1
00:01:12,281 --> 00:01:14,450
DIFUNTA OH OK-SUN
DOLIENTE MÁS CERCANO: NIETO, BAE GYEON-U

2
00:01:16,702 --> 00:01:18,078
SALA COMÚN

3
00:01:19,747 --> 00:01:21,916
Ni se les ocurra acercarse.

4
00:01:21,999 --> 00:01:23,292
Es mío.

5
00:01:27,505 --> 00:01:28,964
No les tengo miedo.

6
00:01:29,924 --> 00:01:30,925
¿Saben por qué?

7
00:01:31,509 --> 00:01:32,927
Porque quien da miedo

8
00:01:33,928 --> 00:01:36,680
está sentado detrás de mí.

9
00:01:37,640 --> 00:01:39,016
Gyeon-U.

10
00:01:39,099 --> 00:01:41,393
Deja de atravesarme con la mirada.

11
00:01:43,312 --> 00:01:44,438
Disculpe.

12
00:01:44,522 --> 00:01:46,774
Señor Bae, ¿podemos hablar?

13
00:01:47,483 --> 00:01:48,901
Sí, claro.

14
00:01:55,366 --> 00:01:56,742
Me tiene en vilo.

15
00:01:56,826 --> 00:02:00,204
No me molestaría
si yo hubiera hecho algo terrible.

16
00:02:00,287 --> 00:02:01,956
Pero estoy protegiéndolo.

17
00:02:02,039 --> 00:02:03,249
No tiene idea.

18
00:02:04,875 --> 00:02:07,753
Señora, su nieto es un poco desagradecido.

19
00:02:09,505 --> 00:02:11,006
Ya verás cuando te salve.

20
00:02:11,090 --> 00:02:13,634
Me aseguraré
de que me recompenses con amor.

21
00:02:14,718 --> 00:02:16,887
Debe haber sido una mala persona.

22
00:02:17,471 --> 00:02:20,266
- No hay nadie.
- Es cierto.

23
00:02:20,349 --> 00:02:24,228
Debe pedir un mínimo de 30 platos.

24
00:02:24,311 --> 00:02:25,312
En ese caso…

25
00:02:25,396 --> 00:02:27,356
19 CONTACTOS

26
00:02:27,439 --> 00:02:29,984
¿Diecinueve personas no alcanzan?

27
00:02:30,067 --> 00:02:32,820
No importa cuántos vengan.
El mínimo son 30 platos.

28
00:02:34,530 --> 00:02:35,531
Está bien.

29
00:02:43,372 --> 00:02:44,540
Buen provecho.

30
00:02:48,502 --> 00:02:50,337
Es mi primer velorio.

31
00:02:50,421 --> 00:02:52,381
No sé cómo comportarme.

32
00:02:56,969 --> 00:02:58,554
MADRINA

33
00:03:03,893 --> 00:03:04,894
AHIJADA QUERIDA

34
00:03:04,977 --> 00:03:06,770
APAGAR

35
00:03:07,438 --> 00:03:10,065
Este número no está disponible.
Deje un mensaje…

36
00:03:10,149 --> 00:03:11,650
¿Cómo puede colgarme así?

37
00:03:14,695 --> 00:03:18,073
¿A quién más puedo llamar?

38
00:03:25,456 --> 00:03:26,457
PARK SEONG-A

39
00:03:26,540 --> 00:03:28,792
Funeraria Jeil. Sala común, Oh Ok-sun.

40
00:03:29,501 --> 00:03:30,586
Ven si puedes.

41
00:03:31,420 --> 00:03:32,963
La abuela de Gyeon-U murió.

42
00:03:43,557 --> 00:03:47,102
Tiene una energía terrible,
pero no como para enojar a los espíritus.

43
00:03:47,186 --> 00:03:48,228
CASTIGO DIVINO POR ACTOS PROHIBIDOS

44
00:03:48,312 --> 00:03:50,189
Está exagerando, jefa de aldea.

45
00:03:50,981 --> 00:03:52,858
Murieron personas.

46
00:03:52,942 --> 00:03:55,486
Ya murieron tres personas en esa casa.

47
00:03:55,569 --> 00:04:00,282
Otras casas cuestan millones de wones.
¿Por qué cree que esta no?

48
00:04:00,908 --> 00:04:03,953
Es nuestra única esperanza,
general Dongcheon.

49
00:04:04,536 --> 00:04:06,747
No se preocupe. Soy muy capaz.

50
00:04:07,331 --> 00:04:09,083
Hermana mayor, ¿estás lista?

51
00:04:13,003 --> 00:04:14,129
Vamos.

52
00:04:59,133 --> 00:05:02,052
- Bajen las linternas y comencemos.
- Sí, señora.

53
00:05:25,534 --> 00:05:26,994
Mamá.

54
00:05:27,077 --> 00:05:28,746
Mamá…

55
00:05:28,829 --> 00:05:30,873
Ay, mamá.

56
00:05:31,540 --> 00:05:35,127
¿Cómo puede ser, mamá?

57
00:05:37,755 --> 00:05:40,883
Gastaste toda tu fortuna

58
00:05:41,592 --> 00:05:43,427
y acabaste sin un centavo.

59
00:05:43,510 --> 00:05:45,763
¿Qué es esto, mamá?

60
00:05:45,846 --> 00:05:49,600
Podrías haber puesto algunas flores
para acompañar la foto.

61
00:05:50,476 --> 00:05:51,643
La banda.

62
00:05:53,979 --> 00:05:55,856
Hay una oficina en la entrada…

63
00:05:56,774 --> 00:05:58,942
- Te traeré una.
- Dame esa.

64
00:05:59,818 --> 00:06:01,695
¿No quieres ceder la banda?

65
00:06:07,117 --> 00:06:09,578
No digas tonterías.

66
00:06:09,661 --> 00:06:12,498
Eso no va a cambiar nada.

67
00:06:13,582 --> 00:06:17,503
Si querías deshacerte de él,
deberías haberlo hecho antes.

68
00:06:18,295 --> 00:06:22,841
¡Yo dije que lo enviáramos bien lejos,
a otro país,

69
00:06:23,425 --> 00:06:27,304
antes de que mamá
desperdiciara sus ahorros en él!

70
00:06:27,387 --> 00:06:29,598
Ella odió esa idea, ¿recuerdas?

71
00:06:29,681 --> 00:06:32,684
¡Claro que sí!
Pero deberías haberla convencido.

72
00:06:32,768 --> 00:06:35,104
Eres el hijo mayor, ¿no?

73
00:06:35,187 --> 00:06:36,772
Cariño. Tú también, basta.

74
00:06:36,855 --> 00:06:39,316
Cálmense, por favor.

75
00:06:40,234 --> 00:06:42,152
Vamos. ¡Dámela!

76
00:06:43,112 --> 00:06:44,905
No lo toques. ¡Da mala suerte!

77
00:06:45,823 --> 00:06:47,741
Lo siento, tío. Por favor…

78
00:06:48,408 --> 00:06:50,035
¿Puedo quedarme acá?

79
00:06:50,119 --> 00:06:53,038
¿A quién le dices "tío"? ¿Quién te crees…?

80
00:06:53,122 --> 00:06:55,582
¿Qué hace? Es una falta de respeto.

81
00:06:55,666 --> 00:06:56,792
¿Qué?

82
00:06:56,875 --> 00:06:58,836
Él es quien la acompañó.

83
00:06:58,919 --> 00:07:03,841
Todos oirán lo mal que está su familia.
Gritar no hace que tenga razón.

84
00:07:05,134 --> 00:07:06,468
¿Eres una chamana?

85
00:07:07,553 --> 00:07:08,554
Sí.

86
00:07:08,637 --> 00:07:10,055
- Dios mío.
- ¿Qué?

87
00:07:10,139 --> 00:07:12,099
- ¿Y qué?
- ¿Una chamana?

88
00:07:12,182 --> 00:07:16,478
¿Una chamana en un velorio?
Los chamanes no pueden venir.

89
00:07:16,562 --> 00:07:18,772
Actúas como si ella ya fuese un fantasma.

90
00:07:19,898 --> 00:07:21,191
Trajiste a una estafadora.

91
00:07:21,275 --> 00:07:23,443
- No es así…
- No te metas.

92
00:07:24,778 --> 00:07:27,823
¿Necesitas difamarla en su último momento?

93
00:07:28,490 --> 00:07:31,243
- Haré lo que deba hacer.
- Prefiero a un espíritu.

94
00:07:31,326 --> 00:07:32,536
La gente es peor.

95
00:07:32,619 --> 00:07:35,330
- Ven.
- Déjelo en paz.

96
00:08:36,975 --> 00:08:37,976
Hermana mayor.

97
00:08:39,019 --> 00:08:40,520
¿No te parece extraño?

98
00:08:55,577 --> 00:08:57,037
¡Dongcheon!

99
00:09:13,136 --> 00:09:14,429
Gwi, "fantasma" en hanja.

100
00:09:14,513 --> 00:09:17,432
¡Es una maldición! ¡Váyanse ahora!

101
00:09:17,516 --> 00:09:18,850
CASTIGO POR ENOJAR A LOS ESPÍRITUS

102
00:09:21,228 --> 00:09:22,688
¡Salgan ahora!

103
00:09:28,402 --> 00:09:30,821
FANTASMA

104
00:09:47,129 --> 00:09:48,463
¿Qué hacen acá?

105
00:10:20,954 --> 00:10:23,540
BLOQUEO

106
00:10:23,623 --> 00:10:28,003
LA DIFUNTA OH OK-SUN
HA SIDO TRASLADADA A LA SALA EXCLUSIVA DOS

107
00:10:28,086 --> 00:10:29,713
SALA COMÚN

108
00:10:32,799 --> 00:10:34,593
Hola. Gracias por venir.

109
00:10:36,553 --> 00:10:37,721
Qué desgracia.

110
00:10:56,448 --> 00:10:57,783
Solo dame las gracias.

111
00:10:57,866 --> 00:10:59,326
Es el momento ideal.

112
00:11:01,453 --> 00:11:02,454
Gracias.

113
00:11:07,250 --> 00:11:08,835
¿Cómo sabías que estaba acá?

114
00:11:09,544 --> 00:11:10,712
Seong-A me dijo.

115
00:11:11,171 --> 00:11:12,214
¿Seong-A?

116
00:11:12,839 --> 00:11:13,840
¿Park Seong-A?

117
00:11:14,341 --> 00:11:15,467
Sí. Verás,

118
00:11:16,426 --> 00:11:18,303
ella trabaja por esta zona.

119
00:11:18,762 --> 00:11:21,181
Te vio y me pidió que viniera.

120
00:11:22,099 --> 00:11:24,101
Debe estar por salir del trabajo.

121
00:11:26,603 --> 00:11:28,855
Cámbiate y haz como si recién llegaras.

122
00:11:28,939 --> 00:11:31,024
CÁMBIATE Y HAZ COMO SI RECIÉN LLEGARAS

123
00:11:31,108 --> 00:11:32,859
No traje otra ropa.

124
00:11:35,070 --> 00:11:36,196
Oye, Gyeon-U.

125
00:11:38,657 --> 00:11:40,075
Tus padres

126
00:11:40,659 --> 00:11:42,244
están por llegar.

127
00:11:44,121 --> 00:11:45,705
Ya me voy. No te preocupes.

128
00:11:46,748 --> 00:11:47,874
¿En serio?

129
00:11:50,544 --> 00:11:51,545
Gracias.

130
00:11:59,886 --> 00:12:02,013
- ¿En serio te irás?
- Sí.

131
00:12:06,643 --> 00:12:07,811
Nos vemos.

132
00:12:07,894 --> 00:12:10,272
Adiós. Descansa.

133
00:12:10,355 --> 00:12:11,773
Luces horrible.

134
00:12:14,067 --> 00:12:15,861
CONDOLENCIAS

135
00:12:20,532 --> 00:12:22,868
Supuse que ibas a detenerlo.

136
00:12:25,078 --> 00:12:27,080
Oíste lo que dijo aquel hombre.

137
00:12:27,664 --> 00:12:29,249
"Gracias".

138
00:12:30,041 --> 00:12:32,586
De todo lo que le dijeron hoy a Gyeon-U,

139
00:12:32,669 --> 00:12:34,546
eso fue lo único amable.

140
00:12:36,173 --> 00:12:37,299
No puedes detenerlo.

141
00:12:39,843 --> 00:12:41,219
Lo que pasó antes…

142
00:12:42,804 --> 00:12:46,349
No me habrían maltratado
si no hubiera sido una chamana, ¿no?

143
00:12:47,225 --> 00:12:48,351
Claro que sí.

144
00:12:48,852 --> 00:12:50,604
Porque somos unos novatos.

145
00:12:54,649 --> 00:12:56,985
Oye, chamana. ¿Puedes regresar sola?

146
00:12:58,278 --> 00:12:59,905
- Claro.
- Nos vemos mañana.

147
00:13:16,713 --> 00:13:18,548
¿Me reembolsará el dinero?

148
00:13:18,632 --> 00:13:20,634
Dijo que era muy capaz.

149
00:13:20,717 --> 00:13:22,385
Sí, antes de ser maldecida.

150
00:13:25,472 --> 00:13:28,099
Es una sorpresa
que solo hayan muerto tres.

151
00:13:28,975 --> 00:13:30,810
Hasta los espíritus mueren ahí.

152
00:13:31,811 --> 00:13:34,523
Esas son excusas. Usted es una charlatana.

153
00:13:34,606 --> 00:13:35,607
Oiga.

154
00:13:38,902 --> 00:13:41,655
No llame a otro chamán
para exorcizar al espíritu.

155
00:13:41,738 --> 00:13:44,699
Quien se ofrezca a hacerlo
sí que será un charlatán.

156
00:13:48,703 --> 00:13:49,871
Tome el dinero.

157
00:13:52,666 --> 00:13:56,545
¿Qué hago si no funciona ni un ritual?

158
00:13:57,712 --> 00:13:59,714
Oculta su energía asesina muy bien.

159
00:13:59,798 --> 00:14:02,592
Es un espíritu con un poder excepcional.

160
00:14:02,676 --> 00:14:06,096
El espíritu debe irse por decisión propia.

161
00:14:06,179 --> 00:14:08,098
Los humanos no podemos hacer nada.

162
00:14:08,932 --> 00:14:10,267
Solo podemos rezar.

163
00:14:11,142 --> 00:14:15,230
"Expulsa la oscuridad.
Suelta la maldad que llevas dentro".

164
00:14:15,313 --> 00:14:16,356
Debemos rezar.

165
00:14:17,816 --> 00:14:20,694
¿Terminaste de quemarte?

166
00:14:28,493 --> 00:14:30,912
Que nadie se acerque a la casa.

167
00:14:30,996 --> 00:14:33,123
Intentaremos hallar una solución.

168
00:14:33,206 --> 00:14:34,332
Está bien.

169
00:14:34,416 --> 00:14:35,959
Regresemos, entonces.

170
00:14:36,543 --> 00:14:38,128
- Está bien.
- Vamos.

171
00:14:38,920 --> 00:14:40,839
- Trae tus cosas.
- Está bien.

172
00:15:19,544 --> 00:15:21,296
Hola.

173
00:15:21,379 --> 00:15:22,380
Hola.

174
00:15:24,382 --> 00:15:26,009
- Adiós.
- Adiós.

175
00:15:34,809 --> 00:15:35,935
Qué lástima.

176
00:15:36,811 --> 00:15:38,021
La bicicleta es nueva.

177
00:16:05,090 --> 00:16:06,091
¿Y ese ruido?

178
00:16:06,174 --> 00:16:07,425
¿Hubo un accidente?

179
00:16:08,426 --> 00:16:10,095
- ¡Un niño!
- Lo atropellaron.

180
00:16:10,178 --> 00:16:12,055
- Llamen a emergencias.
- ¡Ayuda!

181
00:16:12,847 --> 00:16:13,848
- ¿Qué pasó?
- Ven.

182
00:16:13,932 --> 00:16:14,933
Ay, no.

183
00:16:22,607 --> 00:16:24,067
No hace falta que vengas.

184
00:16:24,567 --> 00:16:25,610
Puedes irte.

185
00:16:26,569 --> 00:16:27,862
Está bien.

186
00:16:27,946 --> 00:16:28,947
Me voy.

187
00:16:41,793 --> 00:16:42,794
¿Qué pasa?

188
00:16:43,586 --> 00:16:44,879
¿Cómo?

189
00:16:46,005 --> 00:16:46,840
No pasa nada.

190
00:16:59,269 --> 00:17:00,937
¿Tu abuela murió?

191
00:17:02,105 --> 00:17:03,940
Finalmente se alejó de ti.

192
00:17:07,485 --> 00:17:08,653
Felicitaciones.

193
00:17:21,499 --> 00:17:24,127
Sé que le diste amuletos falsos
a mi madrina.

194
00:17:24,210 --> 00:17:26,045
No te delataré. Hazme 100 más…

195
00:17:26,129 --> 00:17:27,756
No, solo hazme 50 más.

196
00:17:27,839 --> 00:17:29,090
¿Eres una ladrona?

197
00:17:29,174 --> 00:17:31,551
- Por favor.
- No puedo hacerte más.

198
00:17:31,634 --> 00:17:34,012
Te envié un enlace. Ábrelo.

199
00:17:35,305 --> 00:17:38,975
EPISODIO UNO:
LOS AMULETOS PROTECTORES DEL MAESTRO FLOR

200
00:17:39,976 --> 00:17:41,060
¿Qué es esto?

201
00:17:41,144 --> 00:17:44,814
Hice unas clases virtuales sobre amuletos
a 500 000 wones por mes.

202
00:17:44,898 --> 00:17:47,484
El plan anual cuesta 5.4 millones,
10 % menos.

203
00:17:47,567 --> 00:17:48,860
¿Eres un ladrón?

204
00:17:48,943 --> 00:17:52,363
Vamos. Más bien soy un emprendedor.

205
00:17:52,447 --> 00:17:53,490
Oye, niña.

206
00:17:53,573 --> 00:17:55,825
Eres la ahijada de la general Dongcheon.

207
00:17:55,909 --> 00:17:57,869
No es una chamana cualquiera.

208
00:17:57,952 --> 00:18:00,580
Si aprendiste de ella,
tú debes ser poderosa.

209
00:18:00,663 --> 00:18:03,750
¿Por qué un cachorro de tigre
molesta a un zorro?

210
00:18:03,833 --> 00:18:05,251
No vuelvas a llamarme.

211
00:18:05,335 --> 00:18:06,336
Adiós.

212
00:18:30,610 --> 00:18:32,195
Lo lamento.

213
00:18:32,278 --> 00:18:35,240
Perdón por molestarte, Gyeon-U.

214
00:18:39,410 --> 00:18:41,037
Mi nieto

215
00:18:41,788 --> 00:18:44,082
está condenado a la desgracia.

216
00:18:44,791 --> 00:18:48,670
Por favor, salve la vida de mi nieto.

217
00:18:49,295 --> 00:18:52,215
¿Cómo puede ser, mamá?

218
00:18:52,298 --> 00:18:54,300
DIFUNTA OH OK-SUN

219
00:18:54,384 --> 00:18:57,095
¿Por qué acabaste así?

220
00:18:57,178 --> 00:19:00,723
Si querías deshacerte de él,
deberías haberlo hecho antes.

221
00:19:00,807 --> 00:19:04,727
¡Antes de que mamá
desperdiciara sus ahorros en él!

222
00:19:25,373 --> 00:19:26,416
Abuela, lamento…

223
00:19:30,587 --> 00:19:32,755
…haber sido el culpable de tu tristeza.

224
00:20:19,260 --> 00:20:22,138
¿Estás bien? Una maldición cayó sobre ti.

225
00:20:22,931 --> 00:20:24,390
Me dolió un poco.

226
00:20:24,474 --> 00:20:26,559
Me dio una sacudida.

227
00:20:27,644 --> 00:20:29,771
Eres una chamana muy fuerte.

228
00:20:31,564 --> 00:20:33,733
¿Quién habrá sido la desquiciada?

229
00:20:35,026 --> 00:20:37,946
¿Ella se ofreció como sacrificio
para un espíritu maligno?

230
00:20:38,029 --> 00:20:39,697
LIBRO DE SECRETOS PARA COMBATIR EL MAL

231
00:20:39,781 --> 00:20:44,619
No debería haber conjurado
esos maleficios. Podrían costarle la vida.

232
00:20:45,286 --> 00:20:49,123
"Me cortaré un mechón de pelo
y quitaré los clavos.

233
00:20:54,003 --> 00:20:58,174
Escribiré un conjuro con sangre
y seré la chamana de un espíritu maligno.

234
00:21:07,266 --> 00:21:11,729
Un conjuro
que lo seguirá hasta el infierno".

235
00:21:13,022 --> 00:21:15,858
FANTASMA

236
00:21:15,942 --> 00:21:18,778
Quien hizo eso no es una humana.

237
00:21:18,861 --> 00:21:20,655
Es un espíritu en un resto humano.

238
00:21:22,782 --> 00:21:23,866
¿Por qué, madrina?

239
00:21:23,950 --> 00:21:26,077
¿Por qué ignoraste mi llamada?

240
00:21:27,954 --> 00:21:30,665
¿Qué hacen a oscuras?

241
00:21:34,919 --> 00:21:36,504
¿Tía abuela?

242
00:21:36,587 --> 00:21:39,507
Cuando saludes a un anciano,
pregúntale cómo está.

243
00:21:39,590 --> 00:21:41,134
¿Y tus modales?

244
00:21:43,845 --> 00:21:45,013
¿Cómo está, tía?

245
00:21:45,096 --> 00:21:47,056
Hola. Estoy bien.

246
00:21:50,810 --> 00:21:53,146
¿Sabes cuánto necesitaba tu ayuda?

247
00:21:53,229 --> 00:21:54,981
¡Ring, ring, ring!

248
00:21:55,898 --> 00:21:57,483
No eras la única, ¿sabes?

249
00:21:58,151 --> 00:21:59,777
Yo también necesitaba ayuda.

250
00:21:59,861 --> 00:22:03,031
No mientas. Tú no necesitas ayuda.

251
00:22:03,114 --> 00:22:05,116
Seguro que tus clientes te llamaron.

252
00:22:05,825 --> 00:22:07,744
Siempre quieres ganar.

253
00:22:08,703 --> 00:22:11,622
Veo que aún se llevan muy bien.

254
00:22:11,706 --> 00:22:13,791
No es gracioso, tía.

255
00:22:13,875 --> 00:22:17,211
Estoy atravesando una crisis enorme.

256
00:22:17,920 --> 00:22:19,005
Vaya.

257
00:22:19,088 --> 00:22:21,174
¿Así que tu crisis es enorme?

258
00:22:21,758 --> 00:22:22,633
Sí.

259
00:22:25,928 --> 00:22:27,096
Es mi primer amor.

260
00:22:29,974 --> 00:22:32,852
¿Por qué culpan a Gyeon-U?
Es culpa de su desgracia.

261
00:22:32,935 --> 00:22:34,479
Debe sobrevivir 21 días

262
00:22:34,562 --> 00:22:37,940
y recibir una disculpa de esos mezquinos
o pelearse con ellos.

263
00:22:38,024 --> 00:22:40,276
No tiene sentido que muera antes.

264
00:22:40,860 --> 00:22:42,987
Cuando ahuyente su desgracia,

265
00:22:43,071 --> 00:22:45,740
Gyeon-U dejará de ser odiado.
Será muy amado.

266
00:22:45,823 --> 00:22:47,283
Porque él es muy bueno.

267
00:22:48,284 --> 00:22:50,578
Madrina. Tía abuela.

268
00:22:52,205 --> 00:22:54,123
Por favor, ayúdenme.

269
00:22:54,207 --> 00:22:56,584
No soy tan poderosa como para protegerlo.

270
00:22:58,669 --> 00:23:00,213
Tía, mire…

271
00:23:02,006 --> 00:23:03,591
estoy de rodillas.

272
00:23:03,674 --> 00:23:06,844
Eres una tonta. ¿Te arrodillas por eso?

273
00:23:06,928 --> 00:23:08,554
¿Qué más puedo hacer?

274
00:23:09,180 --> 00:23:11,682
No sé qué hacer, estoy perdida.

275
00:23:12,433 --> 00:23:14,769
- ¿Te gusta mucho?
- Lo amo.

276
00:23:20,566 --> 00:23:23,444
Debes proteger a las personas que estimas.

277
00:23:24,237 --> 00:23:27,031
Los débiles acaban perdiendo.

278
00:23:27,115 --> 00:23:28,324
LIBRO DE SECRETOS PARA COMBATIR EL MAL

279
00:23:28,407 --> 00:23:30,493
Está escrito en hanja. Hang es "vencer".

280
00:23:31,077 --> 00:23:32,370
Ma, "mal".

281
00:23:32,453 --> 00:23:34,539
Bi, "misterioso".

282
00:23:35,498 --> 00:23:36,791
Seo, "escritura".

283
00:23:37,583 --> 00:23:41,462
"Escritos sobre el conocimiento misterioso
para vencer el mal".

284
00:23:41,546 --> 00:23:43,256
"Secretos para combatir el mal".

285
00:23:46,467 --> 00:23:49,053
Me llevó media hora
leer cuatro caracteres.

286
00:23:50,096 --> 00:23:52,473
Me llevará diez años leer el libro.

287
00:23:57,854 --> 00:23:59,730
Jamás terminaré de leerlo.

288
00:24:05,444 --> 00:24:06,863
DICCIONARIO HANJA

289
00:24:13,703 --> 00:24:15,580
Vaya, Seong-A.

290
00:24:15,663 --> 00:24:18,040
¿Qué te pasa? ¿Por qué estás estudiando?

291
00:24:20,459 --> 00:24:22,712
- ¿Sabes leer hanja?
- Apenas leo hangul.

292
00:24:22,795 --> 00:24:24,255
Maldición.

293
00:24:24,338 --> 00:24:25,631
¿Qué sucede?

294
00:24:26,591 --> 00:24:28,426
¿Y esa reliquia?

295
00:24:31,262 --> 00:24:33,431
Es un libro de secretos

296
00:24:33,514 --> 00:24:37,727
para convertirse en un gran chamán
que pueda combatir espíritus poderosos.

297
00:24:38,436 --> 00:24:43,482
Me dijeron que, en alguna parte del libro,
hay un ritual para proteger a Gyeon-U.

298
00:24:47,528 --> 00:24:50,448
Es muy difícil. No entiendo nada.

299
00:24:57,079 --> 00:24:59,290
Busquemos otra solución, amiga.

300
00:25:03,002 --> 00:25:04,712
VIAJAR EN COREA

301
00:25:04,795 --> 00:25:06,631
Gyeon-U no vendrá hoy, ¿cierto?

302
00:25:07,215 --> 00:25:09,926
Cierto. Lo mejor es que esté solo, ¿no?

303
00:25:11,052 --> 00:25:11,886
Creo que sí.

304
00:25:12,887 --> 00:25:15,473
Le molestaría estar acompañado.

305
00:25:16,515 --> 00:25:17,516
Es cierto.

306
00:25:19,060 --> 00:25:20,394
Dios mío.

307
00:25:20,478 --> 00:25:21,979
Hola, chico de buen porte.

308
00:25:22,063 --> 00:25:24,148
- Hazme un favor.
- No, gracias.

309
00:25:25,733 --> 00:25:28,486
Soy entrenador de tiro con arco.
Soy muy fuerte.

310
00:25:28,569 --> 00:25:30,988
Seguro que prefiere estar solo.

311
00:25:32,490 --> 00:25:34,283
No debe haber nadie con él.

312
00:25:36,327 --> 00:25:37,536
No.

313
00:25:37,620 --> 00:25:38,788
Nadie.

314
00:25:44,794 --> 00:25:45,795
Así que

315
00:25:46,545 --> 00:25:47,630
¿olvidaste algo?

316
00:25:49,257 --> 00:25:53,010
- Sí. Lo buscaré y me iré.
- No, espera.

317
00:25:53,094 --> 00:25:54,220
Quédate ahí. Yo voy.

318
00:25:54,303 --> 00:25:55,304
No.

319
00:25:56,055 --> 00:25:57,390
Es una cosa de chicas.

320
00:26:01,102 --> 00:26:03,145
¿Ya comiste algo?

321
00:26:03,229 --> 00:26:06,190
¿Comemos juntos? Tengo mucha hambre.

322
00:26:06,274 --> 00:26:07,608
Mi madrina siempre dice:

323
00:26:07,692 --> 00:26:10,111
"Si puedes agarrar una cuchara,
puedes comer".

324
00:26:10,695 --> 00:26:12,154
Así es la vida.

325
00:26:12,238 --> 00:26:15,241
En el velorio, ni siquiera bebiste agua.

326
00:26:15,324 --> 00:26:17,034
¿Comiste algo cuando te fuiste?

327
00:26:18,452 --> 00:26:19,495
¿En el velorio?

328
00:26:20,746 --> 00:26:22,623
¿Fuiste?

329
00:26:23,207 --> 00:26:24,208
No te vi.

330
00:26:28,087 --> 00:26:29,422
Ji-ho me contó.

331
00:26:29,505 --> 00:26:31,966
Él me contó. Yo no podría haber ido.

332
00:26:32,049 --> 00:26:33,843
Yo no fui para nada.

333
00:26:34,552 --> 00:26:38,389
Bueno, pues… ¿comiste?

334
00:26:38,472 --> 00:26:41,017
Sé lavar el arroz muy bien. ¿Quieres ver?

335
00:26:41,517 --> 00:26:43,144
- No, gracias.
- Vamos.

336
00:26:43,227 --> 00:26:44,729
Cambiarás de opinión

337
00:26:44,812 --> 00:26:46,480
- cuando me veas.
- No es así.

338
00:26:46,564 --> 00:26:48,316
Al menos mírame.

339
00:26:48,399 --> 00:26:51,319
Si no hallas lo que olvidaste,
vete, por favor.

340
00:26:52,320 --> 00:26:53,321
Gyeon-U.

341
00:26:57,366 --> 00:26:59,368
Gyeon-U, no alojes esas ideas.

342
00:27:00,828 --> 00:27:01,996
¿Qué ideas?

343
00:27:03,164 --> 00:27:04,290
Ideas peligrosas.

344
00:27:05,666 --> 00:27:07,543
Ideas sobre la muerte.

345
00:27:09,879 --> 00:27:11,088
Ese espíritu aparece

346
00:27:12,131 --> 00:27:13,758
cuando alguien quiere morir.

347
00:27:23,142 --> 00:27:24,852
Tu abuela estaría triste…

348
00:27:27,438 --> 00:27:29,106
…si te viera en este estado.

349
00:27:38,616 --> 00:27:39,658
Vete, por favor.

350
00:28:10,731 --> 00:28:12,191
Oye, Park Seong-A.

351
00:28:13,651 --> 00:28:14,944
¿Park Seong-A?

352
00:28:15,027 --> 00:28:16,112
¿Ella vino?

353
00:28:17,530 --> 00:28:18,614
Olvídalo.

354
00:28:19,657 --> 00:28:20,658
¿Qué quieres?

355
00:28:24,078 --> 00:28:26,080
La llave de la sala de tiro con arco.

356
00:28:32,420 --> 00:28:33,963
Me envió el entrenador. Adiós.

357
00:28:38,300 --> 00:28:40,261
SECUNDARIA HWAMOK

358
00:28:40,344 --> 00:28:43,180
EQUIPO DE TIRO CON ARCO

359
00:28:50,354 --> 00:28:51,981
Dame el número de Yeomhwa.

360
00:28:53,899 --> 00:28:56,735
¿Qué haces con esto?

361
00:28:56,819 --> 00:28:59,280
- Dame el número.
- No lo tengo.

362
00:29:00,406 --> 00:29:02,700
Viene siempre. ¿Cómo que no lo tienes?

363
00:29:03,367 --> 00:29:04,910
No lo tengo.

364
00:29:06,662 --> 00:29:07,830
Por Dios.

365
00:29:10,207 --> 00:29:11,208
Mira.

366
00:29:19,508 --> 00:29:22,261
¿Qué es esta tontería?

367
00:29:22,344 --> 00:29:24,013
Bueno, ella es…

368
00:29:24,096 --> 00:29:26,265
Es muy famosa.

369
00:29:26,682 --> 00:29:29,268
¿Cómo se dice? Ahora ella es "influenza".

370
00:29:30,144 --> 00:29:33,439
Es la primera chamana en hacerse famosa.

371
00:29:33,522 --> 00:29:36,692
Es muy popular,
así que su número no es público.

372
00:29:38,027 --> 00:29:40,613
Puedes enviarle un mensaje
si aprietas acá.

373
00:29:40,696 --> 00:29:41,822
Siempre responde.

374
00:29:42,573 --> 00:29:43,574
¿Lo hago?

375
00:29:46,285 --> 00:29:47,495
Olvídalo.

376
00:29:53,834 --> 00:29:55,628
No le vendas nada a Yeomhwa.

377
00:29:55,711 --> 00:29:57,213
Serás castigada.

378
00:30:07,556 --> 00:30:08,599
Muy bien.

379
00:30:08,682 --> 00:30:10,976
Casi se me sale el corazón.

380
00:30:11,060 --> 00:30:13,896
Dijiste que pronto te encontrarías
con Dongcheon.

381
00:30:13,979 --> 00:30:17,024
¿Por qué te escondiste?
Podrías haberla enfrentado.

382
00:30:19,860 --> 00:30:21,237
Bueno,

383
00:30:21,946 --> 00:30:23,531
hoy no luzco bonita.

384
00:30:26,158 --> 00:30:29,328
Quiero impresionarla
de lo bonita que esté.

385
00:30:32,665 --> 00:30:34,833
¿Crees que esto me hará lucir mejor?

386
00:30:37,002 --> 00:30:38,087
¿Qué opinas?

387
00:30:41,173 --> 00:30:42,174
¡Madrina!

388
00:30:46,637 --> 00:30:48,722
Arrodillarte se te hizo una costumbre.

389
00:30:48,806 --> 00:30:50,057
Y ahora, ¿qué?

390
00:30:50,140 --> 00:30:52,017
Necesito ayuda. No tengo tiempo.

391
00:30:52,101 --> 00:30:53,352
LIBRO DE SECRETOS PARA COMBATIR EL MAL

392
00:30:56,814 --> 00:30:58,899
Eso va en contra de las reglas.

393
00:30:58,983 --> 00:31:01,860
Un Espíritu Suicida se le pegó a Gyeon-U.

394
00:31:05,489 --> 00:31:08,742
Parece reciente.
Todavía no lo sigue a todos lados.

395
00:31:09,868 --> 00:31:11,579
Entonces, tiene dos días.

396
00:31:11,662 --> 00:31:14,999
No te relajes. Un Espíritu Suicida
es rápido y silencioso.

397
00:31:17,543 --> 00:31:21,046
Si se le acerca tanto
como una sombra de mediodía…

398
00:31:21,130 --> 00:31:22,840
MEDIODÍA: 11:30 A 13:30

399
00:31:43,360 --> 00:31:44,361
Morirá.

400
00:31:45,195 --> 00:31:46,822
Se quitará la vida.

401
00:31:47,990 --> 00:31:49,366
Dios mío.

402
00:31:49,450 --> 00:31:51,035
Tú y tu primer amor.

403
00:31:51,118 --> 00:31:52,703
Es una situación difícil.

404
00:32:03,130 --> 00:32:04,506
¿Ansías que viva?

405
00:32:05,424 --> 00:32:06,967
- Sí.
- ¿Y él?

406
00:32:07,051 --> 00:32:09,011
¿Tiene una razón para vivir?

407
00:32:12,222 --> 00:32:14,016
Es un Espíritu Suicida.

408
00:32:14,099 --> 00:32:15,809
Gyeon-U debe querer vivir.

409
00:32:15,893 --> 00:32:18,228
Que tú desees que viva no alcanza.

410
00:32:20,856 --> 00:32:24,068
Quizá él aún no sepa
si quiere seguir viviendo.

411
00:32:24,777 --> 00:32:27,738
Es lo primero que te cuestionas
cuando estás triste.

412
00:32:32,993 --> 00:32:35,204
Primero, debes lograr que quiera vivir.

413
00:32:36,372 --> 00:32:37,623
¿Puedes hacerlo?

414
00:32:40,876 --> 00:32:43,087
Sí. Haré todo lo que pueda.

415
00:32:52,721 --> 00:32:54,139
Es lo único que tengo.

416
00:32:54,223 --> 00:32:55,974
Vaya. Gracias.

417
00:32:59,395 --> 00:33:00,854
Esos cuadros tradicionales

418
00:33:01,480 --> 00:33:04,191
demuestran que mi suegra
mantuvo el buen gusto.

419
00:33:05,442 --> 00:33:08,404
¿Podrías decirme a qué viniste?

420
00:33:10,114 --> 00:33:11,115
Bueno…

421
00:33:13,784 --> 00:33:14,785
Toma.

422
00:33:18,664 --> 00:33:20,207
COLUMBARIO USONG 2, 28, 501

423
00:33:20,290 --> 00:33:22,000
Ni mi esposa ni su hermano

424
00:33:22,668 --> 00:33:24,461
tenían fotos de su madre.

425
00:33:26,130 --> 00:33:27,673
Solo dejamos la urna.

426
00:33:29,967 --> 00:33:30,968
Pero eso cambiará.

427
00:33:31,885 --> 00:33:33,137
Acá hay muchas fotos.

428
00:33:36,932 --> 00:33:38,016
Gracias,

429
00:33:38,642 --> 00:33:39,643
tío.

430
00:34:41,121 --> 00:34:42,247
¿Qué es un amuleto?

431
00:34:43,207 --> 00:34:45,751
Es simplemente un papel.

432
00:34:46,585 --> 00:34:50,589
Pero ¿qué lo diferencia de otros papeles?

433
00:34:51,423 --> 00:34:53,926
Un amuleto tiene corazón.

434
00:34:54,593 --> 00:34:57,221
La determinación de proteger a alguien.

435
00:34:57,304 --> 00:34:59,264
La esperanza de que esté a salvo.

436
00:34:59,348 --> 00:35:01,141
Buenos deseos para el futuro.

437
00:35:01,975 --> 00:35:05,521
Eso es lo que protege a alguien
y ahuyenta la desgracia.

438
00:35:08,816 --> 00:35:12,027
¿Y si el amuleto fuera un humano
en lugar de un papel?

439
00:35:13,278 --> 00:35:16,907
- ¿Un humano?
- Los humanos son poderosos.

440
00:35:20,369 --> 00:35:21,703
Son cálidos.

441
00:35:25,374 --> 00:35:26,792
"Amuleto Humano".

442
00:35:26,875 --> 00:35:30,045
Este ritual
convierte a una persona en amuleto.

443
00:35:30,128 --> 00:35:32,673
Escribe en tu piel en lugar de un papel,

444
00:35:32,756 --> 00:35:34,758
mantente cerca de él

445
00:35:34,842 --> 00:35:37,636
y compártele tu calidez de este modo.

446
00:35:38,136 --> 00:35:39,805
Así ahuyentarás la desgracia.

447
00:35:45,477 --> 00:35:46,478
¿Le tomo la mano?

448
00:35:47,479 --> 00:35:50,274
No hace falta que la tomes.
Puedes tocarla al pasar.

449
00:35:50,357 --> 00:35:52,985
La idea es que le compartas tu calidez.

450
00:35:55,279 --> 00:35:57,573
- Madrina.
- ¿Qué?

451
00:35:59,533 --> 00:36:01,368
Cierto, es tu primer amor.

452
00:36:02,202 --> 00:36:06,623
¿Te da vergüenza tocarlo así?

453
00:36:09,501 --> 00:36:11,336
Es el mejor ritual de todos.

454
00:36:13,338 --> 00:36:15,257
Dios mío. Eres una…

455
00:36:16,425 --> 00:36:17,718
Deséame suerte.

456
00:36:18,927 --> 00:36:22,514
¿Por qué no me contaste esto antes?

457
00:36:27,144 --> 00:36:28,437
Salvaré a Gyeon-U

458
00:36:29,146 --> 00:36:31,273
a través del contacto físico.

459
00:36:33,525 --> 00:36:36,445
¡Gyeon-U!

460
00:36:39,489 --> 00:36:42,034
Gyeon-U, ¡cuánto tiempo ha pasado!

461
00:36:43,201 --> 00:36:44,953
Oye, es bueno verte.

462
00:36:45,704 --> 00:36:47,039
¿Te leo la mano?

463
00:36:47,122 --> 00:36:48,874
Soy muy buena.

464
00:36:48,957 --> 00:36:50,417
Y ahora, ¿qué?

465
00:36:50,500 --> 00:36:52,794
¿Quiere despertar a su niño interior?

466
00:36:55,047 --> 00:36:56,214
Hola.

467
00:36:56,965 --> 00:36:57,966
Hola.

468
00:37:08,894 --> 00:37:10,062
Hola.

469
00:37:17,527 --> 00:37:18,779
Está muy cerca.

470
00:37:25,827 --> 00:37:26,995
¿Ya comiste?

471
00:37:28,121 --> 00:37:29,790
¿Dormiste bien?

472
00:37:36,964 --> 00:37:38,340
Gyeon-U, siéntate acá.

473
00:37:45,389 --> 00:37:46,682
¿Es necesario?

474
00:37:50,143 --> 00:37:52,145
- Bueno…
- Estás muy pegajosa.

475
00:37:52,229 --> 00:37:54,231
Ji-ho, buen día para ti también.

476
00:38:04,491 --> 00:38:06,702
¿Estudiaste anoche?

477
00:38:06,785 --> 00:38:08,370
Hoy estás extraña.

478
00:38:10,539 --> 00:38:11,790
¿Por qué hiciste eso?

479
00:38:12,416 --> 00:38:13,417
¿Qué?

480
00:38:14,751 --> 00:38:15,752
Mira.

481
00:38:16,253 --> 00:38:18,380
Adivina con qué dedo te toqué.

482
00:38:18,463 --> 00:38:19,506
Adelante.

483
00:38:20,924 --> 00:38:22,968
- Con este.
- No.

484
00:38:23,760 --> 00:38:24,845
Este.

485
00:38:31,059 --> 00:38:32,561
Es demasiado temprano.

486
00:38:36,231 --> 00:38:37,566
¿Por qué usé este dedo?

487
00:38:38,442 --> 00:38:40,110
Chicos, no me malentiendan.

488
00:38:40,193 --> 00:38:43,280
Solo quería despertar a su niño interior.

489
00:38:51,872 --> 00:38:53,749
No eres más que un chismoso.

490
00:38:53,832 --> 00:38:56,543
Te dije que no esparcieras un rumor
sin verificar.

491
00:38:56,626 --> 00:39:00,380
- Tiene razón.
- Fui víctima de la desinformación.

492
00:39:00,464 --> 00:39:03,592
Esa es la desventaja
de los medios masivos.

493
00:39:04,843 --> 00:39:06,178
¿Qué sucede?

494
00:39:06,261 --> 00:39:07,387
¿Qué te pasa?

495
00:39:07,471 --> 00:39:10,348
Casi culpan al pobre Gyeon-U por su culpa.

496
00:39:10,724 --> 00:39:13,018
- ¿Gyeon-U, pirómano? Es ridículo.
- Sí.

497
00:39:13,101 --> 00:39:15,729
Fui a buscar al profesor de Matemáticas.

498
00:39:15,812 --> 00:39:17,272
¿Qué?

499
00:39:17,355 --> 00:39:18,732
¿Pirómano?

500
00:39:18,815 --> 00:39:22,861
¿Te creíste ese tonto rumor
e hiciste que escribieran una noticia?

501
00:39:22,944 --> 00:39:24,071
No fue así.

502
00:39:24,154 --> 00:39:29,409
No quiero excusas.
¿Por qué Gyeon-U iniciaría un incendio?

503
00:39:29,493 --> 00:39:32,037
¿Por qué incendiaría el galpón?

504
00:39:32,120 --> 00:39:35,749
Lo único que prende fuego
son los corazones de las muchachas.

505
00:39:35,832 --> 00:39:38,335
Debo admitir que el mío también.

506
00:39:38,418 --> 00:39:41,213
Al final, el profesor se disculpó
con el entrenador.

507
00:39:41,922 --> 00:39:44,549
Te dije que cuidaras lo que dices.

508
00:39:45,217 --> 00:39:48,720
Yo no soy el único culpable.
Tú también esparciste rumores.

509
00:39:48,804 --> 00:39:50,430
Cuidado con lo que dices.

510
00:39:50,514 --> 00:39:51,723
¿Ya te olvidaste?

511
00:39:51,807 --> 00:39:55,977
Gyeon-U incluso faltó a la escuela
por eso.

512
00:39:56,061 --> 00:39:57,813
Me siento tan mal

513
00:39:58,563 --> 00:39:59,898
que no sé qué decir.

514
00:40:02,317 --> 00:40:04,569
No faltó a la escuela por ti.

515
00:40:06,780 --> 00:40:08,740
Su abuela falleció.

516
00:40:09,783 --> 00:40:11,409
Por eso faltó a la escuela.

517
00:40:12,202 --> 00:40:13,829
Baja la cabeza.

518
00:40:14,913 --> 00:40:16,081
- Idiota.
- Eso es.

519
00:40:16,164 --> 00:40:18,083
- Fuiste imprudente.
- Golpéalo.

520
00:40:20,085 --> 00:40:21,086
No tenía sentido.

521
00:40:22,712 --> 00:40:25,298
Me alegra que se aclarara la situación.

522
00:40:25,382 --> 00:40:26,424
Pues arrepiéntete.

523
00:40:34,975 --> 00:40:36,643
Haz eso de nuevo.

524
00:40:36,726 --> 00:40:37,727
Más fuerte.

525
00:40:48,613 --> 00:40:49,739
Muy bien.

526
00:40:52,450 --> 00:40:54,244
- Te ayudaré.
- ¿Qué?

527
00:40:55,412 --> 00:40:57,205
Déjame a mí. ¿Qué haces?

528
00:40:57,289 --> 00:40:58,665
- Espera.
- Oye.

529
00:40:59,416 --> 00:41:02,460
Gyeon-U, ¿dónde estabas?

530
00:41:02,544 --> 00:41:04,337
¿Por qué tienes tanto polvo?

531
00:41:05,005 --> 00:41:06,673
- ¿Qué…?
- Cuánto polvo.

532
00:41:23,356 --> 00:41:24,566
Disculpa.

533
00:41:30,864 --> 00:41:32,240
Dios mío.

534
00:41:32,324 --> 00:41:34,618
Gracias. Lo recogiste por mí.

535
00:41:39,706 --> 00:41:41,917
¿Por qué estás acosando a Gyeon-U?

536
00:41:42,417 --> 00:41:43,752
No lo acoso.

537
00:41:43,835 --> 00:41:46,880
¿Y si alguien te tocara así
todo el tiempo?

538
00:41:48,840 --> 00:41:50,008
Yo no le hice eso.

539
00:41:52,219 --> 00:41:53,220
Ya sé.

540
00:41:54,262 --> 00:41:55,472
Le hiciste esto.

541
00:41:56,306 --> 00:41:58,892
No lo estoy acosando.

542
00:41:59,476 --> 00:42:02,646
Es interesante.
¿Una persona puede ser un amuleto?

543
00:42:02,729 --> 00:42:04,356
Cuando lo toco,

544
00:42:04,439 --> 00:42:07,859
no solo satisfago mis deseos.

545
00:42:09,361 --> 00:42:11,821
Estoy determinada a salvarlo.

546
00:42:11,905 --> 00:42:16,159
Mis intenciones son puras.
Me sacrificaré para salvarlo. ¿Entiendes?

547
00:42:16,243 --> 00:42:17,619
No tengo otra intención.

548
00:42:17,702 --> 00:42:19,955
Es obvio que tienes otra intención.

549
00:42:21,373 --> 00:42:22,457
Ah, ¿sí?

550
00:42:26,127 --> 00:42:29,339
Es muy complicado.
¿Y si le dices la verdad y lo ayudas?

551
00:42:29,422 --> 00:42:31,299
No. Ya sabes cómo es.

552
00:42:31,383 --> 00:42:34,344
Que yo sea chamana
lo pone en una situación delicada.

553
00:42:35,929 --> 00:42:38,807
Para aceptar mi ayuda, debe confiar en mí.

554
00:42:38,890 --> 00:42:40,600
¿Una chamana en un velorio?

555
00:42:41,184 --> 00:42:44,187
¿Necesitas difamarla en su último momento?

556
00:42:46,564 --> 00:42:49,109
No quiero complicarle más la vida.

557
00:42:50,151 --> 00:42:51,236
Y entonces, ¿qué?

558
00:42:51,319 --> 00:42:53,571
¿Vas a lucir como una tonta?

559
00:42:54,656 --> 00:42:55,949
Sí.

560
00:42:56,032 --> 00:42:58,493
No lograré que entienda,
pero puedo protegerlo.

561
00:43:00,120 --> 00:43:02,497
No importa si no puedo evitar que me odie.

562
00:43:04,082 --> 00:43:06,001
Me concentraré
en lo que puedo hacer ahora.

563
00:43:07,752 --> 00:43:08,753
Oye.

564
00:43:09,546 --> 00:43:10,672
Eso sonó

565
00:43:12,382 --> 00:43:13,842
realmente genuino.

566
00:43:16,303 --> 00:43:17,345
Oye.

567
00:43:17,887 --> 00:43:19,264
Claro que soy genuina.

568
00:43:19,931 --> 00:43:22,183
Soy una chamana genuina, zoquete.

569
00:43:53,965 --> 00:43:55,300
¿Qué haces?

570
00:43:59,387 --> 00:44:01,222
- ¿Cuánto ibas a seguirme?
- ¿Qué?

571
00:44:01,848 --> 00:44:03,058
Bueno…

572
00:44:04,309 --> 00:44:06,770
- Hasta que te dieras cuenta.
- Me di cuenta.

573
00:44:08,730 --> 00:44:11,900
Tu casa está en la dirección opuesta.

574
00:44:13,902 --> 00:44:14,903
No voy a casa.

575
00:44:14,986 --> 00:44:16,029
¿A dónde vas?

576
00:44:18,531 --> 00:44:19,532
Al columbario.

577
00:45:00,115 --> 00:45:01,449
Gyeon-U.

578
00:45:02,492 --> 00:45:04,077
Tu abuela

579
00:45:05,453 --> 00:45:07,789
debe haber sido muy competitiva.

580
00:45:12,252 --> 00:45:15,046
Un ramo de flores no la hará feliz.

581
00:45:15,797 --> 00:45:19,342
Solo es feliz
cuando lleva una medalla de oro.

582
00:45:20,385 --> 00:45:22,679
Es una cazadora de medallas.

583
00:45:41,990 --> 00:45:43,324
Tú puedes hacerlo.

584
00:45:43,408 --> 00:45:44,993
- Mira a mamá.
- Vamos a comer.

585
00:45:45,076 --> 00:45:46,870
BIENVENIDOS, ALUMNOS DE PRIMER GRADO

586
00:45:50,957 --> 00:45:52,250
Comamos algo sabroso.

587
00:45:52,333 --> 00:45:55,503
ESCUELA PRIMARA GYEONGGI YEOUN

588
00:45:55,587 --> 00:45:56,921
Gánales a tus compañeros.

589
00:45:57,005 --> 00:45:58,715
- Piedra, papel…
- O tijera.

590
00:46:24,324 --> 00:46:25,575
TORNEO NACIONAL DE TIRO CON ARCO

591
00:46:25,658 --> 00:46:26,868
Felicitaciones.

592
00:46:26,951 --> 00:46:27,952
Gracias.

593
00:46:36,419 --> 00:46:37,670
Abuela.

594
00:46:38,963 --> 00:46:40,381
Ese día fuiste feliz.

595
00:46:45,303 --> 00:46:46,513
Eso te hacía feliz.

596
00:46:50,767 --> 00:46:51,768
Me alegro.

597
00:47:40,149 --> 00:47:41,943
SECUNDARIA JOONGHYUN
EQUIPO DE TIRO CON ARCO

598
00:47:42,026 --> 00:47:43,403
¿Cuándo trajo…?

599
00:48:32,035 --> 00:48:33,202
Tres,

600
00:48:34,245 --> 00:48:35,663
dos,

601
00:48:36,623 --> 00:48:37,832
uno.

602
00:49:24,962 --> 00:49:26,631
En este trabajo práctico,

603
00:49:26,714 --> 00:49:29,926
deben elegir un tema de Ética
y redactar un programa

604
00:49:30,009 --> 00:49:32,470
para mejorar la visibilidad del tema.

605
00:49:32,553 --> 00:49:34,597
Estamos en el mismo grupo.

606
00:49:34,681 --> 00:49:35,682
PARK SEONG-A, BAE GYEON-U

607
00:49:35,765 --> 00:49:38,101
Tienen diez minutos.

608
00:49:38,184 --> 00:49:41,813
Elijan al líder del grupo
y al expositor ahora

609
00:49:41,896 --> 00:49:43,356
para que no peleen luego.

610
00:49:43,439 --> 00:49:45,692
Yo seré la líder. Nadie se opone, ¿no?

611
00:49:46,859 --> 00:49:49,278
No. Ya te sentaste a la cabecera.

612
00:49:49,779 --> 00:49:51,072
- Oye.
- ¿Qué?

613
00:49:52,407 --> 00:49:54,033
- Tú serás el líder.
- ¿Yo?

614
00:49:54,701 --> 00:49:56,285
Y tú el líder adjunto.

615
00:49:56,369 --> 00:49:58,496
No necesitamos un líder adjunto.

616
00:50:00,665 --> 00:50:02,750
- ¿Quieres que te golpee?
- No.

617
00:50:03,459 --> 00:50:05,336
Entonces, hazme caso, ¿sí?

618
00:50:05,920 --> 00:50:07,130
Fracasarán.

619
00:50:08,881 --> 00:50:09,882
Y yo también.

620
00:50:16,806 --> 00:50:18,057
Do-yeon.

621
00:50:18,141 --> 00:50:20,852
¿Por qué tienes pegado algo tan horrible?

622
00:50:21,352 --> 00:50:23,813
- Pones a Gyeon-U en peligro.
- Hazlo tú.

623
00:50:23,896 --> 00:50:28,359
Hay tres espíritus que debes evitar.
Los tres Espíritus de Mal Agüero.

624
00:50:28,443 --> 00:50:31,237
Los Espíritus Risueños,
los Espíritus Bailarines

625
00:50:31,863 --> 00:50:33,072
y los Espíritus Bebés.

626
00:50:33,156 --> 00:50:35,032
¿Qué tienen los tres en común?

627
00:50:35,616 --> 00:50:36,909
¿Están satisfechos?

628
00:50:37,869 --> 00:50:39,454
Algo así.

629
00:50:39,537 --> 00:50:40,705
En realidad,

630
00:50:40,788 --> 00:50:43,166
son espíritus que no se quejan.

631
00:50:43,249 --> 00:50:47,128
La mayoría de los espíritus
cruzan al otro mundo tras ser consolados.

632
00:50:47,211 --> 00:50:49,797
Pero ellos, no.
No se puede razonar con ellos.

633
00:50:50,965 --> 00:50:54,093
Si no son razonables,
no puedes conversar con ellos.

634
00:50:54,677 --> 00:50:59,182
Pero para ayudarlos a cruzar,
debes conversar con ellos, ¿no?

635
00:50:59,265 --> 00:51:02,477
Entonces, el Espíritu Bebé
es el más desafiante.

636
00:51:02,560 --> 00:51:03,644
No sabe hablar.

637
00:51:04,228 --> 00:51:05,563
Exactamente.

638
00:51:05,646 --> 00:51:07,857
Es el peor de los tres.

639
00:51:08,691 --> 00:51:11,944
Apenas puedo con un Espíritu Suicida.
¿Ahora hay uno Bebé?

640
00:51:17,033 --> 00:51:19,368
¿Y yo qué hago?

641
00:51:19,452 --> 00:51:20,620
Espera.

642
00:51:23,623 --> 00:51:24,707
Lo siento.

643
00:51:25,625 --> 00:51:26,667
¿Qué le sucede?

644
00:51:26,751 --> 00:51:28,419
Ji-ho, tú y yo investigaremos.

645
00:51:34,717 --> 00:51:36,302
¡Gyeon-U!

646
00:51:36,385 --> 00:51:37,762
¡Gyeon-U!

647
00:51:40,139 --> 00:51:41,933
Fuiste al campo de tiro con arco.

648
00:51:43,893 --> 00:51:45,394
Sí, me dieron ganas.

649
00:51:45,478 --> 00:51:49,357
¿Qué sentiste después de tanto tiempo?
¿Te pareció natural?

650
00:51:49,440 --> 00:51:51,067
¿Vas a volver a practicar?

651
00:51:51,150 --> 00:51:52,276
No.

652
00:51:55,238 --> 00:51:56,239
Ven conmigo.

653
00:51:56,948 --> 00:51:59,242
Deberías haber limpiado.

654
00:51:59,325 --> 00:52:01,077
¡No puedes dejar un desorden!

655
00:52:01,953 --> 00:52:03,162
- Limpié…
- Sígueme.

656
00:52:03,246 --> 00:52:05,581
Debes limpiar lo que ensucias, insolente.

657
00:52:07,792 --> 00:52:09,377
- Pero…
- Que me sigas.

658
00:52:12,922 --> 00:52:15,842
Limpia bien los rincones.
Y bajo el escritorio.

659
00:52:18,469 --> 00:52:19,470
Gyeon-U.

660
00:52:20,513 --> 00:52:24,141
El tiro con arco es genial, ¿no?

661
00:52:25,893 --> 00:52:28,521
No digo que deberías volver a practicar.

662
00:52:30,231 --> 00:52:31,232
Bueno…

663
00:52:31,816 --> 00:52:33,025
Mira,

664
00:52:34,861 --> 00:52:38,155
cuando era joven,
mis novias siempre me dejaban.

665
00:52:39,031 --> 00:52:41,325
Yo nunca sabía por qué, pero ellas sí.

666
00:52:41,826 --> 00:52:42,827
La verdad,

667
00:52:43,661 --> 00:52:45,496
nunca pude olvidar

668
00:52:45,580 --> 00:52:48,875
a las que me dejaron
con un escueto "no me gustas".

669
00:52:48,958 --> 00:52:51,294
Pienso: "Debería haberle dicho algo.

670
00:52:51,377 --> 00:52:53,713
Debería haberle pedido
el dinero del bolso.

671
00:52:53,796 --> 00:52:57,008
Gasté 2.5 millones de wones
en una tienda libre de impuestos".

672
00:52:57,091 --> 00:52:59,886
Aún sueño con esas muchachas.

673
00:52:59,969 --> 00:53:02,305
Jamás las olvidaré.

674
00:53:02,388 --> 00:53:03,431
Pero oye esto.

675
00:53:04,140 --> 00:53:06,809
"Estas son las cosas
que no me gustan de ti.

676
00:53:06,893 --> 00:53:10,646
No hacemos buena pareja por este motivo".

677
00:53:10,730 --> 00:53:15,151
Las muchachas que se tomaban el trabajo
de explicarme por qué me dejaban

678
00:53:15,234 --> 00:53:17,028
jamás se me vienen a la mente.

679
00:53:17,987 --> 00:53:21,908
Pienso: "La recuerdo. Salí con ella".
Y eso es todo.

680
00:53:26,871 --> 00:53:29,916
Este arco te acompañó diez años.

681
00:53:30,374 --> 00:53:33,920
Si quieres dejarlo,
tómate el trabajo de despedirte.

682
00:53:35,379 --> 00:53:36,380
Ten.

683
00:53:38,007 --> 00:53:39,383
Así, no lamentarás nada.

684
00:53:54,357 --> 00:53:55,900
¿Quién es él?

685
00:53:55,983 --> 00:53:58,527
¿No conoces a Bae Gyeon-U? Es el mejor.

686
00:53:58,611 --> 00:54:00,446
Parece que decidió regresar.

687
00:54:04,909 --> 00:54:06,577
- Es bueno.
- Sí que lo es.

688
00:54:08,120 --> 00:54:09,580
Es muy apuesto.

689
00:54:17,254 --> 00:54:18,381
Es genial.

690
00:54:43,656 --> 00:54:45,825
Veo que le encanta el tiro con arco.

691
00:54:48,369 --> 00:54:49,704
Es un alivio.

692
00:54:54,583 --> 00:54:57,253
Les daré un consejo exclusivo
a mis florcitas.

693
00:54:57,336 --> 00:54:59,088
Ante un Espíritu Bebé,

694
00:54:59,171 --> 00:55:01,757
muchos chamanes usan Amuletos Protectores.

695
00:55:01,841 --> 00:55:04,468
¿Acaso un Espíritu Bebé
sabe lo que es eso?

696
00:55:04,552 --> 00:55:05,553
Claro que no.

697
00:55:05,636 --> 00:55:06,679
No tiene ni idea.

698
00:55:06,762 --> 00:55:08,014
Los Amuletos Protectores…

699
00:55:10,016 --> 00:55:12,810
…no son mi elección.
Yo uso Amuletos de Deseos.

700
00:55:13,602 --> 00:55:17,898
Un Espíritu Bebé solo se va
cuando le deseas el bien a él y a ti.

701
00:55:17,982 --> 00:55:21,819
Debes crear un amuleto
con corazón y buena fe.

702
00:55:21,902 --> 00:55:24,196
Como los que hago yo.

703
00:55:27,491 --> 00:55:29,160
Amuleto de Deseo, listo.

704
00:55:30,202 --> 00:55:33,956
Lo pondré en el escritorio de Do-yeon.
Consolaré al Espíritu Bebé.

705
00:55:36,125 --> 00:55:37,126
Espíritu Suicida,

706
00:55:37,209 --> 00:55:38,627
ya verás.

707
00:55:44,842 --> 00:55:45,843
KU DO-YEON

708
00:55:57,730 --> 00:55:58,731
Por Dios.

709
00:55:59,356 --> 00:56:01,192
Hola.

710
00:56:01,275 --> 00:56:03,027
Llegaste muy temprano.

711
00:56:10,034 --> 00:56:11,410
Buen día.

712
00:56:12,953 --> 00:56:14,163
Hola.

713
00:56:14,246 --> 00:56:15,915
¿Practicarás tiro con arco?

714
00:56:18,709 --> 00:56:21,837
- No.
- Ya sé que sí.

715
00:56:21,921 --> 00:56:23,506
Adoras el tiro con arco.

716
00:56:29,970 --> 00:56:31,388
Tenemos que hablar.

717
00:56:33,015 --> 00:56:34,892
Me estás siguiendo demasiado.

718
00:56:36,560 --> 00:56:38,562
Ah, ¿sí? No lo creo.

719
00:56:38,646 --> 00:56:40,439
¿Por qué me sigues?

720
00:56:40,523 --> 00:56:41,607
Deja de hacerlo.

721
00:56:42,525 --> 00:56:45,444
No te sigo.
Tú estás a dondequiera que vaya.

722
00:56:45,528 --> 00:56:47,655
¿Te parece una buena excusa?

723
00:56:48,823 --> 00:56:50,199
No te la creíste.

724
00:56:55,412 --> 00:56:57,331
¿Puedo preguntarte algo?

725
00:56:58,666 --> 00:57:00,751
- Sí.
- Es sobre el tiro con arco.

726
00:57:00,835 --> 00:57:02,878
¿Qué sientes cuando tiras?

727
00:57:06,882 --> 00:57:08,134
Es él.

728
00:57:08,217 --> 00:57:09,260
El chico maldito.

729
00:57:09,343 --> 00:57:11,554
- Él provoca accidentes.
- Son su culpa.

730
00:57:11,637 --> 00:57:12,805
Me enteré.

731
00:57:12,888 --> 00:57:14,682
- Por él…
- ¿Provocará algo hoy?

732
00:57:14,765 --> 00:57:16,392
Ese chico sufrió.

733
00:57:16,475 --> 00:57:18,435
- ¿Qué tiene que sea bueno?
- Tres.

734
00:57:18,519 --> 00:57:21,063
- Aquellos también.
- Dos.

735
00:57:21,147 --> 00:57:23,065
Hubo un accidente de autobús.

736
00:57:23,149 --> 00:57:24,191
Uno.

737
00:57:39,582 --> 00:57:41,041
Parece que es bueno.

738
00:57:46,672 --> 00:57:47,715
Me siento bien.

739
00:57:48,716 --> 00:57:50,259
Aunque el viento sople fuerte…

740
00:57:54,930 --> 00:57:57,266
…puedo cortarlo con una flecha.

741
00:57:59,894 --> 00:58:00,895
Eso es genial.

742
00:58:01,687 --> 00:58:02,730
Me enorgulleces.

743
00:58:27,504 --> 00:58:29,215
¿Sabes por qué te sigo?

744
00:58:29,798 --> 00:58:33,260
Los adultos deberían cuidar a los chicos,
pero tú te cuidas solo.

745
00:58:33,344 --> 00:58:36,430
Por eso soy amable contigo.

746
00:58:36,513 --> 00:58:38,015
¿Me das permiso?

747
00:58:39,767 --> 00:58:40,768
¿Es por lástima?

748
00:58:41,352 --> 00:58:42,770
Es por amistad.

749
00:58:47,775 --> 00:58:48,776
Vamos.

750
00:58:48,859 --> 00:58:51,237
Cambiarás de opinión cando me veas.

751
00:58:52,279 --> 00:58:54,323
Adivina con qué dedo te toqué.

752
00:58:54,406 --> 00:58:55,407
Adelante.

753
00:58:56,700 --> 00:58:57,826
Muy bien.

754
00:59:06,418 --> 00:59:07,419
Disculpa.

755
00:59:30,234 --> 00:59:31,819
- Oye, Gyeon-U.
- ¿Qué?

756
00:59:31,902 --> 00:59:32,903
¡Choca esos cinco!

757
00:59:34,113 --> 00:59:35,572
- ¿Por qué?
- Porque sí.

758
00:59:37,491 --> 00:59:38,534
Bueno, está bien.

759
00:59:38,617 --> 00:59:39,910
Vamos. Eso es.

760
01:00:31,587 --> 01:00:33,047
Mi primer amor.

761
01:00:34,798 --> 01:00:35,799
Acá vamos.

762
01:01:11,960 --> 01:01:15,297
AGRADECIMIENTO ESPECIAL PARA OH MIN-AE

763
01:01:15,798 --> 01:01:17,049
Hola. Buen día.

764
01:01:17,132 --> 01:01:18,634
Es un día precioso.

765
01:01:19,593 --> 01:01:21,428
¿Qué hace sino tiro al arco?

766
01:01:21,512 --> 01:01:22,763
El amor está en el aire.

767
01:01:22,846 --> 01:01:26,016
De ahora en más, nada malo sucederá.

768
01:01:26,100 --> 01:01:28,018
Porque yo lo impediré.

769
01:01:28,102 --> 01:01:29,812
Esto es lo malo de ser tres.

770
01:01:29,895 --> 01:01:31,563
Me siento excluido.

771
01:01:31,647 --> 01:01:33,857
- Tenemos que hablar.
- ¿De qué?

772
01:01:33,941 --> 01:01:36,777
- Tengo que ir a trabajar.
- Te acompaño.

773
01:01:36,860 --> 01:01:40,364
El conjuro convirtió a quien está dentro
en una deidad maligna.

774
01:01:40,447 --> 01:01:41,490
Te encontré.

775
01:01:41,573 --> 01:01:44,368
Oiga, esa máscara. ¿Puede quitársela?

776
01:01:49,706 --> 01:01:52,709
Subtítulos: Victoria Marengo
itársela?

