1
00:01:12,281 --> 00:01:14,450
OH OK-SUN
FAMILIA: SU NIETO BAE GYEON-U

2
00:01:16,702 --> 00:01:18,078
SALA ESTÁNDAR

3
00:01:19,747 --> 00:01:21,916
Ni se os ocurra acercaros a él.

4
00:01:21,999 --> 00:01:23,292
Es mío.

5
00:01:27,505 --> 00:01:28,964
No me asustáis.

6
00:01:29,924 --> 00:01:30,925
¿Por qué no?

7
00:01:31,509 --> 00:01:32,927
Porque quien sí da miedo

8
00:01:33,928 --> 00:01:36,680
está sentado justo detrás de mí.

9
00:01:37,640 --> 00:01:39,016
Gyeon-U.

10
00:01:39,099 --> 00:01:41,393
Tu mirada me agujerea la nuca.

11
00:01:43,312 --> 00:01:44,438
Perdona.

12
00:01:44,522 --> 00:01:46,774
Señor Bae. Venga.

13
00:01:47,483 --> 00:01:48,901
¿Eh? Claro.

14
00:01:55,366 --> 00:01:56,742
Tengo el alma en vilo.

15
00:01:56,826 --> 00:02:00,204
No me importaría esa mirada asesina
si le hubiera hecho algo horrible.

16
00:02:00,287 --> 00:02:01,956
Yo solo le estoy protegiendo.

17
00:02:02,039 --> 00:02:03,249
Pero él no lo sabe.

18
00:02:04,875 --> 00:02:07,753
Abuela, tu nieto está siendo ingrato.

19
00:02:09,505 --> 00:02:11,006
Espera a que aleje tu infortunio.

20
00:02:11,090 --> 00:02:13,634
Haré que me compenses todo esto
con tu amor.

21
00:02:14,718 --> 00:02:16,887
Debía de ser muy mala persona.

22
00:02:17,471 --> 00:02:20,266
- No la visita nadie.
- Ya, ¿verdad?

23
00:02:20,349 --> 00:02:24,228
La familia debe pedir al menos
30 raciones de comida para visitantes.

24
00:02:24,311 --> 00:02:25,312
En ese caso…

25
00:02:25,396 --> 00:02:27,356
19 CONTACTOS

26
00:02:27,439 --> 00:02:29,984
¿Bastaría con 19 personas?

27
00:02:30,067 --> 00:02:32,820
Aunque venga poca gente,
debe pedir 30 raciones.

28
00:02:34,530 --> 00:02:35,531
Vale.

29
00:02:43,372 --> 00:02:44,540
Buen provecho.

30
00:02:48,502 --> 00:02:50,337
Es mi primera vez en un funeral.

31
00:02:50,421 --> 00:02:52,381
¿Qué tengo que hacer?

32
00:02:56,969 --> 00:02:58,554
MAESTRA

33
00:03:03,893 --> 00:03:04,894
MI QUERIDA APRENDIZ

34
00:03:04,977 --> 00:03:06,770
APAGAR

35
00:03:07,438 --> 00:03:08,856
El número no está disponible.

36
00:03:08,939 --> 00:03:10,065
Se le dirigirá al buzón.

37
00:03:10,149 --> 00:03:11,650
¿Cómo puede colgarme así?

38
00:03:14,695 --> 00:03:18,073
¿A quién puedo llamar
aparte de a la maestra?

39
00:03:25,456 --> 00:03:26,457
PARK SEONG-A

40
00:03:26,540 --> 00:03:28,792
Tanatorio Jeil, sala estándar, Oh Ok-sun.

41
00:03:29,501 --> 00:03:30,586
Ven si tienes tiempo.

42
00:03:31,420 --> 00:03:32,963
La abuela de Gyeon-U ha muerto.

43
00:03:43,557 --> 00:03:47,102
Aquí hay energía negativa,
pero no tanta que desate un dongti.

44
00:03:47,186 --> 00:03:48,228
DONGTI: CASTIGO DIVINO

45
00:03:48,312 --> 00:03:50,189
Quizá exagere, jefa de la aldea.

46
00:03:50,981 --> 00:03:52,858
Se han producido muertes.

47
00:03:52,942 --> 00:03:55,486
Ya han muerto tres personas en esa casa.

48
00:03:55,569 --> 00:03:58,030
En otros pueblos
las casas valen una fortuna.

49
00:03:58,113 --> 00:04:00,282
¿Por qué crees
que aquí los precios no suben?

50
00:04:00,908 --> 00:04:03,953
Eres nuestra única esperanza,
general Dongcheon.

51
00:04:04,536 --> 00:04:06,747
No os preocupéis. Esto se me da bien.

52
00:04:07,331 --> 00:04:09,083
Hermana maestra, ¿estás lista?

53
00:04:13,003 --> 00:04:14,129
Vamos.

54
00:04:59,133 --> 00:05:02,052
- Apagad las luces. Empecemos.
- Sí.

55
00:05:25,534 --> 00:05:26,994
¡Mamá!

56
00:05:27,077 --> 00:05:28,746
Mamá…

57
00:05:28,829 --> 00:05:30,873
Ah, mamá.

58
00:05:31,540 --> 00:05:35,127
¿Cómo ha podido pasar, mamá?

59
00:05:37,755 --> 00:05:40,883
Vendiste todas tus cosas de valor

60
00:05:41,592 --> 00:05:43,427
y acabaste sin un céntimo.

61
00:05:43,510 --> 00:05:45,763
¿Qué es esto, mamá?

62
00:05:45,846 --> 00:05:49,600
Podrías haberle puesto al menos
unas flores rodeando su foto.

63
00:05:50,476 --> 00:05:51,643
El brazalete.

64
00:05:53,979 --> 00:05:55,856
Si vas a la oficina de la entrada…

65
00:05:56,774 --> 00:05:58,942
- Iré a buscarte uno.
- Dame el tuyo.

66
00:05:59,818 --> 00:06:01,695
¿Qué, quieres representar a la familia?

67
00:06:07,117 --> 00:06:09,578
No seas ridículo.

68
00:06:09,661 --> 00:06:12,498
Eso no cambiará nada ahora.

69
00:06:13,582 --> 00:06:15,334
Si querías echarle,

70
00:06:15,417 --> 00:06:17,503
debiste hacerlo hace mucho.

71
00:06:18,295 --> 00:06:20,047
¡Cuando te dije

72
00:06:20,130 --> 00:06:22,841
que debíamos mandarle lejos
o incluso al extranjero

73
00:06:23,425 --> 00:06:27,304
antes de que mamá se gastase con él
lo que le quedaba!

74
00:06:27,387 --> 00:06:29,598
¿No recuerdas que ella odiaba esa idea?

75
00:06:29,681 --> 00:06:32,684
¡Claro que lo recuerdo!
Pero deberías haberla convencido.

76
00:06:32,768 --> 00:06:35,104
Eras su hijo mayor, ¿no?

77
00:06:35,187 --> 00:06:36,772
Cariño, para tú también.

78
00:06:36,855 --> 00:06:39,316
Calmaos, ¿queréis?

79
00:06:40,234 --> 00:06:42,152
Venga. ¡Dámelo!

80
00:06:43,112 --> 00:06:44,905
¡No le toques! ¡Da mala suerte!

81
00:06:45,823 --> 00:06:47,741
Lo siento, tío, pero te pido…

82
00:06:48,408 --> 00:06:50,035
…que me dejes quedarme.

83
00:06:50,119 --> 00:06:53,038
¿A quién llamas "tío"? ¿Por qué…?

84
00:06:53,122 --> 00:06:55,582
¿Qué cree que hace?
Delante de la fallecida.

85
00:06:55,666 --> 00:06:56,792
¿Qué?

86
00:06:56,875 --> 00:06:58,836
¿Por qué echa a quien estaba aquí?

87
00:06:58,919 --> 00:07:03,841
Todos verán lo cruel que es su familia.
¿Cree que dar voces le da la razón?

88
00:07:05,134 --> 00:07:06,468
¿Eres una chamana?

89
00:07:07,553 --> 00:07:08,554
Sí.

90
00:07:10,139 --> 00:07:12,099
- ¿Qué?
- ¿Una chamana?

91
00:07:12,182 --> 00:07:16,478
¿Una chamana en un funeral?
¿No sabes que no puedes estar aquí?

92
00:07:16,562 --> 00:07:18,772
¿Actúas como si ya fuera un fantasma?

93
00:07:19,898 --> 00:07:21,191
¿Llamaste a esta timadora?

94
00:07:21,275 --> 00:07:23,443
- No, no es…
- No te metas.

95
00:07:24,778 --> 00:07:27,823
¿Debes difamarla hasta en su último viaje?

96
00:07:28,490 --> 00:07:31,243
- Hoy la vamos a tener.
- No temo a los fantasmas.

97
00:07:31,326 --> 00:07:32,536
La gente es peor.

98
00:07:32,619 --> 00:07:35,330
- Ven conmigo.
- Déjale en paz.

99
00:08:36,975 --> 00:08:37,976
Hermana maestra.

100
00:08:39,019 --> 00:08:40,520
¿No resulta un poco raro?

101
00:08:55,577 --> 00:08:57,037
¡Dongcheon!

102
00:09:13,136 --> 00:09:14,429
El signo gwi de fantasma.

103
00:09:14,513 --> 00:09:17,432
¡Es una maldición! ¡Sal ahora mismo!

104
00:09:17,516 --> 00:09:18,850
CASTIGO POR ENOJAR ESPÍRITUS

105
00:09:21,228 --> 00:09:22,688
¡Salid ahora mismo!

106
00:09:28,402 --> 00:09:30,821
UN FANTASMA

107
00:09:47,129 --> 00:09:48,463
¿Sigues aquí?

108
00:10:20,954 --> 00:10:23,540
BLOQUEAR

109
00:10:23,623 --> 00:10:28,003
LA DIFUNTA OH OK-SUN HA SIDO TRASLADADA
DE LA SALA ESTÁNDAR A LA SUITE ESPECIAL 2

110
00:10:28,086 --> 00:10:29,713
SALA ESTÁNDAR

111
00:10:32,799 --> 00:10:34,593
Hola. Gracias por venir.

112
00:10:36,553 --> 00:10:37,721
No somos nadie.

113
00:10:56,448 --> 00:10:57,783
Simplemente di "gracias".

114
00:10:57,866 --> 00:10:59,326
Es el momento perfecto.

115
00:11:01,453 --> 00:11:02,454
Gracias.

116
00:11:07,250 --> 00:11:08,835
¿Cómo es que has venido?

117
00:11:09,544 --> 00:11:10,712
Me avisó Seong-A.

118
00:11:11,171 --> 00:11:12,214
¿Seong-A?

119
00:11:12,839 --> 00:11:13,840
¿Park Seong-A?

120
00:11:14,341 --> 00:11:15,467
Sí, porque…

121
00:11:16,426 --> 00:11:18,303
…trabaja por esta zona.

122
00:11:18,762 --> 00:11:21,181
Te vio y me dijo que viniera.

123
00:11:22,099 --> 00:11:24,101
Saldrá del trabajo pronto.

124
00:11:26,603 --> 00:11:28,855
Cámbiate y entra como si llegases.

125
00:11:28,939 --> 00:11:31,024
CÁMBIATE Y ENTRA COMO SI LLEGASES

126
00:11:31,108 --> 00:11:32,859
No tengo otra ropa.

127
00:11:35,070 --> 00:11:36,196
Gyeon-U.

128
00:11:38,657 --> 00:11:40,075
Tus padres…

129
00:11:40,659 --> 00:11:42,244
…vendrán pronto.

130
00:11:44,121 --> 00:11:45,705
Me iré. No te preocupes.

131
00:11:46,748 --> 00:11:47,874
¿Te irás?

132
00:11:50,544 --> 00:11:51,545
Gracias.

133
00:11:59,886 --> 00:12:02,013
- ¿Te vas? ¿En serio?
- Sí.

134
00:12:06,643 --> 00:12:07,811
Hasta luego.

135
00:12:07,894 --> 00:12:10,272
Adiós. Descansa un poco.

136
00:12:10,355 --> 00:12:11,773
Tienes mala cara.

137
00:12:14,067 --> 00:12:15,861
CONDOLENCIAS

138
00:12:20,532 --> 00:12:22,868
No le paraste. Creí que lo harías.

139
00:12:25,078 --> 00:12:27,080
Ya oíste lo que dijo ese hombre.

140
00:12:27,664 --> 00:12:29,249
"Gracias".

141
00:12:30,041 --> 00:12:32,586
De todo lo que le han dicho hoy a Gyeon-U,

142
00:12:32,669 --> 00:12:34,546
eso ha sido lo único amable.

143
00:12:36,173 --> 00:12:37,299
Y no pudiste pararle.

144
00:12:39,843 --> 00:12:41,219
Sobre lo de antes…

145
00:12:42,804 --> 00:12:46,349
…me habrían tratado mejor
de no ser chamana, ¿verdad?

146
00:12:47,225 --> 00:12:48,351
Lo dudo.

147
00:12:48,852 --> 00:12:50,604
Porque solo somos unos mocosos.

148
00:12:54,649 --> 00:12:56,985
Eh, chamana, ¿podrás ir a casa sola?

149
00:12:58,278 --> 00:12:59,905
- Claro.
- Hasta mañana.

150
00:13:16,713 --> 00:13:18,548
¿Me devuelves el pago y ya está?

151
00:13:18,632 --> 00:13:20,634
Dijiste que podías hacer el rito.

152
00:13:20,717 --> 00:13:22,385
Fue antes de sufrir una maldición.

153
00:13:25,472 --> 00:13:28,099
Me sorprende
que solo hayan muerto tres personas.

154
00:13:28,975 --> 00:13:30,810
Hasta los fantasmas morirían aquí.

155
00:13:31,811 --> 00:13:34,523
Tú y tus excusas. Eres una charlatana.

156
00:13:34,606 --> 00:13:35,607
¡Oye!

157
00:13:38,902 --> 00:13:41,655
No llames a otro chamán
para exorcizar al fantasma.

158
00:13:41,738 --> 00:13:44,699
Si alguien se ofrece,
será el verdadero charlatán.

159
00:13:48,703 --> 00:13:49,871
Ten, tu dinero.

160
00:13:52,666 --> 00:13:56,545
¿Qué puedo hacer
cuando ni los ritos funcionan?

161
00:13:57,712 --> 00:13:59,714
Si esconde su energía asesina tan bien,

162
00:13:59,798 --> 00:14:02,592
es que se trata
de un espíritu excepcionalmente fuerte.

163
00:14:02,676 --> 00:14:06,096
Si no se va por iniciativa propia,

164
00:14:06,179 --> 00:14:08,098
los humanos no podremos hacer nada.

165
00:14:08,932 --> 00:14:10,267
Solo podemos rezar.

166
00:14:11,142 --> 00:14:12,852
"Expulsa la oscuridad".

167
00:14:13,520 --> 00:14:15,230
"Renuncia al mal interior".

168
00:14:15,313 --> 00:14:16,356
Solo rezar.

169
00:14:17,816 --> 00:14:20,694
¿Ya os habéis quemado todos?

170
00:14:28,493 --> 00:14:30,912
Que no se acerque nadie a la casa.

171
00:14:30,996 --> 00:14:33,123
Veremos si encontramos una solución.

172
00:14:33,206 --> 00:14:34,332
Vale.

173
00:14:34,416 --> 00:14:35,959
Bueno, volvamos.

174
00:14:36,543 --> 00:14:38,128
- Vale.
- Vamos.

175
00:14:38,920 --> 00:14:40,839
- Coged vuestras cosas.
- Vale.

176
00:15:19,544 --> 00:15:21,296
Hola.

177
00:15:21,379 --> 00:15:22,380
Hola.

178
00:15:24,382 --> 00:15:26,009
- Adiós.
- Chao.

179
00:15:34,809 --> 00:15:35,935
Qué lástima.

180
00:15:36,811 --> 00:15:38,021
La bicicleta era nueva.

181
00:16:05,090 --> 00:16:06,091
¿Y ese ruido?

182
00:16:06,174 --> 00:16:07,425
¿Ha habido un accidente?

183
00:16:08,426 --> 00:16:10,095
- ¡Un niño!
- ¡Lo ha atropellado!

184
00:16:10,178 --> 00:16:12,055
- Llamad a una ambulancia.
- A Emergencias.

185
00:16:12,847 --> 00:16:13,848
- ¿Le dio?
- Rápido.

186
00:16:13,932 --> 00:16:14,933
Oh, no.

187
00:16:22,607 --> 00:16:24,067
No tienes que acompañarme.

188
00:16:24,567 --> 00:16:25,610
Vete ya.

189
00:16:26,569 --> 00:16:27,862
Como digas.

190
00:16:27,946 --> 00:16:28,947
Me piro.

191
00:16:41,793 --> 00:16:42,794
¿Qué pasa?

192
00:16:43,586 --> 00:16:44,879
¿Qué?

193
00:16:46,005 --> 00:16:46,840
No es nada.

194
00:16:59,269 --> 00:17:00,937
He oído que tu abuela ha fallecido.

195
00:17:02,105 --> 00:17:03,940
Al fin está libre de ti.

196
00:17:07,485 --> 00:17:08,653
Enhorabuena.

197
00:17:21,499 --> 00:17:24,127
Sé que le diste amuletos falsos
a mi maestra.

198
00:17:24,210 --> 00:17:26,045
No te delataré. Hazme 100 más…

199
00:17:26,129 --> 00:17:27,756
No, hazme solo 50 más.

200
00:17:27,839 --> 00:17:29,090
¿Eres una ladrona?

201
00:17:29,174 --> 00:17:31,551
- Por favor.
- No puedo hacerte más.

202
00:17:31,634 --> 00:17:34,012
Pero te he enviado un enlace. Ábrelo.

203
00:17:35,305 --> 00:17:38,975
EPISODIO 1: LOS AMULETOS SALVADORES
DEL MAESTRO DE LAS FLORES

204
00:17:39,976 --> 00:17:41,060
¿Qué es esto?

205
00:17:41,144 --> 00:17:43,563
Ahora doy lecciones
sobre amuletos en internet.

206
00:17:43,646 --> 00:17:47,484
Valen 500 000 wones al mes, pero 12 meses
son solo 5,4 millones, un 10 % menos.

207
00:17:47,567 --> 00:17:48,860
¿Eres un ladrón?

208
00:17:48,943 --> 00:17:52,363
Por favor. Soy un emprendedor.

209
00:17:52,447 --> 00:17:53,490
Oye, chiquilla,

210
00:17:53,573 --> 00:17:55,825
¿no eres la aprendiz
de la general Dongcheon?

211
00:17:55,909 --> 00:17:57,869
¿Sabes que no es una chamana corriente?

212
00:17:57,952 --> 00:18:00,580
Si te ayudó a hacerte chamana,
serás poderosa.

213
00:18:00,663 --> 00:18:03,750
¿Por qué un cachorro de tigre
acosa a un zorro?

214
00:18:03,833 --> 00:18:05,251
No vuelvas a llamarme.

215
00:18:05,335 --> 00:18:06,336
Adiós.

216
00:18:30,610 --> 00:18:32,195
Lo siento, Gyeon-U.

217
00:18:32,278 --> 00:18:35,240
Siento haberte disgustado, Gyeon-U.

218
00:18:39,410 --> 00:18:41,037
A mi nieto

219
00:18:41,788 --> 00:18:44,082
lo persigue el infortunio.

220
00:18:44,791 --> 00:18:48,670
Por favor, salva la vida de mi nieto.

221
00:18:49,295 --> 00:18:52,215
¿Cómo ha podido pasar, mamá?

222
00:18:52,298 --> 00:18:54,300
LA DIFUNTA OH OK-SUN

223
00:18:54,384 --> 00:18:57,095
¿Cómo has acabado así?

224
00:18:57,178 --> 00:18:58,847
Si querías echarle,

225
00:18:58,930 --> 00:19:00,723
debiste hacerlo hace mucho.

226
00:19:00,807 --> 00:19:04,727
¡Antes de que mamá se gastase con él
lo que le quedaba!

227
00:19:25,373 --> 00:19:26,416
Perdóname…

228
00:19:30,587 --> 00:19:32,755
…por ser la fuente
de tu infortunio, abuela.

229
00:20:19,260 --> 00:20:22,138
¿Estás bien? Antes sufriste una maldición.

230
00:20:22,931 --> 00:20:24,390
Me escoció un poco.

231
00:20:24,474 --> 00:20:26,559
El trallazo me despertó.

232
00:20:27,644 --> 00:20:29,771
Sí que eres una chamana fuerte.

233
00:20:31,564 --> 00:20:33,733
Me pregunto quién será la maldita loca.

234
00:20:35,026 --> 00:20:37,946
Se sacrificó en vida
para fortalecer a un espíritu maligno.

235
00:20:38,029 --> 00:20:39,697
LIBRO DE SECRETOS CONTRA EL MAL

236
00:20:39,781 --> 00:20:43,493
Hizo mal en usar esos hechizos viles.

237
00:20:43,576 --> 00:20:44,619
Le costará la vida.

238
00:20:45,286 --> 00:20:49,123
"Cortaré un mechón largo de pelo
y me sacaré las uñas.

239
00:20:54,003 --> 00:20:58,174
Escribiré un hechizo secreto con sangre
y seré chamana para un espíritu maligno.

240
00:21:07,266 --> 00:21:11,729
Un hechizo que promete al espíritu maligno
ir al infierno con él".

241
00:21:13,022 --> 00:21:15,858
UN FANTASMA

242
00:21:15,942 --> 00:21:18,778
Quien hizo esto no es un ser humano.

243
00:21:18,861 --> 00:21:20,655
Es un fantasma vestido de persona.

244
00:21:22,782 --> 00:21:23,866
¿Cómo pudiste, maestra?

245
00:21:23,950 --> 00:21:26,077
¿Por qué ignoraste mi llamada?

246
00:21:27,954 --> 00:21:30,665
¿Qué haces a oscuras?

247
00:21:34,919 --> 00:21:36,504
¿Tía maestra?

248
00:21:36,587 --> 00:21:39,507
Al saludar a tus mayores,
primero pregúntales cómo están.

249
00:21:39,590 --> 00:21:41,134
¿Es que no tienes modales?

250
00:21:43,845 --> 00:21:45,013
¿Cómo estás?

251
00:21:45,096 --> 00:21:47,056
Hola. Estoy bien.

252
00:21:50,810 --> 00:21:53,146
¿No sabes cuánto necesitaba tu ayuda?

253
00:21:53,229 --> 00:21:54,981
¡Ring, ring!

254
00:21:55,898 --> 00:21:57,483
No eras solo tú, ¿vale?

255
00:21:58,151 --> 00:21:59,777
Yo también necesitaba ayuda.

256
00:21:59,861 --> 00:22:03,031
No te burles.
¿Desde cuándo necesitas ayuda?

257
00:22:03,114 --> 00:22:05,116
La ayuda la necesitarían tus clientes.

258
00:22:05,825 --> 00:22:07,744
Siempre quieres decir la última palabra.

259
00:22:08,703 --> 00:22:11,622
Aún os lleváis muy bien.

260
00:22:11,706 --> 00:22:13,791
No tiene gracia, tía maestra.

261
00:22:13,875 --> 00:22:17,211
Sufro una gran crisis vital.

262
00:22:17,920 --> 00:22:19,005
Vaya.

263
00:22:19,088 --> 00:22:21,174
¿No solo una crisis, sino una grande?

264
00:22:21,758 --> 00:22:22,633
Sí.

265
00:22:25,928 --> 00:22:27,096
Es mi primer amor.

266
00:22:29,974 --> 00:22:32,852
¿Cómo va a ser culpa suya?
Es culpa de su infortunio.

267
00:22:32,935 --> 00:22:34,479
Pero debe sobrevivir 21 días

268
00:22:34,562 --> 00:22:37,940
para que esa gente horrible se disculpe
o que les plante cara.

269
00:22:38,024 --> 00:22:40,276
No tiene sentido si se muere antes.

270
00:22:40,860 --> 00:22:42,987
Cuando elimine su infortunio y sea normal,

271
00:22:43,071 --> 00:22:45,740
no odiarán a Gyeon-U.
De hecho, le querrán mucho.

272
00:22:45,823 --> 00:22:47,283
Porque es el más majo.

273
00:22:48,284 --> 00:22:50,578
Maestra. Tía maestra.

274
00:22:52,205 --> 00:22:54,123
Ayudadme.

275
00:22:54,207 --> 00:22:56,584
Aún no tengo la destreza
para proteger a Gyeon-U.

276
00:22:58,669 --> 00:23:00,213
Tía maestra, mira…

277
00:23:02,006 --> 00:23:03,591
Estoy de rodillas.

278
00:23:03,674 --> 00:23:06,844
Insensata.
¿Te pones de rodillas por las buenas?

279
00:23:06,928 --> 00:23:08,554
¿Qué más puedo hacer?

280
00:23:09,180 --> 00:23:11,682
No sé qué otra opción tengo.

281
00:23:12,433 --> 00:23:14,769
- ¿Te gusta mucho?
- Le quiero.

282
00:23:20,566 --> 00:23:23,444
Tú debes ser quien proteja lo que estima.

283
00:23:24,237 --> 00:23:27,031
Quien es débil acaba perdiendo.

284
00:23:27,115 --> 00:23:28,324
SECRETOS CONTRA EL MAL

285
00:23:28,407 --> 00:23:30,493
Hang es "derrotar".

286
00:23:31,077 --> 00:23:32,370
Ma es "mal".

287
00:23:32,453 --> 00:23:34,539
Bi es "misterioso".

288
00:23:35,498 --> 00:23:36,791
Seo es "escritos".

289
00:23:37,583 --> 00:23:41,462
"Escritos sobre conocimiento misterioso
de la derrota del mal".

290
00:23:41,546 --> 00:23:43,256
"Secretos contra el mal".

291
00:23:46,467 --> 00:23:49,053
He tardado 30 minutos
en leer cuatro caracteres.

292
00:23:50,096 --> 00:23:52,473
Voy a tardar diez años en leerlo todo.

293
00:23:57,854 --> 00:23:59,730
No lo terminaré en la vida.

294
00:24:05,444 --> 00:24:06,863
CARACTERES CHINOS

295
00:24:13,703 --> 00:24:15,580
Vaya, Seong-A.

296
00:24:15,663 --> 00:24:18,040
¿Qué te ha dado?
¿Por qué estás estudiando?

297
00:24:20,459 --> 00:24:22,712
- ¿Sabes caracteres chinos?
- Apenas los coreanos.

298
00:24:22,795 --> 00:24:24,255
Vaya.

299
00:24:24,338 --> 00:24:25,631
¿Qué pasa?

300
00:24:26,591 --> 00:24:28,426
¿Y esta antigüedad?

301
00:24:31,262 --> 00:24:33,431
Es un libro lleno de secretos

302
00:24:33,514 --> 00:24:37,727
que podría volverme una poderosa chamana
que vencería a cualquier fantasma.

303
00:24:38,436 --> 00:24:41,022
Me han dicho que hay un modo
de proteger a Gyeon-U

304
00:24:41,105 --> 00:24:43,482
escrito en algún lugar de este libro.

305
00:24:47,528 --> 00:24:50,448
Es demasiado. No entiendo ni una palabra.

306
00:24:57,079 --> 00:24:59,290
Busca otro modo, amiga.

307
00:25:03,002 --> 00:25:04,712
VIAJANDO POR COREA

308
00:25:04,795 --> 00:25:06,631
Gyeon-U no vendrá a clase, ¿no?

309
00:25:07,215 --> 00:25:09,926
Ya. ¿No es lo mejor para él estar solo?

310
00:25:11,052 --> 00:25:11,886
Supongo.

311
00:25:12,887 --> 00:25:15,473
Le molestaría tener a alguien cerca.

312
00:25:16,515 --> 00:25:17,516
Ya.

313
00:25:19,060 --> 00:25:20,394
¡Pero bueno!

314
00:25:20,478 --> 00:25:21,979
Hola, chico de buena complexión.

315
00:25:22,063 --> 00:25:24,148
- Hazme un favor.
- No, gracias.

316
00:25:25,733 --> 00:25:28,486
Soy entrenador de arco.
Tengo unos brazos fortísimos.

317
00:25:28,569 --> 00:25:30,988
Quiere que le dejen solo.

318
00:25:32,490 --> 00:25:34,283
No tendrá a nadie a su lado.

319
00:25:36,327 --> 00:25:37,536
No.

320
00:25:37,620 --> 00:25:38,788
Absolutamente nadie.

321
00:25:44,794 --> 00:25:45,795
Entonces,

322
00:25:46,545 --> 00:25:47,630
¿te dejaste algo?

323
00:25:49,257 --> 00:25:53,010
- Sí. Me iré cuando lo encuentre.
- No, espera.

324
00:25:53,094 --> 00:25:55,304
- Quédate aquí. Lo buscaré yo.
- No.

325
00:25:56,055 --> 00:25:57,390
Es algo íntimo de chicas.

326
00:26:01,102 --> 00:26:03,145
Oye, ¿has comido?

327
00:26:03,229 --> 00:26:06,190
¿Comemos juntos si no? Tengo mucha hambre.

328
00:26:06,274 --> 00:26:07,608
Mi maestra dice

329
00:26:07,692 --> 00:26:10,111
que si puedes levantar una cuchara,
puedes tragar.

330
00:26:10,695 --> 00:26:12,154
La vida es así.

331
00:26:12,238 --> 00:26:15,241
Ni siquiera bebiste agua en el tanatorio.

332
00:26:15,324 --> 00:26:17,034
¿Comiste algo tras marcharte?

333
00:26:18,452 --> 00:26:19,495
¿En el tanatorio?

334
00:26:20,746 --> 00:26:22,623
¿Estuviste allí?

335
00:26:23,207 --> 00:26:24,208
No te vi.

336
00:26:28,087 --> 00:26:29,422
Ji-ho.

337
00:26:29,505 --> 00:26:31,966
Ji-ho me lo contó todo. Yo no pude ir.

338
00:26:32,049 --> 00:26:33,843
No estuve para nada.

339
00:26:34,552 --> 00:26:38,389
Entonces, ¿has…? ¿Has comido?

340
00:26:38,472 --> 00:26:41,017
Se me da genial aclarar el arroz.
¿Quieres verlo?

341
00:26:41,517 --> 00:26:43,144
- No, gracias.
- Venga.

342
00:26:43,227 --> 00:26:46,480
- Cambiarás de opinión si me ves hacerlo.
- No insistas.

343
00:26:46,564 --> 00:26:48,316
Míralo al menos.

344
00:26:48,399 --> 00:26:51,319
Si no encuentras lo que buscas, vete ya.

345
00:26:52,320 --> 00:26:53,321
Gyeon-U.

346
00:26:57,366 --> 00:26:59,368
Gyeon-U, evita esos pensamientos.

347
00:27:00,828 --> 00:27:01,996
¿Cuáles?

348
00:27:03,164 --> 00:27:04,290
Los malos pensamientos.

349
00:27:05,666 --> 00:27:07,543
Querer morir.

350
00:27:09,879 --> 00:27:11,088
Ese fantasma

351
00:27:12,131 --> 00:27:13,758
solo va a por los que piensan eso.

352
00:27:23,142 --> 00:27:24,852
A tu abuela le entristecería…

353
00:27:27,438 --> 00:27:29,106
…verte así.

354
00:27:38,616 --> 00:27:39,658
Vete, por favor.

355
00:28:10,731 --> 00:28:12,191
Oye, Park Seong-A.

356
00:28:13,651 --> 00:28:14,944
¿Park Seong-A?

357
00:28:15,027 --> 00:28:16,112
¿Ha estado aquí?

358
00:28:17,530 --> 00:28:18,614
Olvídalo.

359
00:28:19,657 --> 00:28:20,658
¿Qué quieres?

360
00:28:24,078 --> 00:28:26,080
Toma la llave
de la sala del equipo de arco.

361
00:28:32,420 --> 00:28:33,963
Yo soy un mandado. Adiós.

362
00:28:38,300 --> 00:28:40,261
INSTITUTO HWAMOK

363
00:28:40,344 --> 00:28:43,180
EQUIPO DE TIRO CON ARCO

364
00:28:50,354 --> 00:28:51,981
Dame el número de Yeomhwa.

365
00:28:53,899 --> 00:28:56,735
¿Por qué tienes esto?

366
00:28:56,819 --> 00:28:59,280
- Dame su número.
- No lo tengo.

367
00:29:00,406 --> 00:29:02,700
Es clienta tuya. ¡Tienes su número!

368
00:29:03,367 --> 00:29:04,910
No lo tengo.

369
00:29:06,662 --> 00:29:07,830
Cómo eres.

370
00:29:10,207 --> 00:29:11,208
Toma.

371
00:29:19,508 --> 00:29:22,261
¿Qué son estas tonterías?

372
00:29:22,344 --> 00:29:24,013
Bueno, ella…

373
00:29:24,096 --> 00:29:26,265
Es famosísima.

374
00:29:26,682 --> 00:29:29,268
Una influencer. Ahora se dedica a eso.

375
00:29:30,144 --> 00:29:33,439
Es la primera chamana que es tan conocida.

376
00:29:33,522 --> 00:29:36,692
Es tan popular
que no le da su número a cualquiera.

377
00:29:38,027 --> 00:29:40,613
Si tocas aquí y le mandas un mensaje,

378
00:29:40,696 --> 00:29:41,822
te responderá.

379
00:29:42,573 --> 00:29:43,574
¿Lo hago por ti?

380
00:29:46,285 --> 00:29:47,495
Olvídalo.

381
00:29:53,834 --> 00:29:55,628
No le vendas nada a Yeomhwa

382
00:29:55,711 --> 00:29:57,213
o serás castigada.

383
00:30:07,556 --> 00:30:08,599
Bien hecho.

384
00:30:08,682 --> 00:30:10,976
Pensé que me iba a morir antes de tiempo.

385
00:30:11,060 --> 00:30:13,896
¿No decías que verías pronto a Dongcheon?

386
00:30:13,979 --> 00:30:15,231
¿Por qué te escondes?

387
00:30:15,314 --> 00:30:17,024
Podíais haberos visto y hablar.

388
00:30:19,860 --> 00:30:21,237
Bueno…

389
00:30:21,946 --> 00:30:23,531
Es que hoy no estoy guapa.

390
00:30:26,158 --> 00:30:29,328
Quiero estar tan guapa que la deslumbre.

391
00:30:32,665 --> 00:30:34,833
¿Esto mejorará mi apariencia?

392
00:30:37,002 --> 00:30:38,087
¿Qué opinas?

393
00:30:41,173 --> 00:30:42,174
¡Maestra!

394
00:30:46,637 --> 00:30:48,722
Ahora no paras de arrodillarte.

395
00:30:48,806 --> 00:30:50,057
¿Qué pasa ahora?

396
00:30:50,140 --> 00:30:52,017
Necesito tu ayuda. No hay tiempo.

397
00:30:52,101 --> 00:30:53,352
SECRETOS CONTRA EL MAL

398
00:30:56,814 --> 00:30:58,899
Eh, eso va contra las reglas.

399
00:30:58,983 --> 00:31:01,860
Un Fantasma del Suicidio está con Gyeon-U.

400
00:31:05,489 --> 00:31:08,742
Hace poco que lo ha dejado entrar.
Aún no le sigue por ahí.

401
00:31:09,868 --> 00:31:11,579
Lo has retrasado un par de días.

402
00:31:11,662 --> 00:31:14,999
Pero no bajes la guardia.
Ese fantasma es rápido y silencioso.

403
00:31:17,543 --> 00:31:21,046
Si se acerca a él
como sombra de mediodía…

404
00:31:21,130 --> 00:31:22,840
MEDIODÍA: DE 11:30 A 13:30

405
00:31:43,360 --> 00:31:44,361
Morirá.

406
00:31:45,195 --> 00:31:46,822
Se quitará la vida.

407
00:31:47,990 --> 00:31:49,366
Vaya.

408
00:31:49,450 --> 00:31:51,035
Tú y tu maldito primer amor.

409
00:31:51,118 --> 00:31:52,703
Lo pone difícil.

410
00:32:03,130 --> 00:32:04,506
¿Tanto quieres que viva?

411
00:32:05,424 --> 00:32:06,967
- Sí.
- ¿Y él?

412
00:32:07,051 --> 00:32:09,011
¿Tiene algún motivo para vivir?

413
00:32:12,222 --> 00:32:14,016
Tiene un Fantasma del Suicidio.

414
00:32:14,099 --> 00:32:15,809
Primero, debe querer vivir.

415
00:32:15,893 --> 00:32:18,228
Que tú quieras que viva no basta.

416
00:32:20,856 --> 00:32:24,068
Quizá aún no sepa si quiere vivir.

417
00:32:24,777 --> 00:32:27,738
Es lo primero que olvidas
cuando te puede la tristeza.

418
00:32:32,993 --> 00:32:35,204
Haz que quiera vivir primero.

419
00:32:36,372 --> 00:32:37,623
¿Podrás hacerlo?

420
00:32:40,876 --> 00:32:43,087
Sí. Lo intentaré de todas las formas.

421
00:32:52,721 --> 00:32:54,139
Solo puedo ofrecer esto.

422
00:32:54,223 --> 00:32:55,974
Vaya. Gracias.

423
00:32:59,395 --> 00:33:00,854
Los cuadros antiguos me dicen

424
00:33:01,480 --> 00:33:04,191
que mi suegra mantuvo
sus gustos refinados.

425
00:33:05,442 --> 00:33:08,404
¿Puedo preguntarte qué haces aquí?

426
00:33:10,114 --> 00:33:11,115
Bueno…

427
00:33:13,784 --> 00:33:14,785
Toma.

428
00:33:18,664 --> 00:33:20,207
COLUMBARIO DE USONG 2-28-501

429
00:33:20,290 --> 00:33:22,000
Ni mi esposa ni su hermano

430
00:33:22,668 --> 00:33:24,461
tenían una sola foto de su madre.

431
00:33:26,130 --> 00:33:27,673
No teníamos qué poner con su urna.

432
00:33:29,967 --> 00:33:30,968
Pero está arreglado.

433
00:33:31,885 --> 00:33:33,137
Tienes muchas fotos.

434
00:33:36,932 --> 00:33:38,016
Gracias.

435
00:33:38,642 --> 00:33:39,643
Tío.

436
00:34:41,121 --> 00:34:42,247
¿Qué es un amuleto?

437
00:34:43,207 --> 00:34:45,751
Es solo un papelito.

438
00:34:46,585 --> 00:34:50,589
Pero ¿qué lo distingue de otros papeles?

439
00:34:51,423 --> 00:34:53,926
Un amuleto tiene corazón.

440
00:34:54,593 --> 00:34:57,221
La determinación de proteger a alguien.

441
00:34:57,304 --> 00:34:59,264
La esperanza de que esté a salvo.

442
00:34:59,348 --> 00:35:01,141
Los buenos deseos para su futuro.

443
00:35:01,975 --> 00:35:05,521
Eso es lo que aleja el infortunio
y protege a alguien.

444
00:35:08,816 --> 00:35:12,027
¿Y si fuera una persona
en vez de un papel?

445
00:35:13,278 --> 00:35:16,907
- ¿Una persona?
- Las personas son poderosas.

446
00:35:20,369 --> 00:35:21,703
Son cálidas.

447
00:35:25,374 --> 00:35:26,792
"Un Amuleto Humano".

448
00:35:26,875 --> 00:35:30,045
Esto convierte a una persona
en un amuleto.

449
00:35:30,128 --> 00:35:32,673
Escribe en tu cuerpo
en vez de en un papel,

450
00:35:32,756 --> 00:35:34,758
mantente cerca de él

451
00:35:34,842 --> 00:35:37,636
y comparte tu calor así.

452
00:35:38,136 --> 00:35:39,805
Entonces el infortunio huirá.

453
00:35:45,477 --> 00:35:46,478
¿Le cojo la mano?

454
00:35:47,479 --> 00:35:50,274
No hace falta cogerla. Puedes rozarla.

455
00:35:50,357 --> 00:35:52,985
Compartir tu calidez es lo importante.

456
00:35:55,279 --> 00:35:57,573
- Maestra.
- ¿Qué?

457
00:35:59,533 --> 00:36:01,368
Ah, sí, es tu primer amor.

458
00:36:02,202 --> 00:36:06,623
¿Eres muy tímida para tocarle así?

459
00:36:09,501 --> 00:36:11,336
Es el mejor método, maestra.

460
00:36:13,338 --> 00:36:15,257
Pero bueno. Si serás…

461
00:36:16,425 --> 00:36:17,718
Deséame suerte.

462
00:36:18,927 --> 00:36:22,514
¿Por qué no me dijiste antes
lo del Amuleto Humano?

463
00:36:27,144 --> 00:36:28,437
Salvaré a Gyeon-U

464
00:36:29,146 --> 00:36:31,273
con mi tacto.

465
00:36:33,525 --> 00:36:36,445
¡Gyeon-U!

466
00:36:39,489 --> 00:36:42,034
¡Gyeon-U, cuánto tiempo!

467
00:36:43,201 --> 00:36:44,953
Cómo me alegro de verte.

468
00:36:45,704 --> 00:36:47,039
¿Te leo la mano?

469
00:36:47,122 --> 00:36:48,874
Se me da muy bien.

470
00:36:48,957 --> 00:36:50,417
¿Ahora qué?

471
00:36:50,500 --> 00:36:52,794
¿Sacamos su niño interior?

472
00:36:55,047 --> 00:36:56,214
Hola.

473
00:36:56,965 --> 00:36:57,966
Hola.

474
00:37:08,894 --> 00:37:10,062
Hola.

475
00:37:17,527 --> 00:37:18,779
Está muy cerca.

476
00:37:25,827 --> 00:37:26,995
¿Has comido?

477
00:37:28,121 --> 00:37:29,790
¿Has dormido bien?

478
00:37:36,964 --> 00:37:38,340
Gyeon-U, siéntate conmigo.

479
00:37:45,389 --> 00:37:46,682
¿Es necesario?

480
00:37:50,143 --> 00:37:52,145
- Bueno…
- No te arrimes tanto.

481
00:37:52,229 --> 00:37:54,231
Buenos días a ti también, Ji-ho.

482
00:38:04,491 --> 00:38:06,702
¿Estudiaste anoche?

483
00:38:06,785 --> 00:38:08,370
Estás muy rara.

484
00:38:10,539 --> 00:38:11,790
¿Qué haces?

485
00:38:12,416 --> 00:38:13,417
¿Qué?

486
00:38:14,751 --> 00:38:15,752
Mira.

487
00:38:16,253 --> 00:38:18,380
Adivina con qué dedo te he tocado.

488
00:38:18,463 --> 00:38:19,506
Venga.

489
00:38:20,924 --> 00:38:22,968
- Este.
- ¡Mal!

490
00:38:23,760 --> 00:38:24,845
Este.

491
00:38:31,059 --> 00:38:32,561
Es muy temprano para eso.

492
00:38:36,231 --> 00:38:37,566
¿Por qué usé este dedo?

493
00:38:38,442 --> 00:38:40,110
Chicos, os equivocáis.

494
00:38:40,193 --> 00:38:41,236
Solo intentaba sacar

495
00:38:41,820 --> 00:38:43,280
vuestro niño interior.

496
00:38:51,872 --> 00:38:53,749
Eres como la prensa amarilla.

497
00:38:53,832 --> 00:38:56,543
¿No te dije que investigases
antes de extender rumores?

498
00:38:56,626 --> 00:39:00,380
- Exacto.
- A mí también me han calumniado.

499
00:39:00,464 --> 00:39:03,592
Es el lado malo
de los medios de comunicación de masas.

500
00:39:04,843 --> 00:39:06,178
¿Qué pasa aquí?

501
00:39:06,261 --> 00:39:07,387
¿Por qué estás tristón?

502
00:39:07,471 --> 00:39:10,348
Gyeon-U casi paga el pato por su culpa.

503
00:39:10,724 --> 00:39:13,018
- ¿Cómo va a ser un pirómano? Ridículo.
- Ya.

504
00:39:13,101 --> 00:39:15,729
Fui a pedir ayuda con un problema
al profe de mates.

505
00:39:15,812 --> 00:39:17,272
¿Qué?

506
00:39:17,355 --> 00:39:18,732
¿Pirómano?

507
00:39:18,815 --> 00:39:22,861
¿Te creíste ese rumor absurdo
y le hiciste escribir un informe?

508
00:39:22,944 --> 00:39:24,071
No es eso, Yang.

509
00:39:24,154 --> 00:39:29,409
No quiero tus excusas.
¿Por qué iba a incendiar nada Gyeon-U?

510
00:39:29,493 --> 00:39:32,037
¿Por qué iba a incendiar el almacén?

511
00:39:32,120 --> 00:39:35,749
Lo único que va a incendiar
es el corazón de las chicas.

512
00:39:35,832 --> 00:39:38,335
Debo decir
que también ha incendiado el mío.

513
00:39:38,418 --> 00:39:41,213
Al final, nuestro tutor se disculpó
con el entrenador.

514
00:39:41,922 --> 00:39:44,549
Te dije que tuvieras cuidado
con lo que decías.

515
00:39:45,217 --> 00:39:48,720
No solo yo hice mal.
Tú también extendiste rumores.

516
00:39:48,804 --> 00:39:50,430
Otra vez no. Vigila esa lengua.

517
00:39:50,514 --> 00:39:51,723
¿Ya lo has olvidado?

518
00:39:51,807 --> 00:39:55,977
Y encima Gyeon-U dejó de venir a clase
varios días por ese rumor falso.

519
00:39:56,061 --> 00:39:57,813
Me siento tan mal

520
00:39:58,563 --> 00:39:59,898
que no sé ni qué decir.

521
00:40:02,317 --> 00:40:04,569
No faltó a clase por vuestra culpa.

522
00:40:06,780 --> 00:40:08,740
La abuela de Gyeon-U ha muerto.

523
00:40:09,783 --> 00:40:11,409
Por eso no vino.

524
00:40:12,202 --> 00:40:13,829
Hunde la cara en el pupitre.

525
00:40:14,913 --> 00:40:16,081
- Idiota.
- En serio…

526
00:40:16,164 --> 00:40:18,083
- Debiste tener cuidado.
- Pegadle.

527
00:40:20,085 --> 00:40:21,086
No tenía sentido.

528
00:40:22,712 --> 00:40:25,298
Me alegro de que ya no te acusen de eso.

529
00:40:25,382 --> 00:40:26,424
¡Avergüénzate!

530
00:40:34,975 --> 00:40:36,643
Vuelve a darme en la mano.

531
00:40:36,726 --> 00:40:37,727
Pero más fuerte.

532
00:40:48,613 --> 00:40:49,739
Muy bien.

533
00:40:52,450 --> 00:40:54,244
- Déjame ayudarte.
- ¿Qué?

534
00:40:55,412 --> 00:40:57,205
Ya me ocupo yo. ¿Por qué haces esto?

535
00:40:57,289 --> 00:40:58,665
- Oye, espera.
- Eh.

536
00:40:59,416 --> 00:41:02,460
Gyeon-U, ¿dónde estabas?

537
00:41:02,544 --> 00:41:04,337
¿Por qué tienes tanto polvo?

538
00:41:05,005 --> 00:41:06,673
- ¿Qué…?
- Mira todo esto.

539
00:41:23,356 --> 00:41:24,566
Perdona.

540
00:41:30,864 --> 00:41:32,240
Vaya.

541
00:41:32,324 --> 00:41:34,618
Gracias. Me lo has cogido.

542
00:41:39,706 --> 00:41:41,917
¿Le haces una nueva forma de bullying?

543
00:41:42,417 --> 00:41:43,752
No.

544
00:41:43,835 --> 00:41:46,880
¿A ti te gustaría
que alguien no parase de hacerte esto?

545
00:41:48,840 --> 00:41:50,008
Yo no hice eso.

546
00:41:52,219 --> 00:41:53,220
Ya lo sé.

547
00:41:54,262 --> 00:41:55,472
Hiciste esto.

548
00:41:56,306 --> 00:41:58,892
No le estoy haciendo bullying.

549
00:41:59,476 --> 00:42:02,646
Qué método tan interesante.
¿Alguien puede ser un amuleto?

550
00:42:02,729 --> 00:42:04,356
Cuando le toco así,

551
00:42:04,439 --> 00:42:07,859
no es que simplemente
me esté aprovechando.

552
00:42:09,361 --> 00:42:11,821
Es por mi determinación
de salvar a Gyeon-U.

553
00:42:11,905 --> 00:42:16,159
Con esas intenciones puras,
me sacrifico para salvar una vida, ¿vale?

554
00:42:16,243 --> 00:42:17,619
No existen otros motivos.

555
00:42:17,702 --> 00:42:19,955
Déjalo. Parece que sí los tienes.

556
00:42:21,373 --> 00:42:22,457
¿Sí?

557
00:42:26,127 --> 00:42:27,337
¿Hay que complicarlo?

558
00:42:27,420 --> 00:42:29,339
¿No puedes contárselo y ofrecer tu ayuda?

559
00:42:29,422 --> 00:42:31,299
No. Ya viste cómo es.

560
00:42:31,383 --> 00:42:34,344
Que yo sea chamana
pone en apuros a Gyeon-U.

561
00:42:35,929 --> 00:42:38,807
Para aceptar mi ayuda, debe confiar en mí.

562
00:42:38,890 --> 00:42:40,600
¿Una chamana en un funeral?

563
00:42:41,184 --> 00:42:44,187
¿Debes difamarla hasta en su último viaje?

564
00:42:46,564 --> 00:42:49,109
No puedo complicarle aún más las cosas.

565
00:42:50,151 --> 00:42:51,236
¿Y entonces?

566
00:42:51,319 --> 00:42:53,571
¿Te convertirás en una sobona por él?

567
00:42:54,656 --> 00:42:55,949
Sí.

568
00:42:56,032 --> 00:42:58,493
No lograré que me entienda,
pero puedo protegerle.

569
00:43:00,120 --> 00:43:02,497
Si no puedo evitar que me odie,
que así sea.

570
00:43:04,082 --> 00:43:06,001
Me centraré en lo que puedo hacer.

571
00:43:07,752 --> 00:43:08,753
Oye.

572
00:43:09,546 --> 00:43:10,672
Pareces…

573
00:43:12,382 --> 00:43:13,842
…decir la verdad.

574
00:43:16,303 --> 00:43:17,345
Oye.

575
00:43:17,887 --> 00:43:19,264
Es que digo la verdad.

576
00:43:19,931 --> 00:43:22,183
Porque soy una chamana de verdad.

577
00:43:53,965 --> 00:43:55,300
¿Qué haces?

578
00:43:59,387 --> 00:44:01,222
- ¿Hasta dónde vas a seguirme?
- ¿Qué?

579
00:44:01,848 --> 00:44:03,058
Ah, pues…

580
00:44:04,309 --> 00:44:06,770
- ¿Hasta que me pilles?
- Acabo de pillarte.

581
00:44:08,730 --> 00:44:11,900
Vas en dirección contraria
al sitio donde vives.

582
00:44:13,902 --> 00:44:14,903
No voy a casa.

583
00:44:14,986 --> 00:44:16,029
¿Adónde vas?

584
00:44:18,531 --> 00:44:19,532
Al columbario.

585
00:45:00,115 --> 00:45:01,449
Gyeon-U.

586
00:45:02,492 --> 00:45:04,077
Tu abuela…

587
00:45:05,453 --> 00:45:07,789
Ella debía de ser muy competitiva.

588
00:45:12,252 --> 00:45:15,046
Un ramo de flores no la hace sonreír.

589
00:45:15,797 --> 00:45:19,342
Solo sonríe cuando te ve
con una medalla de oro al cuello.

590
00:45:20,385 --> 00:45:22,679
Es una cazadora de medallas de oro.

591
00:45:41,990 --> 00:45:43,324
Puedes hacerlo, ¿no?

592
00:45:43,408 --> 00:45:44,993
- Mira a mamá.
- Te compraré comida.

593
00:45:45,076 --> 00:45:46,870
BIENVENIDOS, ALUMNOS DE PRIMERO

594
00:45:50,957 --> 00:45:52,250
Comamos algo rico.

595
00:45:52,333 --> 00:45:55,503
ESCUELA PRIMARIA GYEONGGI YEOUN

596
00:45:55,587 --> 00:45:56,921
Gana a tus compañeros.

597
00:45:57,005 --> 00:45:58,715
Mira. Piedra, papel, tijera.

598
00:46:24,324 --> 00:46:25,575
TORNEO NACIONAL DE ARCO

599
00:46:25,658 --> 00:46:26,868
Enhorabuena.

600
00:46:26,951 --> 00:46:27,952
Gracias.

601
00:46:36,419 --> 00:46:37,670
Abuela.

602
00:46:38,963 --> 00:46:40,381
Así que eras feliz ese día.

603
00:46:45,303 --> 00:46:46,513
Eso te hacía feliz.

604
00:46:50,767 --> 00:46:51,768
Me alegro.

605
00:47:40,149 --> 00:47:41,943
INSTITUTO JOONGHYUN
ARQUERO BAE GYEON-U

606
00:47:42,026 --> 00:47:43,403
¿Cuándo ha puesto…?

607
00:48:32,035 --> 00:48:33,202
Tres,

608
00:48:34,245 --> 00:48:35,663
dos,

609
00:48:36,623 --> 00:48:37,832
uno.

610
00:49:24,962 --> 00:49:26,631
Para esta prueba práctica,

611
00:49:26,714 --> 00:49:29,926
elegid un tema clave
de los capítulos de Vida y Ética,

612
00:49:30,009 --> 00:49:32,470
y cread un programa
para concienciar sobre ese tema.

613
00:49:32,553 --> 00:49:34,597
Estamos todos en el mismo grupo.

614
00:49:34,681 --> 00:49:35,682
SEONG-A, GYEON-U

615
00:49:35,765 --> 00:49:38,101
Os daré diez minutos.

616
00:49:38,184 --> 00:49:39,560
Elegid un líder de grupo

617
00:49:39,644 --> 00:49:41,813
y decidid quién hará la presentación

618
00:49:41,896 --> 00:49:43,356
para evitar peleas luego.

619
00:49:43,439 --> 00:49:45,692
Yo lideraré el grupo. Nadie se opone, ¿no?

620
00:49:46,859 --> 00:49:49,278
No. Y te has sentado
en el puesto de líder.

621
00:49:49,779 --> 00:49:51,072
- Eh.
- ¿Qué?

622
00:49:52,407 --> 00:49:54,033
- Tú serás el líder.
- ¿Yo?

623
00:49:54,701 --> 00:49:56,285
Y tú el líder suplente.

624
00:49:56,369 --> 00:49:58,496
Pero si no hace falta tener uno.

625
00:50:00,665 --> 00:50:02,750
- ¿Quieres que te pegue?
- No.

626
00:50:03,459 --> 00:50:05,336
Haz lo que digo, ¿vale?

627
00:50:05,920 --> 00:50:07,130
Lo llevan claro.

628
00:50:08,881 --> 00:50:09,882
Y yo también.

629
00:50:16,806 --> 00:50:18,057
Do-yeon.

630
00:50:18,141 --> 00:50:20,852
¿Por qué tienes esa cosa horrible
aferrada a ti?

631
00:50:21,352 --> 00:50:23,813
- Pones a mi Gyeon-U en peligro.
- Hazlo tú.

632
00:50:23,896 --> 00:50:25,273
Los Tres Fantasmas Agoreros.

633
00:50:25,356 --> 00:50:28,359
Hay tres tipos de fantasmas
que debes evitar.

634
00:50:28,443 --> 00:50:31,237
Los Fantasmas Sonrientes,
los Fantasmas Danzantes

635
00:50:31,863 --> 00:50:33,072
y los Fantasmas Bebé.

636
00:50:33,156 --> 00:50:35,032
¿Qué crees que tienen en común?

637
00:50:35,616 --> 00:50:36,909
¿No les importa estar solos?

638
00:50:37,869 --> 00:50:39,454
Algo así.

639
00:50:39,537 --> 00:50:40,705
Para ser exactos,

640
00:50:40,788 --> 00:50:43,166
esos tres fantasmas no se quejan.

641
00:50:43,249 --> 00:50:47,128
La mayoría de los demás fantasmas
se van tras ser consolados,

642
00:50:47,211 --> 00:50:48,504
pero ellos no.

643
00:50:48,588 --> 00:50:49,797
No atienden a razones.

644
00:50:50,965 --> 00:50:54,093
No puedes hablar con ellos
si no son razonables.

645
00:50:54,677 --> 00:50:56,137
Pero tienes que hablar con ellos

646
00:50:57,096 --> 00:50:59,182
para que crucen al otro lado, ¿no?

647
00:50:59,265 --> 00:51:02,477
Entonces el Fantasma Bebé
es el más problemático.

648
00:51:02,560 --> 00:51:03,644
No habla.

649
00:51:04,228 --> 00:51:05,563
Así es.

650
00:51:05,646 --> 00:51:07,857
Es el peor.

651
00:51:08,691 --> 00:51:11,944
Ya me superaba el Fantasma del Suicidio,
¿y ahora un Fantasma Bebé?

652
00:51:17,033 --> 00:51:19,368
¿Qué tengo que hacer yo?

653
00:51:19,452 --> 00:51:20,620
Puedes esperar.

654
00:51:23,623 --> 00:51:24,707
Perdona.

655
00:51:25,625 --> 00:51:26,667
¿Qué le pasa?

656
00:51:26,751 --> 00:51:28,419
Ji-ho, tú y yo investigaremos.

657
00:51:34,717 --> 00:51:36,302
¡Gyeon-U!

658
00:51:36,385 --> 00:51:37,762
¡Gyeon-U!

659
00:51:40,139 --> 00:51:41,933
Te vi en el campo de tiro.

660
00:51:43,893 --> 00:51:45,394
Sí, me dio por ahí.

661
00:51:45,478 --> 00:51:47,021
¿Qué tal volver a tirar?

662
00:51:47,104 --> 00:51:49,357
¿Te resultó natural?

663
00:51:49,440 --> 00:51:51,067
¿Vas a volver al tiro con arco?

664
00:51:51,150 --> 00:51:52,276
No.

665
00:51:55,238 --> 00:51:56,239
Mira, chico…

666
00:51:56,948 --> 00:51:59,242
¡Deberías haber limpiado después!

667
00:51:59,325 --> 00:52:01,077
¡No puedes dejarlo todo así!

668
00:52:01,953 --> 00:52:03,162
- Limpié…
- Ven conmigo.

669
00:52:03,246 --> 00:52:05,581
Limpia antes de irte. Sígueme.

670
00:52:07,792 --> 00:52:09,377
- Pero…
- Te digo que me sigas.

671
00:52:12,922 --> 00:52:14,549
Friega cada esquina, ¿vale?

672
00:52:14,632 --> 00:52:15,842
También bajo esa mesa.

673
00:52:18,469 --> 00:52:19,470
Gyeon-U.

674
00:52:20,513 --> 00:52:24,141
¿No es increíble el tiro con arco?

675
00:52:25,893 --> 00:52:28,521
Tampoco digo
que debas volver a practicarlo.

676
00:52:30,231 --> 00:52:31,232
Bueno…

677
00:52:31,816 --> 00:52:33,025
¿Te cuento una cosa?

678
00:52:34,861 --> 00:52:38,155
Todas las chicas rompían conmigo
cuando era joven.

679
00:52:39,031 --> 00:52:41,325
Nunca entendí por qué, pero así era.

680
00:52:41,826 --> 00:52:42,827
El caso es que…

681
00:52:43,661 --> 00:52:45,496
…si cortaban conmigo

682
00:52:45,580 --> 00:52:48,875
con un: "No me gustas" seco y directo,
se me quedaba grabado.

683
00:52:48,958 --> 00:52:51,294
"No sé por qué me callé.

684
00:52:51,377 --> 00:52:53,713
Debí hacer que me pagase
el bolso que le compré.

685
00:52:53,796 --> 00:52:57,008
Me costó 2 500 000 wones
en una tienda libre de impuestos".

686
00:52:57,091 --> 00:52:59,886
Esas chicas aún se me aparecen en sueños.

687
00:52:59,969 --> 00:53:02,305
No puedo olvidarlas.

688
00:53:02,388 --> 00:53:03,431
Pero otras dijeron:

689
00:53:04,140 --> 00:53:06,809
"Esto es lo que no me gusta de ti.

690
00:53:06,893 --> 00:53:10,646
Por eso creo que no encajamos".

691
00:53:10,730 --> 00:53:12,773
Y las chicas que se molestaron

692
00:53:12,857 --> 00:53:15,151
en explicar eso antes de la ruptura…

693
00:53:15,234 --> 00:53:17,028
No volví a pensar en ellas.

694
00:53:17,987 --> 00:53:19,238
"Ah, sí. Pasó aquello.

695
00:53:19,947 --> 00:53:21,908
Con aquella chica". Y eso es todo.

696
00:53:26,871 --> 00:53:29,916
Tú saliste con este arco diez años.

697
00:53:30,374 --> 00:53:33,920
Hasta si quieres romper,
dedícale un poco de esfuerzo.

698
00:53:35,379 --> 00:53:36,380
Toma.

699
00:53:38,007 --> 00:53:39,383
Así no te arrepentirás.

700
00:53:54,357 --> 00:53:55,900
¿Quién es ese?

701
00:53:55,983 --> 00:53:58,527
¿No conoces a Bae Gyeon-U?
El mejor de los institutos.

702
00:53:58,611 --> 00:54:00,446
Habrá decidido volver.

703
00:54:04,909 --> 00:54:06,577
- Es bueno.
- Pues sí.

704
00:54:08,120 --> 00:54:09,580
Cómo mola.

705
00:54:17,254 --> 00:54:18,381
Es genial.

706
00:54:43,656 --> 00:54:45,825
Veo que le gusta mucho tirar con arco.

707
00:54:48,369 --> 00:54:49,704
Qué alivio.

708
00:54:54,583 --> 00:54:57,253
Ahí va un consejito especial
para mi Panda Floral.

709
00:54:57,336 --> 00:54:59,088
Cuando te asedia un Fantasma Bebé,

710
00:54:59,171 --> 00:55:01,757
muchos chamanes te venden
un Amuleto Protector.

711
00:55:01,841 --> 00:55:04,468
Pero ¿sabrá un Fantasma Bebé
lo que es eso?

712
00:55:04,552 --> 00:55:05,553
¡No!

713
00:55:05,636 --> 00:55:06,679
No tendrá ni idea.

714
00:55:06,762 --> 00:55:08,014
¿Amuletos Protectores?

715
00:55:10,016 --> 00:55:11,017
Yo no los uso.

716
00:55:11,809 --> 00:55:12,810
Mejor los de deseos.

717
00:55:13,602 --> 00:55:15,563
Los Fantasmas Bebés solo se van

718
00:55:15,646 --> 00:55:17,898
cuando deseas tu bien y el suyo.

719
00:55:17,982 --> 00:55:21,819
Debes hacer un amuleto con buen corazón.

720
00:55:21,902 --> 00:55:24,196
¿Como quién? Como yo.

721
00:55:27,491 --> 00:55:29,160
Amuleto de Deseos listo.

722
00:55:30,202 --> 00:55:33,956
Lo pondré en el pupitre de Do-yeon mañana
para consolar al Fantasma Bebé.

723
00:55:36,125 --> 00:55:38,627
Fantasma del Suicidio, ¡prepárate!

724
00:55:44,842 --> 00:55:45,843
KU DO-YEON

725
00:55:57,730 --> 00:55:58,731
¿Qué?

726
00:55:59,356 --> 00:56:01,192
Ah. Hola.

727
00:56:01,275 --> 00:56:03,027
Vienes realmente temprano.

728
00:56:10,034 --> 00:56:11,410
¡Buenos días!

729
00:56:12,953 --> 00:56:14,163
Hola.

730
00:56:14,246 --> 00:56:15,915
¿Sales a disparar unas flechas?

731
00:56:18,709 --> 00:56:21,837
- No.
- Sé que es para lo que sales.

732
00:56:21,921 --> 00:56:23,506
Adoras el tiro con arco.

733
00:56:29,970 --> 00:56:31,388
Tenemos que hablar.

734
00:56:33,015 --> 00:56:34,892
¿No crees que me sigues demasiado?

735
00:56:36,560 --> 00:56:38,562
Ah, ¿sí? A mí no me lo parece.

736
00:56:38,646 --> 00:56:40,439
¿Por qué andas siguiéndome?

737
00:56:40,523 --> 00:56:41,607
No lo hagas.

738
00:56:42,525 --> 00:56:45,444
No te sigo.
Es que tú estás dondequiera que voy.

739
00:56:45,528 --> 00:56:47,655
¿Eso te parece buena excusa?

740
00:56:48,823 --> 00:56:50,199
No ha colado.

741
00:56:55,412 --> 00:56:57,331
Quiero preguntarte algo. ¿Puedo?

742
00:56:58,666 --> 00:57:00,751
- Sí.
- Sobre el tiro con arco.

743
00:57:00,835 --> 00:57:02,878
¿Cómo te sientes al disparar una flecha?

744
00:57:06,882 --> 00:57:08,134
Es él.

745
00:57:08,217 --> 00:57:09,260
El chico gafado.

746
00:57:09,343 --> 00:57:11,554
- Sí. Provoca accidentes.
- Fueron por su culpa.

747
00:57:11,637 --> 00:57:12,805
Eso he oído.

748
00:57:12,888 --> 00:57:14,682
- Por su culpa.
- ¿Pasará algo hoy?

749
00:57:14,765 --> 00:57:16,392
El chico también ha sufrido.

750
00:57:16,475 --> 00:57:18,435
- ¿Y qué si es tan bueno?
- Tres.

751
00:57:18,519 --> 00:57:21,063
- Los demás sufren.
- Dos.

752
00:57:21,147 --> 00:57:23,065
Pasó algo en el autobús.

753
00:57:23,149 --> 00:57:24,191
Uno.

754
00:57:39,582 --> 00:57:41,041
Es bueno, supongo.

755
00:57:46,672 --> 00:57:47,715
Me siento bien.

756
00:57:48,716 --> 00:57:50,259
Por fuerte que sople el viento…

757
00:57:54,930 --> 00:57:57,266
…puedo ganar con una sola flecha.

758
00:57:59,894 --> 00:58:00,895
Eso mola.

759
00:58:01,687 --> 00:58:02,730
Y estoy orgullosa.

760
00:58:27,504 --> 00:58:29,215
¿Quieres saber por qué te sigo?

761
00:58:29,798 --> 00:58:33,260
Los adultos protegen a los chicos,
pero tú te proteges solo.

762
00:58:33,344 --> 00:58:36,430
Por eso quiero ser simpática contigo.

763
00:58:36,513 --> 00:58:38,015
¿Me dejas hacerlo?

764
00:58:39,767 --> 00:58:40,768
¿Es por pena?

765
00:58:41,352 --> 00:58:42,770
Es por amistad.

766
00:58:47,775 --> 00:58:48,776
Venga.

767
00:58:48,859 --> 00:58:51,237
Cambiarás de opinión si me ves hacerlo.

768
00:58:52,279 --> 00:58:54,323
Adivina con qué dedo te he tocado.

769
00:58:54,406 --> 00:58:55,407
Venga.

770
00:58:56,700 --> 00:58:57,826
Muy bien.

771
00:59:06,418 --> 00:59:07,419
Perdona.

772
00:59:30,234 --> 00:59:31,819
- ¡Oye, Gyeon-U!
- ¿Eh?

773
00:59:31,902 --> 00:59:32,903
Choquemos los cinco.

774
00:59:34,113 --> 00:59:35,572
- ¿Ahora mismo?
- Sí, ahora.

775
00:59:37,491 --> 00:59:38,534
Vale, supongo.

776
00:59:38,617 --> 00:59:39,910
Vamos. Rápido.

777
01:00:31,587 --> 01:00:33,047
Primer amor.

778
01:00:34,798 --> 01:00:35,799
Vamos allá.

779
01:01:11,960 --> 01:01:15,297
GRACIAS A OH MIN-AE POR SU APARICIÓN

780
01:01:15,798 --> 01:01:17,049
Hola. Buenos días.

781
01:01:17,132 --> 01:01:18,634
Qué buen día hace.

782
01:01:19,593 --> 01:01:21,428
¿Qué hace en vez de tirar con arco?

783
01:01:21,512 --> 01:01:22,763
Corretear con chicas.

784
01:01:22,846 --> 01:01:26,016
Desde ahora, nunca te pasará nada malo.

785
01:01:26,100 --> 01:01:28,018
Porque te protegeré de todo.

786
01:01:28,102 --> 01:01:29,812
Es lo malo de ser un grupo de tres.

787
01:01:29,895 --> 01:01:31,563
Me siento excluido.

788
01:01:31,647 --> 01:01:33,857
- Hablemos.
- ¿Sobre qué?

789
01:01:33,941 --> 01:01:36,777
- Debo ir corriendo a mi trabajo.
- Te acompaño.

790
01:01:36,860 --> 01:01:40,364
Esta barrera se hizo para volver
al de dentro en una deidad maligna.

791
01:01:40,447 --> 01:01:41,490
Te encontré.

792
01:01:41,573 --> 01:01:44,368
Tú, la de la mascarilla.
¿Puedes quitártela un momento?

793
01:01:49,706 --> 01:01:52,709
Subtítulos: Alex Valero "Danda"
s quitártela un momento?

