-Τι;
-Ας ρίξουμε μερικά βέλη.

489
00:33:05,484 --> 00:33:07,319
-Μα εσύ…
-Έρχεστε;

490
00:33:17,663 --> 00:33:19,123
Για πιο ελαφρύ το είχα.

491
00:33:24,378 --> 00:33:27,631
Άσε το τόξο και στάσου
με τα πόδια στο άνοιγμα των ώμων.

492
00:33:28,799 --> 00:33:30,426
Τη λένε "τετράγωνη στάση".

493
00:33:30,509 --> 00:33:31,510
-Έτσι;
-Ναι.

494
00:33:31,593 --> 00:33:33,804
Πρώτα πρέπει να πάρεις τη σωστή θέση.

495
00:33:33,887 --> 00:33:36,432
Πριν δεις τον στόχο, ελέγχεις τη θέση σου.

496
00:33:36,515 --> 00:33:37,891
Αν φυσάει δυνατά ή ήπια.

497
00:33:37,975 --> 00:33:40,018
Αν είσαι σε καλό ή κακό σημείο.

498
00:33:40,102 --> 00:33:42,855
Δεν αρκεί μόνο να κοιτάς.
Πρέπει να πατάς καλά.

499
00:33:43,313 --> 00:33:45,232
Έγινε. Θα το νιώσω στο σώμα μου.

500
00:34:04,710 --> 00:34:07,004
Είμαι σε κακό σημείο. Έλα ν' αλλάξουμε.

501
00:34:20,434 --> 00:34:21,643
Μήπως φταίει το τόξο;

502
00:34:22,853 --> 00:34:25,773
-Ήθελες να μιλήσουμε.
-Θα μιλήσουμε μόλις τελειώσω.

503
00:34:37,326 --> 00:34:40,412
Η Σεόνγκ-α χαμογελάει έτσι
επειδή της το έμαθα εγώ.

504
00:34:47,795 --> 00:34:50,214
Καμιά βδομάδα μετά την έναρξη του λυκείου,

505
00:34:50,297 --> 00:34:53,509
ένα κορίτσι δεν έτρωγε
γιατί δεν έβρισκε μέρος να κάτσει.

506
00:35:03,268 --> 00:35:04,102
Χαμογέλα.

507
00:35:08,482 --> 00:35:09,483
Ορίστε;

508
00:35:10,400 --> 00:35:12,194
Κι εγώ στην Α' είμαι, όπως εσύ.

509
00:35:12,277 --> 00:35:13,987
Χαμογέλα, ιδίως όταν φοβάσαι.

510
00:35:14,738 --> 00:35:17,366
Όταν χαμογελάς,
δείχνεις πιο χαλαρή, όπως εγώ.

511
00:35:18,951 --> 00:35:19,785
Εντάξει.

512
00:35:20,911 --> 00:35:24,373
Δεν πρέπει να μου πεις ευχαριστώ;
Σου 'μαθα ένα καλό κόλπο.

513
00:35:26,542 --> 00:35:27,376
Ευχαριστώ.

514
00:35:28,043 --> 00:35:29,336
Χαμόγελο;

515
00:35:36,093 --> 00:35:37,761
Της είπα να μην τα χάνει.

516
00:35:38,345 --> 00:35:41,348
Ότι αν εκπέμπει αυτοπεποίθηση,
θα αποκτήσει κιόλας.

517
00:35:44,101 --> 00:35:46,353
Μην είσαι τόσο αυστηρός μαζί της.

518
00:35:46,436 --> 00:35:48,730
Εγώ φταίω, αν το καλοσκεφτείς.

519
00:35:52,025 --> 00:35:53,652
Αυτό ήθελες να μου πεις;

520
00:35:56,738 --> 00:36:01,034
Μ' αρέσει η Σεόνγκ-α.
Αν αυτό εξελιχθεί, ίσως να παίξω βρόμικα.

521
00:36:01,618 --> 00:36:04,830
Δεν θα σου λέω πράγματα
όπως αυτό που σου είπα τώρα.

522
00:36:06,874 --> 00:36:07,916
Να ξέρεις,

523
00:36:09,585 --> 00:36:11,587
ό,τι αξίζει, το φροντίζω.

524
00:36:20,470 --> 00:36:23,891
Είδες; Το ήξερα ότι το 'χεις.

525
00:36:23,974 --> 00:36:26,393
-Από αρκετά μακριά.
-Τα κατάφερε, όμως.

526
00:36:26,476 --> 00:36:27,477
Κι έχει μέλλον.

527
00:36:27,561 --> 00:36:30,022
Πρώτη φορά δοκίμασε. Έλα, Γκεόνγκ-μιν.

528
00:36:30,606 --> 00:36:34,776
ΣΟΤΖΙ: ΛΕΥΚΟ ΧΑΡΤΙ ΠΟΥ ΚΑΙΓΕΤΑΙ
ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΞΑΓΝΙΣΜΟ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΚΑΘΑΡΣΙΑ

529
00:36:37,821 --> 00:36:39,281
Ξέρεις τι είναι οι σαμάνοι;

530
00:36:39,364 --> 00:36:41,700
Ας τη ρώταγες αν είναι δολοφόνος.

531
00:36:41,783 --> 00:36:46,121
Οι δολοφόνοι τουλάχιστον τιμωρούνται.
Είσαι σαμάνος στ' αλήθεια;

532
00:36:46,204 --> 00:36:48,874
Τότε, γιατί χαμογελάς
λες και ξέρουν κάτι;

533
00:37:10,437 --> 00:37:11,563
-Αχ, καίει.
-Καίει.

534
00:37:18,153 --> 00:37:20,948
Αντί να εξαγνίζουμε την ακαθαρσία,
καίμε χαρτί.

535
00:37:21,698 --> 00:37:22,658
Το ξέρω.

536
00:37:23,575 --> 00:37:26,578
Τα χέρια μας καίγονται,
αλλά η ακαθαρσία παραμένει.

537
00:37:27,913 --> 00:37:29,748
Δεν πιάνει. Φτάνει γι' απόψε.

538
00:37:31,583 --> 00:37:32,709
Εντάξει, μητέρα.

539
00:37:35,295 --> 00:37:37,130
Σε απασχολεί κάτι;

540
00:37:38,423 --> 00:37:39,257
Εσένα;

541
00:37:40,467 --> 00:37:42,636
Τα ίδια.

542
00:37:42,719 --> 00:37:44,763
Εσένα σε απασχολεί ο έρωτάς σου.

543
00:37:46,056 --> 00:37:46,890
Ναι.

544
00:37:48,475 --> 00:37:49,977
Να σου πω κάτι, μητέρα;

545
00:37:50,560 --> 00:37:52,354
Ζηλεύω τον Σπάιντερμαν.

546
00:37:52,437 --> 00:37:54,690
Η Εμ Τζέι δεν μισεί τις αράχνες.

547
00:37:55,941 --> 00:37:57,150
Ο Γκεόν-ου…

548
00:37:59,361 --> 00:38:00,946
μισεί τους σαμάνους.

549
00:38:02,572 --> 00:38:04,366
Δεν είναι μόνο αυτός.

550
00:38:05,033 --> 00:38:07,619
Πολύς κόσμος δεν συμπαθεί τους σαμάνους.

551
00:38:07,703 --> 00:38:10,080
Δεν έχουμε κανένα αξιοζήλευτο χάρισμα.

552
00:38:10,163 --> 00:38:11,832
Είναι τιμωρία, η μοίρα μας.

553
00:38:14,167 --> 00:38:15,419
Μην ανησυχείς.

554
00:38:15,502 --> 00:38:18,088
Όλα θα πάνε καλά,
αρκεί να μη σε δουν έτσι.

555
00:38:19,339 --> 00:38:20,841
Τον Σπάιντερμαν;

556
00:38:20,924 --> 00:38:23,093
Γίνεται αράχνη όταν φοράει το κολάν.

557
00:38:23,176 --> 00:38:25,804
Κανονικά,
είναι ένας απλός μαθητής λυκείου.

558
00:38:28,765 --> 00:38:29,933
Κι αν…

559
00:38:30,767 --> 00:38:32,144
Εντελώς υποθετικά μιλάω.

560
00:38:33,478 --> 00:38:34,646
Κι αν με καταλάβουν;

561
00:38:34,730 --> 00:38:35,605
Λοιπόν,

562
00:38:36,565 --> 00:38:38,150
θα δούμε τότε.

563
00:38:44,990 --> 00:38:47,576
Μητέρα, να αγοράσω χαρτί χάντζι;

564
00:38:47,659 --> 00:38:49,703
-Για να κάψουμε ξανά αύριο.
-Ναι.

565
00:38:58,795 --> 00:39:00,756
-Ας αγοράσουμε αύριο.
-Γιατί;

566
00:39:00,839 --> 00:39:02,716
Ο Γκεόν-ου. Είναι πίσω μας.

567
00:39:04,801 --> 00:39:06,553
Πράγματι. Προχώρα.

568
00:39:10,265 --> 00:39:11,183
Με συγχωρείτε.

569
00:39:11,266 --> 00:39:12,684
-Τι κάνουμε;
-Συγγνώμη.

570
00:39:12,768 --> 00:39:14,019
-Μη μιλάς.
-Σταθείτε.

571
00:39:14,102 --> 00:39:15,979
-Τρέξε.
-Εσείς ήσαστε στο βίντεο;

572
00:39:16,063 --> 00:39:17,647
Μια στιγμή. Περιμένετε.

573
00:39:18,565 --> 00:39:21,359
Γιατί με αγνοείτε αφού με ακούσατε;

574
00:39:22,194 --> 00:39:24,154
Εσύ με τη μάσκα στο πρόσωπο.

575
00:39:24,237 --> 00:39:26,698
Την κατεβάζεις λίγο, σε παρακαλώ;

576
00:39:30,243 --> 00:39:31,703
Ποιος νομίζεις ότι είσαι,

577
00:39:31,787 --> 00:39:34,998
που θα πεις στην πνευματική μου κόρη
τι να κάνει;

578
00:39:36,708 --> 00:39:37,542
Με συγχωρείς.

579
00:39:38,251 --> 00:39:42,464
Μια φίλη μου είχε θέμα σήμερα στο σχολείο
γιατί την περνούσαν για σένα.

580
00:39:43,924 --> 00:39:47,094
Μπορώ να σε βγάλω μια φωτογραφία
για να λήξει η ιστορία;

581
00:39:51,598 --> 00:39:52,682
Σε παρακαλώ.

582
00:39:56,520 --> 00:39:57,521
Εντάξει.

583
00:39:57,604 --> 00:39:59,773
-Ευχαριστώ.
-"Εντάξει";

584
00:39:59,856 --> 00:40:01,775
Θα βγάλεις τη μάσκα μπροστά του;

585
00:40:05,320 --> 00:40:06,279
Όχι εντάξει.

586
00:40:07,155 --> 00:40:08,365
Δεν μπορώ.

587
00:40:08,990 --> 00:40:10,117
Την άκουσες.

588
00:40:10,951 --> 00:40:13,411
Δεν μπορεί να δείξει το πρόσωπό της. Φύγε.

589
00:40:13,495 --> 00:40:14,955
Μα μόλις είπε "εντάξει".

590
00:40:15,038 --> 00:40:16,790
Της ξέφυγε.

591
00:40:16,873 --> 00:40:18,041
Κι εκτός αυτού,

592
00:40:18,125 --> 00:40:20,710
τι αφορά το θέμα σας
την πνευματική μου κόρη;

593
00:40:20,794 --> 00:40:21,837
Τη φίλη σου αφορά.

594
00:40:22,420 --> 00:40:24,256
Άσε εμάς και πήγαινε σ' εκείνη.

595
00:40:24,840 --> 00:40:27,467
Που θες να τη βγάλεις και φωτογραφία.

596
00:40:27,551 --> 00:40:28,927
Αυτή είναι η φίλη σου;

597
00:40:32,305 --> 00:40:34,850
Έχετε απόλυτο δίκιο.

598
00:40:34,933 --> 00:40:38,228
Αλλά η φίλη μου βρήκε τον μπελά της

599
00:40:38,311 --> 00:40:40,230
χωρίς να έχει φταίξει σε κάτι.

600
00:40:40,313 --> 00:40:41,523
Εγώ έφταιξα.

601
00:40:43,692 --> 00:40:46,319
Θα πάω να της ζητήσω συγγνώμη.

602
00:40:46,403 --> 00:40:47,696
Με συγχωρείτε.

603
00:40:53,577 --> 00:40:54,911
Συγγνώμη για την ώρα.

604
00:40:56,830 --> 00:40:58,707
Γίνεται να βρεθούμε για λίγο;

605
00:40:59,833 --> 00:41:00,917
Θέλω να μιλήσουμε.

606
00:41:01,001 --> 00:41:03,670
Όχι. Θέλω να σου ζητήσω συγγνώμη.

607
00:41:09,467 --> 00:41:10,302
Τι κοιτάς;

608
00:41:11,386 --> 00:41:12,387
Χαμηλά το βλέμμα!

609
00:41:13,305 --> 00:41:14,306
Θα σου…

610
00:41:27,944 --> 00:41:29,029
Όχι.

611
00:41:31,031 --> 00:41:32,199
Όχι!

612
00:41:35,535 --> 00:41:38,330
Φοβόμουν μη με ανακαλύψει, και τελικά…

613
00:41:39,789 --> 00:41:41,499
Του απάντησες;

614
00:41:43,376 --> 00:41:45,253
Πώς να του απαντήσω;

615
00:41:45,337 --> 00:41:48,381
Του είπα "Χαμηλά το βλέμμα!"

616
00:41:52,344 --> 00:41:53,261
Σεόνγκ-α.

617
00:41:55,138 --> 00:41:55,972
Σ' αρέσει;

618
00:41:57,182 --> 00:41:58,141
Είναι ωραίο;

619
00:41:59,100 --> 00:42:00,685
Ναι.

620
00:42:02,020 --> 00:42:03,104
Ωραίο είναι.

621
00:42:16,534 --> 00:42:17,369
Σου πάει.

622
00:42:18,620 --> 00:42:21,623
Γιατί αγοράζουμε ρούχα έτσι στο άσχετο;

623
00:42:26,169 --> 00:42:27,420
Σκέψου λιγάκι.

624
00:42:28,129 --> 00:42:30,507
Χωρίς κολάν, δεν υπάρχει Σπάιντερμαν.

625
00:42:31,383 --> 00:42:32,342
Άδικο έχω;

626
00:42:35,762 --> 00:42:37,472
Πήγαινε. Τρέξε να τον βρεις.

627
00:42:40,934 --> 00:42:42,310
Σ' αγαπάω, μητέρα.

628
00:42:43,979 --> 00:42:45,647
Τα λέμε αργότερα.

629
00:43:13,425 --> 00:43:14,718
Γκεόν-ου. Πού είσαι;

630
00:43:16,970 --> 00:43:18,471
Είμαι στο πάρκο Γιουγουόλ.

631
00:43:18,555 --> 00:43:19,639
Εσύ πού είσαι;

632
00:43:20,890 --> 00:43:21,975
Έρχομαι αμέσως.

633
00:43:39,701 --> 00:43:40,535
Σε βρήκα.

634
00:43:41,119 --> 00:43:42,120
Γκεόν-ου.

635
00:43:42,746 --> 00:43:43,705
Σεόνγκ-α.

636
00:43:44,914 --> 00:43:47,625
Συγγνώμη. Ήμουν κακός μαζί σου νωρίτερα.

637
00:43:48,335 --> 00:43:51,421
Όχι, εγώ σου ζητώ συγγνώμη.
Άργησα πολύ να απαντήσω.

638
00:43:51,504 --> 00:43:53,131
Όχι, δεν πειράζει.

639
00:43:54,007 --> 00:43:55,508
Σιγά το πράγμα.

640
00:43:57,719 --> 00:43:58,553
Σωστά.

641
00:43:58,636 --> 00:44:00,430
Είμαστε εδώ, οπότε όλα καλά.

642
00:44:01,097 --> 00:44:02,766
Τίποτε άλλο δεν έχει σημασία.

643
00:44:19,657 --> 00:44:20,658
Κόπηκε το ρεύμα.

644
00:44:30,335 --> 00:44:32,420
Είναι σκοτεινά.

645
00:44:33,004 --> 00:44:33,922
Ναι.

646
00:44:36,758 --> 00:44:38,593
Έτρεξες πολύ για να 'ρθεις;

647
00:44:41,429 --> 00:44:42,263
Ναι.

648
00:44:43,431 --> 00:44:46,226
Ευτυχώς, έχει ωραίο καιρό σήμερα.

649
00:44:46,726 --> 00:44:49,020
Ούτε πολλή ζέστη, ούτε πολύ κρύο.

650
00:44:54,192 --> 00:44:55,068
Ναι.

651
00:44:59,614 --> 00:45:01,699
Πάντως, μια διακοπή ρεύματος

652
00:45:01,783 --> 00:45:04,661
μια στο τόσο δεν βλάπτει.

653
00:45:07,247 --> 00:45:08,415
Ωραία ησυχία έχει.

654
00:45:14,379 --> 00:45:15,755
Όχι, είναι τρομακτικά;

655
00:45:19,134 --> 00:45:24,764
Το σκοτάδι ανήκει στην επικράτεια του γιν.
Η ενέργεια του γιν έλκει τα φαντάσματα.

656
00:45:28,017 --> 00:45:30,770
Όταν ήμουν μικρή,
φοβόμουν τις διακοπές ρεύματος.

657
00:45:31,896 --> 00:45:34,607
Γιατί; Επειδή ήταν σκοτεινά;

658
00:45:35,191 --> 00:45:36,234
Ναι.

659
00:45:36,317 --> 00:45:38,111
Σιχαινόμουν το σκοτάδι.

660
00:45:38,194 --> 00:45:40,905
Τόσο που κοιμόμουν με τα φώτα ανοιχτά.

661
00:45:42,907 --> 00:45:44,117
Το ξέρεις ότι

662
00:45:44,200 --> 00:45:46,661
είσαι πιο ήρεμος όταν έχεις ζεστά χέρια;

663
00:45:52,167 --> 00:45:54,127
Όταν πρωτογνώρισα τη μητέρα μου,

664
00:45:54,210 --> 00:45:56,421
μου κράτησε έτσι το χέρι και είπε…

665
00:45:58,882 --> 00:46:01,926
Δεν μπορώ να φέρω το ξημέρωμα,

666
00:46:02,010 --> 00:46:04,554
αλλά μπορώ να μείνω έτσι μαζί σου ως τότε.

667
00:46:05,805 --> 00:46:08,266
Φοβάσαι ακόμα, μικρή;

668
00:46:10,810 --> 00:46:11,936
Τότε αντιλήφθηκα

669
00:46:13,354 --> 00:46:15,356
πόση δύναμη έχει η ζεστασιά.

670
00:46:17,400 --> 00:46:20,445
Λοιπόν; Είναι ακόμα τρομακτικά;

671
00:46:32,707 --> 00:46:36,127
Πάντως, δεν μ' αρέσει
όταν χαμογελάς ψεύτικα.

672
00:46:37,587 --> 00:46:39,589
Μου θυμίζει πώς ήμουν παλιότερα.

673
00:46:40,590 --> 00:46:42,425
Ξέρω τι περνάει από το μυαλό σου

674
00:46:43,051 --> 00:46:44,427
όταν χαμογελάς έτσι.

675
00:47:11,287 --> 00:47:14,666
Οι κακοί άνθρωποι
σου φέρονται χειρότερα αν χαμογελάς.

676
00:47:16,376 --> 00:47:17,418
Θέλουν να κλάψεις.

677
00:47:20,505 --> 00:47:24,842
Αλλά εσύ κι εγώ
είμαστε διαφορετικοί άνθρωποι.

678
00:47:27,303 --> 00:47:29,722
Είδα σ' εσένα τον εαυτό μου

679
00:47:30,306 --> 00:47:31,474
και τσατίστηκα.

680
00:47:33,101 --> 00:47:34,185
Συγγνώμη.

681
00:47:43,861 --> 00:47:45,655
Μη σκέφτεσαι τώρα το παρελθόν.

682
00:47:46,197 --> 00:47:47,532
Στο εξής,

683
00:47:47,615 --> 00:47:50,034
τίποτα κακό δεν πρόκειται να συμβεί.

684
00:47:50,785 --> 00:47:52,203
Δεν θα το επιτρέψω.

685
00:47:53,830 --> 00:47:55,540
Έχω πολλή ζεστασιά μέσα μου.

686
00:48:45,632 --> 00:48:47,050
Γεια σου. Καλημέρα.

687
00:48:49,135 --> 00:48:52,347
-Πάμε σχολείο με το ποδήλατο σήμερα.
-Δεν έχω ποδήλατο.

688
00:48:53,264 --> 00:48:54,349
Έχω πολλά εγώ.

689
00:49:33,930 --> 00:49:35,098
Γεια!

690
00:49:35,181 --> 00:49:36,182
Γεια σας.

691
00:50:32,697 --> 00:50:33,740
-Πάμε.
-Ναι.

692
00:50:55,678 --> 00:50:57,138
Γρήγορα, Γκεόν-ου.

693
00:50:58,055 --> 00:50:59,098
Θεέ μου.

694
00:50:59,724 --> 00:51:01,976
Τι κάνει αντί να κάνει τοξοβολία;

695
00:51:02,727 --> 00:51:04,479
Έρωτας μου μυρίζει.

696
00:51:09,650 --> 00:51:10,860
Τι φριχτό όνειρο.

697
00:51:12,236 --> 00:51:13,404
Δεν είναι όνειρο.

698
00:51:13,488 --> 00:51:14,572
Δεν είναι όνειρο;

699
00:51:18,868 --> 00:51:22,622
Ο ΥΠΗΡΕΤΗΣ ΤΟΥ ΒΑΣΙΛΙΑ ΔΡΑΚΟΥ
Ο ΚΥΡΙΟΣ ΤΩΝ ΛΟΥΛΟΥΔΙΩΝ

700
00:51:22,705 --> 00:51:24,582
Δηλαδή δεν ήρθες για τη Νεράιδα;

701
00:51:25,166 --> 00:51:27,627
Όλοι οι σαμάνοι γνωρίζουν για τη Γεομχουά.

702
00:51:27,710 --> 00:51:30,505
Δεν χρειαζόταν να έρθεις
ως το Γιανγκγιάνγκ.

703
00:51:30,588 --> 00:51:32,298
Ας ρωτούσες οποιονδήποτε.

704
00:51:32,381 --> 00:51:34,300
Λοιπόν, πες μου τι κάνει.

705
00:51:34,383 --> 00:51:36,928
Κάνει πολλά όχι καλά πράγματα.

706
00:51:37,011 --> 00:51:38,888
Τι είδους όχι καλά πράγματα;

707
00:51:38,971 --> 00:51:41,182
Θα έκανε τα πάντα για τα λεφτά.

708
00:51:41,265 --> 00:51:42,892
Γιατί; Θες να τη ρωτήσω;

709
00:51:44,727 --> 00:51:46,938
Όχι, δεν είναι ανάγκη.

710
00:51:49,941 --> 00:51:51,567
Ναι; Γεομχουά;

711
00:51:51,651 --> 00:51:52,860
Έλα, Γεομχουά.

712
00:51:58,115 --> 00:51:59,951
Πες της να μην ανακατεύεται.

713
00:52:00,827 --> 00:52:02,036
Κλείσε. Έχω δουλειά.

714
00:52:24,350 --> 00:52:25,226
ΑΠΟΚΛΕΙΣΜΟΣ

715
00:52:26,477 --> 00:52:28,437
Να παίρνουμε ποδήλατο στο εξής;

716
00:52:28,521 --> 00:52:30,106
Για την επιστροφή, δεν…

717
00:52:30,189 --> 00:52:32,149
Ναι, δύο φορές τη μέρα είναι πολύ.

718
00:52:32,233 --> 00:52:35,319
-Καλά λες.
-Όχι γι' αυτό. Η τοξοβολία τελειώνει αργά.

719
00:52:35,403 --> 00:52:36,237
Η τοξοβολία;

720
00:52:37,154 --> 00:52:39,782
Αποφάσισες να ξαναρχίσεις τοξοβολία;

721
00:52:48,624 --> 00:52:49,959
Τα λέμε στο σχόλασμα.

722
00:52:53,588 --> 00:52:54,755
Έλα απ' την αποθήκη.

723
00:52:58,217 --> 00:52:59,135
Τα λέμε.

724
00:52:59,927 --> 00:53:00,761
Τα λέμε.

725
00:53:02,555 --> 00:53:03,472
Τσιγαράκι;

726
00:53:04,682 --> 00:53:06,475
-Φοβήθηκες;
-Τι φάση ο τύπος;

727
00:53:08,269 --> 00:53:10,021
Κύριε, μέσα καπνίζουν.

728
00:53:14,275 --> 00:53:15,735
Τι ήταν αυτό;

729
00:53:16,527 --> 00:53:17,486
Μεγάλη ιστορία.

730
00:53:17,570 --> 00:53:19,363
Θα το πω στον υπεύθυνο.

731
00:53:19,447 --> 00:53:21,449
Όχι. Δεν χρειάζεται.

732
00:53:23,618 --> 00:53:26,454
-Σίγουρα θα 'σαι εντάξει;
-Ναι.

733
00:53:34,295 --> 00:53:35,254
Αφού δεν θα πάω.

734
00:53:40,384 --> 00:53:41,677
Να τον σκοτώσουμε;

735
00:53:45,306 --> 00:53:47,600
Θα μείνει;

736
00:53:47,683 --> 00:53:49,101
Γιατί έρχεται συνέχεια;

737
00:53:49,185 --> 00:53:50,686
-Έχει και ντουλάπι…
-Σιωπή.

738
00:53:50,770 --> 00:53:53,147
Βιώνει ακόμα τον χωρισμό του.

739
00:53:57,526 --> 00:53:58,486
Ο Καζανόβας.

740
00:53:59,070 --> 00:54:01,781
Ακόμα δεν χώρισες τη μία και βρήκες άλλη;

741
00:54:01,864 --> 00:54:03,449
Τόσο αναίσθητος είσαι;

742
00:54:03,532 --> 00:54:06,619
-Δεν νιώθεις τύψεις για την τοξοβολία;
-Καθόλου.

743
00:54:07,828 --> 00:54:08,663
Τι αλήτης.

744
00:54:09,413 --> 00:54:10,581
Δεν θα την αφήσω.

745
00:54:12,166 --> 00:54:13,250
Την τοξοβολία.

746
00:54:20,675 --> 00:54:25,304
Γιατί είναι τόσο απασχολημένη η μητέρα
πριν από ένα τόσο σημαντικό τελετουργικό;

747
00:54:26,263 --> 00:54:28,849
Περιμένει να τα κάνω όλα μόνη μου;

748
00:54:33,604 --> 00:54:34,939
Έλα, πάμε.

749
00:54:35,022 --> 00:54:36,065
Συνέχισε.

750
00:54:37,858 --> 00:54:39,527
Φαντάσματα από εφιάλτες.

751
00:54:40,528 --> 00:54:44,281
Δολοφόνοι, τρομοκράτες πνευμάτων.
Φριχτά κι αλλόκοτα φαντάσματα.

752
00:54:44,365 --> 00:54:46,575
Καταραμένοι ενταφιαστές λειψάνων.

753
00:54:46,659 --> 00:54:50,413
Φαντάσματα σαμάνων, ανδρών και γυναικών.
Ακόλουθοι πενθούντων.

754
00:54:50,496 --> 00:54:51,789
Φαντάσματα κλέφτες…

755
00:55:03,509 --> 00:55:04,844
Έλεος, κουράστηκα.

756
00:55:18,065 --> 00:55:18,941
Τι έγινε εδώ;

757
00:55:27,533 --> 00:55:28,367
Χαίρετε.

758
00:55:30,745 --> 00:55:31,829
Χαίρετε.

759
00:55:33,456 --> 00:55:34,290
Ποια είστε;

760
00:55:36,959 --> 00:55:41,130
-Τελειώσατε με τον εξαγνισμό;
-Όχι ακόμα, αλλά τελειώνουμε.

761
00:55:41,213 --> 00:55:42,590
Ποια είστε, είπατε;

762
00:55:46,510 --> 00:55:49,013
Είστε από τις σαμάνους
που θα έφερνε η θεία;

763
00:55:51,724 --> 00:55:53,017
Κατάλαβα.

764
00:55:53,100 --> 00:55:56,103
Μόνη σας είστε εδώ;
Η μητέρα είπε κάτι για μια ομάδα.

765
00:55:57,146 --> 00:55:59,523
Βασικά, ήρθα λίγο νωρίς.

766
00:56:00,941 --> 00:56:01,776
Κατάλαβα.

767
00:56:04,236 --> 00:56:05,571
Τι;

768
00:56:07,364 --> 00:56:08,616
Ήσασταν μέσα.

769
00:56:08,699 --> 00:56:11,327
Καταφέρατε να βάλετε μυαλό στο πνεύμα;

770
00:56:11,410 --> 00:56:12,578
Θα ήθελα να το δω.

771
00:56:13,579 --> 00:56:15,081
Ακόμα δεν μπορείς.

772
00:56:15,164 --> 00:56:15,998
Τέλος πάντων,

773
00:56:16,874 --> 00:56:19,960
για να δω πόσο καλά προετοιμασμένη είσαι.

774
00:56:22,713 --> 00:56:25,257
Γιατί άλλαξες γνώμη;
Κι ούτε καν ενημέρωσες.

775
00:56:25,341 --> 00:56:26,383
Επειδή

776
00:56:27,468 --> 00:56:28,552
μου αρέσει.

777
00:56:29,261 --> 00:56:30,888
Ανόητε…

778
00:56:33,265 --> 00:56:34,350
Αλήθεια λες;

779
00:56:34,433 --> 00:56:38,896
Ξέρεις εσύ. Λίγο τραβάς, λίγο αφήνεις.
Είσαι γεννημένος τοξοβόλος.

780
00:56:38,979 --> 00:56:40,439
Άντε, αρχίστε τα καψόνια.

781
00:56:40,523 --> 00:56:42,108
-Εντάξει.
-Τι ν' αρχίσουν;

782
00:56:42,191 --> 00:56:46,278
-Το κάνουμε σε όλους τους νεοσύλλεκτους.
-Μην αντιστέκεσαι.

783
00:56:46,362 --> 00:56:48,989
Εκείνο το εγκαταλελειμμένο σπίτι
το ξέρεις;

784
00:56:49,073 --> 00:56:53,202
Πήγαινε εκεί κι έλα πίσω σε μια ώρα.
Αν αργήσεις, τρέχεις 50 γύρους.

785
00:56:53,285 --> 00:56:54,370
Έτοιμος, ψάρακα;

786
00:56:54,453 --> 00:56:55,955
-Μα…
-Λάβε θέση, έτοιμος,

787
00:56:56,038 --> 00:56:57,081
έφυγες.

788
00:56:58,707 --> 00:57:00,918
Έχεις μία ώρα. Τέσσερα, πέντε.

789
00:57:01,669 --> 00:57:02,837
Τρέχα!

790
00:57:22,106 --> 00:57:23,357
Ήμουν περίεργη να σε δω.

791
00:57:26,986 --> 00:57:27,820
Εντάξει.

792
00:57:28,612 --> 00:57:29,738
Δώστε την πίσω.

793
00:57:34,285 --> 00:57:35,286
Αν χορέψεις καλά.

794
00:57:42,835 --> 00:57:44,879
Είναι χορός για δύο.

795
00:57:47,965 --> 00:57:49,133
Το ξέρω.

796
00:59:26,230 --> 00:59:28,190
Τα ατυχήματα ήταν σαν τη μοίρα.

797
00:59:28,774 --> 00:59:30,150
Πάντα καραδοκούσαν.

798
00:59:32,111 --> 00:59:33,654
Γιαγιά.

799
00:59:39,868 --> 00:59:41,370
ΛΥΚΕΙΟ ΤΖΟΥΝΓΚΧΙΟΥΝ

800
01:00:02,016 --> 01:00:03,600
Η τύχη φάνταζε σαν θαύμα.

801
01:00:04,768 --> 01:00:06,020
Δεν ερχόταν ποτέ.

802
01:00:15,029 --> 01:00:19,867
Κάποια είπε ότι θα 'ναι εκεί για μένα
ώσπου το σκοτάδι να γίνει φως.

803
01:00:30,127 --> 01:00:31,545
Είχε χέρια τόσο ζεστά,

804
01:00:33,339 --> 01:00:35,716
που πίστεψα για πρώτη φορά στην ευτυχία.

805
01:01:12,586 --> 01:01:13,962
Τελικά, όμως, ήταν

806
01:01:14,838 --> 01:01:16,048
ένα άπιαστο όνειρο.

807
01:01:52,251 --> 01:01:56,505
Τόλμησες να χορέψεις μόνη σου
απέναντι στη διαβόητη Γεομχουά;

808
01:01:56,588 --> 01:01:58,257
Είσαι σαμάνος, τελικά.

809
01:01:58,340 --> 01:02:00,175
-Πώς μπόρεσες;
-Μόνο πέντε μέρες.

810
01:02:00,259 --> 01:02:02,010
Έχε με φίλη για πέντε μέρες.

811
01:02:02,094 --> 01:02:04,471
Από όσα μου έχεις πει ως τώρα,

812
01:02:04,555 --> 01:02:06,056
πόσα δεν ήταν ψέματα;

813
01:02:06,140 --> 01:02:08,559
Θα είμαι πιο δυστυχισμένος απ' όσο θέλεις.

814
01:02:08,642 --> 01:02:12,271
Η θέαση φαντασμάτων δεν είναι
ικανότητα ή ταλέντο. Είναι κατάρα.

815
01:02:12,729 --> 01:02:14,982
Δεν σε ξέρω καλά, μα ξέρω τους σαμάνους.

816
01:02:16,108 --> 01:02:18,068
Μπορείς να με αφήσεις να φύγω;

817
01:02:18,610 --> 01:02:20,320
Η δύναμη που είχα ως φυλαχτό

818
01:02:20,404 --> 01:02:21,780
χάθηκε τελείως.

819
01:02:25,451 --> 01:02:28,454
Υποτιτλισμός: Μαρία Αβραμέλη

