1
00:01:20,664 --> 00:01:24,001
J'étudie pour l'examen
de la fonction publique depuis cinq ans.

2
00:01:24,084 --> 00:01:26,003
- Tu passeras.
- Vraiment?

3
00:01:26,086 --> 00:01:27,505
Oublie ça.

4
00:01:27,588 --> 00:01:30,674
Un homme et une femme se tapent
dans la main, puis elle joint sa main.

5
00:01:30,758 --> 00:01:32,593
Ils se tapent dans la main,
et elle fait ça.

6
00:01:32,676 --> 00:01:35,930
Mais ensuite,
l'homme replie ses doigts sur les siens.

7
00:01:36,013 --> 00:01:39,433
Est-ce que ça signifie
que l'homme s'intéresse à la femme?

8
00:01:40,017 --> 00:01:42,394
Je me suis sacrifiée en travaillant fort.

9
00:01:42,478 --> 00:01:44,063
Ça a dû être difficile.

10
00:01:44,730 --> 00:01:45,815
En passant,

11
00:01:45,898 --> 00:01:48,818
si un homme prend la main d'une femme
comme ça, c'est qu'il est intéressé?

12
00:01:49,401 --> 00:01:51,153
C'était un peu comme ça.

13
00:01:51,237 --> 00:01:53,781
Lentement et doucement.

14
00:01:55,115 --> 00:01:58,035
Joignez vos mains. Faites-le maintenant.

15
00:01:59,036 --> 00:02:01,121
Vous sentez des papillons?

16
00:02:01,205 --> 00:02:02,873
Oui.

17
00:02:02,957 --> 00:02:05,292
Je le savais.

18
00:02:06,001 --> 00:02:07,253
J'avais raison.

19
00:02:09,255 --> 00:02:10,631
Pas de sel sur elle.

20
00:02:10,714 --> 00:02:13,175
- C'est votre fille spirituelle.
- Petite peste.

21
00:02:44,582 --> 00:02:45,583
Aucune concentration.

22
00:02:48,335 --> 00:02:51,422
LA REGRETTÉE OH OK-SUN

23
00:03:13,444 --> 00:03:16,238
Bonjour, Mme Oh Ok-sun.

24
00:03:29,376 --> 00:03:32,713
Un puissant esprit maléfique
a vécu ici, non?

25
00:03:32,796 --> 00:03:33,631
En effet.

26
00:03:34,340 --> 00:03:36,467
Pourquoi la corde de paille
et l'argile rouge?

27
00:03:36,550 --> 00:03:39,470
On fait ça pour recevoir
une puissante divinité.

28
00:03:39,553 --> 00:03:43,265
"Veillez sur nous, chère divinité,
lors de notre rituel."

29
00:03:44,099 --> 00:03:47,561
On ne se prosterne pas un peu trop?
Ça blesse mon orgueil.

30
00:03:48,312 --> 00:03:49,396
Tu as raison.

31
00:03:50,314 --> 00:03:52,942
On ne demande pas une faveur à un fantôme.

32
00:03:53,484 --> 00:03:56,195
- Alors quoi?
- On la demande à quelqu'un.

33
00:03:57,112 --> 00:03:57,947
À qui?

34
00:03:59,949 --> 00:04:00,783
À moi.

35
00:04:03,953 --> 00:04:07,122
"Je peux les sauver.
Je peux arranger les choses."

36
00:04:07,790 --> 00:04:09,041
Des affirmations pour moi.

37
00:04:09,625 --> 00:04:11,752
Cet esprit est difficile à gérer.

38
00:04:11,835 --> 00:04:15,714
Je fais ça, car je suis nerveuse,
alors cesse de parler et coopère.

39
00:04:16,423 --> 00:04:17,675
Mère.

40
00:04:17,758 --> 00:04:20,636
Vous êtes une chamane incroyablement cool.

41
00:04:21,762 --> 00:04:24,223
J'aurais dû réussir au premier essai.

42
00:04:24,807 --> 00:04:27,935
Vous n'avez pas abandonné.
Donc, c'est votre premier essai.

43
00:04:29,019 --> 00:04:31,814
C'est mon état d'esprit
pour sauver Gyeon-U.

44
00:04:31,897 --> 00:04:34,274
Même si tous disent
qu'il mourra dans 21 jours,

45
00:04:34,358 --> 00:04:36,193
je ne laisserai jamais tomber.

46
00:04:39,947 --> 00:04:40,906
Tada.

47
00:04:41,532 --> 00:04:43,826
Aujourd'hui, on est déjà rendu

48
00:04:43,909 --> 00:04:44,952
au 13e jour.

49
00:04:45,035 --> 00:04:46,453
Plus que huit jours,

50
00:04:46,537 --> 00:04:49,540
et Gyeon-U sera libéré de sa malchance.

51
00:04:50,916 --> 00:04:53,585
Même dans cette situation grave,

52
00:04:53,669 --> 00:04:55,838
- tu penses juste à lui?
- Oui.

53
00:04:55,921 --> 00:04:59,049
Je deviendrai une chamane cool
centrée sur l'amour.

54
00:05:07,224 --> 00:05:08,058
Les amis.

55
00:05:08,726 --> 00:05:11,186
Gonjiam n'a rien
sur cette maison abandonnée.

56
00:05:11,270 --> 00:05:13,022
VISITE DE MAISON ABANDONNÉE
EN DIRECT

57
00:05:13,105 --> 00:05:14,189
Préparez-vous.

58
00:05:15,190 --> 00:05:16,692
Qui m'a parlé de cet endroit?

59
00:05:18,152 --> 00:05:19,069
La police.

60
00:05:21,196 --> 00:05:23,240
Même eux ont peur d'y entrer.

61
00:05:23,323 --> 00:05:27,202
Je le protégerai encore davantage
les huit prochains jours.

62
00:05:29,455 --> 00:05:31,540
OK. Ne cède pas.

63
00:05:32,082 --> 00:05:33,042
Ça n'arrivera pas.

64
00:05:34,543 --> 00:05:35,627
C'est ça.

65
00:05:36,754 --> 00:05:37,838
Peux-tu vaincre cet esprit?

66
00:05:41,300 --> 00:05:42,259
Pas toute seule.

67
00:05:43,135 --> 00:05:44,094
Tu es bête…

68
00:05:45,804 --> 00:05:47,890
Je ne laisserai pas Gyeon-U venir ici.

69
00:05:47,973 --> 00:05:50,434
Il est sûr, loin des esprits maléfiques.

70
00:05:50,517 --> 00:05:52,978
C'est exact. C'est ce que tu dois faire.

71
00:05:53,937 --> 00:05:54,772
Quoi?

72
00:05:57,441 --> 00:05:59,735
Éviter des combats perdus d'avance.

73
00:06:00,152 --> 00:06:02,946
Raconte quelques mensonges
et fuis s'il le faut.

74
00:06:03,030 --> 00:06:05,199
Fais ce que tu peux pour ne pas perdre.

75
00:06:06,617 --> 00:06:07,576
N'oublie pas ça.

76
00:06:08,494 --> 00:06:10,496
Toi seule peux le protéger.

77
00:06:12,331 --> 00:06:14,666
OK. Je m'assurerai de le protéger.

78
00:06:17,002 --> 00:06:18,253
Le porte est bloquée.

79
00:06:19,338 --> 00:06:20,172
Zut.

80
00:06:21,006 --> 00:06:22,466
Qui sont ces crétins?

81
00:06:23,550 --> 00:06:25,844
Je ne mens pas. La porte ne s'ouvre pas.

82
00:06:29,223 --> 00:06:30,224
Vous faites quoi?

83
00:06:31,350 --> 00:06:32,643
Ça m'a fait sursauter.

84
00:06:32,726 --> 00:06:34,019
Vous allez entrer?

85
00:06:34,895 --> 00:06:37,481
Ne faites pas ça.
Vous n'en ressortirez pas.

86
00:06:38,273 --> 00:06:39,274
Une chamane?

87
00:06:40,567 --> 00:06:42,653
C'est fou. De vraies chamanes!

88
00:06:42,736 --> 00:06:43,862
Hé, donne-moi ça.

89
00:06:45,864 --> 00:06:47,116
Rentrez chez vous.

90
00:06:47,199 --> 00:06:49,118
C'est à moi de décider ça.

91
00:06:49,201 --> 00:06:51,703
Il paraît qu'il y a un esprit maléfique.

92
00:06:51,787 --> 00:06:53,413
Vous allez vous en occuper?

93
00:06:53,914 --> 00:06:56,333
Si c'était le cas,
je vous aurais laissé entrer.

94
00:06:56,416 --> 00:06:58,836
Si c'était un fantôme normal,
je vous aurais laissé partir.

95
00:06:58,919 --> 00:07:01,505
Je vous ai empêchés d'entrer,
car vous mourrez là-dedans.

96
00:07:02,339 --> 00:07:06,510
T'es le gars typique qui fait
le contraire de ce qu'on lui dit.

97
00:07:06,844 --> 00:07:11,223
Mais je t'ai arrêté, car même toi,
t'as des parents qui pleureront ta mort.

98
00:07:12,141 --> 00:07:14,601
Vous nous faites peur, madame.

99
00:07:15,811 --> 00:07:18,438
Que diriez-vous qu'on entre ensemble?

100
00:07:19,022 --> 00:07:20,774
On est quatre contre un.

101
00:07:20,858 --> 00:07:23,026
Je garantis qu'il ne nous aura pas.

102
00:07:23,110 --> 00:07:24,611
Entrons ensemble.

103
00:07:24,695 --> 00:07:25,904
Tu fais quoi?

104
00:07:25,988 --> 00:07:29,199
Joignez-vous à nous.
Je vous laisse entrer dans notre domaine.

105
00:07:30,492 --> 00:07:31,827
Vous semblez touchée.

106
00:07:32,744 --> 00:07:33,745
Salut, les gars.

107
00:07:37,207 --> 00:07:39,751
VISITE DE MAISON ABANDONNÉE
EN DIRECT

108
00:07:39,835 --> 00:07:40,752
J'ai une épée.

109
00:07:40,836 --> 00:07:42,671
Génial. Continue de filmer.

110
00:07:45,382 --> 00:07:46,425
Elle est réelle.

111
00:07:49,970 --> 00:07:51,096
Bon sang.

112
00:07:51,638 --> 00:07:53,182
Mon Dieu, regarde ça.

113
00:07:54,975 --> 00:07:55,893
Wow.

114
00:08:17,539 --> 00:08:20,000
On aurait dit une vraie épée.

115
00:08:20,083 --> 00:08:22,252
Vous avez vu? Je ne perds pas.

116
00:08:31,261 --> 00:08:32,429
Elles s'en vont.

117
00:08:32,512 --> 00:08:35,098
Enfin. Elles en ont mis, du temps.

118
00:08:36,558 --> 00:08:38,769
Ne vous moquez pas de moi. C'est réel.

119
00:08:38,852 --> 00:08:39,686
Allons-y.

120
00:08:40,854 --> 00:08:42,022
C'est enfin ouvert.

121
00:08:45,651 --> 00:08:46,693
Merde.

122
00:08:50,280 --> 00:08:51,240
Les amis.

123
00:08:51,865 --> 00:08:53,492
Vous l'avez entendue, hein?

124
00:08:53,575 --> 00:08:55,410
Je risque ma vie, ici.

125
00:08:55,494 --> 00:08:59,748
Aimez, abonnez-vous,
activez les notifications. J'apprécierais.

126
00:09:04,253 --> 00:09:05,212
C'est quoi, ça?

127
00:09:09,925 --> 00:09:11,009
Un anneau?

128
00:09:18,558 --> 00:09:20,060
Qu'est-ce qu'il y a?

129
00:09:22,104 --> 00:09:23,188
Fais pas de farce.

130
00:09:34,950 --> 00:09:36,535
Non!

131
00:09:44,084 --> 00:09:47,587
Donnez quelque chose
avec des yeux, un nez et des lèvres

132
00:09:47,671 --> 00:09:50,632
avec l'odeur de l'amulette humaine
comme remplaçant.

133
00:09:50,716 --> 00:09:52,676
Quand l'amulette humaine est loin,

134
00:09:52,759 --> 00:09:54,386
le remplaçant protège.

135
00:09:55,012 --> 00:09:58,473
Les chamans n'ont rien
avec des yeux, un nez et des lèvres.

136
00:09:58,557 --> 00:10:01,810
Je ne jouais pas aux poupées,
au cas où elles attireraient les esprits.

137
00:10:10,569 --> 00:10:13,071
Des yeux, un nez et des lèvres?

138
00:10:17,242 --> 00:10:18,994
Coucou.

139
00:10:23,999 --> 00:10:27,669
Comment lui donner le baume à lèvres?
Je dis que c'est un symbole d'amitié?

140
00:10:27,753 --> 00:10:28,628
Non.

141
00:10:29,129 --> 00:10:31,506
Qui donne ça comme symbole d'amitié?

142
00:10:32,382 --> 00:10:34,509
C'est de l'intimidation.

143
00:10:36,678 --> 00:10:39,139
Le temps est magnifique.

144
00:10:39,222 --> 00:10:40,474
Le temps?

145
00:10:40,557 --> 00:10:41,391
C'est ça.

146
00:10:42,809 --> 00:10:45,020
Ne baisse pas ta garde
à cause du beau temps.

147
00:10:45,103 --> 00:10:47,689
Tu dois t'assurer de rester hydraté.

148
00:10:47,773 --> 00:10:49,649
Que faut-il surtout hydrater?

149
00:10:49,733 --> 00:10:51,109
Tes lèvres.

150
00:10:53,111 --> 00:10:53,945
Mes lèvres?

151
00:10:54,029 --> 00:10:55,280
Oui, tes lèvres.

152
00:11:03,622 --> 00:11:04,790
Donc…

153
00:11:06,124 --> 00:11:07,667
si elles deviennent sèches,

154
00:11:08,460 --> 00:11:10,629
la vie ne peut pas respirer.

155
00:11:10,712 --> 00:11:11,546
Tiens.

156
00:11:12,589 --> 00:11:14,091
Reste hydraté.

157
00:11:21,139 --> 00:11:22,391
Que lui arrive-t-il?

158
00:11:23,266 --> 00:11:24,518
Je ne sais pas.

159
00:11:25,352 --> 00:11:27,479
Elle est super bizarre aujourd'hui.

160
00:11:27,562 --> 00:11:28,939
Ça ne marchera pas.

161
00:11:32,150 --> 00:11:33,110
Petit doigt.

162
00:11:37,739 --> 00:11:40,617
C'était toi, Gyeon-U.
Je croyais que c'était Ji-ho.

163
00:11:42,327 --> 00:11:43,495
Pourquoi ça?

164
00:11:43,578 --> 00:11:46,039
J'ai aussi un cœur d'enfant.

165
00:11:48,959 --> 00:11:49,793
OK.

166
00:11:50,836 --> 00:11:51,962
Je n'oublierai pas.

167
00:12:10,856 --> 00:12:11,690
Le fantôme bébé.

168
00:12:17,863 --> 00:12:21,575
Un bébé qui dort est un ange.
Même quand il devient un fantôme.

169
00:12:22,742 --> 00:12:25,412
Contente que l'amulette à souhaits
ait marché.

170
00:12:25,912 --> 00:12:27,664
Il ne blessera pas Gyeon-U.

171
00:12:29,458 --> 00:12:30,917
Oh, mon Dieu.

172
00:12:31,001 --> 00:12:32,544
Je suis vraiment désolée.

173
00:12:33,128 --> 00:12:35,172
Tu l'attrapes par le collet?

174
00:12:35,255 --> 00:12:36,298
Ça va.

175
00:12:38,800 --> 00:12:39,634
Le temps est magnifique.

176
00:12:41,928 --> 00:12:43,263
Attends.

177
00:12:44,890 --> 00:12:46,183
Le temps?

178
00:12:46,892 --> 00:12:48,268
Quoi?

179
00:13:01,615 --> 00:13:03,700
Je suis blessé.

180
00:13:04,075 --> 00:13:05,660
- Hein?
- Quoi?

181
00:13:05,744 --> 00:13:08,371
Un groupe de trois, c'est nul.

182
00:13:08,455 --> 00:13:10,707
- Je me sens exclu.
- Quoi?

183
00:13:10,790 --> 00:13:14,044
Je t'ai tiré une chaise,
car tu t'assois toujours à côté de moi.

184
00:13:14,127 --> 00:13:16,922
Mais tu t'es assise à côté de Gyeon-U.

185
00:13:18,798 --> 00:13:19,674
C'est méchant.

186
00:13:22,010 --> 00:13:23,303
- Désolée…
- C'est tout?

187
00:13:25,931 --> 00:13:27,599
Viens ici.

188
00:13:27,682 --> 00:13:30,894
Laisse de côté ton nouvel ami
et occupe-toi de ton vieil ami.

189
00:13:30,977 --> 00:13:32,854
C'est bébé. T'es au primaire?

190
00:13:32,938 --> 00:13:33,813
En maternelle.

191
00:13:35,315 --> 00:13:36,525
Tu fais ce qu'il dit?

192
00:13:36,608 --> 00:13:38,777
Oui, avant qu'il fasse
encore plus son bébé.

193
00:13:40,320 --> 00:13:41,488
Hé, toi…

194
00:13:43,532 --> 00:13:44,741
C'est la place de…

195
00:13:44,824 --> 00:13:47,410
Mangeons ensemble
jusqu'à la fin de l'évaluation.

196
00:13:49,120 --> 00:13:51,831
- Peu importe.
- Pourquoi t'es debout? Assis.

197
00:13:52,499 --> 00:13:53,500
OK.

198
00:13:55,126 --> 00:13:57,087
- Asseyez-vous ailleurs.
- Allez.

199
00:13:57,921 --> 00:13:59,548
Dégagez.

200
00:13:59,631 --> 00:14:01,841
- Mangez ailleurs.
- Ce sont des brutes?

201
00:14:01,925 --> 00:14:04,594
Pourquoi leur dire ça?
Il y a d'autres places libres.

202
00:14:04,678 --> 00:14:06,429
- Leader de groupe.
- Oui?

203
00:14:06,930 --> 00:14:08,473
Notre vice-leader.

204
00:14:08,557 --> 00:14:10,850
Nouvelle forme d'intimidation?

205
00:14:11,977 --> 00:14:14,688
Fais pas attention.
Jin-ung est un intimidateur.

206
00:14:20,777 --> 00:14:22,070
Ce dîner est trop bon.

207
00:14:22,153 --> 00:14:23,238
La soupe est géniale.

208
00:14:23,321 --> 00:14:24,739
C'est trop bon.

209
00:14:27,534 --> 00:14:28,660
Mangez.

210
00:14:30,120 --> 00:14:31,037
De l'aide?

211
00:14:33,748 --> 00:14:34,833
Alors quoi?

212
00:14:34,916 --> 00:14:37,544
Je ne devrais pas me soucier
de l'évaluation?

213
00:14:38,086 --> 00:14:39,921
Ce n'est pas ce que je disais…

214
00:14:40,589 --> 00:14:44,551
Alors, dites-moi.
C'est quoi, les droits des animaux?

215
00:14:45,427 --> 00:14:48,430
Pourquoi avoir pris ce sujet
si tu ne le sais pas?

216
00:14:48,513 --> 00:14:51,099
Il y a une raison
pour laquelle je dois savoir.

217
00:14:51,808 --> 00:14:53,143
Laquelle?

218
00:14:53,226 --> 00:14:55,437
Pourquoi tu dois savoir ça?

219
00:15:00,817 --> 00:15:02,110
Trop mignon.

220
00:15:04,070 --> 00:15:06,197
Quoi? Oh, Seigneur, non.

221
00:15:06,281 --> 00:15:07,282
Ce n'est pas bon.

222
00:15:08,742 --> 00:15:09,743
Quoi?

223
00:15:12,954 --> 00:15:15,790
T'as dit que t'aimais Gyeon-U.
Coup de foudre.

224
00:15:15,874 --> 00:15:16,708
Oui.

225
00:15:19,419 --> 00:15:22,047
Je comprends que tu l'aimes.
Il est beau, il est doué

226
00:15:22,130 --> 00:15:23,131
et il est beau.

227
00:15:24,007 --> 00:15:25,800
T'as répété qu'il était beau.

228
00:15:25,884 --> 00:15:28,470
C'est dire à quel point il l'est,
donc je comprends ton attirance.

229
00:15:28,553 --> 00:15:30,138
Mais Jin-ung…

230
00:15:33,308 --> 00:15:36,186
- Tu le trouves mignon?
- Quoi?

231
00:15:36,269 --> 00:15:38,563
T'as dit que Jin-ung était mignon.

232
00:15:38,647 --> 00:15:40,231
Moi? Quand ça?

233
00:15:40,315 --> 00:15:41,775
Donne-moi le briquet.

234
00:15:43,026 --> 00:15:43,860
Tu m'as surpris.

235
00:15:47,906 --> 00:15:48,948
Trop mignon.

236
00:15:50,867 --> 00:15:51,701
Quoi?

237
00:15:52,994 --> 00:15:54,162
Tu veux fumer?

238
00:15:56,414 --> 00:15:57,374
Tiens.

239
00:16:00,168 --> 00:16:01,711
Il est mignon?

240
00:16:02,754 --> 00:16:03,588
Comment?

241
00:16:03,672 --> 00:16:04,714
Non.

242
00:16:04,798 --> 00:16:05,799
OK.

243
00:16:06,508 --> 00:16:07,425
Va pisser.

244
00:16:07,509 --> 00:16:08,510
Soulage-toi.

245
00:16:12,847 --> 00:16:14,140
Pourquoi tu me fixes?

246
00:16:14,224 --> 00:16:16,476
Tu veux te battre? C'est ça?

247
00:16:18,269 --> 00:16:19,270
Je ne comprends pas.

248
00:16:20,438 --> 00:16:22,482
- T'as peur?
- Qu'est-ce qu'il a?

249
00:16:22,565 --> 00:16:23,858
C'est quoi, son problème?

250
00:16:23,942 --> 00:16:25,443
Monsieur, ils fument.

251
00:16:26,319 --> 00:16:27,278
Jetez-les.

252
00:16:27,362 --> 00:16:29,656
Il ne s'agissait pas de Jin-ung.

253
00:16:30,865 --> 00:16:31,741
Alors quoi?

254
00:16:31,825 --> 00:16:34,744
Je souriais à une chienne.
Celle de Jin-ung, Bok-i.

255
00:16:34,828 --> 00:16:36,996
- Une chienne?
- Oui.

256
00:16:38,206 --> 00:16:39,457
- Celle-là?
- Oui.

257
00:16:39,541 --> 00:16:40,750
Il avait une chienne?

258
00:16:42,043 --> 00:16:44,295
Je croyais que Jin-ung était le chien.

259
00:16:44,379 --> 00:16:46,798
Elle reste avec lui.
C'est sûrement son esprit gardien.

260
00:16:46,881 --> 00:16:48,925
Elle est petite, courageuse et mignonne.

261
00:16:49,509 --> 00:16:53,096
Oh, un esprit gardien? Je croyais que tu…

262
00:16:53,179 --> 00:16:55,473
Bok-i est gentil
et ne blessera pas Gyeon-U.

263
00:16:55,557 --> 00:16:57,058
Mais c'est difficile.

264
00:16:57,142 --> 00:16:58,560
Les fantômes ordinaires

265
00:16:58,643 --> 00:17:02,230
sentent le besoin de déranger Gyeon-U
dès qu'ils le voient.

266
00:17:02,313 --> 00:17:04,524
Seuls ceux qui étaient disciplinés

267
00:17:04,607 --> 00:17:07,402
ou naturellement aimables
peuvent l'éviter.

268
00:17:07,485 --> 00:17:10,238
Bok-i est comme ça.
Elle se soucie juste de son maître.

269
00:17:11,531 --> 00:17:12,490
C'est fascinant.

270
00:17:12,574 --> 00:17:17,036
Jin-ung semble malfaisant,
mais pour un chaman, il est correct.

271
00:17:17,120 --> 00:17:18,747
La personne dangereuse…

272
00:17:20,749 --> 00:17:21,583
c'est Do-yeon.

273
00:17:22,584 --> 00:17:24,335
- Ku Do-yeon?
- Oui.

274
00:17:24,419 --> 00:17:26,671
Le fantôme bébé collé
à Do-yeon est dur à gérer.

275
00:17:27,255 --> 00:17:28,798
Do-yeon est hantée?

276
00:17:28,882 --> 00:17:31,926
C'est un cas dangereux,
j'ai pris des précautions.

277
00:17:32,510 --> 00:17:34,179
Tu n'as rien senti d'étrange?

278
00:17:34,262 --> 00:17:37,098
Tu pourrais te sentir étouffé à ses côtés.

279
00:17:37,182 --> 00:17:38,475
Je ne peux pas respirer.

280
00:17:40,185 --> 00:17:41,019
J'ai mal à la tête.

281
00:17:42,479 --> 00:17:43,855
J'ai la nausée.

282
00:17:50,361 --> 00:17:52,822
Je n'avais pas remarqué,
car elle est méchante.

283
00:17:53,490 --> 00:17:56,034
- Mais je me sens normal à ses côtés.
- Je le savais.

284
00:17:57,076 --> 00:17:59,913
J'ai toujours cru que t'avais
un chi très fort.

285
00:17:59,996 --> 00:18:01,748
- C'est bon, ça?
- Très bon.

286
00:18:04,501 --> 00:18:06,920
J'aimerais que celui de Gyeon-U
soit à moitié aussi résistant.

287
00:18:07,003 --> 00:18:09,172
Non, même un quart serait bien.

288
00:18:11,883 --> 00:18:14,427
Pas encore Gyeon-U. Y en a que pour lui.

289
00:18:19,307 --> 00:18:22,143
Je n'y peux rien. Je suis en amour.

290
00:18:22,811 --> 00:18:25,146
On dit que l'amour rend plus belle.

291
00:18:25,230 --> 00:18:26,064
Je le suis?

292
00:18:27,148 --> 00:18:28,233
Alors?

293
00:18:33,530 --> 00:18:34,572
Tu ne comprends rien.

294
00:18:36,783 --> 00:18:37,951
Je ne suis pas belle?

295
00:18:38,034 --> 00:18:39,494
Gyeon-U est plus beau.

296
00:18:41,871 --> 00:18:42,831
T'as raison.

297
00:18:44,332 --> 00:18:45,542
J'aime Gyeon-U.

298
00:18:47,210 --> 00:18:50,672
Il me manque.
Je me demande ce qu'il fait maintenant.

299
00:18:51,297 --> 00:18:53,341
J'aime Gyeon-U.

300
00:19:01,558 --> 00:19:04,018
On fait quoi? Ils sont inconscients.

301
00:19:04,102 --> 00:19:06,229
Ils sont à l'article de la mort.

302
00:19:07,021 --> 00:19:09,107
Il faut faire un rituel, et vite.

303
00:19:09,190 --> 00:19:11,359
Vous disiez que ça ne marcherait pas.

304
00:19:12,694 --> 00:19:14,404
Ça ne marchera pas.

305
00:19:16,239 --> 00:19:18,283
Vous savez, la chamane aveugle?

306
00:19:19,200 --> 00:19:21,202
Elle va réunir de puissants chamans.

307
00:19:21,286 --> 00:19:23,413
D'ici là,
je ferai un rite de purification.

308
00:19:23,997 --> 00:19:24,831
Quoi?

309
00:19:25,707 --> 00:19:29,752
Je fais ce que je peux
avant que les jeunes hommes meurent.

310
00:19:29,836 --> 00:19:33,464
Ce sera plus dur de faire face à l'esprit
s'il tue d'autres personnes.

311
00:19:34,340 --> 00:19:36,426
Oh, vous êtes incroyable.

312
00:19:36,509 --> 00:19:37,719
Lâchez-moi.

313
00:19:40,179 --> 00:19:43,725
Je les avais avertis,
mais ces idiots sont quand même entrés.

314
00:19:45,977 --> 00:19:48,605
ENQUÊTE EN COURS,
LIGNE DE POLICE, NE PAS ENTRER

315
00:19:51,941 --> 00:19:53,693
- Doucement.
- À droite.

316
00:19:53,776 --> 00:19:55,028
Rassemblons les feuilles.

317
00:19:57,447 --> 00:19:58,823
Ils sont encore en corvée?

318
00:19:59,574 --> 00:20:01,284
Pourquoi ils font ça?

319
00:20:02,160 --> 00:20:03,244
Aucune idée.

320
00:20:04,704 --> 00:20:05,538
MÈRE SPIRITUELLE

321
00:20:08,958 --> 00:20:10,418
Oui, allô?

322
00:20:11,836 --> 00:20:13,212
OK, compris.

323
00:20:13,296 --> 00:20:14,213
Bye.

324
00:20:17,091 --> 00:20:17,967
Désolée.

325
00:20:18,051 --> 00:20:19,928
Je dois aller travailler.

326
00:20:20,011 --> 00:20:21,095
Je t'accompagne.

327
00:20:21,930 --> 00:20:24,015
Non, j'y vais seule.

328
00:20:24,515 --> 00:20:26,017
- Ah, bon?
- Oui.

329
00:20:28,895 --> 00:20:30,688
Un dernier toucher comme amulette humaine.

330
00:20:33,274 --> 00:20:35,068
Gyeon-U, je te vois demain.

331
00:20:36,736 --> 00:20:38,071
Toi aussi.

332
00:20:38,154 --> 00:20:39,280
Bye.

333
00:20:55,463 --> 00:20:58,299
Rassemblons leurs deux âmes
avant le rite de purification.

334
00:20:59,133 --> 00:21:00,510
Oui, mère.

335
00:21:00,593 --> 00:21:01,844
RITUEL POUR ATTIRER
LES ÂMES ERRANTES

336
00:21:05,348 --> 00:21:07,100
- C'est parti.
- OK.

337
00:22:02,739 --> 00:22:03,906
Gyeon-U, je te vois demain.

338
00:22:23,509 --> 00:22:24,969
Salut, nouveau mort.

339
00:22:25,053 --> 00:22:26,971
NOUVEAU MORT :
ÂME NOUVELLEMENT DÉCÉDÉE

340
00:22:27,055 --> 00:22:29,557
Que fais-tu ici?

341
00:22:33,394 --> 00:22:34,645
Je suis venue te voir.

342
00:22:42,403 --> 00:22:46,199
Je vais devoir protéger ta famille
de toi encore longtemps?

343
00:23:05,676 --> 00:23:08,179
C'est une amulette qui éloigne le mal.

344
00:23:08,805 --> 00:23:10,181
Ça t'est familier, non?

345
00:23:11,349 --> 00:23:13,392
T'aurais pu barbouiller mon visage.

346
00:23:14,477 --> 00:23:16,354
Pourquoi celui de grand-mère?

347
00:23:16,979 --> 00:23:18,648
Au cas où elle ne traverse pas.

348
00:23:19,482 --> 00:23:21,776
Elle a été à tes côtés si longtemps.

349
00:23:26,155 --> 00:23:27,949
Ton père craint

350
00:23:29,450 --> 00:23:30,576
que t'apparaisses.

351
00:23:42,505 --> 00:23:43,381
Ferme les yeux.

352
00:24:37,894 --> 00:24:39,896
Tiens. Reste hydraté.

353
00:25:20,811 --> 00:25:23,064
Son travail à mi-temps semble épuisant.

354
00:25:23,981 --> 00:25:25,107
On dirait bien.

355
00:25:38,287 --> 00:25:41,749
Les existentialistes se divisent
en deux groupes.

356
00:25:41,832 --> 00:25:42,959
Le premier est…

357
00:25:44,001 --> 00:25:45,419
Seong-A, t'es morte et enterrée?

358
00:25:46,128 --> 00:25:46,963
D'accord.

359
00:25:47,046 --> 00:25:47,922
Je vois.

360
00:25:48,839 --> 00:25:51,592
Certains existentialistes croient
aux dieux,

361
00:25:51,676 --> 00:25:53,678
alors que d'autres non.

362
00:25:53,761 --> 00:25:54,887
L'important…

363
00:25:56,222 --> 00:25:59,517
Jin-ung se force à manger
du ramyeon chaque jour.

364
00:25:59,600 --> 00:26:00,726
Je veux un vrai repas.

365
00:26:00,810 --> 00:26:03,604
Moi aussi.

366
00:26:03,688 --> 00:26:05,481
U-TUBER RETROUVÉ INSCONCIENT

367
00:26:08,150 --> 00:26:09,694
C'est ton quartier, non?

368
00:26:10,820 --> 00:26:11,862
C'est quoi?

369
00:26:12,780 --> 00:26:14,156
"Ces gars ont été retrouvés inconscients

370
00:26:14,240 --> 00:26:16,742
hier dans une maison abandonnée
à Bongsu-dong."

371
00:26:16,826 --> 00:26:19,787
"Ils sont sûrement morts
à l'heure qu'il est."

372
00:26:20,371 --> 00:26:21,664
C'est notre quartier.

373
00:26:21,747 --> 00:26:23,416
Regardons la vidéo.

374
00:26:23,499 --> 00:26:25,167
- Non.
- Regardons-la ensemble.

375
00:26:25,251 --> 00:26:27,712
- Regardons-la. Ça…
- Je ne veux pas!

376
00:26:27,795 --> 00:26:28,671
Hé!

377
00:26:28,754 --> 00:26:31,382
Ça ne porte pas sur les fantômes d'eau.

378
00:26:31,465 --> 00:26:32,633
Non!

379
00:26:32,717 --> 00:26:33,676
Peureux.

380
00:26:36,220 --> 00:26:38,264
Les amis. Gonjiam n'a rien

381
00:26:38,347 --> 00:26:40,933
- sur cette maison abandonnée.
- Je vais sauter l'intro.

382
00:26:41,017 --> 00:26:42,393
C'est fou.

383
00:26:42,476 --> 00:26:44,312
De vraies chamanes! Hé, donne-moi ça.

384
00:26:44,395 --> 00:26:46,272
- Pourquoi?
- Rentrez chez vous.

385
00:26:46,355 --> 00:26:47,857
C'est à moi de décider ça.

386
00:26:47,940 --> 00:26:49,900
Il paraît qu'il y a un esprit maléfique.

387
00:26:49,984 --> 00:26:51,277
Vous allez vous en occuper?

388
00:26:51,360 --> 00:26:52,570
Salut, les gars.

389
00:26:55,239 --> 00:26:56,282
J'ai une épée.

390
00:26:59,076 --> 00:27:00,244
Elle est réelle.

391
00:27:05,124 --> 00:27:07,501
Seong-A, c'est incroyable.

392
00:27:07,585 --> 00:27:09,503
Réveille. Tu dois voir ça.

393
00:27:09,587 --> 00:27:12,048
Allez. Vite!

394
00:27:12,131 --> 00:27:12,965
C'est quoi?

395
00:27:13,049 --> 00:27:14,884
- C'est…
- Elle est réelle.

396
00:27:50,086 --> 00:27:51,295
Tu…

397
00:27:52,004 --> 00:27:53,464
Tu es une chamane?

398
00:28:00,221 --> 00:28:01,931
Pourquoi t'es si sérieux?

399
00:28:02,014 --> 00:28:03,808
Quoi? Ce n'est rien.

400
00:28:05,643 --> 00:28:06,811
Ce n'est pas rien.

401
00:28:07,937 --> 00:28:10,940
On aurait dû la réveiller pour le dîner.

402
00:28:11,023 --> 00:28:12,233
Quoi?

403
00:28:12,316 --> 00:28:14,735
Seong-A. Il y avait du japchae au menu.

404
00:28:21,367 --> 00:28:22,368
Dis-le une fois.

405
00:28:25,871 --> 00:28:26,831
Je ne peux pas.

406
00:28:29,583 --> 00:28:31,043
C'est si dur à dire?

407
00:28:31,127 --> 00:28:32,711
"J'ai une épée."

408
00:28:32,795 --> 00:28:34,505
"Elle est réelle."

409
00:28:34,588 --> 00:28:36,215
C'est si dur que ça?

410
00:28:37,675 --> 00:28:39,718
Eh bien, c'est…

411
00:28:39,802 --> 00:28:42,763
Ce n'est pas dur à dire, mais c'est…

412
00:28:44,849 --> 00:28:48,060
Tu ris toujours
pour te sortir d'une situation.

413
00:28:48,144 --> 00:28:49,311
Si tu continues,

414
00:28:49,395 --> 00:28:52,022
je vais finir par croire
que t'es cette chamane.

415
00:28:52,106 --> 00:28:53,315
Tu lui ressembles.

416
00:28:53,899 --> 00:28:55,693
J'ai tort? Regardez.

417
00:28:55,776 --> 00:28:57,653
- Elles se ressemblent?
- Oui.

418
00:28:57,736 --> 00:29:00,281
Vidéo virale numéro huit.
Elle lui ressemble.

419
00:29:00,364 --> 00:29:01,449
Vous faites quoi?

420
00:29:01,532 --> 00:29:03,367
Hé, tu veux voir la vidéo?

421
00:29:03,451 --> 00:29:04,452
Approche.

422
00:29:04,535 --> 00:29:06,745
Cette chamane ressemble à Seong-A?

423
00:29:06,829 --> 00:29:10,291
Des U-Tubers ont eu un incident
dans une maison abandonnée

424
00:29:10,374 --> 00:29:12,501
où se trouvaient deux chamanes.

425
00:29:12,585 --> 00:29:15,045
L'une d'elles ressemble
comme deux gouttes d'eau

426
00:29:15,963 --> 00:29:18,174
à Seong-A.

427
00:29:19,175 --> 00:29:20,426
Cette personne?

428
00:29:20,509 --> 00:29:22,178
On voit à peine son visage.

429
00:29:22,261 --> 00:29:23,762
C'est vraiment elle.

430
00:29:24,263 --> 00:29:26,765
Allons, je ne suis pas une chamane.

431
00:29:27,808 --> 00:29:30,436
Bon, on va confirmer

432
00:29:30,519 --> 00:29:33,105
si tu es vraiment elle ou pas.

433
00:29:33,189 --> 00:29:34,398
Prends ce couteau.

434
00:29:41,280 --> 00:29:42,531
Répète après moi.

435
00:29:43,741 --> 00:29:44,825
"J'ai une épée."

436
00:29:55,503 --> 00:29:56,629
Je…

437
00:29:58,547 --> 00:29:59,924
- J'ai…
- Ne fais pas ça.

438
00:30:00,007 --> 00:30:01,926
Quoi? Pourquoi pas?

439
00:30:02,510 --> 00:30:04,803
Park Seong-A. T'es une chamane?

440
00:30:04,887 --> 00:30:05,846
Quoi?

441
00:30:06,555 --> 00:30:07,389
Non.

442
00:30:07,473 --> 00:30:09,308
Pourquoi tu fais ce qu'il dit?

443
00:30:09,391 --> 00:30:11,268
Maeng Ju-seung.
Sais-tu ce qu'est un chaman?

444
00:30:11,352 --> 00:30:12,269
Quoi?

445
00:30:12,353 --> 00:30:13,979
Sais-tu de quoi tu parles?

446
00:30:14,063 --> 00:30:16,398
- Hé, arrête ça.
- Réponds-moi.

447
00:30:16,482 --> 00:30:17,733
- Qu'y a-t-il?
- Hé.

448
00:30:17,816 --> 00:30:19,818
Demande-lui si elle a tué quelqu'un.

449
00:30:23,155 --> 00:30:24,490
Au moins,

450
00:30:25,533 --> 00:30:27,368
les meurtriers sont punis.

451
00:30:34,625 --> 00:30:35,459
Qu'est-ce qu'il a?

452
00:30:37,836 --> 00:30:39,338
Pourquoi il est si fâché?

453
00:30:40,214 --> 00:30:41,215
Ça va?

454
00:30:43,092 --> 00:30:44,635
Pourquoi il s'est énervé?

455
00:30:44,718 --> 00:30:45,594
Hé, attends.

456
00:30:47,263 --> 00:30:48,222
Parlons.

457
00:30:48,305 --> 00:30:50,849
Tu aurais pu t'exprimer gentiment.

458
00:30:50,933 --> 00:30:51,767
"Gentiment"?

459
00:30:51,850 --> 00:30:54,019
Comment être gentil
quand la victime reste là à sourire?

460
00:30:56,772 --> 00:30:57,856
Je suis désolée.

461
00:30:58,524 --> 00:31:00,276
La prochaine fois, je m'affirmerai.

462
00:31:00,359 --> 00:31:03,070
Présente-toi des excuses à toi-même.

463
00:31:03,153 --> 00:31:05,781
Tu souris quand on te traite
de "pick-me" ou de chamane.

464
00:31:05,864 --> 00:31:07,783
Tu t'excuses
quand tu n'as rien fait de mal.

465
00:31:07,866 --> 00:31:09,410
Ne devrais-tu pas te sentir mal?

466
00:31:10,244 --> 00:31:11,495
Ou es-tu

467
00:31:11,579 --> 00:31:13,289
vraiment une chamane?

468
00:31:14,832 --> 00:31:16,041
Non.

469
00:31:17,459 --> 00:31:19,878
Pourquoi serait-elle une chamane?

470
00:31:21,380 --> 00:31:22,715
Pourquoi tu souris encore?

471
00:31:23,299 --> 00:31:27,261
Pourquoi tu fais ce qu'ils disent,
comme s'ils avaient quelque chose sur toi?

472
00:31:28,053 --> 00:31:28,929
Parce que…

473
00:31:33,309 --> 00:31:34,935
je suis une chamane!

474
00:31:36,645 --> 00:31:38,606
- J'en suis une.
- Quoi?

475
00:31:40,983 --> 00:31:43,027
Je fais le travail de dix personnes

476
00:31:43,110 --> 00:31:45,571
pour te garder en vie pendant 21 jours.

477
00:31:45,654 --> 00:31:47,615
J'ai chassé un fantôme d'eau et de feu,

478
00:31:47,698 --> 00:31:50,618
je me suis transformée
en amulette humaine.

479
00:31:51,493 --> 00:31:52,786
Je ne veux pas te décevoir.

480
00:31:52,870 --> 00:31:55,789
Ce que je veux faire avec toi?
T'aimer, c'est tout.

481
00:31:55,873 --> 00:31:58,375
Pourquoi t'es si méchant
alors que tu ne sais rien?

482
00:31:59,376 --> 00:32:00,294
Hé, Bae Gyeon-U.

483
00:32:00,961 --> 00:32:02,630
Dis encore un mot,

484
00:32:03,130 --> 00:32:04,882
et je te ferai taire

485
00:32:05,257 --> 00:32:06,550
avec mes lèvres.

486
00:32:12,681 --> 00:32:15,059
Je ne peux pas dire ça.

487
00:32:17,811 --> 00:32:20,105
Oublie ça. Laissons tomber.

488
00:32:26,528 --> 00:32:27,363
Quand même,

489
00:32:29,114 --> 00:32:32,785
c'est les chamans qu'ils détestent,
pas moi, hein?

490
00:32:34,286 --> 00:32:36,497
Tu te laisses faire.
Tu ne le détestes pas?

491
00:32:38,499 --> 00:32:39,416
Non.

492
00:32:41,085 --> 00:32:42,252
Je ne le déteste pas.

493
00:32:44,505 --> 00:32:45,881
Moi oui, un peu.

494
00:32:48,884 --> 00:32:50,052
Gyeon-U.

495
00:32:51,011 --> 00:32:52,137
Parlons.

496
00:32:52,221 --> 00:32:53,138
De quoi?

497
00:32:53,222 --> 00:32:55,265
Je le saurai quand on parlera.

498
00:32:57,267 --> 00:32:58,560
- T'es venu tirer?
- Non.

499
00:32:59,228 --> 00:33:00,062
OK.

500
00:33:01,355 --> 00:33:02,314
En fait, oui.

501
00:33:03,607 --> 00:33:05,401
- Quoi?
- Lançons quelques flèches.

502
00:33:05,484 --> 00:33:07,319
- Hé, tu…
- C'est vrai?

503
00:33:17,663 --> 00:33:19,123
C'est assez lourd.

504
00:33:24,378 --> 00:33:27,631
Dépose l'arc et tiens-toi debout,
à la largeur des épaules.

505
00:33:28,799 --> 00:33:30,426
C'est le stance carré.

506
00:33:30,509 --> 00:33:31,510
- Comme ça?
- Oui.

507
00:33:31,593 --> 00:33:33,804
Tu dois d'abord te positionner.

508
00:33:33,887 --> 00:33:36,432
Avant de regarder la cible,
regarde où tu te trouves.

509
00:33:36,515 --> 00:33:40,018
Le vent est fort ou léger?
Bon ou un mauvais emplacement?

510
00:33:40,102 --> 00:33:42,855
Tu dois te redresser pour le savoir.

511
00:33:43,313 --> 00:33:45,232
Je vais le sentir avec mon corps.

512
00:34:04,710 --> 00:34:07,004
C'est un mauvais emplacement.
Échangeons.

513
00:34:20,434 --> 00:34:21,643
L'arc est défectueux?

514
00:34:22,853 --> 00:34:23,687
Tu voulais parler.

515
00:34:23,771 --> 00:34:25,773
Une fois que j'aurai fini.

516
00:34:37,326 --> 00:34:40,412
Seong-A sourit comme ça
parce que je le lui ai montré.

517
00:34:47,795 --> 00:34:50,214
C'était une semaine
après le début de l'école.

518
00:34:50,297 --> 00:34:53,509
Elle ne mangeait pas,
car elle ne trouvait pas de place.

519
00:35:03,268 --> 00:35:04,102
Souris.

520
00:35:08,482 --> 00:35:09,483
Pardon?

521
00:35:10,400 --> 00:35:12,194
Je suis en secondaire 3 aussi.

522
00:35:12,277 --> 00:35:13,987
Sourire aide quand on est intimidé.

523
00:35:14,738 --> 00:35:17,366
Ça te donne l'air détendu, comme moi.

524
00:35:18,951 --> 00:35:19,785
OK.

525
00:35:20,911 --> 00:35:24,373
Tu ne devrais pas me remercier?
C'était un bon conseil.

526
00:35:26,542 --> 00:35:27,376
Merci.

527
00:35:28,043 --> 00:35:29,336
Et ce sourire?

528
00:35:36,093 --> 00:35:37,761
Je lui ai dit de se détendre.

529
00:35:38,345 --> 00:35:41,348
Que si elle feignait d'avoir confiance,
un jour, elle en aurait.

530
00:35:44,101 --> 00:35:46,353
Alors, ne sois pas dur avec elle.

531
00:35:46,436 --> 00:35:48,730
C'est ma faute, quand on y pense.

532
00:35:52,025 --> 00:35:53,652
Tu voulais me dire ça?

533
00:35:56,738 --> 00:35:57,739
Seong-A me plaît.

534
00:35:57,823 --> 00:36:01,034
Si je finis par l'aimer davantage,
je jouerai salement.

535
00:36:01,618 --> 00:36:04,830
À ce moment-là,
je ne te dirai plus ce genre de choses.

536
00:36:06,874 --> 00:36:07,916
Tu vois,

537
00:36:09,585 --> 00:36:11,587
je veux chérir ceux qui me sont chers.

538
00:36:20,470 --> 00:36:23,891
Tu vois? Je t'avais dit
que t'avais ça en toi.

539
00:36:23,974 --> 00:36:26,393
- C'était de loin.
- Mais il a réussi.

540
00:36:26,476 --> 00:36:27,477
Ce n'est rien.

541
00:36:27,561 --> 00:36:30,022
C'est son premier essai.
Allez, Gyeong-min.

542
00:36:30,606 --> 00:36:34,776
SOJI : PAPIER BLANC BRÛLÉ
POUR NETTOYER LES IMPURETÉS

543
00:36:37,821 --> 00:36:39,281
Sais-tu ce qu'est un chaman?

544
00:36:39,364 --> 00:36:41,700
Demande-lui si elle a tué quelqu'un.

545
00:36:41,783 --> 00:36:42,993
Au moins,

546
00:36:43,827 --> 00:36:44,661
les meurtriers sont punis.

547
00:36:44,745 --> 00:36:46,121
Es-tu vraiment une chamane?

548
00:36:46,204 --> 00:36:48,874
Pourquoi tu souris
comme s'ils avaient quelque chose sur toi?

549
00:37:10,437 --> 00:37:11,563
- C'est chaud.
- Chaud.

550
00:37:18,153 --> 00:37:20,948
On doit nettoyer les impuretés,
mais on ne fait que brûler du papier.

551
00:37:21,698 --> 00:37:22,658
Je sais.

552
00:37:23,575 --> 00:37:26,578
Nos mains se brûlent,
mais les impuretés restent.

553
00:37:27,913 --> 00:37:29,748
Ça ne fonctionne pas.
Arrêtons pour ce soir.

554
00:37:31,583 --> 00:37:32,709
Oui, mère.

555
00:37:35,295 --> 00:37:37,130
Quelque chose vous tracasse?

556
00:37:38,423 --> 00:37:39,257
Et toi?

557
00:37:40,467 --> 00:37:42,636
Moi, c'est la même chose.

558
00:37:42,719 --> 00:37:44,763
Tu t'inquiètes de ton amour.

559
00:37:46,056 --> 00:37:46,890
Oui.

560
00:37:48,475 --> 00:37:49,977
Vous savez, mère,

561
00:37:50,560 --> 00:37:52,354
j'envie Spider-Man.

562
00:37:52,437 --> 00:37:54,690
Au moins, MJ ne déteste pas
les araignées.

563
00:37:55,941 --> 00:37:57,150
Gyeon-U…

564
00:37:59,361 --> 00:38:00,946
déteste les chamans.

565
00:38:02,572 --> 00:38:04,366
Il n'y a pas que lui.

566
00:38:05,033 --> 00:38:07,619
Beaucoup de gens ne les aiment pas.

567
00:38:07,703 --> 00:38:10,080
Voir des fantômes n'est pas
un talent enviable.

568
00:38:10,163 --> 00:38:11,832
C'est une punition divine et notre destin.

569
00:38:14,167 --> 00:38:15,419
Ça va.

570
00:38:15,502 --> 00:38:18,088
Pourvu que personne
ne te voie comme ça.

571
00:38:19,339 --> 00:38:23,093
Spider-Man? C'est juste une araignée
qui porte de l'élasthanne.

572
00:38:23,176 --> 00:38:25,804
En général, c'est un jeune du secondaire.

573
00:38:28,765 --> 00:38:29,933
Et si,

574
00:38:30,767 --> 00:38:32,144
et c'est un gros si.

575
00:38:33,478 --> 00:38:34,646
Et si je me fais prendre?

576
00:38:34,730 --> 00:38:35,605
Eh bien,

577
00:38:36,565 --> 00:38:38,150
tu t'en soucieras quand ça arrivera.

578
00:38:44,990 --> 00:38:47,576
Mère, devrais-je acheter du papier hanji?

579
00:38:47,659 --> 00:38:49,703
- Pour brûler du soji demain.
- Oui.

580
00:38:58,795 --> 00:39:00,756
- Achetons-en demain.
- Pourquoi?

581
00:39:00,839 --> 00:39:02,716
Gyeon-U. Il est derrière nous.

582
00:39:04,801 --> 00:39:06,553
En effet. Marchons.

583
00:39:10,265 --> 00:39:11,183
Pardon.

584
00:39:11,266 --> 00:39:12,684
- On fait quoi?
- Pardon.

585
00:39:12,768 --> 00:39:14,019
- Ne parle pas.
- Attendez.

586
00:39:14,102 --> 00:39:15,979
- Cours.
- Vous êtes les chamanes de la vidéo?

587
00:39:16,063 --> 00:39:17,647
Un instant. Attendez.

588
00:39:18,565 --> 00:39:21,359
Vous m'avez entendu.
Pourquoi vous m'ignorez?

589
00:39:22,194 --> 00:39:24,154
Ton masque au visage.

590
00:39:24,237 --> 00:39:26,698
Tu peux l'enlever?

591
00:39:30,243 --> 00:39:31,703
Pour qui tu te prends?

592
00:39:31,787 --> 00:39:34,998
Tu crois pouvoir donner des ordres
à ma fille spirituelle?

593
00:39:36,708 --> 00:39:37,542
Pardon.

594
00:39:38,251 --> 00:39:42,464
Mon amie a eu des ennuis à l'école,
car ils l'ont prise pour toi.

595
00:39:43,924 --> 00:39:47,094
Je peux prendre une photo de toi
pour qu'ils cessent de la soupçonner?

596
00:39:51,598 --> 00:39:52,682
S'il te plaît.

597
00:39:56,520 --> 00:39:57,521
OK.

598
00:39:57,604 --> 00:39:59,773
- Merci.
- "OK"?

599
00:39:59,856 --> 00:40:01,775
Tu vas l'enlever devant lui?

600
00:40:05,320 --> 00:40:06,279
Ce n'est pas correct.

601
00:40:07,155 --> 00:40:08,365
Je ne peux pas.

602
00:40:08,990 --> 00:40:10,117
Tu l'as entendue.

603
00:40:10,951 --> 00:40:13,411
Elle ne peut pas montrer son visage. Pars.

604
00:40:13,495 --> 00:40:14,955
Mais elle a dit "OK".

605
00:40:15,038 --> 00:40:16,790
C'était un lapsus.

606
00:40:16,873 --> 00:40:20,710
De plus, le problème de ton amie
n'a rien à voir avec ma fille spirituelle.

607
00:40:20,794 --> 00:40:21,837
C'est son problème.

608
00:40:22,420 --> 00:40:24,256
Si t'as le temps pour ça, va la voir.

609
00:40:24,840 --> 00:40:27,467
Comment oses-tu demander une photo?

610
00:40:27,551 --> 00:40:28,927
C'est ton amie?

611
00:40:32,305 --> 00:40:34,850
Vous avez entièrement raison.

612
00:40:34,933 --> 00:40:38,228
Mais les problèmes de mon amie

613
00:40:38,311 --> 00:40:40,230
n'étaient pas de sa faute.

614
00:40:40,313 --> 00:40:41,523
C'était de la mienne.

615
00:40:43,692 --> 00:40:46,319
Je vais aller m'excuser
auprès de mon amie.

616
00:40:46,403 --> 00:40:47,696
Désolé.

617
00:40:53,577 --> 00:40:54,911
Seong-A, désolé de t'écrire tard,

618
00:40:56,830 --> 00:40:58,707
On peut se voir un moment?

619
00:40:59,833 --> 00:41:03,670
J'ai un truc à te dire.
Non. Je veux m'excuser.

620
00:41:09,467 --> 00:41:10,302
Tu regardes quoi?

621
00:41:11,386 --> 00:41:12,387
Yeux au sol!

622
00:41:13,305 --> 00:41:14,306
Je devrais juste…

623
00:41:27,944 --> 00:41:29,029
Oh, non.

624
00:41:31,031 --> 00:41:32,199
Oh, non.

625
00:41:35,535 --> 00:41:38,330
J'avais peur qu'il me découvre, donc j'ai…

626
00:41:39,789 --> 00:41:41,499
Lui as-tu répondu?

627
00:41:43,376 --> 00:41:45,253
Comment pourrais-je?

628
00:41:45,337 --> 00:41:48,381
Je lui ai dit : "Yeux au sol."

629
00:41:52,344 --> 00:41:53,261
Seong-A.

630
00:41:55,138 --> 00:41:55,972
Et ça?

631
00:41:57,182 --> 00:41:58,141
C'est joli?

632
00:41:59,100 --> 00:42:00,685
Oui.

633
00:42:02,020 --> 00:42:03,104
C'est joli.

634
00:42:16,534 --> 00:42:17,369
C'est joli.

635
00:42:18,620 --> 00:42:21,623
Pourquoi on achète des vêtements,
juste comme ça?

636
00:42:26,169 --> 00:42:27,420
Penses-y.

637
00:42:28,129 --> 00:42:30,507
C'est Spider-Man juste
quand il porte de l'élasthanne.

638
00:42:31,383 --> 00:42:32,342
J'ai tort?

639
00:42:35,762 --> 00:42:37,472
Allez. Cours le rejoindre.

640
00:42:40,934 --> 00:42:42,310
Je vous aime, mère.

641
00:42:43,979 --> 00:42:45,647
À plus tard.

642
00:43:13,425 --> 00:43:14,718
Gyeon-U. Où es-tu?

643
00:43:16,970 --> 00:43:18,471
Au parc Yuwol.

644
00:43:18,555 --> 00:43:19,639
Où es-tu?

645
00:43:20,890 --> 00:43:21,975
J'arrive.

646
00:43:39,701 --> 00:43:40,535
Je t'ai trouvée.

647
00:43:41,119 --> 00:43:42,120
Gyeon-U.

648
00:43:42,746 --> 00:43:43,705
Seong-A.

649
00:43:44,914 --> 00:43:47,625
Désolé. J'ai été méchant
plus tôt aujourd'hui.

650
00:43:48,335 --> 00:43:51,421
Non, je suis désolée.
Je t'ai répondu trop tard.

651
00:43:51,504 --> 00:43:53,131
Non, ça va.

652
00:43:54,007 --> 00:43:55,508
Ce n'est rien.

653
00:43:57,719 --> 00:43:58,553
D'accord.

654
00:43:58,636 --> 00:44:00,430
On est ici, donc ça va.

655
00:44:01,097 --> 00:44:02,766
Plus rien n'a d'importance, hein?

656
00:44:19,657 --> 00:44:20,658
Il n'y a plus de courant.

657
00:44:30,335 --> 00:44:32,420
Il fait noir.

658
00:44:33,004 --> 00:44:33,922
Oui.

659
00:44:36,758 --> 00:44:38,593
C'était loin, venir jusqu'ici?

660
00:44:41,429 --> 00:44:42,263
Oui.

661
00:44:43,431 --> 00:44:46,226
Heureusement, il fait frais.

662
00:44:46,726 --> 00:44:49,020
Pas trop chaud ni trop froid.

663
00:44:54,192 --> 00:44:55,068
Oui.

664
00:44:59,614 --> 00:45:01,699
Mais une panne de courant,

665
00:45:01,783 --> 00:45:04,661
ce n'est pas si mal de temps en temps.

666
00:45:07,247 --> 00:45:08,415
C'est calme.

667
00:45:14,379 --> 00:45:15,755
Est-ce que ça fait peur?

668
00:45:19,134 --> 00:45:20,468
La noirceur appartient au yin.

669
00:45:21,553 --> 00:45:24,764
L'énergie du yin attire les fantômes.

670
00:45:28,017 --> 00:45:30,770
Enfant, j'avais peur
des pannes de courant.

671
00:45:31,896 --> 00:45:34,607
Pourquoi? Parce qu'il faisait noir?

672
00:45:35,191 --> 00:45:36,234
Oui.

673
00:45:36,317 --> 00:45:38,111
Je détestais l'obscurité.

674
00:45:38,194 --> 00:45:40,905
J'avais peur et dormais
avec la lumière allumée.

675
00:45:42,907 --> 00:45:46,661
Savais-tu qu'on est plus calme
quand nos mains sont chaudes?

676
00:45:52,167 --> 00:45:54,127
Quand j'ai connu ma mère,

677
00:45:54,210 --> 00:45:56,421
elle m'a tenu la main et a dit…

678
00:45:58,882 --> 00:46:01,926
Je ne peux pas faire venir le matin,

679
00:46:02,010 --> 00:46:04,554
mais je peux rester avec toi
jusqu'à ce qu'il arrive.

680
00:46:05,805 --> 00:46:08,266
As-tu encore peur, mon enfant?

681
00:46:10,810 --> 00:46:11,936
Là, j'ai compris

682
00:46:13,354 --> 00:46:15,356
à quel point la chaleur
de quelqu'un est puissante.

683
00:46:17,400 --> 00:46:18,234
Alors?

684
00:46:19,277 --> 00:46:20,445
Ça ne fait plus trop peur.

685
00:46:32,707 --> 00:46:33,708
À dire vrai,

686
00:46:34,542 --> 00:46:36,127
je n'aime pas
quand tu forces un sourire.

687
00:46:37,587 --> 00:46:39,589
Ça me rappelle comment j'étais.

688
00:46:40,590 --> 00:46:42,425
Je sais ce qui traverse ton esprit

689
00:46:43,051 --> 00:46:44,427
quand tu souris comme ça.

690
00:47:11,287 --> 00:47:12,413
Les gens méchants

691
00:47:12,997 --> 00:47:14,666
te traitent encore pire.

692
00:47:16,376 --> 00:47:17,418
Jusqu'à ce que tu pleures.

693
00:47:20,505 --> 00:47:24,842
Mais toi et moi, on est différents.

694
00:47:27,303 --> 00:47:29,722
J'ai projeté
comment je me sentais sur toi,

695
00:47:30,306 --> 00:47:31,474
et ça m'a fâché.

696
00:47:33,101 --> 00:47:34,185
Je suis désolé.

697
00:47:43,861 --> 00:47:45,655
Ne pense plus au passé.

698
00:47:46,197 --> 00:47:47,532
À partir de maintenant,

699
00:47:47,615 --> 00:47:50,034
il ne t'arrivera rien de mal.

700
00:47:50,785 --> 00:47:52,203
Je le repousserai.

701
00:47:53,830 --> 00:47:55,540
J'ai la chaleur qu'il faut.

702
00:48:45,632 --> 00:48:47,050
Bonjour.

703
00:48:49,135 --> 00:48:51,304
Allons à l'école en vélo.

704
00:48:51,387 --> 00:48:52,347
Je n'en ai pas.

705
00:48:53,264 --> 00:48:54,349
J'en ai plein.

706
00:48:55,141 --> 00:48:59,896
Tada.

707
00:49:33,930 --> 00:49:35,098
Salut!

708
00:49:35,181 --> 00:49:36,182
Bonjour.

709
00:50:32,697 --> 00:50:33,740
- Allons-y.
- OK.

710
00:50:55,678 --> 00:50:57,138
Dépêche, Gyeon-U,

711
00:50:58,055 --> 00:50:59,098
Mon Dieu.

712
00:50:59,724 --> 00:51:01,976
Il fait quoi au lieu du tir à l'arc?

713
00:51:02,727 --> 00:51:04,479
Y a de l'amour dans l'air.

714
00:51:09,650 --> 00:51:10,860
Quel cauchemar!

715
00:51:12,236 --> 00:51:13,404
Ce n'en est pas un.

716
00:51:13,488 --> 00:51:14,572
Ah, non?

717
00:51:18,868 --> 00:51:22,622
AU SERVICE DE LA MER DE L'EST ROI DRAGON,
MAÎTRE DES FLEURS

718
00:51:22,705 --> 00:51:24,582
Il ne s'agissait pas de Fée Ciel et terre?

719
00:51:25,166 --> 00:51:27,627
Tous les chamans savent
ce que Yeomhwa mijote.

720
00:51:27,710 --> 00:51:30,505
Pas besoin de venir
jusqu'à Yangyang pour ça.

721
00:51:30,588 --> 00:51:32,298
Demandez à n'importe quel chaman.

722
00:51:32,381 --> 00:51:34,300
Alors, qu'est-ce qu'elle mijote?

723
00:51:34,383 --> 00:51:36,928
Elle fait des choses pas bien.

724
00:51:37,011 --> 00:51:38,888
Quel genre?

725
00:51:38,971 --> 00:51:42,892
Elle fait tout pour de l'argent.
Pourquoi? Je lui demande des précisions?

726
00:51:44,727 --> 00:51:46,938
Non, pas nécessaire.

727
00:51:49,941 --> 00:51:51,567
Allô? Yeomhwa?

728
00:51:51,651 --> 00:51:52,860
Salut, Yeomhwa.

729
00:51:58,115 --> 00:51:59,951
Ça ne la regarde pas.

730
00:52:00,827 --> 00:52:02,036
Raccroche. Je suis occupée.

731
00:52:24,350 --> 00:52:25,226
À BLOQUER

732
00:52:26,477 --> 00:52:28,437
On rentre à la maison en vélo?

733
00:52:28,521 --> 00:52:30,106
Rentrer à vélo est un peu…

734
00:52:30,189 --> 00:52:32,149
Deux fois par jour, c'est trop.

735
00:52:32,233 --> 00:52:33,067
T'as raison.

736
00:52:33,150 --> 00:52:35,319
Non. J'ai une pratique de tir à l'arc.

737
00:52:35,403 --> 00:52:36,237
Du tir à l'arc?

738
00:52:37,154 --> 00:52:39,782
T'as décidé de t'y remettre?

739
00:52:48,624 --> 00:52:49,959
Parlons après l'école.

740
00:52:53,588 --> 00:52:54,755
Au débarras.

741
00:52:58,217 --> 00:52:59,135
À plus.

742
00:52:59,927 --> 00:53:00,761
À plus.

743
00:53:02,555 --> 00:53:03,472
Tu veux fumer?

744
00:53:04,682 --> 00:53:06,475
- T'as peur?
- Qu'est-ce qu'il a?

745
00:53:08,269 --> 00:53:10,021
Monsieur, ils fument.

746
00:53:14,275 --> 00:53:15,735
De quoi s'agit-il?

747
00:53:16,527 --> 00:53:17,486
Longue histoire.

748
00:53:17,570 --> 00:53:19,363
Je vais le dire à notre prof.

749
00:53:19,447 --> 00:53:21,449
Non. Ça va aller.

750
00:53:23,618 --> 00:53:24,785
T'es sûr?

751
00:53:25,620 --> 00:53:26,454
Oui.

752
00:53:34,295 --> 00:53:35,254
Je n'irai pas.

753
00:53:40,384 --> 00:53:41,677
On devrait le tuer?

754
00:53:45,306 --> 00:53:47,600
Il va rester?

755
00:53:47,683 --> 00:53:49,101
Pourquoi il revient?

756
00:53:49,185 --> 00:53:50,686
- Il a même un cas…
- Silence.

757
00:53:50,770 --> 00:53:53,147
Il est encore en train de rompre.

758
00:53:57,526 --> 00:53:58,486
Tout un Casanova.

759
00:53:59,070 --> 00:54:01,781
Tu vois une autre fille
avant de rompre avec elle?

760
00:54:01,864 --> 00:54:05,201
T'es si déloyal que ça?
Tu ne te sens pas mal pour le tir à l'arc?

761
00:54:05,785 --> 00:54:06,619
Non.

762
00:54:07,828 --> 00:54:08,663
Petit con.

763
00:54:09,413 --> 00:54:10,581
Je ne lâche pas.

764
00:54:12,166 --> 00:54:13,250
Le tir à l'arc.

765
00:54:20,675 --> 00:54:25,304
Pourquoi mère est aussi occupée
à l'approche d'un rituel aussi important?

766
00:54:26,263 --> 00:54:28,849
Elle s'attend à ce que je prépare tout?

767
00:54:33,604 --> 00:54:34,939
Allez, vas-y.

768
00:54:35,022 --> 00:54:36,065
Continue.

769
00:54:37,858 --> 00:54:39,527
Fantômes dans les cauchemars.

770
00:54:40,528 --> 00:54:42,613
Fantômes meurtriers
qui effraient les esprits.

771
00:54:42,697 --> 00:54:44,281
Fantômes hideux et bizarres.

772
00:54:44,365 --> 00:54:46,575
Fantômes vengeurs qui ont enterrés
des restes humains en secret.

773
00:54:46,659 --> 00:54:48,202
Fantômes de chamans et de chamanes.

774
00:54:48,285 --> 00:54:50,413
Fantômes qui ont suivi
des visiteurs funéraires.

775
00:54:50,496 --> 00:54:51,789
Fantômes qui ont volé…

776
00:55:03,509 --> 00:55:04,844
Je suis épuisée.

777
00:55:18,065 --> 00:55:18,941
C'est quoi, ça?

778
00:55:27,533 --> 00:55:28,367
Bonsoir.

779
00:55:30,745 --> 00:55:31,829
Bonsoir.

780
00:55:33,456 --> 00:55:34,290
Qui êtes-vous?

781
00:55:36,959 --> 00:55:38,294
Le rite de purification est fait?

782
00:55:39,045 --> 00:55:41,130
Pas encore, mais presque.

783
00:55:41,213 --> 00:55:42,590
Qui êtes-vous, déjà?

784
00:55:46,510 --> 00:55:49,013
La chamane que ma grand-tante a appelée?

785
00:55:51,724 --> 00:55:53,017
Je vois.

786
00:55:53,100 --> 00:55:56,103
Vous êtes seule?
Ma mère a dit qu'un groupe viendrait.

787
00:55:57,146 --> 00:55:59,523
Je suis arrivée à l'avance.

788
00:56:00,941 --> 00:56:01,776
Je vois.

789
00:56:04,236 --> 00:56:05,571
Quoi?

790
00:56:07,364 --> 00:56:08,616
Vous étiez dedans.

791
00:56:08,699 --> 00:56:11,327
Vous avez pu raisonner avec l'esprit?

792
00:56:11,410 --> 00:56:12,578
J'aimerais voir.

793
00:56:13,579 --> 00:56:15,081
Pas encore.

794
00:56:15,164 --> 00:56:15,998
En tout cas,

795
00:56:16,874 --> 00:56:19,960
j'aimerais voir
à quel point t'es préparée.

796
00:56:22,713 --> 00:56:23,839
Pourquoi avoir changé d'idée?

797
00:56:23,923 --> 00:56:25,257
Tu ne m'as rien dit.

798
00:56:25,341 --> 00:56:26,383
Parce que…

799
00:56:27,468 --> 00:56:28,552
j'aime ça.

800
00:56:29,261 --> 00:56:30,888
Crétin…

801
00:56:33,265 --> 00:56:34,350
C'est vrai?

802
00:56:34,433 --> 00:56:36,435
T'es bon en pression et attraction.

803
00:56:36,519 --> 00:56:38,896
T'es un archer né.

804
00:56:38,979 --> 00:56:40,439
Rituel d'initiation. Go.

805
00:56:40,523 --> 00:56:42,108
- OK.
- Go quoi?

806
00:56:42,191 --> 00:56:43,859
Le rituel d'initiation

807
00:56:43,943 --> 00:56:46,278
- que chaque recrue doit faire.
- Ne lutte pas.

808
00:56:46,362 --> 00:56:48,989
Tu sais, la maison abandonnée hantée?

809
00:56:49,073 --> 00:56:50,783
Vas-y, puis reviens d'ici une heure.

810
00:56:50,866 --> 00:56:53,202
Si t'es en retard,
tu feras 50 tours de piste.

811
00:56:53,285 --> 00:56:54,370
Prêt, le nouveau?

812
00:56:54,453 --> 00:56:55,955
- Mais je…
- À tes marques, prêt,

813
00:56:56,038 --> 00:56:57,081
pars.

814
00:56:58,707 --> 00:57:00,918
T'as une heure. Quatre, cinq.

815
00:57:01,669 --> 00:57:02,837
Cours!

816
00:57:22,106 --> 00:57:23,357
Je voulais voir ta beauté.

817
00:57:26,986 --> 00:57:27,820
OK.

818
00:57:28,612 --> 00:57:29,738
Redonnez-le-moi.

819
00:57:34,285 --> 00:57:35,286
Si tu réussis la danse.

820
00:57:42,835 --> 00:57:44,879
C'est une danse pour deux.

821
00:57:47,965 --> 00:57:49,133
Je sais.

822
00:59:26,230 --> 00:59:28,190
Les accidents graves sont comme le destin.

823
00:59:28,774 --> 00:59:30,150
Ils m'attendaient.

824
00:59:32,111 --> 00:59:33,654
Grand-mère.

825
00:59:39,868 --> 00:59:41,370
ÉCOLE SECONDAIRE JOONGHYUN

826
01:00:02,016 --> 01:00:03,600
Les coups de chance sont un miracle.

827
01:00:04,768 --> 01:00:06,020
Ça ne m'est jamais arrivé.

828
01:00:15,029 --> 01:00:17,072
Une fille a dit qu'elle serait là pour moi

829
01:00:17,906 --> 01:00:19,867
jusqu'à ce que l'obscurité
cède place à la lumière.

830
01:00:30,127 --> 01:00:31,545
Ses mains étaient si chaudes

831
01:00:33,339 --> 01:00:35,716
que j'ai cru pouvoir être heureux.

832
01:01:12,586 --> 01:01:13,962
Mais finalement,

833
01:01:14,838 --> 01:01:16,048
c'était un rêve impossible.

834
01:01:52,251 --> 01:01:53,502
Tu as dansé seule

835
01:01:53,585 --> 01:01:56,505
avec la célèbre Yeomhwa?
C'est pire que de fumer avec un ancien.

836
01:01:56,588 --> 01:01:58,257
T'es une chamane, après tout.

837
01:01:58,340 --> 01:02:00,175
- Comment oses-tu?
- Cinq jours, à partir de demain.

838
01:02:00,259 --> 01:02:02,010
Sois mon ami encore cinq jours.

839
01:02:02,094 --> 01:02:04,471
De tout ce que tu m'as dit,

840
01:02:04,555 --> 01:02:06,056
qu'est-ce qui était un mensonge?

841
01:02:06,140 --> 01:02:08,559
Je serai plus malheureux
que tu ne le veux.

842
01:02:08,642 --> 01:02:10,394
Voir des fantômes

843
01:02:10,477 --> 01:02:12,271
n'est pas un talent. C'est un sort.

844
01:02:12,729 --> 01:02:14,982
Je te connais peu,
mais je connais les chamans.

845
01:02:16,108 --> 01:02:18,068
Peux-tu me laisser, cette fois?

846
01:02:18,610 --> 01:02:21,780
Le pouvoir de l'amulette humaine
a complètement disparu.

847
01:02:25,451 --> 01:02:28,454
Sous-titres : Sandra Giroux
aine
a complètement disparu.

