1
00:01:20,664 --> 00:01:24,001
Jeg har læst til tjenestemandseksamen
i fem år.

2
00:01:24,084 --> 00:01:26,003
-Du består.
-Gør jeg?

3
00:01:26,086 --> 00:01:27,505
Glem det.

4
00:01:27,588 --> 00:01:30,674
En dreng og en pige lavede highfive,
og så flettede hun fingre med ham.

5
00:01:30,758 --> 00:01:32,593
Highfive, og så gjorde hun det her.

6
00:01:32,676 --> 00:01:35,930
Men så foldede han sine fingre
omkring hendes.

7
00:01:36,013 --> 00:01:39,433
Betyder det ikke,
at drengen er interesseret i pigen?

8
00:01:40,017 --> 00:01:42,394
Jeg har knoklet mig selv halvt ihjel.

9
00:01:42,478 --> 00:01:44,063
Det lyder hårdt.

10
00:01:44,730 --> 00:01:45,815
I øvrigt,

11
00:01:45,898 --> 00:01:48,818
hvis en dreng holder en piges hånd
sådan her, er han så interesseret?

12
00:01:49,401 --> 00:01:51,153
Sådan her.

13
00:01:51,237 --> 00:01:53,781
Langsomt og blidt.

14
00:01:55,115 --> 00:01:58,035
Hold hinanden i hånden. Lige nu.

15
00:01:59,036 --> 00:02:01,121
Er det ikke dejligt?
Får I sommerfugle i maven?

16
00:02:01,205 --> 00:02:02,873
Ja.

17
00:02:02,957 --> 00:02:05,292
Jeg vidste det.

18
00:02:06,001 --> 00:02:07,253
Jeg havde ret.

19
00:02:09,255 --> 00:02:10,631
Du kan ikke salte hende.

20
00:02:10,714 --> 00:02:13,175
-Hun er din åndedatter.
-Møgunge.

21
00:02:44,582 --> 00:02:45,583
Jeg kan ikke fokusere.

22
00:02:48,335 --> 00:02:51,422
AFDØDE OH OK-SUN

23
00:03:13,444 --> 00:03:16,238
Goddag, frøken Oh Ok-sun.

24
00:03:29,376 --> 00:03:32,713
Sagde du ikke, at der bor
en magtfuld, ond ånd her?

25
00:03:32,796 --> 00:03:33,631
Jo.

26
00:03:34,340 --> 00:03:36,467
Hvorfor hænge et høreb op
og sprede rødt ler ud?

27
00:03:36,550 --> 00:03:39,470
Det er det, man bruger,
når man står med en guddom.

28
00:03:39,553 --> 00:03:43,265
"Pas på os, kære guddom,
mens vi udfører ritualet."

29
00:03:44,099 --> 00:03:47,561
Lefler vi ikke lige lovligt meget?
Det sårer min stolthed.

30
00:03:48,312 --> 00:03:49,396
Du har ret.

31
00:03:50,314 --> 00:03:52,942
Vi er her ikke for at bede et spøgelse
om hjælp.

32
00:03:53,484 --> 00:03:56,195
-Hvad så?
-Et menneske.

33
00:03:57,112 --> 00:04:00,783
-Et menneske? Hvem?
-Mig.

34
00:04:03,953 --> 00:04:09,041
"Jeg kan redde dem. Jeg kan ordne det."
Det er bekræftende ord for mig.

35
00:04:09,625 --> 00:04:11,752
Denne ånd er vanskelig.

36
00:04:11,835 --> 00:04:15,714
Jeg gør det, fordi jeg er nervøs,
så hold op med at tale.

37
00:04:16,423 --> 00:04:17,675
Moder.

38
00:04:17,758 --> 00:04:20,636
Du er en fantastisk cool shaman.

39
00:04:21,762 --> 00:04:24,223
Hvis jeg var det, så var det lykkedes
i første forsøg.

40
00:04:24,807 --> 00:04:27,935
Men du har ikke givet op.
Så det er stadig dit første forsøg.

41
00:04:29,019 --> 00:04:31,814
Det er sådan, jeg prøver at tænke,
når jeg beskytter Gyeon-U.

42
00:04:31,897 --> 00:04:36,193
Selv om alle siger, at han vil dø
om 21 dage, så giver jeg ikke op.

43
00:04:39,947 --> 00:04:40,906
Ta-da.

44
00:04:41,532 --> 00:04:44,952
I dag er allerede dag nummer 13.

45
00:04:45,035 --> 00:04:49,540
Bare otte dage til,
så er Gyeon-U befriet fra sit uheld.

46
00:04:50,916 --> 00:04:53,585
Selv i denne alvorlige situation

47
00:04:53,669 --> 00:04:55,838
-kan du kun tænke på ham?
-Ja.

48
00:04:55,921 --> 00:04:59,049
Jeg bliver nok en rigtig cool shaman,
der er ekspert i kærlighed.

49
00:05:07,224 --> 00:05:08,058
Hør.

50
00:05:08,726 --> 00:05:11,186
Gonjiam kan ikke måle sig
med det her forladte hus.

51
00:05:11,270 --> 00:05:13,022
LIVESTREAM FRA FORLADT HUS

52
00:05:13,105 --> 00:05:16,692
Gør jer klar.
Ved I, hvem der har fortalt mig om huset?

53
00:05:18,152 --> 00:05:19,069
Politiet.

54
00:05:21,196 --> 00:05:23,240
De tør heller ikke gå derind.

55
00:05:23,323 --> 00:05:27,202
Jeg vil beskytte ham endnu mere
i de sidste otte dage.

56
00:05:29,455 --> 00:05:31,540
Okay. Giv aldrig op.

57
00:05:32,082 --> 00:05:33,042
Det gør jeg ikke.

58
00:05:34,543 --> 00:05:35,627
Som om.

59
00:05:36,754 --> 00:05:37,838
Kan du besejre ånden?

60
00:05:41,300 --> 00:05:42,259
Nok ikke alene.

61
00:05:43,135 --> 00:05:44,094
Din fjollede…

62
00:05:45,804 --> 00:05:47,890
Jeg lader ikke Gyeon-U komme herhen.

63
00:05:47,973 --> 00:05:50,434
Han er i sikkerhed,
hvis han er væk fra de onde ånder.

64
00:05:50,517 --> 00:05:52,978
Ja. Det er det, du skal gøre.

65
00:05:53,937 --> 00:05:54,772
Hvad?

66
00:05:57,441 --> 00:05:59,735
Undgå kampe, du ikke kan vinde.

67
00:06:00,152 --> 00:06:02,946
Lyv lidt, og flygt så.

68
00:06:03,030 --> 00:06:05,199
Gør alt for ikke at tabe.

69
00:06:06,617 --> 00:06:07,576
Husk det.

70
00:06:08,494 --> 00:06:10,496
Kun du kan beskytte ham.

71
00:06:12,331 --> 00:06:14,666
Okay.
Jeg sørger for, at han er i sikkerhed.

72
00:06:17,002 --> 00:06:18,253
Døren vil ikke åbne.

73
00:06:19,338 --> 00:06:20,172
Fandens.

74
00:06:21,006 --> 00:06:22,466
Hvem er de fjolser?

75
00:06:23,550 --> 00:06:25,844
Det er ikke løgn, folkens.
Døren vil ikke åbne.

76
00:06:29,223 --> 00:06:30,224
Hvad laver I?

77
00:06:31,350 --> 00:06:32,643
Jeg blev helt forskrækket.

78
00:06:32,726 --> 00:06:34,019
Hvad? Vil I gerne ind?

79
00:06:34,895 --> 00:06:37,481
Lad være. I kommer ikke ud igen.

80
00:06:38,273 --> 00:06:39,274
Er du shaman?

81
00:06:40,567 --> 00:06:42,653
Det er helt sindssygt!
Vi har ægte shamaner!

82
00:06:42,736 --> 00:06:43,862
Giv mig det der.

83
00:06:45,864 --> 00:06:47,116
Stop det her og tag hjem.

84
00:06:47,199 --> 00:06:49,118
Det bestemmer jeg selv.

85
00:06:49,201 --> 00:06:53,413
Jeg har hørt, at her bor en ond ånd.
Er I kommet for at fjerne den?

86
00:06:53,914 --> 00:06:58,836
Hvis det var et normalt spøgelse,
så havde jeg ladet jer gå ind.

87
00:06:58,919 --> 00:07:01,505
Jeg forhindrede jer i at gå ind,
fordi I vil dø derinde.

88
00:07:02,339 --> 00:07:06,510
Jeg kan fornemme, at I er typen,
der gør alle de ting, I ikke må.

89
00:07:06,844 --> 00:07:08,679
Men jeg standsede jer,

90
00:07:08,762 --> 00:07:11,223
fordi selv I har forældre,
der vil begræde jeres død.

91
00:07:12,141 --> 00:07:14,601
Du skræmmer os altså lidt, dame.

92
00:07:15,811 --> 00:07:18,438
Skal vi ikke gå ind sammen?

93
00:07:19,022 --> 00:07:20,774
Det er fire mod en.

94
00:07:20,858 --> 00:07:23,026
Det kan ikke slå fire,
det er helt sikkert.

95
00:07:23,110 --> 00:07:24,611
Lad os gå ind sammen.

96
00:07:24,695 --> 00:07:25,904
Hvad er det, du gør?

97
00:07:25,988 --> 00:07:29,199
Gå med os ind.
Du kan komme med i min livestream.

98
00:07:30,492 --> 00:07:31,827
Du virker meget rørt.

99
00:07:32,744 --> 00:07:33,745
Drenge?

100
00:07:37,207 --> 00:07:39,751
LIVESTREAM FRA FORLADT HUS

101
00:07:39,835 --> 00:07:40,752
Jeg har et sværd.

102
00:07:40,836 --> 00:07:42,671
Det er fedt. Film hende!

103
00:07:45,382 --> 00:07:46,425
Og det er ægte.

104
00:07:49,970 --> 00:07:51,096
Hold da op.

105
00:07:51,638 --> 00:07:53,182
Se lige der.

106
00:07:54,975 --> 00:07:55,893
Hold da op.

107
00:08:17,539 --> 00:08:20,000
Du fik det til at ligne et ægte sværd.

108
00:08:20,083 --> 00:08:22,252
Så du det? Jeg taber aldrig.

109
00:08:31,261 --> 00:08:32,429
De går.

110
00:08:32,512 --> 00:08:33,639
Endelig går de.

111
00:08:33,722 --> 00:08:35,098
Det var de længe om.

112
00:08:36,558 --> 00:08:38,769
Det her er altså den ægte vare.

113
00:08:38,852 --> 00:08:39,686
Kom så.

114
00:08:40,854 --> 00:08:42,022
Døren er åben!

115
00:08:45,651 --> 00:08:46,693
Fandens.

116
00:08:50,280 --> 00:08:51,240
Folkens.

117
00:08:51,865 --> 00:08:53,492
I hørte hende godt, ikke?

118
00:08:53,575 --> 00:08:55,410
Jeg sætter livet på spil herinde.

119
00:08:55,494 --> 00:08:59,748
Like, abonnér, og tænd for notifikationer.
Det vil jeg sætte pris på.

120
00:09:04,253 --> 00:09:05,212
Hvad er det?

121
00:09:09,925 --> 00:09:11,009
En ring?

122
00:09:18,558 --> 00:09:20,060
Hvad er der galt?

123
00:09:22,104 --> 00:09:23,188
Ingen numre.

124
00:09:34,950 --> 00:09:36,535
Nej!

125
00:09:44,084 --> 00:09:47,587
Giv ham noget,
der har øjne, næse og læber,

126
00:09:47,671 --> 00:09:50,632
og som lugter af menneskeamuletten
som en stand-in.

127
00:09:50,716 --> 00:09:54,386
Når menneskeamuletten ikke er i nærheden,
så kan stand-in'en beskytte ham.

128
00:09:55,012 --> 00:09:58,473
Shamaner har ikke noget
med øjne, næse og læber.

129
00:09:58,557 --> 00:10:01,810
Jeg legede ikke engang med dukker
som barn, fordi de tiltrækker ånder.

130
00:10:10,569 --> 00:10:13,071
Øjne, næse og læber?

131
00:10:17,242 --> 00:10:18,994
Tittebøh.

132
00:10:23,999 --> 00:10:27,669
Hvordan får jeg givet ham læbepomaden?
Som et symbol på vores venskab?

133
00:10:27,753 --> 00:10:28,628
Nej.

134
00:10:29,129 --> 00:10:31,506
Hvem giver en brugt læbepomade
som et venskabssymbol?

135
00:10:32,382 --> 00:10:34,509
Det er mobning.

136
00:10:36,678 --> 00:10:39,139
Sikket dejligt vejr.

137
00:10:39,222 --> 00:10:40,474
Vejret?

138
00:10:40,557 --> 00:10:41,391
Der var den.

139
00:10:42,809 --> 00:10:45,020
Man må ikke sænke paraderne,
fordi vejret er godt.

140
00:10:45,103 --> 00:10:47,689
Man skal huske at bevare fugtigheden.

141
00:10:47,773 --> 00:10:49,649
Ved du, hvad der bør være mest fugtigt?

142
00:10:49,733 --> 00:10:51,109
Dine læber.

143
00:10:53,111 --> 00:10:53,945
Mine læber?

144
00:10:54,029 --> 00:10:55,280
Ja, dine læber.

145
00:11:03,622 --> 00:11:04,790
Så…

146
00:11:06,124 --> 00:11:10,629
hvis dine læber bliver som en ørken,
så kan livet ikke ånde.

147
00:11:10,712 --> 00:11:11,546
Her.

148
00:11:12,589 --> 00:11:14,091
Lad os bevare fugtigheden.

149
00:11:21,139 --> 00:11:22,391
Hvad er der med hende?

150
00:11:23,266 --> 00:11:24,518
Det ved jeg ikke.

151
00:11:25,352 --> 00:11:27,479
Hun er ekstra mærkelig i dag.

152
00:11:27,562 --> 00:11:28,939
Det går ikke.

153
00:11:32,150 --> 00:11:33,110
Lillefinger.

154
00:11:37,739 --> 00:11:39,116
Nå, det var dig, Gyeon-U.

155
00:11:39,199 --> 00:11:40,617
Jeg troede, det var Ji-ho.

156
00:11:42,327 --> 00:11:43,495
Hvorfor troede du det?

157
00:11:43,578 --> 00:11:46,039
Jeg har også et indre barn.

158
00:11:48,959 --> 00:11:49,793
Okay.

159
00:11:50,836 --> 00:11:51,962
Det vil jeg huske.

160
00:12:10,856 --> 00:12:11,690
Babyspøgelset.

161
00:12:17,863 --> 00:12:19,739
En sovende baby er en engel.

162
00:12:19,823 --> 00:12:21,575
Også når det er et spøgelse.

163
00:12:22,742 --> 00:12:25,412
Det var godt, at ønskeamuletten virkede.

164
00:12:25,912 --> 00:12:27,664
Så holder det sig fra Gyeon-U.

165
00:12:29,458 --> 00:12:30,917
Åh gud.

166
00:12:31,001 --> 00:12:32,544
Det må du undskylde.

167
00:12:33,128 --> 00:12:35,172
Begynder du nu at tage fat i hans tøj?

168
00:12:35,255 --> 00:12:36,298
Det er okay.

169
00:12:38,800 --> 00:12:39,634
Dejligt vejr.

170
00:12:41,928 --> 00:12:43,263
Vent.

171
00:12:44,890 --> 00:12:46,183
Vejret?

172
00:12:46,892 --> 00:12:48,268
Hvad?

173
00:13:01,615 --> 00:13:03,700
Jeg er såret.

174
00:13:04,075 --> 00:13:05,660
-Hvad?
-Hvad?

175
00:13:05,744 --> 00:13:08,371
Det er det irriterende ved at være tre.

176
00:13:08,455 --> 00:13:10,707
-Jeg føler mig udenfor.
-Hvad?

177
00:13:10,790 --> 00:13:14,044
Jeg trak stolen ud til dig,
fordi du plejer at sidde her.

178
00:13:14,127 --> 00:13:19,674
Men du ignorerede mig og satte dig
ved Gyeon-U. Er det ikke tarveligt?

179
00:13:22,010 --> 00:13:23,303
-Undskyld for…
-Ikke andet?

180
00:13:25,931 --> 00:13:27,599
Helt ærligt!

181
00:13:27,682 --> 00:13:30,894
Glem din nye ven,
og tænk lidt på din gamle.

182
00:13:30,977 --> 00:13:32,854
Sig mig, er du et børnehavebarn?

183
00:13:32,938 --> 00:13:33,813
Ja, det er jeg.

184
00:13:35,315 --> 00:13:38,777
-Gør du bare, hvad han siger?
-Ja, før han går totalt i barndom.

185
00:13:40,320 --> 00:13:41,488
Du…

186
00:13:43,532 --> 00:13:44,741
Den plads er til…

187
00:13:44,824 --> 00:13:47,410
Lad os spise sammen,
indtil opgaven er færdig.

188
00:13:49,120 --> 00:13:51,831
-Fint.
-Hvorfor står du op? Sæt dig ned.

189
00:13:52,499 --> 00:13:53,500
Okay.

190
00:13:55,126 --> 00:13:57,087
-Gå et andet sted hen.
-Kom så.

191
00:13:57,921 --> 00:13:59,548
Flyt jer lige lidt.

192
00:13:59,631 --> 00:14:01,841
-Spis et andet sted.
-Er de bøller?

193
00:14:01,925 --> 00:14:04,594
Hvorfor beder de dem om at flytte,
når der er masser af plads?

194
00:14:04,678 --> 00:14:06,429
-Gruppeleder.
-Ja?

195
00:14:06,930 --> 00:14:08,473
Viceleder.

196
00:14:08,557 --> 00:14:10,850
Er det en ny form for mobning?

197
00:14:11,977 --> 00:14:12,852
Bare glem dem.

198
00:14:12,936 --> 00:14:14,688
Jin-ung mobber altid andre.

199
00:14:20,777 --> 00:14:23,238
Dagens ret er fantastisk. Suppen er skøn.

200
00:14:23,321 --> 00:14:24,739
Den er virkelig god.

201
00:14:27,534 --> 00:14:28,660
Spis.

202
00:14:30,120 --> 00:14:31,037
Vil du have hjælp?

203
00:14:33,748 --> 00:14:34,833
Og?

204
00:14:34,916 --> 00:14:37,544
Skal jeg da ikke gå op i vores opgave?

205
00:14:38,086 --> 00:14:39,921
Det var ikke det, jeg mente…

206
00:14:40,589 --> 00:14:44,551
Sig mig noget.
Hvad er dyrerettigheder egentlig?

207
00:14:45,427 --> 00:14:48,430
Hvis du ikke ved det,
hvorfor så vælge det emne?

208
00:14:48,513 --> 00:14:51,099
Der er en grund til,
at jeg vil lære noget om dyrerettigheder.

209
00:14:51,808 --> 00:14:53,143
Hvad?

210
00:14:53,226 --> 00:14:55,437
Hvorfor skal du vide det?

211
00:15:00,817 --> 00:15:02,110
Hvor nuttet.

212
00:15:04,070 --> 00:15:06,197
Hvad? Åh nej.

213
00:15:06,281 --> 00:15:07,282
Den er da helt gal.

214
00:15:08,742 --> 00:15:09,743
Hvad?

215
00:15:12,954 --> 00:15:15,790
Du sagde, du kunne lide Gyeon-U.
Kærlighed ved første blik.

216
00:15:15,874 --> 00:15:16,708
Ja.

217
00:15:19,419 --> 00:15:22,047
Jeg forstår det godt.
Han er flot og god til bueskydning,

218
00:15:22,130 --> 00:15:23,131
og så er han flot.

219
00:15:24,007 --> 00:15:25,800
Du kaldte ham flot to gange.

220
00:15:25,884 --> 00:15:28,470
Ja, så flot er han,
så jeg forstår dig godt.

221
00:15:28,553 --> 00:15:30,138
Men Jin-ung…

222
00:15:33,308 --> 00:15:36,186
-Hvorfor synes du, at han er nuttet?
-Hvad?

223
00:15:36,269 --> 00:15:38,563
Du sagde før, at Jin-ung var nuttet.

224
00:15:38,647 --> 00:15:40,231
Mig? Hvornår?

225
00:15:40,315 --> 00:15:41,775
Giv noget ild.

226
00:15:43,026 --> 00:15:43,860
Jeg blev helt bange.

227
00:15:47,906 --> 00:15:48,948
Hvor nuttet.

228
00:15:50,867 --> 00:15:51,701
Hvad?

229
00:15:52,994 --> 00:15:54,162
Vil du have en smøg?

230
00:15:56,414 --> 00:15:57,374
Her.

231
00:16:00,168 --> 00:16:01,711
Er han nuttet?

232
00:16:02,754 --> 00:16:03,588
Hvordan?

233
00:16:03,672 --> 00:16:04,714
Nej.

234
00:16:04,798 --> 00:16:05,799
Okay.

235
00:16:06,508 --> 00:16:08,510
Så gå ind og tis. Pis af med dig.

236
00:16:12,847 --> 00:16:14,140
Hvorfor glor du på mig?

237
00:16:14,224 --> 00:16:16,476
Skal du have tæsk? Er det det, du vil?

238
00:16:18,269 --> 00:16:19,270
Ufatteligt.

239
00:16:20,438 --> 00:16:22,482
-Er du bange?
-Hvad er der med ham?

240
00:16:22,565 --> 00:16:23,858
Hvad har han gang i?

241
00:16:23,942 --> 00:16:25,443
De ryger ude på herretoilettet.

242
00:16:26,319 --> 00:16:27,278
Smid dem væk!

243
00:16:27,362 --> 00:16:29,656
Det var ikke Jin-ung.

244
00:16:30,865 --> 00:16:31,741
Hvad var det så?

245
00:16:31,825 --> 00:16:33,326
Jeg smilede ad en hund.

246
00:16:33,410 --> 00:16:34,744
Jin-ungs hund, Bok-i.

247
00:16:34,828 --> 00:16:36,996
-En hund?
-Ja.

248
00:16:38,206 --> 00:16:39,457
-En rigtig hund?
-Ja.

249
00:16:39,541 --> 00:16:40,750
Har Jin-ung en hund?

250
00:16:42,043 --> 00:16:44,295
Jeg troede, han var hunden.

251
00:16:44,379 --> 00:16:46,798
Den er altid hos ham.
Det må være hans skytsånd.

252
00:16:46,881 --> 00:16:48,925
Den er lille, men modig. Meget nuttet.

253
00:16:49,509 --> 00:16:53,096
En skytsånd? Jeg troede, du…

254
00:16:53,179 --> 00:16:57,058
Bok-i er sød og gør ikke Gyeon-U noget.
Men det er faktisk meget svært for den.

255
00:16:57,142 --> 00:17:02,230
Andre spøgelser får trang til
at genere Gyeon-U, så snart de ser ham.

256
00:17:02,313 --> 00:17:04,524
Kun dem, der havde god selvdisciplin,

257
00:17:04,607 --> 00:17:07,402
eller var milde af sind,
kan holde sig fra ham.

258
00:17:07,485 --> 00:17:10,238
Sådan er Bok-i.
Den tænker kun på sin ejer.

259
00:17:11,531 --> 00:17:12,490
Hvor fascinerende.

260
00:17:12,574 --> 00:17:17,036
Jin-ung virker nok farlig,
men for en shaman er han helt okay.

261
00:17:17,120 --> 00:17:18,747
Den virkelig farlige person…

262
00:17:20,749 --> 00:17:21,583
…er Do-yeon.

263
00:17:22,584 --> 00:17:24,335
-Ku Do-yeon?
-Ja.

264
00:17:24,419 --> 00:17:26,671
Babyspøgelset, som hænger på hende,
er svært at fjerne.

265
00:17:27,255 --> 00:17:28,798
Er Do-yeon hjemsøgt?

266
00:17:28,882 --> 00:17:31,926
Hun er et risikabelt tilfælde,
så jeg har taget foranstaltninger.

267
00:17:32,510 --> 00:17:34,179
Du har ikke bemærket noget?

268
00:17:34,262 --> 00:17:37,098
Man kan få kvælningsfornemmelser
eller hovedpine.

269
00:17:37,182 --> 00:17:38,475
Jeg kan ikke få luft.

270
00:17:40,185 --> 00:17:41,019
Jeg har hovedpine.

271
00:17:42,479 --> 00:17:43,855
Og kvalme.

272
00:17:50,361 --> 00:17:52,822
Det har jeg aldrig bemærket,
for hun er altid så led.

273
00:17:53,490 --> 00:17:56,034
-Men jeg får det ikke dårligt.
-Jeg vidste det.

274
00:17:57,076 --> 00:17:59,913
Jeg har altid tænkt,
at du har en meget stærk qi.

275
00:17:59,996 --> 00:18:01,748
-Er det godt?
-Meget godt.

276
00:18:04,501 --> 00:18:06,920
Jeg ville ønske, at Gyeon-Us qi var
halvt så stærk som din.

277
00:18:07,003 --> 00:18:09,172
Bare en fjerdedel ville være fint.

278
00:18:11,883 --> 00:18:14,427
Ikke Gyeon-U igen.
Det handler altid om Gyeon-U.

279
00:18:19,307 --> 00:18:22,143
Jeg kan ikke gøre for det.
Jeg er forelsket.

280
00:18:22,811 --> 00:18:26,064
Det siges, at kærlighed gør en kønnere.
Hvad synes du? Er jeg køn?

281
00:18:27,148 --> 00:18:28,233
Er jeg?

282
00:18:33,530 --> 00:18:34,572
Så langsomt opfattende.

283
00:18:36,783 --> 00:18:39,494
-Er jeg ikke køn?
-Gyeon-U er kønnere.

284
00:18:41,871 --> 00:18:42,831
Du har ret.

285
00:18:44,332 --> 00:18:45,542
Jeg kan lide Gyeon-U.

286
00:18:47,210 --> 00:18:50,672
Jeg savner ham.
Hvad mon han laver lige nu?

287
00:18:51,297 --> 00:18:53,341
Jeg kan lide Gyeon-U.

288
00:19:01,558 --> 00:19:06,229
Hvad skal vi gøre? De er bevidstløse.
De er begge to døden nær.

289
00:19:07,021 --> 00:19:09,107
Vi er nødt til at udføre ritualet snart.

290
00:19:09,190 --> 00:19:11,359
Du sagde jo, at det ikke ville virke.

291
00:19:12,694 --> 00:19:14,404
Tror du da, at det vil virke nu?

292
00:19:16,239 --> 00:19:18,283
Kan du huske den blinde shaman?

293
00:19:19,200 --> 00:19:21,202
Hun kommer
med en gruppe magtfulde shamaner.

294
00:19:21,286 --> 00:19:23,413
Jeg udfører renselsesritualet,
når de kommer.

295
00:19:23,997 --> 00:19:24,831
Hvad?

296
00:19:25,707 --> 00:19:29,752
Jeg prøver bare at gøre alt, hvad jeg kan,
før de unge mænd dør.

297
00:19:29,836 --> 00:19:33,464
Ånden er sværere at håndtere,
hvis den tager flere liv.

298
00:19:34,340 --> 00:19:36,426
Du er fantastisk.

299
00:19:36,509 --> 00:19:37,719
Hold op med at omklamre mig.

300
00:19:40,179 --> 00:19:43,725
Jeg advarede dem,
men de fjolser gik stadig derind.

301
00:19:45,977 --> 00:19:48,605
POLITIEFTERFORSKNING
INGEN ADGANG

302
00:19:51,941 --> 00:19:53,693
-Langsomt.
-Til højre.

303
00:19:53,776 --> 00:19:55,028
Få revet bladene sammen.

304
00:19:57,447 --> 00:20:01,284
Jeg troede, straffen var overstået.
Hvorfor rydder de stadig op?

305
00:20:02,160 --> 00:20:03,244
Ingen anelse.

306
00:20:04,704 --> 00:20:05,538
ÅNDEMOR

307
00:20:08,958 --> 00:20:10,418
Hallo?

308
00:20:11,836 --> 00:20:13,212
Okay.

309
00:20:13,296 --> 00:20:14,213
Hej igen.

310
00:20:17,091 --> 00:20:19,928
Beklager. Jeg er nødt til
at smutte hen på mit arbejde.

311
00:20:20,011 --> 00:20:21,095
Jeg følger dig.

312
00:20:21,930 --> 00:20:24,015
Nej, jeg vil hellere gå alene.

313
00:20:24,515 --> 00:20:26,017
-Vil du?
-Ja.

314
00:20:28,895 --> 00:20:30,688
En sidste berøring fra amuletten.

315
00:20:33,274 --> 00:20:35,068
Gyeon-U. Vi ses i morgen.

316
00:20:36,736 --> 00:20:38,071
Også dig.

317
00:20:38,154 --> 00:20:39,280
Hej.

318
00:20:55,463 --> 00:20:58,299
Lad os hente de to drenges sjæle ind
før renselsesritualet.

319
00:20:59,133 --> 00:21:00,510
Ja, Moder.

320
00:21:00,593 --> 00:21:01,844
ET RITUAL FOR HVILELØSE SJÆLE

321
00:21:05,348 --> 00:21:07,100
-Kom.
-Okay.

322
00:22:02,739 --> 00:22:03,906
Gyeon-U. Vi ses i morgen.

323
00:22:23,509 --> 00:22:24,969
Hej, Nydøde.

324
00:22:25,053 --> 00:22:26,971
NYLIGT AFDØD SJÆL

325
00:22:27,055 --> 00:22:29,557
Hvad laver du her?

326
00:22:33,394 --> 00:22:34,645
Jeg besøger dig.

327
00:22:42,403 --> 00:22:46,199
Hvor meget længere skal jeg beskytte
din familie mod dig?

328
00:23:05,676 --> 00:23:08,179
Det er en amulet, der afværger det onde.

329
00:23:08,805 --> 00:23:10,181
Den virker bekendt, ikke?

330
00:23:11,349 --> 00:23:13,392
Du kunne bare have tegnet på mit ansigt.

331
00:23:14,477 --> 00:23:16,354
Hvorfor også bedstemors?

332
00:23:16,979 --> 00:23:21,776
Hvis hun nu ikke krydser over.
Hun var sammen med dig i lang tid.

333
00:23:26,155 --> 00:23:30,576
Din far er meget bekymret for,
om du vil dukke op.

334
00:23:42,505 --> 00:23:43,381
Luk øjnene.

335
00:24:37,894 --> 00:24:39,896
Her. Lad os bevare fugtigheden.

336
00:25:20,811 --> 00:25:23,064
Er hendes deltidsjob krævende?

337
00:25:23,981 --> 00:25:25,107
Det virker sådan.

338
00:25:38,287 --> 00:25:41,749
Eksistentialister kan deles op
i to grupper.

339
00:25:41,832 --> 00:25:42,959
Den ene er…

340
00:25:44,001 --> 00:25:45,419
Seong-A, er du gået helt død?

341
00:25:46,128 --> 00:25:46,963
Okay, fint.

342
00:25:47,046 --> 00:25:47,922
Ja ja.

343
00:25:48,839 --> 00:25:53,678
Visse eksistentialister tror på guderne,
mens andre ikke tror, de findes.

344
00:25:53,761 --> 00:25:54,887
Det vigtige er…

345
00:25:56,222 --> 00:25:59,517
Jin-ung tvinger os nærmest
til at spise ramyeon hver dag.

346
00:25:59,600 --> 00:26:03,604
-Jeg vil have rigtig mad.
-Ja, det vil jeg også.

347
00:26:03,688 --> 00:26:05,481
U-TUBER FUNDET BEVIDSTLØS

348
00:26:08,150 --> 00:26:09,694
Er det ikke vores kvarter?

349
00:26:10,820 --> 00:26:11,862
Hvad er det?

350
00:26:12,780 --> 00:26:16,742
"De unge mænd blev fundet bevidstløse
i et forladt hus i Bongsu-dong i går."

351
00:26:16,826 --> 00:26:19,787
"De er nok døde nu. Hvil i fred."

352
00:26:20,371 --> 00:26:23,416
-Jeg tror, det er i vores kvarter.
-Lad os prøve at se det.

353
00:26:23,499 --> 00:26:25,167
-Jeg vil ikke.
-Lad os se det sammen.

354
00:26:25,251 --> 00:26:27,712
-Det ser virkelig…
-Jeg vil ikke!

355
00:26:27,795 --> 00:26:28,671
Kom nu!

356
00:26:28,754 --> 00:26:31,382
Der er jo ingen vandspøgelser.
Lad os se det.

357
00:26:31,465 --> 00:26:32,633
Nej!

358
00:26:32,717 --> 00:26:33,676
Kujon.

359
00:26:36,220 --> 00:26:38,264
Gonjiam kan ikke måle sig

360
00:26:38,347 --> 00:26:40,933
-med det her forladte hus.
-Vi dropper introen.

361
00:26:41,017 --> 00:26:42,393
Det her er sindssygt!

362
00:26:42,476 --> 00:26:44,312
Vi har ægte shamaner! Giv mig det der.

363
00:26:44,395 --> 00:26:46,272
-Shaman?
-Stop det her og tag hjem.

364
00:26:46,355 --> 00:26:47,857
Det bestemmer jeg selv.

365
00:26:47,940 --> 00:26:49,900
Jeg hører, at her bor en ond ånd.

366
00:26:49,984 --> 00:26:51,277
Er I her for at fjerne den?

367
00:26:51,360 --> 00:26:52,570
Hej.

368
00:26:55,239 --> 00:26:56,282
Jeg har et sværd.

369
00:26:59,076 --> 00:27:00,244
Og det er ægte.

370
00:27:05,124 --> 00:27:07,501
Seong-A, der er sket noget vildt.

371
00:27:07,585 --> 00:27:09,503
Vågn op. Du skal se det her!

372
00:27:09,587 --> 00:27:12,048
Kom nu!

373
00:27:12,131 --> 00:27:12,965
Hvad er der?

374
00:27:13,049 --> 00:27:14,884
-Det er…
-Og det er ægte.

375
00:27:50,086 --> 00:27:51,295
Du…

376
00:27:52,004 --> 00:27:53,464
Er du shaman?

377
00:28:00,221 --> 00:28:01,931
Hvad går dig på?

378
00:28:02,014 --> 00:28:03,808
Ikke noget.

379
00:28:05,643 --> 00:28:06,811
Noget er det.

380
00:28:07,937 --> 00:28:10,940
Måske skulle vi have vækket hende
i pausen.

381
00:28:11,023 --> 00:28:12,233
Hvad?

382
00:28:12,316 --> 00:28:14,735
Seong-A. Der var japchae i kantinen i dag.

383
00:28:21,367 --> 00:28:22,368
Sig det nu én gang.

384
00:28:25,871 --> 00:28:26,831
Det kan jeg ikke.

385
00:28:29,583 --> 00:28:31,043
Er det så svært at sige?

386
00:28:31,127 --> 00:28:32,711
"Jeg har et sværd."

387
00:28:32,795 --> 00:28:34,505
"Det er ægte."

388
00:28:34,588 --> 00:28:36,215
Er det så svært?

389
00:28:37,675 --> 00:28:39,718
Det…

390
00:28:39,802 --> 00:28:42,763
Det er ikke svært at sige,
men jeg vil helst ikke.

391
00:28:44,849 --> 00:28:49,311
Du prøver altid at affærdige ting
med et smil. Hvis du bliver ved,

392
00:28:49,395 --> 00:28:52,022
så er jeg nødt til at antage,
at du er shamanen i videoen.

393
00:28:52,106 --> 00:28:53,315
Du ligner hende på en prik.

394
00:28:53,899 --> 00:28:55,693
Tager jeg fejl? Se.

395
00:28:55,776 --> 00:28:57,653
-Ligner de ikke hinanden?
-Jo.

396
00:28:57,736 --> 00:29:00,281
Prøv at se den her video.
Det ligner hende fuldstændig.

397
00:29:00,364 --> 00:29:01,449
Hvad laver I?

398
00:29:01,532 --> 00:29:03,367
Vil du også se det?

399
00:29:03,451 --> 00:29:04,452
Kom herover.

400
00:29:04,535 --> 00:29:06,745
Ligner den shaman ikke Seong-A?

401
00:29:06,829 --> 00:29:10,291
Nogle U-Tubere kom i problemer
i et forladt hus i nærheden,

402
00:29:10,374 --> 00:29:12,501
og der dukkede to shamaner op,
som blev filmet.

403
00:29:12,585 --> 00:29:18,174
En af dem ligner Seong-A helt vildt meget.

404
00:29:19,175 --> 00:29:20,426
Hende der?

405
00:29:20,509 --> 00:29:22,178
Man kan jo ikke se hendes ansigt.

406
00:29:22,261 --> 00:29:23,762
Det er hende.

407
00:29:24,263 --> 00:29:26,765
Hold nu op. Jeg er ikke shamanen.

408
00:29:27,808 --> 00:29:33,105
Så lad os få bekræftet,
om du er hende eller ej.

409
00:29:33,189 --> 00:29:34,398
Her. Tag den her hobbykniv.

410
00:29:41,280 --> 00:29:42,531
Gentag efter mig.

411
00:29:43,741 --> 00:29:44,825
"Jeg har et sværd."

412
00:29:55,503 --> 00:29:56,629
Jeg…

413
00:29:58,547 --> 00:29:59,924
-har…
-Lad være.

414
00:30:00,007 --> 00:30:01,926
Hvorfor ikke?

415
00:30:02,510 --> 00:30:04,803
Park Seong-A. Er du shaman?

416
00:30:04,887 --> 00:30:05,846
Hvad?

417
00:30:06,555 --> 00:30:07,389
Nej.

418
00:30:07,473 --> 00:30:09,308
Hvorfor gør du så, som han siger?

419
00:30:09,391 --> 00:30:11,268
Maeng Ju-seung. Ved du, hvad en shaman er?

420
00:30:11,352 --> 00:30:13,979
-Hvad?
-Har du nogen anelse, hvad du taler om?

421
00:30:14,063 --> 00:30:16,398
-Hold så op.
-Svar mig.

422
00:30:16,482 --> 00:30:17,733
Hvad er der galt?

423
00:30:17,816 --> 00:30:19,818
Det er sødere at spørge hende,
om hun har myrdet nogen.

424
00:30:23,155 --> 00:30:27,368
I det mindste bliver mordere straffet.

425
00:30:34,625 --> 00:30:35,459
Hvad er der med ham?

426
00:30:37,836 --> 00:30:39,338
Hvorfor er han vred?

427
00:30:40,214 --> 00:30:41,215
Er du okay?

428
00:30:43,092 --> 00:30:44,635
Hvorfor blev han så oprevet?

429
00:30:44,718 --> 00:30:45,594
Vent.

430
00:30:47,263 --> 00:30:48,222
Et øjeblik.

431
00:30:48,305 --> 00:30:50,849
Du kan ikke bare lukke din vrede ud.
Du kunne have talt pænt.

432
00:30:50,933 --> 00:30:54,019
"Pænt?" Hvordan kan jeg være flink,
når ofret bare står der og smiler?

433
00:30:56,772 --> 00:31:00,276
Undskyld.
Jeg skal nok tage kampen selv næste gang.

434
00:31:00,359 --> 00:31:03,070
Undskyld for dig selv, ikke mig.

435
00:31:03,153 --> 00:31:05,781
Du står bare og smiler, når folk
kalder dig "pick-me" eller "shaman".

436
00:31:05,864 --> 00:31:09,410
Du undskylder, selv om du intet har gjort.

437
00:31:10,244 --> 00:31:11,495
Eller er du

438
00:31:11,579 --> 00:31:13,289
rent faktisk shaman?

439
00:31:14,832 --> 00:31:16,041
Nej.

440
00:31:17,459 --> 00:31:19,878
Hvorfor skulle hun være det?

441
00:31:21,380 --> 00:31:22,715
Men hvorfor smiler du altid?

442
00:31:23,299 --> 00:31:27,261
Hvorfor gør du bare alt, hvad de siger,
som om de har noget på dig?

443
00:31:28,053 --> 00:31:28,929
Det er, fordi…

444
00:31:33,309 --> 00:31:34,935
…jeg er shaman!

445
00:31:36,645 --> 00:31:38,606
-Jeg er faktisk shaman!
-Hvad?

446
00:31:40,983 --> 00:31:45,571
Jeg arbejder for ti personer
for at holde dig i live i 21 dage.

447
00:31:45,654 --> 00:31:47,615
Jeg jog et vandspøgelse
og et ildspøgelse væk

448
00:31:47,698 --> 00:31:50,618
og blev til en amulet
og lullede Do-yeons babyånd i søvn.

449
00:31:51,493 --> 00:31:55,789
Jeg vil ikke føre dig bag lyset.
Jeg ønsker intet andet end kærlighed.

450
00:31:55,873 --> 00:31:58,375
Hvorfor er du så strid,
når du ikke ved noget som helst?

451
00:31:59,376 --> 00:32:00,294
Bae Gyeon-U.

452
00:32:00,961 --> 00:32:04,882
Hvis du siger én ting til,
så lukker jeg munden på dig

453
00:32:05,257 --> 00:32:06,550
med mine læber.

454
00:32:12,681 --> 00:32:15,059
Det kan jeg ikke sige.

455
00:32:17,811 --> 00:32:20,105
Glem det. Lad os bare droppe det.

456
00:32:26,528 --> 00:32:27,363
Men

457
00:32:29,114 --> 00:32:32,785
det er jo shamaner, han hader,
og ikke mig, vel?

458
00:32:34,286 --> 00:32:36,497
Du har ingen rygrad. Hader du ham ikke?

459
00:32:38,499 --> 00:32:39,416
Nej.

460
00:32:41,085 --> 00:32:42,252
Jeg hader ham ikke.

461
00:32:44,505 --> 00:32:45,881
Jeg hader ham en smule.

462
00:32:48,884 --> 00:32:50,052
Gyeon-U.

463
00:32:51,011 --> 00:32:53,138
-Lad os snakke sammen.
-Om hvad?

464
00:32:53,222 --> 00:32:55,265
Det ved jeg, når samtalen er i gang.

465
00:32:57,267 --> 00:32:58,560
-Kommer I for at skyde?
-Nej.

466
00:32:59,228 --> 00:33:00,062
Okay.

467
00:33:01,355 --> 00:33:02,314
Jo, det gør vi.

468
00:33:03,607 --> 00:33:05,401
-Hvad?
-Lad os affyre nogle pile.

469
00:33:05,484 --> 00:33:07,319
-Du…
-Vil I?

470
00:33:17,663 --> 00:33:19,123
Den er tungere, end den ser ud.

471
00:33:24,378 --> 00:33:27,631
Buen skal ned, og dine fødder skal stå
en skulderlængde fra hinanden.

472
00:33:28,799 --> 00:33:30,426
Parallel fodstilling.

473
00:33:30,509 --> 00:33:31,510
-Sådan her?
-Ja.

474
00:33:31,593 --> 00:33:33,804
Stillingen er altafgørende.

475
00:33:33,887 --> 00:33:36,432
Før du kigger på målskiven,
så tjek dine omgivelser.

476
00:33:36,515 --> 00:33:37,891
Læg mærke til vinden.

477
00:33:37,975 --> 00:33:40,018
Mærk efter, om du står godt.

478
00:33:40,102 --> 00:33:42,855
Man kan ikke bare kigge på det.
Man skal stå rigtigt.

479
00:33:43,313 --> 00:33:45,232
Okay. Jeg skal mærke det med kroppen.

480
00:34:04,710 --> 00:34:07,004
Det er et dårligt sted. Lad os bytte.

481
00:34:20,434 --> 00:34:21,643
Er buen i stykker?

482
00:34:22,853 --> 00:34:25,773
-Du ville tale om noget.
-Ja, når jeg er færdig.

483
00:34:37,326 --> 00:34:40,412
Seong-A smiler, som hun gør,
fordi jeg har lært hende det.

484
00:34:47,795 --> 00:34:50,214
Det var en uge efter første skoledag.

485
00:34:50,297 --> 00:34:53,509
Jeg bemærkede en pige i kantinen,
som ikke kunne finde en siddeplads.

486
00:35:03,268 --> 00:35:04,102
Smil.

487
00:35:08,482 --> 00:35:09,483
Undskyld?

488
00:35:10,400 --> 00:35:12,194
Jeg er også førsteårselev.

489
00:35:12,277 --> 00:35:13,987
Det hjælper at smile.

490
00:35:14,738 --> 00:35:17,366
Det får en til at virke mere afslappet.
Ligesom mig.

491
00:35:18,951 --> 00:35:19,785
Okay.

492
00:35:20,911 --> 00:35:24,373
Skal du ikke sige tak?
Det var et rigtig godt råd.

493
00:35:26,542 --> 00:35:27,376
Tak.

494
00:35:28,043 --> 00:35:29,336
Og smilet?

495
00:35:36,093 --> 00:35:37,761
Jeg sagde, hun skulle slappe mere af.

496
00:35:38,345 --> 00:35:41,348
At hvis hun foregiver selvsikkerhed,
så kommer det en skønne dag.

497
00:35:44,101 --> 00:35:46,353
Vær ikke for hård ved hende.

498
00:35:46,436 --> 00:35:48,730
Det er egentlig min skyld.

499
00:35:52,025 --> 00:35:53,652
Var det det, du ville sige?

500
00:35:56,738 --> 00:36:01,034
Jeg er varm på Seong-A.
Jeg kan finde på at bruge beskidte tricks.

501
00:36:01,618 --> 00:36:04,830
Og når det sker,
fortæller jeg dig det ikke.

502
00:36:06,874 --> 00:36:07,916
Ser du,

503
00:36:09,585 --> 00:36:11,587
jeg værner om dem, som jeg holder af.

504
00:36:20,470 --> 00:36:23,891
Se selv. Jeg sagde jo, at du kunne.

505
00:36:23,974 --> 00:36:26,393
-Det var et langt skud.
-Men han gjorde det.

506
00:36:26,476 --> 00:36:27,477
Det var ingenting.

507
00:36:27,561 --> 00:36:30,022
Det var begynderheld.
Godt gået, Gyeong-min.

508
00:36:30,606 --> 00:36:34,776
SOJI: PAPIR, SOM BRÆNDES
FOR AT RENSE URENHEDER

509
00:36:37,821 --> 00:36:39,281
Ved du, hvad en shaman er?

510
00:36:39,364 --> 00:36:41,700
Det ville være sødere at spørge,
om hun havde dræbt nogen.

511
00:36:41,783 --> 00:36:44,661
I det mindste bliver mordere straffet.

512
00:36:44,745 --> 00:36:46,121
Er du rent faktisk en shaman?

513
00:36:46,204 --> 00:36:48,874
Hvorfor smiler du så altid,
som om nogen har noget på dig?

514
00:37:10,437 --> 00:37:11,563
Det er varmt!

515
00:37:18,153 --> 00:37:20,948
Det er ikke andet end brændt papir.

516
00:37:21,698 --> 00:37:22,658
Ja.

517
00:37:23,575 --> 00:37:26,578
Vi har ødelagt ritualet
og brændt hænderne.

518
00:37:27,913 --> 00:37:29,748
Det virker ikke. Lad os stoppe.

519
00:37:31,583 --> 00:37:32,709
Ja, Moder.

520
00:37:35,295 --> 00:37:37,130
Er der noget, der går dig på?

521
00:37:38,423 --> 00:37:39,257
Hvad med dig?

522
00:37:40,467 --> 00:37:42,636
Intet nyt her.

523
00:37:42,719 --> 00:37:44,763
Du er bekymret for din udkårne.

524
00:37:46,056 --> 00:37:46,890
Ja.

525
00:37:48,475 --> 00:37:52,354
Ved du hvad, Moder?
Jeg er misundelig på Spider-Man.

526
00:37:52,437 --> 00:37:54,690
I det mindste hader MJ ikke edderkopper.

527
00:37:55,941 --> 00:37:57,150
Gyeon-U…

528
00:37:59,361 --> 00:38:00,946
…hader shamaner.

529
00:38:02,572 --> 00:38:07,619
Det er ikke kun ham.
Der er mange, der ikke kan lide shamaner.

530
00:38:07,703 --> 00:38:10,080
Man bør ikke misunde folk,
der kan se spøgelser.

531
00:38:10,163 --> 00:38:11,832
Det er en straf fra guderne og skæbnen.

532
00:38:14,167 --> 00:38:15,419
Det skal nok gå.

533
00:38:15,502 --> 00:38:18,088
Så længe ingen ser dig i den mundering.

534
00:38:19,339 --> 00:38:20,841
Spider-Man?

535
00:38:20,924 --> 00:38:23,093
Han er kun edderkop,
når han har spandex på.

536
00:38:23,176 --> 00:38:25,804
Ellers er han en almindelig gymnasieelev.

537
00:38:28,765 --> 00:38:29,933
Hvad nu hvis,

538
00:38:30,767 --> 00:38:34,646
og det er et stort hvis.
Men hvad nu hvis jeg bliver afsløret?

539
00:38:34,730 --> 00:38:38,150
Den må du tage, når det kommer.

540
00:38:44,990 --> 00:38:47,576
Moder, skal jeg købe noget Hanji-papir?

541
00:38:47,659 --> 00:38:49,703
-Så kan vi brænde mere soji i morgen.
-Ja.

542
00:38:58,795 --> 00:39:00,756
-Lad os købe det i morgen.
-Hvorfor?

543
00:39:00,839 --> 00:39:02,716
Gyeon-U står bag ved os.

544
00:39:04,801 --> 00:39:06,553
Ja. Lad os gå videre.

545
00:39:10,265 --> 00:39:11,183
Undskyld mig.

546
00:39:11,266 --> 00:39:12,684
-Hvad gør vi?
-Undskyld mig.

547
00:39:12,768 --> 00:39:14,019
-Løb.
-Vent.

548
00:39:14,102 --> 00:39:15,979
-Løb.
-Er I shamanerne fra videoen?

549
00:39:16,063 --> 00:39:17,647
Vent lige lidt.

550
00:39:18,565 --> 00:39:21,359
Hvorfor ignorerer I mig?

551
00:39:22,194 --> 00:39:24,154
Du der. Den maske.

552
00:39:24,237 --> 00:39:26,698
Kan du ikke lige tage den af?

553
00:39:30,243 --> 00:39:31,703
Hvad bilder du dig ind?

554
00:39:31,787 --> 00:39:34,998
Tror du bare, du kan kommandere rundt
med min åndedatter?

555
00:39:36,708 --> 00:39:37,542
Undskyld?

556
00:39:38,251 --> 00:39:42,464
Min ven kom i knibe i skolen i dag,
fordi folk troede, hun var dig.

557
00:39:43,924 --> 00:39:47,094
Må jeg ikke tage et billede af dig,
så jeg kan rense hendes navn?

558
00:39:51,598 --> 00:39:52,682
Jeg beder dig.

559
00:39:56,520 --> 00:39:57,521
Okay.

560
00:39:57,604 --> 00:39:59,773
-Tak.
-"Okay"?

561
00:39:59,856 --> 00:40:01,775
Vil du tage masken af?

562
00:40:05,320 --> 00:40:08,365
Nej, det er ikke okay. Det kan jeg ikke.

563
00:40:08,990 --> 00:40:10,117
Du hørte hende.

564
00:40:10,951 --> 00:40:13,411
Hun må ikke vise sit ansigt. Gå med dig.

565
00:40:13,495 --> 00:40:14,955
Hun sagde, det var okay.

566
00:40:15,038 --> 00:40:16,790
Det var en fejl.

567
00:40:16,873 --> 00:40:20,710
I øvrigt så har din vens problem
intet at gøre med min åndedatter.

568
00:40:20,794 --> 00:40:21,837
Det er hendes problem.

569
00:40:22,420 --> 00:40:24,256
Hvis du har tid til det her,
så tag dig af din ven.

570
00:40:24,840 --> 00:40:28,927
Hvor vover du bede om et billede?
Er hun måske din ven?

571
00:40:32,305 --> 00:40:34,850
Du har ret.

572
00:40:34,933 --> 00:40:40,230
Men den knibe, min ven kom i,
var ikke hendes egen skyld.

573
00:40:40,313 --> 00:40:41,523
Det var min skyld.

574
00:40:43,692 --> 00:40:46,319
Jeg vil sige undskyld til min ven.

575
00:40:46,403 --> 00:40:47,696
Undskyld.

576
00:40:53,577 --> 00:40:54,911
Seong-A, beklager den sene sms.

577
00:40:56,830 --> 00:40:58,707
Kan vi mødes?

578
00:40:59,833 --> 00:41:00,917
Jeg vil sige noget til dig.

579
00:41:01,001 --> 00:41:03,670
Nej. Jeg vil sige undskyld.

580
00:41:09,467 --> 00:41:10,302
Hvad kigger du på?

581
00:41:11,386 --> 00:41:12,387
Kig ned.

582
00:41:27,944 --> 00:41:29,029
Åh nej.

583
00:41:31,031 --> 00:41:32,199
Åh nej.

584
00:41:35,535 --> 00:41:38,330
Jeg var bange for,
at han ville opdage det…

585
00:41:39,789 --> 00:41:41,499
Svarede du ham?

586
00:41:43,376 --> 00:41:45,253
Hvordan kunne jeg gøre det?

587
00:41:45,337 --> 00:41:48,381
Jeg sagde, han skulle kigge ned.

588
00:41:52,344 --> 00:41:53,261
Seong-A.

589
00:41:55,138 --> 00:41:58,141
Hvad synes du om den? Er den pæn?

590
00:41:59,100 --> 00:42:00,685
Ja.

591
00:42:02,020 --> 00:42:03,104
Den er pæn.

592
00:42:16,534 --> 00:42:17,369
Den er pæn.

593
00:42:18,620 --> 00:42:21,623
Hvorfor køber vi pludselig tøj?

594
00:42:26,169 --> 00:42:27,420
Tænk dig om.

595
00:42:28,129 --> 00:42:30,507
Spider-Man er kun Spider-Man,
når han har sin spandexdragt på.

596
00:42:31,383 --> 00:42:32,342
Ikke også?

597
00:42:35,762 --> 00:42:37,472
Løb nu hen til ham.

598
00:42:40,934 --> 00:42:42,310
Jeg elsker dig, Moder.

599
00:42:43,979 --> 00:42:45,647
Vi ses senere.

600
00:43:13,425 --> 00:43:14,718
Gyeon-U. Hvor er du?

601
00:43:16,970 --> 00:43:18,471
Jeg er i Yuwol Park.

602
00:43:18,555 --> 00:43:19,639
Hvor er du?

603
00:43:20,890 --> 00:43:21,975
Jeg er der om lidt.

604
00:43:39,701 --> 00:43:40,535
Jeg fandt dig.

605
00:43:41,119 --> 00:43:42,120
Gyeon-U.

606
00:43:42,746 --> 00:43:43,705
Seong-A.

607
00:43:44,914 --> 00:43:47,625
Undskyld. Jeg var tarvelig før.

608
00:43:48,335 --> 00:43:51,421
Nej, jeg siger undskyld.
Jeg svarede for sent.

609
00:43:51,504 --> 00:43:53,131
Nej, det er okay.

610
00:43:54,007 --> 00:43:55,508
Det er ikke noget.

611
00:43:57,719 --> 00:44:00,430
Okay. Så er alt fint.

612
00:44:01,097 --> 00:44:02,766
Intet andet betyder noget, vel?

613
00:44:19,657 --> 00:44:20,658
Strømmen er gået.

614
00:44:30,335 --> 00:44:33,922
-Det er mørkt.
-Ja.

615
00:44:36,758 --> 00:44:38,593
Har du løbet langt?

616
00:44:41,429 --> 00:44:42,263
Ja.

617
00:44:43,431 --> 00:44:46,226
Det er heldigt, at det er køligt.

618
00:44:46,726 --> 00:44:49,020
Ikke for varmt eller for koldt.

619
00:44:54,192 --> 00:44:55,068
Ja.

620
00:44:59,614 --> 00:45:04,661
Men en strømafbrydelse nu og da
er da meget hyggeligt.

621
00:45:07,247 --> 00:45:08,415
Der bliver dejligt stille.

622
00:45:14,379 --> 00:45:15,755
Eller uhyggeligt?

623
00:45:19,134 --> 00:45:20,468
Mørke tilhører yins domæne.

624
00:45:21,553 --> 00:45:24,764
Yinenergien tiltrækker spøgelser.

625
00:45:28,017 --> 00:45:30,770
Som barn var jeg bange
for strømafbrydelser.

626
00:45:31,896 --> 00:45:34,607
Fordi det var mørkt?

627
00:45:35,191 --> 00:45:36,234
Ja.

628
00:45:36,317 --> 00:45:38,111
Jeg hadede mørket.

629
00:45:38,194 --> 00:45:40,905
Jeg blev så bange om natten,
at jeg sov med lyset tændt.

630
00:45:42,907 --> 00:45:46,661
Vidste du, at man er roligere,
når ens hænder er varme?

631
00:45:52,167 --> 00:45:54,127
Da jeg mødte min mor,

632
00:45:54,210 --> 00:45:56,421
tog hun mig i hånden sådan her og sagde…

633
00:45:58,882 --> 00:46:01,926
Jeg kan ikke få det til at blive morgen,

634
00:46:02,010 --> 00:46:04,554
men jeg kan sidde her hos dig indtil da.

635
00:46:05,805 --> 00:46:08,266
Er du stadig bange, mit barn?

636
00:46:10,810 --> 00:46:11,936
Det var der, jeg indså,

637
00:46:13,354 --> 00:46:15,356
hvor magtfuld menneskelig varme er.

638
00:46:17,400 --> 00:46:18,234
Se.

639
00:46:19,277 --> 00:46:20,445
Det er ikke så slemt, vel?

640
00:46:32,707 --> 00:46:36,127
Hvis jeg må være ærlig,
så kan jeg ikke lide dit falske smil.

641
00:46:37,587 --> 00:46:39,589
Det minder mig om den, jeg var før.

642
00:46:40,590 --> 00:46:44,427
Jeg ved, hvad du tænker på,
når du smiler på den måde.

643
00:47:11,287 --> 00:47:12,413
Skidte mennesker

644
00:47:12,997 --> 00:47:17,418
behandler en værre, hvis man smiler.
De bliver ved, indtil man græder.

645
00:47:20,505 --> 00:47:24,842
Men vi to er forskellige mennesker.

646
00:47:27,303 --> 00:47:31,474
Jeg så mig selv i dig, og jeg blev vred.

647
00:47:33,101 --> 00:47:34,185
Det er jeg ked af.

648
00:47:43,861 --> 00:47:45,655
Lad os ikke dvæle ved fortiden.

649
00:47:46,197 --> 00:47:50,034
Fra nu af vil der ikke ske
nogen dårlige ting.

650
00:47:50,785 --> 00:47:52,203
Jeg vil afværge det hele.

651
00:47:53,830 --> 00:47:55,540
Jeg er meget varm.

652
00:48:45,632 --> 00:48:47,050
Hej. Godmorgen.

653
00:48:49,135 --> 00:48:51,304
Lad os cykle i skole i dag.

654
00:48:51,387 --> 00:48:54,349
-Jeg har ikke en cykel.
-Jeg har masser.

655
00:48:55,141 --> 00:48:59,896
Ta-da.

656
00:49:33,930 --> 00:49:35,098
Hej!

657
00:49:35,181 --> 00:49:36,182
Hej.

658
00:50:32,697 --> 00:50:33,740
-Kom.
-Okay.

659
00:50:55,678 --> 00:50:57,138
Skynd dig, Gyeon-U.

660
00:50:58,055 --> 00:50:59,098
Du godeste.

661
00:50:59,724 --> 00:51:01,976
Hvad løber han nu rundt og laver?

662
00:51:02,727 --> 00:51:04,479
Der er romantik i luften.

663
00:51:09,650 --> 00:51:10,860
Sikken mærkelig drøm.

664
00:51:12,236 --> 00:51:14,572
-Det er ingen drøm.
-Er det ikke?

665
00:51:18,868 --> 00:51:22,622
DRAGEKONGEN FRA ØSTHAVET
BLOMSTERMESTEREN

666
00:51:22,705 --> 00:51:24,582
Så det handlede ikke
om Feen fra Himmel og Jord?

667
00:51:25,166 --> 00:51:27,627
Alle shamaner ved, hvad Yeomhwa er ude på.

668
00:51:27,710 --> 00:51:30,505
Du havde ikke behøvet
at komme helt til Yangyang.

669
00:51:30,588 --> 00:51:32,298
Du kunne have spurgt en anden shaman.

670
00:51:32,381 --> 00:51:34,300
Hvad er hun ude på?

671
00:51:34,383 --> 00:51:36,928
Du ved, at hun har gang
i mange slemme ting.

672
00:51:37,011 --> 00:51:38,888
Hvilken slags slemme ting?

673
00:51:38,971 --> 00:51:41,182
Hun er vist drevet af penge.

674
00:51:41,265 --> 00:51:42,892
Hvorfor? Skal jeg bede om detaljer?

675
00:51:44,727 --> 00:51:46,938
Nej, det behøver du ikke.

676
00:51:49,941 --> 00:51:51,567
Hallo? Yeomhwa?

677
00:51:51,651 --> 00:51:52,860
Hej, Yeomhwa.

678
00:51:58,115 --> 00:51:59,951
Sig, at det ikke kommer hende ved.

679
00:52:00,827 --> 00:52:02,036
Jeg har travlt.

680
00:52:24,350 --> 00:52:25,226
BLOKER

681
00:52:26,477 --> 00:52:28,437
Skal vi cykle hjem fra nu af?

682
00:52:28,521 --> 00:52:32,149
-Det er lidt…
-Ja, to gange om dagen er lidt meget.

683
00:52:32,233 --> 00:52:33,067
Du har ret.

684
00:52:33,150 --> 00:52:35,319
Det er ikke derfor.
Jeg træner til sent på aftenen.

685
00:52:35,403 --> 00:52:39,782
Bueskydning? Vil du gå til det igen?

686
00:52:48,624 --> 00:52:49,959
Lad os tale sammen efter skole.

687
00:52:53,588 --> 00:52:54,755
Kom hen på depotet.

688
00:52:58,217 --> 00:52:59,135
Vi ses.

689
00:52:59,927 --> 00:53:00,761
Vi ses.

690
00:53:02,555 --> 00:53:03,472
Vil du også ryge?

691
00:53:04,682 --> 00:53:06,475
-Er du bange?
-Hvad er der med ham?

692
00:53:08,269 --> 00:53:10,021
De ryger ude på herretoilettet.

693
00:53:14,275 --> 00:53:15,735
Hvad gik det ud på?

694
00:53:16,527 --> 00:53:17,486
Lang historie.

695
00:53:17,570 --> 00:53:21,449
-Jeg siger det til klasselæreren.
-Nej, det er okay.

696
00:53:23,618 --> 00:53:26,454
-Er du sikker?
-Ja.

697
00:53:34,295 --> 00:53:35,254
Jeg går ikke derhen.

698
00:53:40,384 --> 00:53:41,677
Skal vi bare nakke ham?

699
00:53:45,306 --> 00:53:47,600
Skal han på holdet?

700
00:53:47,683 --> 00:53:49,101
Hvorfor er han her altid?

701
00:53:49,185 --> 00:53:50,686
-Han har også et skab…
-Ti stille.

702
00:53:50,770 --> 00:53:53,147
Han er ved at slå op med sin bue.

703
00:53:57,526 --> 00:53:58,486
Sikken Casanova.

704
00:53:59,070 --> 00:54:01,781
Har du fundet en ny pige,
før du slår op med den gamle?

705
00:54:01,864 --> 00:54:03,449
Er du så illoyal?

706
00:54:03,532 --> 00:54:06,619
-Har du ikke dårlig samvittighed?
-Nej.

707
00:54:07,828 --> 00:54:08,663
Skiderik.

708
00:54:09,413 --> 00:54:10,581
Jeg stopper ikke.

709
00:54:12,166 --> 00:54:13,250
Altså med bueskydning.

710
00:54:20,675 --> 00:54:22,969
Hvorfor har Moder så travlt,

711
00:54:23,052 --> 00:54:25,304
når vi står over for
sådan et vigtigt ritual?

712
00:54:26,263 --> 00:54:28,849
Forventer hun, at jeg ordner det hele?

713
00:54:33,604 --> 00:54:34,939
Kom så.

714
00:54:35,022 --> 00:54:36,065
Fortsæt.

715
00:54:37,858 --> 00:54:39,527
Spøgelser fra mareridt.

716
00:54:40,528 --> 00:54:44,281
Forvirrede morderspøgelser.
Grimme, bizarre og mærkelige spøgelser.

717
00:54:44,365 --> 00:54:46,575
Hævngerrige spøgelser,
begravet i al hemmelighed.

718
00:54:46,659 --> 00:54:48,202
Spøgelser af shamaner.

719
00:54:48,285 --> 00:54:50,413
Forbandede spøgelser,
som er nyligt afdøde.

720
00:54:50,496 --> 00:54:51,789
Spøgelser, der tager rigdom…

721
00:55:03,509 --> 00:55:04,844
Jeg er udmattet.

722
00:55:18,065 --> 00:55:18,941
Hvad er der sket?

723
00:55:27,533 --> 00:55:28,367
Hej.

724
00:55:30,745 --> 00:55:31,829
Hej.

725
00:55:33,456 --> 00:55:34,290
Hvem er du?

726
00:55:36,959 --> 00:55:41,130
-Har I udført renselsesritualet?
-Nej, men vi er der næsten.

727
00:55:41,213 --> 00:55:42,590
Hvem er du?

728
00:55:46,510 --> 00:55:49,013
Er du den shaman,
som min grandtante har tilkaldt?

729
00:55:51,724 --> 00:55:53,017
Javel.

730
00:55:53,100 --> 00:55:56,103
Er du kommet alene?
Min mor sagde, der kom en hel gruppe.

731
00:55:57,146 --> 00:55:59,523
Jeg tog lidt i forvejen.

732
00:56:00,941 --> 00:56:01,776
Javel.

733
00:56:04,236 --> 00:56:05,571
Hvad?

734
00:56:07,364 --> 00:56:08,616
Du var inde i huset.

735
00:56:08,699 --> 00:56:12,578
Fik du talt med ånden?
Jeg vil gerne se den.

736
00:56:13,579 --> 00:56:15,081
Ikke endnu.

737
00:56:15,164 --> 00:56:19,960
Men kan du ikke vise mig,
hvor godt forberedt du er?

738
00:56:22,713 --> 00:56:23,839
Hvornår har du ombestemt dig?

739
00:56:23,923 --> 00:56:25,257
Du har slet ikke sagt noget.

740
00:56:25,341 --> 00:56:26,383
Fordi…

741
00:56:27,468 --> 00:56:28,552
Jeg kan lide det.

742
00:56:29,261 --> 00:56:30,888
Dit fjols…

743
00:56:33,265 --> 00:56:34,350
Mener du det?

744
00:56:34,433 --> 00:56:36,435
Du kan bare ikke bestemme dig.

745
00:56:36,519 --> 00:56:38,896
Hvis du ikke er den fødte bueskytte,
så er ingen det.

746
00:56:38,979 --> 00:56:40,439
Indvielsesritualet, børn!

747
00:56:40,523 --> 00:56:42,108
-Okay.
-Hvad?

748
00:56:42,191 --> 00:56:46,278
Vi har et indvielsesritual
for alle vores nye holdmedlemmer.

749
00:56:46,362 --> 00:56:48,989
Kender du det hjemsøgte hus,
der står forladt hen?

750
00:56:49,073 --> 00:56:50,783
Du skal nå derhen og tilbage på en time.

751
00:56:50,866 --> 00:56:54,370
Hvis du kommer for sent, koster det
50 omgange. Klar, grønskolling?

752
00:56:54,453 --> 00:56:55,955
-Men…
-Klar,

753
00:56:56,038 --> 00:56:57,081
af sted!

754
00:56:58,707 --> 00:57:00,918
Du har en time. Fire, fem.

755
00:57:01,669 --> 00:57:02,837
Løb!

756
00:57:22,106 --> 00:57:23,357
Jeg ville se, hvor køn du er.

757
00:57:26,986 --> 00:57:27,820
Okay.

758
00:57:28,612 --> 00:57:29,738
Giv mig den tilbage.

759
00:57:34,285 --> 00:57:35,286
Hvis du klarer dansen.

760
00:57:42,835 --> 00:57:44,879
Det er en dans for to.

761
00:57:47,965 --> 00:57:49,133
Det ved jeg godt.

762
00:59:26,230 --> 00:59:30,150
Ulykkerne føltes som skæbnen.
De ventede altid på mig.

763
00:59:30,234 --> 00:59:31,527
ALARMCENTRALEN

764
00:59:32,111 --> 00:59:33,654
Bedstemor!

765
00:59:39,868 --> 00:59:41,370
JOONGHYUN GYMNASIUM

766
01:00:02,016 --> 01:00:03,600
Held føltes som et mirakel.

767
01:00:04,768 --> 01:00:06,020
Det er aldrig sket for mig.

768
01:00:15,029 --> 01:00:17,072
En pige sagde, hun ville være der for mig,

769
01:00:17,906 --> 01:00:19,867
indtil mørket veg for lyset.

770
01:00:30,127 --> 01:00:31,545
Hendes hænder var så varme,

771
01:00:33,339 --> 01:00:35,716
at jeg troede, jeg kunne være lykkelig.

772
01:01:12,586 --> 01:01:13,962
Men det viste sig at være

773
01:01:14,838 --> 01:01:16,048
en umulig drøm.

774
01:01:52,251 --> 01:01:56,505
Så du dansede sammen med Yeomhwa?
Det er værre end at ryge med de ældre.

775
01:01:56,588 --> 01:01:58,257
Så er du altså shaman.

776
01:01:58,340 --> 01:02:00,175
-Hvor vover du?
-I fem dage fra i morgen.

777
01:02:00,259 --> 01:02:02,010
Vær min ven i fem dage mere.

778
01:02:02,094 --> 01:02:04,471
Ud af alt det, du har sagt til mig,

779
01:02:04,555 --> 01:02:06,056
hvad har så ikke været løgn?

780
01:02:06,140 --> 01:02:08,559
Jeg bliver meget mere ulykkelig,
end du vil have.

781
01:02:08,642 --> 01:02:12,271
Det er ikke en gave at se spøgelser.
Det er en forbandelse.

782
01:02:12,729 --> 01:02:14,982
Jeg kender ikke dig så godt,
men jeg kender shamaner.

783
01:02:16,108 --> 01:02:18,068
Kan du ikke lade mig slippe?

784
01:02:18,610 --> 01:02:21,780
Magten bag den menneskelige amulet
er totalt forsvundet.

785
01:02:25,451 --> 01:02:28,454
Tekster af: Maja Axholt
ige amulet
er totalt forsvundet.

