1
00:01:20,664 --> 00:01:24,001
Už pět let se připravuju
na zkoušky státního zaměstnance.

2
00:01:24,084 --> 00:01:26,003
-Projdete.
-Opravdu?

3
00:01:26,086 --> 00:01:27,505
Na tom nesejde.

4
00:01:27,588 --> 00:01:30,674
Muž si plácl s ženou
a ona si s ním propletla prsty.

5
00:01:30,758 --> 00:01:32,593
Nejdřív plácnutí a pak tohle.

6
00:01:32,676 --> 00:01:35,930
Ale on si je propletl taky.

7
00:01:36,013 --> 00:01:37,223
Znamená to,

8
00:01:37,306 --> 00:01:39,433
že o ni ten muž stojí?

9
00:01:40,017 --> 00:01:42,394
Hrozně moc jsem dřela.

10
00:01:42,478 --> 00:01:44,063
Muselo to být náročné.

11
00:01:44,730 --> 00:01:48,818
Ale když muž drží ženu takhle za ruku,
má o ni zájem?

12
00:01:49,401 --> 00:01:51,153
Bylo to nějak takhle.

13
00:01:51,237 --> 00:01:53,781
Pomalinku.

14
00:01:55,115 --> 00:01:58,035
Propleťte se prsty!

15
00:01:59,036 --> 00:02:01,121
Příjemné, že? Cítíte motýlky?

16
00:02:01,205 --> 00:02:02,873
Jo.

17
00:02:02,957 --> 00:02:05,292
Já to věděla.

18
00:02:06,001 --> 00:02:07,253
Měla jsem pravdu.

19
00:02:09,255 --> 00:02:10,631
Neházejte na ni sůl.

20
00:02:10,714 --> 00:02:13,175
Je to vaše učenka.

21
00:02:44,582 --> 00:02:45,583
Soustřeď se.

22
00:02:48,335 --> 00:02:51,422
ZESNULÁ O OKSON

23
00:03:13,444 --> 00:03:16,238
Dobrý den, Okson.

24
00:03:29,376 --> 00:03:32,713
Neříkala jste, že tu sídlí zlý duch?

25
00:03:32,796 --> 00:03:33,631
Říkala.

26
00:03:34,340 --> 00:03:36,467
Tak proč lano a červený jíl?

27
00:03:36,550 --> 00:03:39,470
Používají se k vyvolávání mocných božstev.

28
00:03:39,553 --> 00:03:43,265
„Opatruj nás při obřadu, božstvo.“

29
00:03:44,099 --> 00:03:46,352
Není to pod naši úroveň?

30
00:03:46,435 --> 00:03:47,561
Moje hrdost trpí.

31
00:03:48,312 --> 00:03:49,396
Máš pravdu.

32
00:03:50,314 --> 00:03:52,942
Dneska nebudeme prosit ducha.

33
00:03:53,484 --> 00:03:56,195
-Tak koho?
-Budeme žádat člověka.

34
00:03:57,112 --> 00:03:57,947
Člověka? Koho?

35
00:03:59,949 --> 00:04:00,783
Mě.

36
00:04:03,953 --> 00:04:07,122
„Můžu je zachránit. Můžu to napravit.“

37
00:04:07,790 --> 00:04:09,041
To je moje afirmace.

38
00:04:09,625 --> 00:04:11,752
Tenhle duch se jen tak nedá.

39
00:04:11,835 --> 00:04:15,714
Dělám to proto, že jsem nervózní,
tak nemluv a pomoz mi.

40
00:04:16,423 --> 00:04:17,675
Madam.

41
00:04:17,758 --> 00:04:20,636
Jste fakt suprová šamanka.

42
00:04:21,762 --> 00:04:24,223
Kdyby ano, povedlo by se mi to hned.

43
00:04:24,807 --> 00:04:27,935
Nevzdala jste to. Pořád je to první pokus.

44
00:04:29,019 --> 00:04:31,814
Já si říkám to samé, když chráním Kjonua.

45
00:04:31,897 --> 00:04:34,274
I když ostatní říkají, že za 21 dní umře,

46
00:04:34,358 --> 00:04:36,193
ale já to nikdy nevzdám.

47
00:04:39,947 --> 00:04:40,906
Tadá.

48
00:04:41,532 --> 00:04:43,826
Dneska je to už

49
00:04:43,909 --> 00:04:44,952
13. den.

50
00:04:45,035 --> 00:04:49,540
Za osm dní bude Kjonu zbaven smůly.

51
00:04:50,916 --> 00:04:53,585
I v takhle vážné situaci

52
00:04:53,669 --> 00:04:55,838
-myslíš jen na něj?
-Jo.

53
00:04:55,921 --> 00:04:59,049
Asi ze mě bude
suprová šamanka přes vztahy.

54
00:05:07,224 --> 00:05:08,058
Lidi.

55
00:05:08,726 --> 00:05:11,186
Proti tomuhle je Kondžiam hadra.

56
00:05:11,270 --> 00:05:13,022
PROHLÍDKA OPUŠTĚNÉHO DOMU
ŽIVĚ

57
00:05:13,105 --> 00:05:14,189
Připravte se.

58
00:05:15,190 --> 00:05:16,692
O tomhle místě vím

59
00:05:18,152 --> 00:05:19,069
od policistů.

60
00:05:21,196 --> 00:05:23,240
Neodváží se sem dokonce ani oni.

61
00:05:23,323 --> 00:05:27,202
Zbývajících osm dní
ho budu chránit pečlivěji.

62
00:05:29,455 --> 00:05:31,540
Dobře. Nikdy to nevzdávej.

63
00:05:32,082 --> 00:05:33,042
Nevzdám.

64
00:05:34,543 --> 00:05:35,627
To tak.

65
00:05:36,754 --> 00:05:37,838
Porazíš toho ducha?

66
00:05:41,300 --> 00:05:42,259
Sama asi ne.

67
00:05:43,135 --> 00:05:44,094
Ale prosím tě…

68
00:05:45,804 --> 00:05:47,890
Kjonua sem nepustím.

69
00:05:47,973 --> 00:05:50,434
Je v bezpečí daleko od duchů.

70
00:05:50,517 --> 00:05:51,643
Ano.

71
00:05:51,727 --> 00:05:52,978
Přesně tak to je.

72
00:05:53,937 --> 00:05:54,772
Co?

73
00:05:57,441 --> 00:06:02,946
Bojům, které nemůžeš vyhrát,
se vyhýbej a jen zalži a uteč.

74
00:06:03,030 --> 00:06:05,199
Dělej, co musíš, abys neprohrála.

75
00:06:06,617 --> 00:06:07,576
Nezapomeň.

76
00:06:08,494 --> 00:06:10,496
Jsi jediná, kdo ho může ochránit.

77
00:06:12,331 --> 00:06:14,666
Ano. Budu ho vždy chránit.

78
00:06:17,002 --> 00:06:18,253
Dveře nejdou otevřít.

79
00:06:19,338 --> 00:06:20,172
Sakra.

80
00:06:21,006 --> 00:06:22,466
Co to je za blázny?

81
00:06:23,550 --> 00:06:25,844
Nekecám. Fakt to nejde. Počkejte.

82
00:06:29,223 --> 00:06:30,224
Co to děláte?

83
00:06:31,350 --> 00:06:32,643
To jsem se lekl.

84
00:06:32,726 --> 00:06:34,019
Proč? Chcete dovnitř?

85
00:06:34,895 --> 00:06:37,481
Nechoďte tam. Nedostanete se ven.

86
00:06:38,273 --> 00:06:39,274
Jste šamanka?

87
00:06:40,567 --> 00:06:42,653
Lidi, jsou tu opravdoví šamani!

88
00:06:42,736 --> 00:06:43,862
Dej mi to.

89
00:06:45,864 --> 00:06:47,116
Neblázněte a běžte.

90
00:06:47,199 --> 00:06:49,118
O tom rozhodnu já.

91
00:06:49,201 --> 00:06:53,413
Přišly jste sem vyřídit toho zlého ducha?

92
00:06:53,914 --> 00:06:56,333
Kdyby ano, pustila bych vás dovnitř.

93
00:06:56,416 --> 00:06:58,836
Být to obyčejný duch, pustila bych vás.

94
00:06:58,919 --> 00:07:01,505
Ale nemůžete tam, protože byste umřel.

95
00:07:02,339 --> 00:07:06,510
Vypadáte jako syčák,
který udělá opak toho, co se mu řekne.

96
00:07:06,844 --> 00:07:11,223
Ale i takoví syčáci jako vy mají rodiče,
kteří by kvůli nim truchlili.

97
00:07:12,141 --> 00:07:14,601
Paní, naháníte nám hrůzu.

98
00:07:15,811 --> 00:07:18,438
Tak víte co? Pojďme dovnitř spolu.

99
00:07:19,022 --> 00:07:23,026
Budeme mít převahu.
Čtyři lidi nepřemůže. To vám říkám.

100
00:07:23,110 --> 00:07:24,611
Pojďme tam spolu.

101
00:07:24,695 --> 00:07:25,904
Co to děláte?

102
00:07:25,988 --> 00:07:29,199
Pojďte do toho.
Zasvětím vás do naší branže.

103
00:07:30,492 --> 00:07:31,827
Vypadáte dojatě.

104
00:07:32,744 --> 00:07:33,745
Kluci.

105
00:07:39,835 --> 00:07:40,752
Mám meč.

106
00:07:40,836 --> 00:07:42,671
Ty vado. Toč dál.

107
00:07:45,382 --> 00:07:46,425
Je skutečnej.

108
00:07:49,970 --> 00:07:51,096
Hele.

109
00:07:51,638 --> 00:07:53,182
To je něco.

110
00:07:54,975 --> 00:07:55,893
Ty jo.

111
00:08:17,539 --> 00:08:20,000
Vypadalo to jako opravdový meč.

112
00:08:20,083 --> 00:08:22,252
Viděla jste mě? Neprohrávám.

113
00:08:31,261 --> 00:08:32,429
Odcházejí.

114
00:08:32,512 --> 00:08:33,639
Konečně odešly.

115
00:08:33,722 --> 00:08:35,098
Že jim to trvalo.

116
00:08:36,558 --> 00:08:38,769
Nehejtujte mě. Je to skutečný.

117
00:08:38,852 --> 00:08:39,686
Jdeme.

118
00:08:40,854 --> 00:08:42,022
Konečně jsme uvnitř.

119
00:08:45,651 --> 00:08:46,693
Ty vado.

120
00:08:50,280 --> 00:08:51,240
Lidi.

121
00:08:51,865 --> 00:08:53,492
Slyšeli jste to, že jo?

122
00:08:53,575 --> 00:08:55,410
Fakt tu riskuju život.

123
00:08:55,494 --> 00:08:59,748
Dejte lajk, odběr a zapněte si upozornění.
Budu za to moc rád.

124
00:09:04,253 --> 00:09:05,212
Co to je?

125
00:09:09,925 --> 00:09:11,009
Prsten?

126
00:09:18,558 --> 00:09:20,060
Co se děje?

127
00:09:22,104 --> 00:09:23,188
Nedělej vtípky.

128
00:09:34,950 --> 00:09:36,535
Ne!

129
00:09:44,084 --> 00:09:47,587
Jako zástupce mu daruj
předmět s očima, nosem a pusou,

130
00:09:47,671 --> 00:09:50,632
na kterém bude pach lidského amuletu.

131
00:09:50,716 --> 00:09:54,386
Pokud lidský amulet nebude poblíž,
chránit bude zástupce.

132
00:09:55,012 --> 00:09:58,473
Kde má šaman sebrat něco
s očima, nosem a pusou?

133
00:09:58,557 --> 00:10:01,810
Jako malá jsem panenky neměla,
protože přivolávají duchy.

134
00:10:10,569 --> 00:10:13,071
Oči, nos a pusa?

135
00:10:17,242 --> 00:10:18,994
Kuk.

136
00:10:23,999 --> 00:10:25,584
Jak mu mám dát jelení lůj?

137
00:10:25,667 --> 00:10:27,669
Mám říct, že je to přátelský dar?

138
00:10:27,753 --> 00:10:28,628
Ne.

139
00:10:29,129 --> 00:10:31,506
Kdo dává z přátelství jelení lůj?

140
00:10:32,382 --> 00:10:34,509
To by byla šikana.

141
00:10:36,678 --> 00:10:39,139
Dneska je krásné počasí.

142
00:10:39,222 --> 00:10:40,474
Počasí?

143
00:10:40,557 --> 00:10:41,391
To je ono.

144
00:10:42,809 --> 00:10:47,689
Nezapomínej na ochranu, i když je hezky.
Dostatečná hydratace je v suchu klíčová.

145
00:10:47,773 --> 00:10:49,649
Víš, která část je nejdůležitější?

146
00:10:49,733 --> 00:10:51,109
Rty.

147
00:10:53,111 --> 00:10:53,945
Rty?

148
00:10:54,029 --> 00:10:55,280
Jo, rty.

149
00:11:03,622 --> 00:11:04,790
No…

150
00:11:06,124 --> 00:11:07,667
Když máš suché rty,

151
00:11:08,460 --> 00:11:10,629
nic nemůže dýchat.

152
00:11:10,712 --> 00:11:11,546
Na.

153
00:11:12,589 --> 00:11:14,091
Nic nesmí zůstat suché.

154
00:11:21,139 --> 00:11:22,391
Co jí je?

155
00:11:23,266 --> 00:11:24,518
Nevím.

156
00:11:25,352 --> 00:11:27,479
Dneska je abnormálně divná.

157
00:11:27,562 --> 00:11:28,939
Musíme to napravit.

158
00:11:32,150 --> 00:11:33,110
Malíček.

159
00:11:37,739 --> 00:11:39,116
To jsi byl ty, Kjonu.

160
00:11:39,199 --> 00:11:40,617
Já myslela, že Čiho.

161
00:11:42,327 --> 00:11:43,495
Proč sis to myslela?

162
00:11:43,578 --> 00:11:46,039
I já umím být hravý.

163
00:11:48,959 --> 00:11:49,793
Jo.

164
00:11:50,836 --> 00:11:51,962
Budu na to myslet.

165
00:12:10,856 --> 00:12:11,690
Duch dítěte.

166
00:12:17,863 --> 00:12:19,739
Spící dítě je anděl.

167
00:12:19,823 --> 00:12:21,575
I když se z něj stal duch.

168
00:12:22,742 --> 00:12:25,412
Ještě že amulet s přáním dobrého funguje.

169
00:12:25,912 --> 00:12:27,664
Neublíží Kjonuovi.

170
00:12:29,458 --> 00:12:30,917
Jejda.

171
00:12:31,001 --> 00:12:32,544
Promiň.

172
00:12:33,128 --> 00:12:35,172
Teď ho chytáš za límec?

173
00:12:35,255 --> 00:12:36,298
To nic.

174
00:12:38,800 --> 00:12:39,634
Krásný počasí.

175
00:12:41,928 --> 00:12:43,263
Počkej.

176
00:12:44,890 --> 00:12:46,183
Počasí?

177
00:12:46,892 --> 00:12:48,268
Co?

178
00:13:01,615 --> 00:13:03,700
To ranilo mý city.

179
00:13:04,075 --> 00:13:05,660
-Co?
-Co?

180
00:13:05,744 --> 00:13:08,371
Tři je v přátelství blbej počet.

181
00:13:08,455 --> 00:13:10,707
-Připadám si tu navíc.
-Co?

182
00:13:10,790 --> 00:13:14,044
Ze zvyku jsem ti vytáhl židli,
protože sedáváš vedle mě.

183
00:13:14,127 --> 00:13:16,922
Ale tys to ignorovala
a sedla si vedle Kjonua.

184
00:13:18,798 --> 00:13:19,674
Nepřeháníš to?

185
00:13:22,010 --> 00:13:23,303
-Promiň, že…
-Nic víc?

186
00:13:25,931 --> 00:13:27,599
Pojď sem.

187
00:13:27,682 --> 00:13:30,894
Nekoukej jen na novýho kámoše
a věnuj se i tomu starýmu.

188
00:13:30,977 --> 00:13:32,854
Jak dětinské. Jsi na základce?

189
00:13:32,938 --> 00:13:33,813
Ve školce.

190
00:13:35,315 --> 00:13:36,525
Poslechneš ho?

191
00:13:36,608 --> 00:13:38,777
Musím, jinak bude ještě dětinštější.

192
00:13:40,320 --> 00:13:41,488
Hele…

193
00:13:43,532 --> 00:13:44,741
Tady sedí…

194
00:13:44,824 --> 00:13:47,410
Budeme sedět spolu,
dokud nedoděláme úkol.

195
00:13:49,120 --> 00:13:51,831
-Ach jo.
-Proč stojíš? Sedni si.

196
00:13:52,499 --> 00:13:53,500
Jo.

197
00:13:55,126 --> 00:13:57,087
-Sedni si jinam.
-Jdeme.

198
00:13:57,921 --> 00:13:59,548
Rychle.

199
00:13:59,631 --> 00:14:01,841
-Běžte jíst jinam.
-Tak jsou blbí?

200
00:14:01,925 --> 00:14:04,594
Proč je vyhodili,
když si můžou sednout jinam?

201
00:14:04,678 --> 00:14:06,429
-Lídře.
-No?

202
00:14:06,930 --> 00:14:08,473
Zástupce lídra.

203
00:14:08,557 --> 00:14:10,850
Je to novej typ šikany?

204
00:14:11,977 --> 00:14:14,688
Nech to být. Činung je věčný šikanátor.

205
00:14:20,777 --> 00:14:22,070
Dnešní oběd je pecka.

206
00:14:22,153 --> 00:14:23,238
Boží polívka.

207
00:14:23,321 --> 00:14:24,739
Je skvělá.

208
00:14:27,534 --> 00:14:28,660
Jez.

209
00:14:30,120 --> 00:14:31,037
Chceš pomoct?

210
00:14:33,748 --> 00:14:34,833
Co?

211
00:14:34,916 --> 00:14:37,544
To se o hodnocení zajímat nemám?

212
00:14:38,086 --> 00:14:39,921
To zas ne…

213
00:14:40,589 --> 00:14:42,799
Tak mluv.

214
00:14:42,882 --> 00:14:44,551
Co jsou vůbec práva zvířat?

215
00:14:45,427 --> 00:14:48,430
Proč jsi to téma vybral,
když ani nevíš, co to je?

216
00:14:48,513 --> 00:14:51,099
Mám k tomu svůj důvod.

217
00:14:51,808 --> 00:14:53,143
Jakej?

218
00:14:53,226 --> 00:14:55,437
Co se staráš?

219
00:15:00,817 --> 00:15:02,110
Ten je roztomilej.

220
00:15:04,070 --> 00:15:06,197
Co?

221
00:15:06,281 --> 00:15:07,282
To je moc.

222
00:15:08,742 --> 00:15:09,743
Co?

223
00:15:12,954 --> 00:15:14,122
Líbil se ti Kjonu.

224
00:15:14,205 --> 00:15:15,790
Prý láska na první pohled.

225
00:15:15,874 --> 00:15:16,708
Jo.

226
00:15:19,419 --> 00:15:22,047
To chápu. Je pohlednej, umí střílet

227
00:15:22,130 --> 00:15:23,131
a je pohlednej.

228
00:15:24,007 --> 00:15:25,800
To už jsi říkal.

229
00:15:25,884 --> 00:15:30,138
Je extrémně pohlednej,
takže chápu, že ho chceš. Ale Činung…

230
00:15:33,308 --> 00:15:36,186
-Proč je Činung roztomilej?
-Co?

231
00:15:36,269 --> 00:15:38,563
Řekla jsi, že je Činung roztomilej.

232
00:15:38,647 --> 00:15:40,231
Já? Kdy?

233
00:15:40,315 --> 00:15:41,775
Dej mi zapík.

234
00:15:43,026 --> 00:15:43,860
Vyděsils mě.

235
00:15:47,906 --> 00:15:48,948
Ten je roztomilej.

236
00:15:50,867 --> 00:15:51,701
Co?

237
00:15:52,994 --> 00:15:54,162
Dáš si cígo?

238
00:15:56,414 --> 00:15:57,374
Na.

239
00:16:00,168 --> 00:16:01,711
On že je roztomilej?

240
00:16:02,754 --> 00:16:03,588
Jak to?

241
00:16:03,672 --> 00:16:04,714
Ne.

242
00:16:04,798 --> 00:16:05,799
Fajn.

243
00:16:06,508 --> 00:16:07,425
Tak běž chcát.

244
00:16:07,509 --> 00:16:08,510
Ulev si.

245
00:16:12,847 --> 00:16:14,140
Na co čumíš?

246
00:16:14,224 --> 00:16:16,476
Líbím se ti? Chceš mě?

247
00:16:18,269 --> 00:16:19,270
Nechápu to.

248
00:16:20,438 --> 00:16:22,482
-Máš nahnáno?
-Co mu je?

249
00:16:22,565 --> 00:16:23,858
Co má za problém?

250
00:16:23,942 --> 00:16:25,443
Někdo kouří na záchodě.

251
00:16:26,319 --> 00:16:27,278
Zahoď to.

252
00:16:27,362 --> 00:16:29,656
Nemluvila jsem o Činungovi.

253
00:16:30,865 --> 00:16:31,741
Tak o kom?

254
00:16:31,825 --> 00:16:34,744
Usmívala jsem se na pejska.
Na Činungova Pokiho.

255
00:16:34,828 --> 00:16:36,996
-Pejska?
-Jo.

256
00:16:38,206 --> 00:16:39,457
-Psa?
-Jo.

257
00:16:39,541 --> 00:16:40,750
Činung má psa?

258
00:16:42,043 --> 00:16:44,295
Já myslel, že on je čokl.

259
00:16:44,379 --> 00:16:46,798
Vždycky je s ním. Bude jeho strážný duch.

260
00:16:46,881 --> 00:16:48,925
Je malej, ale odvážnej. Roztomilej.

261
00:16:49,509 --> 00:16:53,096
Aha, strážný duch. Myslel jsem, že…

262
00:16:53,179 --> 00:16:55,473
Poki je hodný a Kjonuovi neublíží.

263
00:16:55,557 --> 00:16:57,058
Je to ale těžký.

264
00:16:57,142 --> 00:17:02,230
Obyčejní duchové chtějí Kjonua trápit
a ubližovat mu hned, co ho spatří.

265
00:17:02,313 --> 00:17:04,524
Být ho nechávají jen poslušní

266
00:17:04,607 --> 00:17:07,402
nebo přirozeně laskaví duchové.

267
00:17:07,485 --> 00:17:10,238
Přesně takový je Poki.
Zajímá ho jen páníček.

268
00:17:11,531 --> 00:17:12,490
To je hustý.

269
00:17:12,574 --> 00:17:17,036
Činung možná vypadá, že rád škodí,
ale z pohledu šamana je v pohodě.

270
00:17:17,120 --> 00:17:18,747
Ale opravdu nebezpečná je…

271
00:17:20,749 --> 00:17:21,583
Tojon.

272
00:17:22,584 --> 00:17:24,335
-Ku Tojon?
-Jo.

273
00:17:24,419 --> 00:17:26,671
Jejího ducha dítěte se nejde zbavit.

274
00:17:27,255 --> 00:17:28,798
Tojon posedl duch?

275
00:17:28,882 --> 00:17:31,926
Psst. Je to nebezpečný případ,
tak jsem to pojistila.

276
00:17:32,510 --> 00:17:34,179
Nepocítil jsi nic divnýho?

277
00:17:34,262 --> 00:17:37,098
V její blízkosti
můžeš mít dušnost nebo migrénu.

278
00:17:37,182 --> 00:17:38,475
Nemůžu dýchat.

279
00:17:40,185 --> 00:17:41,019
Bolí mě hlava.

280
00:17:42,479 --> 00:17:43,855
Asi budu zvracet.

281
00:17:50,361 --> 00:17:52,822
Nevšiml jsem si, protože není přátelská.

282
00:17:53,490 --> 00:17:56,034
-Ale já kolem ní nic necítím.
-Já to věděla.

283
00:17:57,076 --> 00:17:59,913
Máš fakt silné čchi.

284
00:17:59,996 --> 00:18:01,748
-To je dobrý, ne?
-Moc dobrý.

285
00:18:04,501 --> 00:18:06,920
Kéž by měl Kjonu polovinu tvýho čchi.

286
00:18:07,003 --> 00:18:09,172
Aspoň čtvrtinu.

287
00:18:11,883 --> 00:18:14,427
Už zase Kjonu. Vždycky Kjonu.

288
00:18:19,307 --> 00:18:22,143
Co už. Jsem prostě zamilovaná.

289
00:18:22,811 --> 00:18:25,146
Zamilovanost prý zkrášluje. Co myslíš?

290
00:18:25,230 --> 00:18:26,064
Jsem hezká?

291
00:18:27,148 --> 00:18:28,233
Co?

292
00:18:33,530 --> 00:18:34,572
Jsi fakt ignorant.

293
00:18:36,783 --> 00:18:37,951
Nejsem hezká?

294
00:18:38,034 --> 00:18:39,494
Kjonu je hezčí. Stačí?

295
00:18:41,871 --> 00:18:42,831
Pravda.

296
00:18:44,332 --> 00:18:45,542
Líbí se mi Kjonu.

297
00:18:47,210 --> 00:18:50,672
Chybí mi. Co asi teď dělá.

298
00:18:51,297 --> 00:18:53,341
Líbí se mi Kjonu.

299
00:19:01,558 --> 00:19:04,018
Co teď? Jsou v bezvědomí.

300
00:19:04,102 --> 00:19:06,229
Oba stojí na prahu smrti.

301
00:19:07,021 --> 00:19:09,107
Co nejdřív musíme udělat obřad.

302
00:19:09,190 --> 00:19:11,359
Minule jste říkala, že to nepomůže.

303
00:19:12,694 --> 00:19:14,404
Nezabere ani teď.

304
00:19:16,239 --> 00:19:18,283
Vzpomínáte na tu slepou šamanku?

305
00:19:19,200 --> 00:19:21,202
Shromažďuje silné šamany.

306
00:19:21,286 --> 00:19:23,413
Než dorazí, provedeme očistný obřad.

307
00:19:23,997 --> 00:19:24,831
Prosím?

308
00:19:25,707 --> 00:19:29,752
Zkouším, co můžu, aby ti kluci neumřeli.

309
00:19:29,836 --> 00:19:33,464
Jednodušší bude vyřídit ducha,
který vzal život třem místo pěti.

310
00:19:34,340 --> 00:19:36,426
Jste skvělá.

311
00:19:36,509 --> 00:19:37,719
Nechte toho.

312
00:19:40,179 --> 00:19:43,725
Varovala jsem je, ale stejně tam vlezli.

313
00:19:45,977 --> 00:19:48,605
MÍSTO ČINU, NEVSTUPOVAT

314
00:19:51,941 --> 00:19:53,693
-Pomalu.
-Doprava.

315
00:19:53,776 --> 00:19:55,028
Jdeme hrabat listí.

316
00:19:57,447 --> 00:19:58,823
Neskončil jim ten úklid?

317
00:19:59,574 --> 00:20:01,284
Proč tu pořád jsou?

318
00:20:02,160 --> 00:20:03,244
Netuším.

319
00:20:04,704 --> 00:20:05,538
MISTRYNĚ

320
00:20:08,958 --> 00:20:10,418
Haló?

321
00:20:11,836 --> 00:20:13,212
Dobře.

322
00:20:13,296 --> 00:20:14,213
Zatím.

323
00:20:17,091 --> 00:20:17,967
Omlouvám se.

324
00:20:18,051 --> 00:20:19,928
Musím běžet do práce.

325
00:20:20,011 --> 00:20:21,095
Odprovodím tě.

326
00:20:21,930 --> 00:20:24,015
Ne, radši půjdu sama.

327
00:20:24,515 --> 00:20:26,017
-Fakt?
-Jo.

328
00:20:28,895 --> 00:20:30,688
A jo. Poslední dotek amuletu.

329
00:20:33,274 --> 00:20:35,068
Kjonu. Uvidíme se zítra.

330
00:20:36,736 --> 00:20:38,071
My taky.

331
00:20:38,154 --> 00:20:39,280
Pa.

332
00:20:55,463 --> 00:20:58,299
Přivolejme jejich duše
před očistným obřadem.

333
00:20:59,133 --> 00:21:00,510
Ano, mistryně.

334
00:21:00,593 --> 00:21:01,844
OBŘAD ZA BLOUDÍCÍ DUŠE

335
00:21:05,348 --> 00:21:07,100
-Jdeme.
-Ano.

336
00:22:02,739 --> 00:22:03,906
Uvidíme se zítra.

337
00:22:23,509 --> 00:22:24,969
Zdravím umírajícího.

338
00:22:25,053 --> 00:22:26,971
DUŠE, KTERÁ BRZO UMŘE

339
00:22:27,055 --> 00:22:29,557
Co tu chcete?

340
00:22:33,394 --> 00:22:34,645
Jsem tu kvůli tobě.

341
00:22:42,403 --> 00:22:43,654
Jak dlouho ještě musím

342
00:22:43,738 --> 00:22:46,199
před tebou musím chránit tvoji rodinu?

343
00:23:05,676 --> 00:23:08,179
Je to amulet, který odhání zlo.

344
00:23:08,805 --> 00:23:10,181
Nepřijde ti povědomý?

345
00:23:11,349 --> 00:23:13,392
Stačilo tam nakreslit moji tvář.

346
00:23:14,477 --> 00:23:16,354
Proč je tam i babička?

347
00:23:16,979 --> 00:23:18,648
Kdyby náhodou nepřešla.

348
00:23:19,482 --> 00:23:21,776
Byla s tebou tak dlouho.

349
00:23:26,155 --> 00:23:30,576
Tvůj otec má starosti.
Bojí se, že se objevíš.

350
00:23:42,505 --> 00:23:43,381
Zavři oči.

351
00:24:37,894 --> 00:24:39,896
Na. Nic nesmí zůstat suché.

352
00:25:20,811 --> 00:25:23,064
To má tak náročnou práci?

353
00:25:23,981 --> 00:25:25,107
Asi jo.

354
00:25:38,287 --> 00:25:41,749
Existencialisté
se mohou rozdělit do dvou skupin.

355
00:25:41,832 --> 00:25:42,959
Jedna je…

356
00:25:44,001 --> 00:25:45,419
Songo, žiješ?

357
00:25:46,128 --> 00:25:46,963
Ano.

358
00:25:47,046 --> 00:25:47,922
Dobře.

359
00:25:48,839 --> 00:25:51,592
Jedna skupina věří v bohy

360
00:25:51,676 --> 00:25:53,678
a druhá jsou ateisti.

361
00:25:53,761 --> 00:25:54,887
Důležité ale je…

362
00:25:56,222 --> 00:25:59,517
Činung nás vlastně nutí jíst denně ramen.

363
00:25:59,600 --> 00:26:00,726
Chci pořádný jídlo.

364
00:26:00,810 --> 00:26:03,604
Já taky.

365
00:26:03,688 --> 00:26:05,481
YOUTUBER NALEZEN V BEZVĚDOMÍ

366
00:26:08,150 --> 00:26:09,694
Není to naše čtvrť?

367
00:26:10,820 --> 00:26:11,862
Co to je?

368
00:26:12,780 --> 00:26:16,742
„Včera je našli v opuštěném domě v Pongsu.
Je to ve zprávách.

369
00:26:16,826 --> 00:26:19,787
Teď už budou asi mrtví.
Odpočívejte v pokoji.“

370
00:26:20,371 --> 00:26:21,664
To je asi naše čtvrť.

371
00:26:21,747 --> 00:26:23,416
Koukneme se na to.

372
00:26:23,499 --> 00:26:25,167
-Nechci.
-Koukneme se.

373
00:26:25,251 --> 00:26:27,712
-No tak. Bude to prča…
-Říkám, že nechci!

374
00:26:27,795 --> 00:26:28,671
Hej!

375
00:26:28,754 --> 00:26:31,382
Nebude tam vodní duch! Koukneme se!

376
00:26:31,465 --> 00:26:32,633
Ne!

377
00:26:32,717 --> 00:26:33,676
Srágora.

378
00:26:36,220 --> 00:26:38,264
Lidi. Kondžiam

379
00:26:38,347 --> 00:26:40,933
-je oproti tomuhle hadra.
-Úvod přeskočím.

380
00:26:41,017 --> 00:26:42,393
Lidi, to je mazec.

381
00:26:42,476 --> 00:26:44,312
Opravdoví šamani! Dej mi to.

382
00:26:44,395 --> 00:26:46,272
-Šamani?
-Neblázněte a běžte.

383
00:26:46,355 --> 00:26:47,857
O tom rozhodnu já.

384
00:26:47,940 --> 00:26:51,277
Přišly jste sem vyřídit toho zlého ducha?

385
00:26:51,360 --> 00:26:52,570
Kluci.

386
00:26:55,239 --> 00:26:56,282
Mám meč.

387
00:26:59,076 --> 00:27:00,244
Je opravdový.

388
00:27:05,124 --> 00:27:07,501
Songo, ukážu ti pecku.

389
00:27:07,585 --> 00:27:09,503
Vzbuď se. Stojí to za to.

390
00:27:09,587 --> 00:27:12,048
Rychle!

391
00:27:12,131 --> 00:27:12,965
Co je?

392
00:27:13,049 --> 00:27:14,884
-Tohle je…
-Je opravdový.

393
00:27:50,086 --> 00:27:51,295
Ty…

394
00:27:52,004 --> 00:27:53,464
jsi šamanka?

395
00:28:00,221 --> 00:28:01,931
Proč se tváříš tak vážně?

396
00:28:02,014 --> 00:28:03,808
Co? Nic mi není.

397
00:28:05,643 --> 00:28:06,811
Ale je.

398
00:28:07,937 --> 00:28:10,940
Měli jsme ji vzbudit na oběd.

399
00:28:11,023 --> 00:28:12,233
Co?

400
00:28:12,316 --> 00:28:14,735
Songu. Dneska bylo k obědu čapčche.

401
00:28:21,367 --> 00:28:22,368
Řekni to ještě.

402
00:28:25,871 --> 00:28:26,831
Nemůžu.

403
00:28:29,583 --> 00:28:31,043
To je to tak těžký?

404
00:28:31,127 --> 00:28:32,711
„Mám meč.

405
00:28:32,795 --> 00:28:34,505
Je opravdový.“

406
00:28:34,588 --> 00:28:36,215
Je to tak těžký?

407
00:28:37,675 --> 00:28:39,718
Totiž…

408
00:28:39,802 --> 00:28:42,763
Není to těžký, ale nechce se mi.

409
00:28:44,849 --> 00:28:48,060
Chceš se z toho vyvlíknout smíchem.

410
00:28:48,144 --> 00:28:52,022
Pokračuj a budu mít ještě větší podezření,
že jsi šamanka.

411
00:28:52,106 --> 00:28:53,315
Jsi jí fakt podobná.

412
00:28:53,899 --> 00:28:55,693
Nemyslíte? Koukněte.

413
00:28:55,776 --> 00:28:57,653
-Nejsou si podobný?
-Jsou.

414
00:28:57,736 --> 00:29:00,281
Mrkni na to trendující video.
Vypadá jako ona.

415
00:29:00,364 --> 00:29:01,449
Co děláš?

416
00:29:01,532 --> 00:29:03,367
Hele, chceš ho vidět taky?

417
00:29:03,451 --> 00:29:04,452
Pojď.

418
00:29:04,535 --> 00:29:06,745
Nevypadá ta šamanka úplně jako Songa?

419
00:29:06,829 --> 00:29:10,291
Dva youtubeři se dostali do maléru
v opuštěným domě,

420
00:29:10,374 --> 00:29:12,501
kde byly i šamanky natočený na video.

421
00:29:12,585 --> 00:29:15,045
Jedna z nich vypadá fakt úplně

422
00:29:15,963 --> 00:29:18,174
jako naše Songa.

423
00:29:19,175 --> 00:29:20,426
Tahle?

424
00:29:20,509 --> 00:29:22,178
Má zakrytý obličej.

425
00:29:22,261 --> 00:29:23,762
Fakt je to ona.

426
00:29:24,263 --> 00:29:26,765
Nejsem šamanka.

427
00:29:27,808 --> 00:29:30,436
Tak si to ověřme.

428
00:29:30,519 --> 00:29:33,105
Jestli jsi ona, nebo ne.

429
00:29:33,189 --> 00:29:34,398
Tak. To je jako meč.

430
00:29:41,280 --> 00:29:42,531
Opakuj po mně.

431
00:29:43,741 --> 00:29:44,825
„Mám meč.“

432
00:29:55,503 --> 00:29:56,629
Mám…

433
00:29:58,547 --> 00:29:59,924
-me…
-Dost.

434
00:30:00,007 --> 00:30:01,926
Co? Proč?

435
00:30:02,510 --> 00:30:04,803
Songo. Jsi šamanka?

436
00:30:04,887 --> 00:30:05,846
Co?

437
00:30:06,555 --> 00:30:07,389
Ne.

438
00:30:07,473 --> 00:30:09,308
Tak proč ho posloucháš na slovo?

439
00:30:09,391 --> 00:30:11,268
Čusongu. Víš, kdo je to šaman?

440
00:30:11,352 --> 00:30:12,269
Co?

441
00:30:12,353 --> 00:30:13,979
Víš, co to tu meleš?

442
00:30:14,063 --> 00:30:16,398
-Hej, dost.
-Odpověz.

443
00:30:16,482 --> 00:30:17,733
-Co je?
-Hej.

444
00:30:17,816 --> 00:30:19,818
Lepší je zeptat se na vraždu.

445
00:30:23,155 --> 00:30:27,368
Vrahy aspoň potrestají.

446
00:30:34,625 --> 00:30:35,459
Co mu je?

447
00:30:37,836 --> 00:30:39,338
Proč je tak rozčilenej?

448
00:30:40,214 --> 00:30:41,215
V pohodě?

449
00:30:43,092 --> 00:30:44,635
Co to do něj vjelo?

450
00:30:44,718 --> 00:30:45,594
Hej, počkej.

451
00:30:47,263 --> 00:30:48,222
Mluv.

452
00:30:48,305 --> 00:30:50,849
Takhle si vztek vybíjet nemůžeš.
Bylo to zlý.

453
00:30:50,933 --> 00:30:54,019
„Zlý“?
Jak se mám chovat, když se oběť usmívá?

454
00:30:56,772 --> 00:30:57,856
Promiň.

455
00:30:58,524 --> 00:31:00,276
Příště se za sebe postavím.

456
00:31:00,359 --> 00:31:03,070
Mně se neomlouvej. Omluv se sobě.

457
00:31:03,153 --> 00:31:07,783
Cokoli ti řeknou, jen se usmíváš.
Omlouváš se, když jsi nic neudělala.

458
00:31:07,866 --> 00:31:09,410
Omluv se sama sobě.

459
00:31:10,244 --> 00:31:11,495
Nebo

460
00:31:11,579 --> 00:31:13,289
jsi fakt šamanka?

461
00:31:14,832 --> 00:31:16,041
Ne.

462
00:31:17,459 --> 00:31:19,878
Proč by měla být šamanka?

463
00:31:21,380 --> 00:31:22,715
Proč se pořád usmíváš?

464
00:31:23,299 --> 00:31:27,261
Proč je posloucháš jako pejsek,
jako by tě nachytali?

465
00:31:28,053 --> 00:31:28,929
Protože…

466
00:31:33,309 --> 00:31:34,935
jsem šamanka!

467
00:31:36,645 --> 00:31:38,606
-Fakt jsem šamanka.
-Co?

468
00:31:40,983 --> 00:31:43,027
Dělám práci za více než deset lidí,

469
00:31:43,110 --> 00:31:45,571
abych tě 21 dní chránila.

470
00:31:45,654 --> 00:31:47,615
Odehnala jsem ducha vody a ohně,

471
00:31:47,698 --> 00:31:50,618
stala se amuletem
a uspala Tojonina ducha dítěte.

472
00:31:51,493 --> 00:31:52,786
Nechci tě podrazit.

473
00:31:52,870 --> 00:31:55,789
Ptáš se, co vlastně chci? Jen lásku.

474
00:31:55,873 --> 00:31:58,375
Proč jsi na mě tak zlej, když nic nevíš?

475
00:31:59,376 --> 00:32:00,294
Hele, Kjonu.

476
00:32:00,961 --> 00:32:02,630
Ještě slovo

477
00:32:03,130 --> 00:32:04,882
a umlčím tě!

478
00:32:05,257 --> 00:32:06,550
Svými rty.

479
00:32:12,681 --> 00:32:15,059
To nemůžu říct.

480
00:32:17,811 --> 00:32:20,105
To je fuk. Kašlu na to.

481
00:32:26,528 --> 00:32:27,363
I tak,

482
00:32:29,114 --> 00:32:32,785
nemá rád šamany, ne mě, že jo?

483
00:32:34,286 --> 00:32:36,497
Jsi měkkota. Neštve tě?

484
00:32:38,499 --> 00:32:39,416
Ne.

485
00:32:41,085 --> 00:32:42,252
Neštve.

486
00:32:44,505 --> 00:32:45,881
Mě trochu jo.

487
00:32:48,884 --> 00:32:50,052
Kjonu.

488
00:32:51,011 --> 00:32:52,137
Promluvme si.

489
00:32:52,221 --> 00:32:53,138
O čem?

490
00:32:53,222 --> 00:32:55,265
Ještě nevím. Musíme to zkusit.

491
00:32:57,267 --> 00:32:58,560
-Jdeš střílet?
-Ne.

492
00:32:59,228 --> 00:33:00,062
Dobře.

493
00:33:01,355 --> 00:33:02,314
Ale jo.

494
00:33:03,607 --> 00:33:05,401
-Co?
-Zastřílejme si.

495
00:33:05,484 --> 00:33:07,319
-Ty…
-Fakt?

496
00:33:17,663 --> 00:33:19,123
Je to těžší, než se zdá.

497
00:33:24,378 --> 00:33:27,631
Sklop luk a rozkroč se na úroveň ramen.

498
00:33:28,799 --> 00:33:30,426
Takzvaně do čtverce.

499
00:33:30,509 --> 00:33:31,510
-Takhle?
-Jo.

500
00:33:31,593 --> 00:33:33,804
Nejdřív se musíš správně postavit.

501
00:33:33,887 --> 00:33:36,432
Než se podíváš na terč,
musíš vědět, kde jsi.

502
00:33:36,515 --> 00:33:40,018
Musíš vědět, jaký je vítr.
A jestli stojíš dobře, nebo špatně.

503
00:33:40,102 --> 00:33:42,855
Pohledem to neposoudíš.
Zjistíš to postojem.

504
00:33:43,313 --> 00:33:45,232
Dobře. Řekne mi to tělo.

505
00:34:04,710 --> 00:34:07,004
Stojím na špatném místě. Vyměníme se.

506
00:34:20,434 --> 00:34:21,643
Ten luk je rozbitej.

507
00:34:22,853 --> 00:34:25,773
-Chtěl sis promluvit.
-Jo. Až všechno vystřílím.

508
00:34:37,326 --> 00:34:40,412
Songa se vždycky usmívá,
protože jsem ji to naučil.

509
00:34:47,795 --> 00:34:50,214
Stalo se to asi týden po začátku školy.

510
00:34:50,297 --> 00:34:53,509
Nemohla se najíst, protože neměla kde.

511
00:35:03,268 --> 00:35:04,102
Usměj se.

512
00:35:08,482 --> 00:35:09,483
Prosím?

513
00:35:10,400 --> 00:35:12,194
Jsem prvák jako ty.

514
00:35:12,277 --> 00:35:13,987
Když se bojíš, usměj se.

515
00:35:14,738 --> 00:35:17,366
S úsměvem vypadáš uvolněněji. Jako já.

516
00:35:18,951 --> 00:35:19,785
Tak jo.

517
00:35:20,911 --> 00:35:24,373
Nepoděkuješ mi? Byla to dobrá rada.

518
00:35:26,542 --> 00:35:27,376
Díky.

519
00:35:28,043 --> 00:35:29,336
A ten úsměv?

520
00:35:36,093 --> 00:35:37,761
Stačí být v pohodě.

521
00:35:38,345 --> 00:35:41,348
Předstírej sebevědomí,
dokud se v tobě neobjeví.

522
00:35:44,101 --> 00:35:46,353
Tak ji tak nedrť.

523
00:35:46,436 --> 00:35:48,730
Koneckonců za to můžu já.

524
00:35:52,025 --> 00:35:53,652
To jsi mi chtěl říct?

525
00:35:56,738 --> 00:35:57,739
Mám Songu rád.

526
00:35:57,823 --> 00:36:01,034
Pokud to tak bude i dál,
nebudu se ohlížet.

527
00:36:01,618 --> 00:36:04,830
A s tímhle už se ti svěřovat nebudu.

528
00:36:06,874 --> 00:36:07,916
Těch,

529
00:36:09,585 --> 00:36:11,587
si umím vážit vzácných lidí.

530
00:36:20,470 --> 00:36:23,891
Vidíš? Já říkal, že máš talent.

531
00:36:23,974 --> 00:36:26,393
-Bylo to daleko.
-Je fakt dobrej.

532
00:36:26,476 --> 00:36:27,477
To nic není.

533
00:36:27,561 --> 00:36:30,022
Střílí poprvý. No tak, Kjongmine.

534
00:36:30,606 --> 00:36:34,776
PÁLENÍ BÍLÉHO PAPÍRU K OČISTĚ

535
00:36:37,821 --> 00:36:39,281
Víš, kdo to je šaman?

536
00:36:39,364 --> 00:36:41,700
Lepší je zeptat se na vraždu.

537
00:36:41,783 --> 00:36:44,661
Vrahy aspoň potrestají.

538
00:36:44,745 --> 00:36:46,121
Jsi fakt šamanka?

539
00:36:46,204 --> 00:36:48,874
Proč se pořád usmíváš,
jako by tě nachytali?

540
00:37:10,437 --> 00:37:11,563
-To pálí.
-Jejda.

541
00:37:18,153 --> 00:37:20,948
Měly bychom provádět očistu,
ale jen pálíme papír.

542
00:37:21,698 --> 00:37:22,658
Já vím.

543
00:37:23,575 --> 00:37:26,578
Zkazily jsme obřad a popálily se.

544
00:37:27,913 --> 00:37:29,748
Nezabírá to. Zabalíme to.

545
00:37:31,583 --> 00:37:32,709
Dobře, mistryně.

546
00:37:35,295 --> 00:37:37,130
Trápí vás něco?

547
00:37:38,423 --> 00:37:39,257
A tebe?

548
00:37:40,467 --> 00:37:42,636
Pořád to samé.

549
00:37:42,719 --> 00:37:44,763
Tobě dělá starosti láska.

550
00:37:46,056 --> 00:37:46,890
Jo.

551
00:37:48,475 --> 00:37:52,354
Víte, závidím Spider-Manovi.

552
00:37:52,437 --> 00:37:54,690
M. J. aspoň pavouci nevadí.

553
00:37:55,941 --> 00:37:57,150
Ale Kjonu…

554
00:37:59,361 --> 00:38:00,946
šamany nenávidí.

555
00:38:02,572 --> 00:38:04,366
V tom není sám.

556
00:38:05,033 --> 00:38:07,619
Takových lidí je spoustu.

557
00:38:07,703 --> 00:38:10,080
Schopnost vidět duchy není běžná.

558
00:38:10,163 --> 00:38:11,832
Je to náš boží trest a osud.

559
00:38:14,167 --> 00:38:15,419
To nic.

560
00:38:15,502 --> 00:38:18,088
Dokud tě takhle lidi neuvidí, o nic nejde.

561
00:38:19,339 --> 00:38:20,841
Spider-Man?

562
00:38:20,924 --> 00:38:23,093
Pavoukem je jen v těch elasťácích.

563
00:38:23,176 --> 00:38:25,804
Obvykle je to obyčejný středoškolák.

564
00:38:28,765 --> 00:38:29,933
A co když…

565
00:38:30,767 --> 00:38:32,144
Ale fakt jen teoreticky.

566
00:38:33,478 --> 00:38:34,646
Co když mě odhalí?

567
00:38:34,730 --> 00:38:35,605
No,

568
00:38:36,565 --> 00:38:38,150
to řeš, až se to stane.

569
00:38:44,990 --> 00:38:47,576
Mistryně, mám koupit papír handži?

570
00:38:47,659 --> 00:38:49,703
-Na zítřejší očistu?
-Ano.

571
00:38:58,795 --> 00:39:00,756
-Koupím ho zítra.
-Proč?

572
00:39:00,839 --> 00:39:02,716
Kjonu. Je za náma.

573
00:39:04,801 --> 00:39:06,553
Jo. Jdeme.

574
00:39:10,265 --> 00:39:11,183
Promiňte.

575
00:39:11,266 --> 00:39:12,684
-Co teď?
-Promiňte!

576
00:39:12,768 --> 00:39:14,019
-Mlč a uteč.
-Počkejte.

577
00:39:14,102 --> 00:39:15,979
-Běž.
-Nejste ty šamanky z videa?

578
00:39:16,063 --> 00:39:17,647
Moment! Počkejte.

579
00:39:18,565 --> 00:39:21,359
Proč mě ignorujete? Slyšíte mě.

580
00:39:22,194 --> 00:39:26,698
Vy s tou rouškou.
Nemůžete si ji na chvíli sundat?

581
00:39:30,243 --> 00:39:31,703
Co si myslíte?

582
00:39:31,787 --> 00:39:34,998
Myslíte si,
že můžete mojí učence přikazovat?

583
00:39:36,708 --> 00:39:37,542
Promiňte.

584
00:39:38,251 --> 00:39:42,464
Kamarádka měla dnes problémy,
protože si ji spolužáci spletli s vámi.

585
00:39:43,924 --> 00:39:47,094
Promiňte, ale vyfotím si vás,
abych očistil její jméno.

586
00:39:51,598 --> 00:39:52,682
Prosím.

587
00:39:56,520 --> 00:39:57,521
V pořádku.

588
00:39:57,604 --> 00:39:59,773
-Děkuji.
-„V pořádku“?

589
00:39:59,856 --> 00:40:01,775
Sundáš si ji před ním?

590
00:40:05,320 --> 00:40:08,365
V pořádku to není. Bohužel.

591
00:40:08,990 --> 00:40:10,117
Slyšel jste.

592
00:40:10,951 --> 00:40:13,411
Neukáže se vám. Odejděte.

593
00:40:13,495 --> 00:40:14,955
Ale řekla, že ano.

594
00:40:15,038 --> 00:40:16,790
To se jen spletla.

595
00:40:16,873 --> 00:40:18,041
A navíc,

596
00:40:18,125 --> 00:40:21,837
problém vaší kamarádky
s mojí učenkou nesouvisí. Je její.

597
00:40:22,420 --> 00:40:27,467
Když máte čas na tohle,
běžte za kamarádkou. Proč chcete fotku?

598
00:40:27,551 --> 00:40:28,927
Je snad vaše kamarádka?

599
00:40:32,305 --> 00:40:34,850
Máte pravdu.

600
00:40:34,933 --> 00:40:38,228
Ale ta moje kamarádka

601
00:40:38,311 --> 00:40:40,230
si ten problém nezpůsobila.

602
00:40:40,313 --> 00:40:41,523
Mohl jsem za to já.

603
00:40:43,692 --> 00:40:46,319
Půjdu se jí omluvit.

604
00:40:46,403 --> 00:40:47,696
Omlouvám se.

605
00:40:53,577 --> 00:40:58,707
Promiň, že píšu tak pozdě.
Můžeme se sejít?

606
00:40:59,833 --> 00:41:00,917
Chci ti něco říct.

607
00:41:01,001 --> 00:41:03,670
Ne. Chci se ti omluvit.

608
00:41:09,467 --> 00:41:10,302
Na co civíš?

609
00:41:11,386 --> 00:41:12,387
Sklop zrak!

610
00:41:13,305 --> 00:41:14,306
Já tě…

611
00:41:27,944 --> 00:41:29,029
Ne.

612
00:41:31,031 --> 00:41:32,199
Ale ne.

613
00:41:35,535 --> 00:41:38,330
Bála jsem, že mě odhalí, tak jsem…

614
00:41:39,789 --> 00:41:41,499
Odepsala jsi mu?

615
00:41:43,376 --> 00:41:45,253
Jak bych mohla?

616
00:41:45,337 --> 00:41:48,381
Řekla jsem mu, ať sklopí zrak.

617
00:41:52,344 --> 00:41:53,261
Songo.

618
00:41:55,138 --> 00:41:55,972
Líbí se ti?

619
00:41:57,182 --> 00:41:58,141
Je hezký?

620
00:41:59,100 --> 00:42:00,685
Jo.

621
00:42:02,020 --> 00:42:03,104
Je hezký.

622
00:42:16,534 --> 00:42:17,369
Sluší ti.

623
00:42:18,620 --> 00:42:21,623
Ale proč zničehonic nakupujeme oblečení?

624
00:42:26,169 --> 00:42:30,507
Zamysli se nad tím. Spider-Man
je pavoučí muž jen v elasťácích.

625
00:42:31,383 --> 00:42:32,342
Nemám pravdu?

626
00:42:35,762 --> 00:42:37,472
Tak dělej. Běž za ním.

627
00:42:40,934 --> 00:42:42,310
Mám vás ráda, mistryně.

628
00:42:43,979 --> 00:42:45,647
Zatím!

629
00:43:13,425 --> 00:43:14,718
Kjonu, kde jsi?

630
00:43:16,970 --> 00:43:18,471
Jsem v parku Juwol.

631
00:43:18,555 --> 00:43:19,639
Kde jsi ty?

632
00:43:20,890 --> 00:43:21,975
Hned tam budu.

633
00:43:39,701 --> 00:43:40,535
Tady jsi.

634
00:43:41,119 --> 00:43:42,120
Kjonu.

635
00:43:42,746 --> 00:43:43,705
Songo.

636
00:43:44,914 --> 00:43:47,625
Promiň, byl jsem na tebe zlý.

637
00:43:48,335 --> 00:43:51,421
Ne, ty promiň. Odepsala jsem pozdě.

638
00:43:51,504 --> 00:43:53,131
Ne, to nic.

639
00:43:54,007 --> 00:43:55,508
Nic se nestalo.

640
00:43:57,719 --> 00:43:58,553
Jo.

641
00:43:58,636 --> 00:44:00,430
Hlavně že se vidíme teď.

642
00:44:01,097 --> 00:44:02,766
Na ničem jiném nezáleží.

643
00:44:19,657 --> 00:44:20,658
Vypadl proud.

644
00:44:30,335 --> 00:44:32,420
Je tma.

645
00:44:33,004 --> 00:44:33,922
Jo.

646
00:44:36,758 --> 00:44:38,593
Ten běh tě musel unavit.

647
00:44:41,429 --> 00:44:42,263
Jo.

648
00:44:43,431 --> 00:44:46,226
Ale máme štěstí, že je příjemně.

649
00:44:46,726 --> 00:44:49,020
Není ani horko, ani chladno.

650
00:44:54,192 --> 00:44:55,068
Jo.

651
00:44:59,614 --> 00:45:04,661
Ale výpadek proudu není vždycky na škodu.

652
00:45:07,247 --> 00:45:08,415
Je tu hezky ticho.

653
00:45:14,379 --> 00:45:15,755
Nebo je to strašidelné?

654
00:45:19,134 --> 00:45:20,468
Tma patří jinu.

655
00:45:21,553 --> 00:45:24,764
Energie jinu přitahuje duchy.

656
00:45:28,017 --> 00:45:30,770
Jako malá jsem se výpadků proudu bála.

657
00:45:31,896 --> 00:45:34,607
Proč? Protože byla tma?

658
00:45:35,191 --> 00:45:36,234
Jo.

659
00:45:36,317 --> 00:45:38,111
Tmu jsem nesnášela.

660
00:45:38,194 --> 00:45:40,905
Bála jsem se
a spala s rozsvícenou lampičkou.

661
00:45:42,907 --> 00:45:46,661
Víš, že když máš ruce v teple,
jsi klidnější?

662
00:45:52,167 --> 00:45:56,421
Když jsem poznala svoji adoptivní matku,
chytla mě za ruku.

663
00:45:58,882 --> 00:46:01,926
Možná nepřivolám ráno,

664
00:46:02,010 --> 00:46:04,554
ale zůstanu s tebou, než přijde.

665
00:46:05,805 --> 00:46:08,266
Pořád se bojíš, maličká?

666
00:46:10,810 --> 00:46:11,936
Tehdy mi to došlo.

667
00:46:13,354 --> 00:46:15,356
Jak je lidské teplo mocné.

668
00:46:17,400 --> 00:46:20,445
Tak co? Teď už to tak děsivé není, ne?

669
00:46:32,707 --> 00:46:36,127
Upřímně?
Ten tvůj falešný úsměv se mi nelíbí.

670
00:46:37,587 --> 00:46:39,589
Připomíná mi, jaký jsem býval.

671
00:46:40,590 --> 00:46:44,427
Vím, co se ti honí hlavou,
když se takhle usmíváš.

672
00:47:11,287 --> 00:47:12,413
Zlí lidé

673
00:47:12,997 --> 00:47:17,418
jsou zákeřnější, když vidí úsměv.
Chtějí tě rozbrečet.

674
00:47:20,505 --> 00:47:24,842
Ale my jsme každý jiný.

675
00:47:27,303 --> 00:47:31,474
Hodil jsem na tebe svoje představy
a rozčílil se.

676
00:47:33,101 --> 00:47:34,185
Promiň mi to.

677
00:47:43,861 --> 00:47:45,655
Nech minulost minulostí.

678
00:47:46,197 --> 00:47:50,034
Odteď se už nic zlého nestane.

679
00:47:50,785 --> 00:47:52,203
Všechno odrazím.

680
00:47:53,830 --> 00:47:55,540
Jsem fakt vřelá.

681
00:48:45,632 --> 00:48:47,050
Ahoj. Dobré ráno.

682
00:48:49,135 --> 00:48:51,304
Dneska pojedeme na kole.

683
00:48:51,387 --> 00:48:52,347
Já ho ale nemám.

684
00:48:53,264 --> 00:48:54,349
Já jich mám hodně.

685
00:48:55,141 --> 00:48:59,896
Tadá!

686
00:49:33,930 --> 00:49:35,098
Ahoj!

687
00:49:35,181 --> 00:49:36,182
Ahoj!

688
00:50:32,697 --> 00:50:33,740
-Jdeme.
-Jo.

689
00:50:55,678 --> 00:50:57,138
Rychle, Kjonu.

690
00:50:58,055 --> 00:50:59,098
No, ne.

691
00:50:59,724 --> 00:51:01,976
Měl střílet a co dělá?

692
00:51:02,727 --> 00:51:04,479
Na obzoru je láska.

693
00:51:09,650 --> 00:51:10,860
To je ale zlý sen.

694
00:51:12,236 --> 00:51:13,404
Sen to není.

695
00:51:13,488 --> 00:51:14,572
Není?

696
00:51:18,868 --> 00:51:22,622
PÁN KVĚTIN
SLOUŽÍ DRAČÍMU KRÁLI VÝCHODNÍHO MOŘE

697
00:51:22,705 --> 00:51:24,582
Nešlo o šamanku Nebe a země.

698
00:51:25,166 --> 00:51:30,505
Každý šaman ví, co má Jomhwa za lubem.
Nemusela jste jezdit až do Jangjangu.

699
00:51:30,588 --> 00:51:32,298
To by vám řekl kdokoli.

700
00:51:32,381 --> 00:51:34,300
Takže co má za lubem?

701
00:51:34,383 --> 00:51:36,928
Však víte, že dělá zlé věci.

702
00:51:37,011 --> 00:51:38,888
Jaké zlé věci?

703
00:51:38,971 --> 00:51:41,182
Pro peníze udělá cokoli.

704
00:51:41,265 --> 00:51:42,892
Proč? Mám se zeptat?

705
00:51:44,727 --> 00:51:46,938
Ne, to nemusíte.

706
00:51:49,941 --> 00:51:51,567
Haló? Jomhwo?

707
00:51:51,651 --> 00:51:52,860
Hele, Jomhwo.

708
00:51:58,115 --> 00:52:02,036
Řekni jí, že jí do toho nic není.
Končím. Nemám čas.

709
00:52:24,350 --> 00:52:25,226
BLOK

710
00:52:26,477 --> 00:52:28,437
Budeme jezdit ze školy na kole?

711
00:52:28,521 --> 00:52:30,106
Jezdit ze školy je trochu…

712
00:52:30,189 --> 00:52:32,149
Že jo? Dvakrát denně je moc.

713
00:52:32,233 --> 00:52:33,067
Souhlas.

714
00:52:33,150 --> 00:52:36,237
-O to nejde. Končím pozdě kvůli střelbě.
-Střelbě?

715
00:52:37,154 --> 00:52:39,782
Takže se k lukostřelbě vrátíš?

716
00:52:48,624 --> 00:52:49,959
Pokecáme po škole.

717
00:52:53,588 --> 00:52:54,755
Přijď do skladu.

718
00:52:58,217 --> 00:52:59,135
Zatím.

719
00:52:59,927 --> 00:53:00,761
Pa.

720
00:53:02,555 --> 00:53:03,472
Dáš si cígo?

721
00:53:04,682 --> 00:53:06,475
-Máš nahnáno?
-Co mu je?

722
00:53:08,269 --> 00:53:10,021
Někdo kouří na záchodě.

723
00:53:14,275 --> 00:53:15,735
O co jde?

724
00:53:16,527 --> 00:53:19,363
-To je na dlouho.
-Řeknu to panu učiteli.

725
00:53:19,447 --> 00:53:21,449
Ne, nemusíš.

726
00:53:23,618 --> 00:53:24,785
Budeš v pohodě?

727
00:53:25,620 --> 00:53:26,454
Jo.

728
00:53:34,295 --> 00:53:35,254
Nepůjdu tam.

729
00:53:40,384 --> 00:53:41,677
Zabijeme ho?

730
00:53:45,306 --> 00:53:47,600
Zůstane tu?

731
00:53:47,683 --> 00:53:49,101
Proč se pořád vrací?

732
00:53:49,185 --> 00:53:50,686
-Má skříňku…
-Ticho.

733
00:53:50,770 --> 00:53:53,147
Ještě pořád je v procesu rozchodu.

734
00:53:57,526 --> 00:53:58,486
Lamač srdcí.

735
00:53:59,070 --> 00:54:01,781
Hledáš jinou, když chodíš s lukem?

736
00:54:01,864 --> 00:54:03,449
To jsi takový zrádce?

737
00:54:03,532 --> 00:54:05,201
Není ti toho luku líto?

738
00:54:05,785 --> 00:54:06,619
Není.

739
00:54:07,828 --> 00:54:08,663
Jsi prevít.

740
00:54:09,413 --> 00:54:10,581
Budu pokračovat.

741
00:54:12,166 --> 00:54:13,250
V lukostřelbě.

742
00:54:20,675 --> 00:54:25,304
Proč je mistryně tak zaneprázdněná,
když nás čeká důležitý obřad?

743
00:54:26,263 --> 00:54:28,849
Všechno na mě hodila.

744
00:54:33,604 --> 00:54:34,939
Do toho.

745
00:54:35,022 --> 00:54:36,065
Pokračuj.

746
00:54:37,858 --> 00:54:39,527
Duchové z nočních můr.

747
00:54:40,528 --> 00:54:44,281
Vražední duchové nahánějící hrůzu duchům.
Ohavní a děsiví duchové.

748
00:54:44,365 --> 00:54:48,202
Duchové těch, jenž byli potají pohřbeni.
Duchové šamanů a šamanek.

749
00:54:48,285 --> 00:54:50,413
Duchové, jenž pronásledují živé.

750
00:54:50,496 --> 00:54:51,789
Duchové obírající živé…

751
00:55:03,509 --> 00:55:04,844
To byla fuška.

752
00:55:18,065 --> 00:55:18,941
Co to je?

753
00:55:27,533 --> 00:55:28,367
Ahoj.

754
00:55:30,745 --> 00:55:31,829
Dobrý večer.

755
00:55:33,456 --> 00:55:34,290
Kdo jste?

756
00:55:36,959 --> 00:55:41,130
-Dokončila jsi očistný obřad.
-Ještě ne, ale už budeme končit.

757
00:55:41,213 --> 00:55:42,590
Kdo že jste?

758
00:55:46,510 --> 00:55:49,013
Jste šamanka, kterou zavolala mistryně?

759
00:55:51,724 --> 00:55:53,017
Aha.

760
00:55:53,100 --> 00:55:56,103
Jste tu sama? Měla přijít celá skupina.

761
00:55:57,146 --> 00:55:59,523
No, jsem tu trochu brzo.

762
00:56:00,941 --> 00:56:01,776
Ano.

763
00:56:04,236 --> 00:56:05,571
Prosím?

764
00:56:07,364 --> 00:56:08,616
Byla jste uvnitř.

765
00:56:08,699 --> 00:56:12,578
Domluvila jste s duchem?
Chtěla bych se podívat.

766
00:56:13,579 --> 00:56:15,081
Ještě ne.

767
00:56:15,164 --> 00:56:15,998
No,

768
00:56:16,874 --> 00:56:19,960
ukaž mi ale, jak dobře ses připravila.

769
00:56:22,713 --> 00:56:23,839
Proč ses rozmyslel?

770
00:56:23,923 --> 00:56:25,257
Neřekls mi to.

771
00:56:25,341 --> 00:56:26,383
Protože…

772
00:56:27,468 --> 00:56:28,552
mě to baví.

773
00:56:29,261 --> 00:56:30,888
Ty hlupáku…

774
00:56:33,265 --> 00:56:34,350
Opravdu?

775
00:56:34,433 --> 00:56:38,896
Jo! Takhle to zdramatizovat.
Jsi rozený lukostřelec, nikdo jiný.

776
00:56:38,979 --> 00:56:40,439
Mládeži! Vstupní rituál!

777
00:56:40,523 --> 00:56:42,108
-Ano!
-Co?

778
00:56:42,191 --> 00:56:43,859
Pro každého nováčka

779
00:56:43,943 --> 00:56:46,278
-máme vstupní rituál.
-Poddej se tomu.

780
00:56:46,362 --> 00:56:48,989
Víš, kde je ten opuštěný dům, že jo?

781
00:56:49,073 --> 00:56:53,202
Do hodiny doběhni tam a zpět.
Pokud se zpozdíš, dáš si 50 koleček.

782
00:56:53,285 --> 00:56:54,370
Připraven?

783
00:56:54,453 --> 00:56:55,955
-Ale já…
-Připravit.

784
00:56:56,038 --> 00:56:57,081
Start.

785
00:56:58,707 --> 00:57:00,918
Máš hodinu. Čtyři, pět…

786
00:57:01,669 --> 00:57:02,837
Běž!

787
00:57:22,106 --> 00:57:23,357
Jsi moc hezká.

788
00:57:26,986 --> 00:57:27,820
Dobře.

789
00:57:28,612 --> 00:57:29,738
Vraťte mi to.

790
00:57:34,285 --> 00:57:35,286
Když zatancuješ.

791
00:57:42,835 --> 00:57:44,879
Ale tohle je tanec pro dva.

792
00:57:47,965 --> 00:57:49,133
Já vím.

793
00:59:26,230 --> 00:59:28,190
Ty nehody byly jako osud.

794
00:59:28,774 --> 00:59:30,150
Jako by na mě čekaly.

795
00:59:32,111 --> 00:59:33,654
Babičko.

796
00:59:39,868 --> 00:59:41,370
STŘEDNÍ ŠKOLA ČUNGHJON

797
01:00:02,016 --> 01:00:03,600
Dobré věci byly zázrak.

798
01:00:04,768 --> 01:00:06,020
Nikdy nepřicházely.

799
01:00:15,029 --> 01:00:19,867
Jedna dívka mi řekla, že tu pro mě bude,
dokud světlo nerozjasní tmu.

800
01:00:30,127 --> 01:00:35,716
Měla tak teplé ruce, že jsem si pomyslel,
že i já budu moct být šťastný.

801
01:01:12,586 --> 01:01:13,962
Ale ten sen byl

802
01:01:14,838 --> 01:01:16,048
nereálný.

803
01:01:52,251 --> 01:01:56,505
Odvážila ses tančit s tou hroznou Jomhwou?
To je horší než kouření.

804
01:01:56,588 --> 01:01:58,257
Opravdu jsi šamanka.

805
01:01:58,340 --> 01:02:00,175
-Jak jsi mohla?
-Už jen pět dní.

806
01:02:00,259 --> 01:02:02,010
Buď můj kamarád ještě pět dní.

807
01:02:02,094 --> 01:02:04,471
Co z toho všeho, co jsi mi řekla,

808
01:02:04,555 --> 01:02:06,056
byly jen lži?

809
01:02:06,140 --> 01:02:08,559
Budu nešťastnější, než si myslíš.

810
01:02:08,642 --> 01:02:12,271
Vidět duchy není dar, ale prokletí.

811
01:02:12,729 --> 01:02:14,982
Moc dobře tě neznám, ale šamany ano.

812
01:02:16,108 --> 01:02:18,068
Nemůžeš to pro jednou přejít?

813
01:02:18,610 --> 01:02:20,320
Moc lidského amuletu

814
01:02:20,404 --> 01:02:21,780
zmizela.

815
01:02:25,451 --> 01:02:28,454
Překlad titulků: Fabiána Tetamenti
o.

