1
00:01:12,281 --> 00:01:14,450
FALECIDA OH OK-SUN
ENLUTADO: NETO, BAE GYEON-U

2
00:01:16,702 --> 00:01:18,078
SALA BÁSICA

3
00:01:19,747 --> 00:01:21,916
Não se atrevam a meter-se com ele.

4
00:01:21,999 --> 00:01:23,292
Ele é meu.

5
00:01:27,505 --> 00:01:28,964
Não me assustam.

6
00:01:29,924 --> 00:01:32,927
Porquê? Porque a pessoa mais assustadora

7
00:01:33,928 --> 00:01:36,680
está sentada atrás de mim.

8
00:01:37,640 --> 00:01:39,016
Gyeon-U.

9
00:01:39,099 --> 00:01:41,393
Podes parar com esse olhar?

10
00:01:43,312 --> 00:01:44,438
Desculpa.

11
00:01:44,522 --> 00:01:46,774
Sr. Bae, tem um momento?

12
00:01:47,483 --> 00:01:48,901
Certo.

13
00:01:55,366 --> 00:01:56,742
Ele dá-me nervos.

14
00:01:56,826 --> 00:02:00,204
Não me importaria com o olhar
se tivesse feito algo horrível.

15
00:02:00,287 --> 00:02:01,956
Mas estou a protegê-lo.

16
00:02:02,039 --> 00:02:03,249
Ele não faz ideia.

17
00:02:04,875 --> 00:02:07,753
Avó, o seu neto é um bocado ingrato.

18
00:02:09,505 --> 00:02:11,006
Espera até eu afastar o azar.

19
00:02:11,090 --> 00:02:13,634
Garanto que vais pagar por tudo com amor.

20
00:02:14,718 --> 00:02:16,887
Ela deve ter sido má pessoa.

21
00:02:17,471 --> 00:02:20,266
- Não tem visitas.
- Não é?

22
00:02:20,349 --> 00:02:24,228
Tem de encomendar
no mínimo 30 doses de comida.

23
00:02:24,311 --> 00:02:25,312
Nesse caso…

24
00:02:25,396 --> 00:02:27,356
19 CONTACTOS

25
00:02:27,439 --> 00:02:29,984
Dezanove pessoas não chegam?

26
00:02:30,067 --> 00:02:32,820
Tenha as visitas que tiver,
tem de pedir 30 doses de comida.

27
00:02:34,530 --> 00:02:35,531
Certo.

28
00:02:43,372 --> 00:02:44,540
Bom proveito.

29
00:02:48,502 --> 00:02:50,337
É o primeiro funeral a que venho.

30
00:02:50,421 --> 00:02:52,381
O que devo fazer?

31
00:02:56,969 --> 00:02:58,554
MÃE ESPIRITUAL

32
00:03:03,893 --> 00:03:04,894
QUERIDA FILHA ESPIRITUAL

33
00:03:04,977 --> 00:03:06,770
DESLIGAR

34
00:03:07,438 --> 00:03:10,065
O número que marcou não está disponível.
Deixe mensagem.

35
00:03:10,149 --> 00:03:11,650
Como pôde desligar assim?

36
00:03:14,695 --> 00:03:18,073
Tirando a mãe, a quem posso ligar?

37
00:03:25,456 --> 00:03:26,457
PARK SEONG-A

38
00:03:26,540 --> 00:03:28,792
Salão Fúnebre Jeil,
Sala Básica, Oh Ok-sun.

39
00:03:29,501 --> 00:03:30,586
Se tiveres tempo, vem.

40
00:03:31,420 --> 00:03:32,963
A avó do Gyeon-U faleceu.

41
00:03:43,557 --> 00:03:45,309
É uma energia má,

42
00:03:45,392 --> 00:03:47,102
mas não enfurece os espíritos.

43
00:03:47,186 --> 00:03:48,228
CASTIGO POR ATO PROIBIDO

44
00:03:48,312 --> 00:03:50,189
Talvez esteja a ser dramática, chefe.

45
00:03:50,981 --> 00:03:52,858
Morreram pessoas.

46
00:03:52,942 --> 00:03:55,486
Já morreram três pessoas nesta casa.

47
00:03:55,569 --> 00:03:58,030
Nas outras aldeias,
as casas valem milhões de wons.

48
00:03:58,113 --> 00:04:00,282
Porque acha
que os preços das casas congelaram?

49
00:04:00,908 --> 00:04:03,953
General Dongcheon,
é a nossa única esperança.

50
00:04:04,536 --> 00:04:06,747
Não se preocupe. Sou boa nisto.

51
00:04:07,331 --> 00:04:09,083
Irmã Grande, estás pronta?

52
00:04:13,003 --> 00:04:14,129
Vamos a isto.

53
00:04:59,133 --> 00:05:02,052
- Pousem as luzes. Vamos começar.
- Sim, senhora.

54
00:05:25,534 --> 00:05:26,994
Mãe!

55
00:05:27,077 --> 00:05:28,746
Mãe…

56
00:05:28,829 --> 00:05:30,873
Mãe!

57
00:05:31,540 --> 00:05:35,127
Como pode ser, mãe?

58
00:05:37,755 --> 00:05:40,883
Vendeste toda a tua riqueza

59
00:05:41,592 --> 00:05:43,427
e acabaste sem um tostão.

60
00:05:43,510 --> 00:05:45,763
O que é isto, mãe?

61
00:05:45,846 --> 00:05:49,600
Pelo menos, podias ter posto
umas flores à volta da foto dela.

62
00:05:50,476 --> 00:05:51,643
A braçadeira.

63
00:05:53,979 --> 00:05:55,856
Vá ao gabinete junto à entrada…

64
00:05:56,774 --> 00:05:58,942
- Vou buscar uma.
- Dá-me a tua.

65
00:05:59,818 --> 00:06:01,695
Então, tens de ser o enlutado principal?

66
00:06:07,117 --> 00:06:09,578
Estás a ser ridículo.

67
00:06:09,661 --> 00:06:12,498
Isso já não vai mudar nada.

68
00:06:13,582 --> 00:06:15,334
Se o querias expulsar,

69
00:06:15,417 --> 00:06:17,503
devias tê-lo feito há muito tempo.

70
00:06:18,295 --> 00:06:20,047
Bem te disse

71
00:06:20,130 --> 00:06:22,841
que devíamos tê-lo mandado
para o estrangeiro,

72
00:06:23,425 --> 00:06:27,304
antes de a mãe gastar
as poupanças todas com ele!

73
00:06:27,387 --> 00:06:29,598
Não te lembras que ela odiou essa ideia?

74
00:06:29,681 --> 00:06:32,684
Lembro-me! Mas devias
tê-la convencido de alguma maneira.

75
00:06:32,768 --> 00:06:35,104
És o filho mais velho, não és?

76
00:06:35,187 --> 00:06:36,772
Querida, para com isso.

77
00:06:36,855 --> 00:06:39,316
Acalma-te, por favor.

78
00:06:40,234 --> 00:06:42,152
Vamos, dá-me a braçadeira!

79
00:06:43,112 --> 00:06:44,905
Não lhe toques. Ele dá azar!

80
00:06:45,823 --> 00:06:47,741
Desculpe, tio. Mas, por favor…

81
00:06:48,408 --> 00:06:50,035
… pode deixar-me ficar aqui?

82
00:06:50,119 --> 00:06:53,038
A quem estás a chamar "tio"? Seu…

83
00:06:53,122 --> 00:06:55,582
O que está a fazer?
Isto é uma falta de respeito.

84
00:06:55,666 --> 00:06:56,792
O quê?

85
00:06:56,875 --> 00:06:58,836
Ele esteve aqui até agora
e quer expulsá-lo?

86
00:06:58,919 --> 00:07:03,841
Quer mostrar que são uma família doentia?
Acha que falar alto lhe dá a razão?

87
00:07:05,134 --> 00:07:06,468
Você é xamã?

88
00:07:07,553 --> 00:07:08,554
Sou.

89
00:07:08,637 --> 00:07:10,055
- Céus!
- O quê?

90
00:07:10,139 --> 00:07:12,099
- E depois?
- Xamã?

91
00:07:12,182 --> 00:07:16,478
Uma xamã num funeral?
Não sabe que não pode estar aqui?

92
00:07:16,562 --> 00:07:18,772
Como ousa agir
como se ela já fosse um fantasma?

93
00:07:19,898 --> 00:07:21,191
Chamaste esta vigarista?

94
00:07:21,275 --> 00:07:23,443
- Não, não é…
- Não se meta.

95
00:07:24,778 --> 00:07:27,823
Até na viagem final tens de a difamar?

96
00:07:28,490 --> 00:07:31,243
- Muito bem. Vai ser hoje.
- Preferia enfrentar um espírito.

97
00:07:31,326 --> 00:07:32,536
As pessoas são bem piores.

98
00:07:32,619 --> 00:07:35,330
- Vem comigo.
- Deixe-o em paz.

99
00:08:36,975 --> 00:08:37,976
Irmã Grande.

100
00:08:39,019 --> 00:08:40,520
Isto não é estranho?

101
00:08:55,577 --> 00:08:57,037
Dongcheon!

102
00:09:13,136 --> 00:09:14,429
Gwi, de "espírito".

103
00:09:14,513 --> 00:09:17,432
É uma maldição! Saiam já!

104
00:09:17,516 --> 00:09:18,850
CASTIGO POR ENFURECER ESPÍRITOS

105
00:09:21,228 --> 00:09:22,688
Saiam já!

106
00:09:28,402 --> 00:09:30,821
ESPÍRITO

107
00:09:47,129 --> 00:09:48,463
Ainda aqui estás?

108
00:10:20,954 --> 00:10:23,540
BLOQUEAR

109
00:10:23,623 --> 00:10:28,003
FALECIDA OH OK-SUN DA SALA BÁSICA
FOI TRANSFERIDA PARA SALA ESPECIAL 2

110
00:10:28,086 --> 00:10:29,713
SALA BÁSICA

111
00:10:32,799 --> 00:10:34,593
Olá. Obrigada por ter vindo.

112
00:10:36,553 --> 00:10:37,721
Que infelicidade.

113
00:10:56,448 --> 00:10:57,783
Basta dizeres obrigado.

114
00:10:57,866 --> 00:10:59,326
É o momento perfeito.

115
00:11:01,453 --> 00:11:02,454
Obrigado.

116
00:11:07,250 --> 00:11:08,835
Como soubeste?

117
00:11:09,544 --> 00:11:10,712
A Seong-A disse-me.

118
00:11:11,171 --> 00:11:12,214
A Seong-A?

119
00:11:12,839 --> 00:11:13,840
A Park Seong-A?

120
00:11:14,341 --> 00:11:15,467
Por coincidência,

121
00:11:16,426 --> 00:11:18,303
ela trabalha nesta zona.

122
00:11:18,762 --> 00:11:21,181
Viu-te e disse-me para vir cá.

123
00:11:22,099 --> 00:11:24,101
Ela deve estar quase a sair do trabalho.

124
00:11:26,603 --> 00:11:28,855
Troca de roupa e vem ter connosco.

125
00:11:28,939 --> 00:11:31,024
TROCA DE ROUPA E VEM TER CONNOSCO

126
00:11:31,108 --> 00:11:32,859
Não tenho outra roupa.

127
00:11:35,070 --> 00:11:36,196
Gyeon-U.

128
00:11:38,657 --> 00:11:40,075
Os teus pais…

129
00:11:40,659 --> 00:11:42,244
Eles estão a chegar.

130
00:11:44,121 --> 00:11:45,705
Vou-me embora, não se preocupe.

131
00:11:46,748 --> 00:11:47,874
Vais?

132
00:11:50,544 --> 00:11:51,545
Obrigado.

133
00:11:59,886 --> 00:12:02,013
- Vais-te mesmo embora?
- Vou.

134
00:12:06,643 --> 00:12:07,811
Adeus.

135
00:12:07,894 --> 00:12:10,272
Adeus. Vai descansar.

136
00:12:10,355 --> 00:12:11,773
Estás um farrapo.

137
00:12:14,067 --> 00:12:15,861
CONDOLÊNCIAS

138
00:12:20,532 --> 00:12:22,868
Não o impediste. Pensei que o farias.

139
00:12:25,078 --> 00:12:27,080
Ouviste o que aquele homem disse.

140
00:12:27,664 --> 00:12:29,249
"Obrigado."

141
00:12:30,041 --> 00:12:32,586
De tudo o que disseram hoje ao Gyeon-U,

142
00:12:32,669 --> 00:12:34,546
foi a única coisa simpática.

143
00:12:36,173 --> 00:12:37,299
Não o podias impedir.

144
00:12:39,843 --> 00:12:41,219
Aquilo de há pouco…

145
00:12:42,804 --> 00:12:46,349
Não me tratariam tão mal
se não fosse xamã, certo?

146
00:12:47,225 --> 00:12:48,351
Seria a mesma coisa.

147
00:12:48,852 --> 00:12:50,604
Não passamos de miúdos.

148
00:12:54,649 --> 00:12:56,985
Xamã, consegues chegar a casa sozinha?

149
00:12:58,278 --> 00:12:59,905
- Sim.
- Até amanhã.

150
00:13:16,713 --> 00:13:18,548
Devolve-me o dinheiro e pronto?

151
00:13:18,632 --> 00:13:20,634
Disse que conseguia.

152
00:13:20,717 --> 00:13:22,385
Isso foi antes de ser amaldiçoada.

153
00:13:25,472 --> 00:13:28,099
É um milagre
só terem morrido três pessoas.

154
00:13:28,975 --> 00:13:30,810
Aqui, até os espíritos morrem.

155
00:13:31,811 --> 00:13:34,523
Só sabe dar desculpas. É uma charlatã.

156
00:13:34,606 --> 00:13:35,607
Cuidado.

157
00:13:38,902 --> 00:13:41,655
Não chame outro xamã
para tentar fazer um exorcismo.

158
00:13:41,738 --> 00:13:44,699
Quem se oferecer é que é um charlatão.

159
00:13:48,703 --> 00:13:49,871
Aqui tem o seu dinheiro.

160
00:13:52,666 --> 00:13:56,545
O que posso fazer
se nem um ritual funciona?

161
00:13:57,712 --> 00:13:59,714
Se esconde tão bem a energia assassina,

162
00:13:59,798 --> 00:14:02,592
deve ser um espírito
excecionalmente forte.

163
00:14:02,676 --> 00:14:06,096
Enquanto o espírito
não se for embora por si mesmo,

164
00:14:06,179 --> 00:14:08,098
não há nada que os humanos possam fazer.

165
00:14:08,932 --> 00:14:10,267
Só podemos rezar.

166
00:14:11,142 --> 00:14:12,852
"Expulsa a escuridão."

167
00:14:13,520 --> 00:14:15,230
"Liberta o mal que tens em ti."

168
00:14:15,313 --> 00:14:16,356
Só podemos rezar.

169
00:14:17,816 --> 00:14:20,694
Já está tudo queimado?

170
00:14:28,493 --> 00:14:30,912
Não deixe ninguém aproximar-se da casa.

171
00:14:30,996 --> 00:14:33,123
Veremos se encontramos uma solução.

172
00:14:33,206 --> 00:14:34,332
Certo.

173
00:14:34,416 --> 00:14:35,959
Então, vamos embora.

174
00:14:36,543 --> 00:14:38,128
- Certo.
- Vamos.

175
00:14:38,920 --> 00:14:40,839
- Arrumem as coisas.
- Certo.

176
00:15:19,544 --> 00:15:21,296
Olá.

177
00:15:21,379 --> 00:15:22,380
Olá.

178
00:15:24,382 --> 00:15:26,009
- Adeus.
- Adeus.

179
00:15:34,809 --> 00:15:35,935
Que pena…

180
00:15:36,811 --> 00:15:38,021
A bicicleta é nova.

181
00:16:05,090 --> 00:16:07,425
- Que estrondo foi aquele?
- Seria um acidente?

182
00:16:08,426 --> 00:16:10,095
- Atropelaram um miúdo!
- Foi uma criança.

183
00:16:10,178 --> 00:16:12,055
- Chamem uma ambulância.
- O 119!

184
00:16:12,847 --> 00:16:13,848
- Um acidente?
- Rápido.

185
00:16:13,932 --> 00:16:14,933
Não…

186
00:16:22,607 --> 00:16:24,067
Podes deixar-me aqui.

187
00:16:24,567 --> 00:16:25,610
Vai andando.

188
00:16:26,569 --> 00:16:27,862
Está bem.

189
00:16:27,946 --> 00:16:28,947
Vou andando.

190
00:16:41,793 --> 00:16:42,794
O que foi?

191
00:16:43,586 --> 00:16:44,879
O quê?

192
00:16:46,005 --> 00:16:46,840
Não é nada.

193
00:16:59,269 --> 00:17:00,937
Soube que a tua avó faleceu.

194
00:17:02,105 --> 00:17:03,940
Finalmente, livrou-se de ti.

195
00:17:07,485 --> 00:17:08,653
Parabéns.

196
00:17:21,499 --> 00:17:24,127
Sei que deu talismãs falsos
à minha mãe espiritual.

197
00:17:24,210 --> 00:17:26,045
Não o vou denunciar. Faça-me mais 100…

198
00:17:26,129 --> 00:17:27,756
Não, faça só mais 50.

199
00:17:27,839 --> 00:17:29,090
És alguma ladra?

200
00:17:29,174 --> 00:17:31,551
- Por favor.
- Não posso fazer mais.

201
00:17:31,634 --> 00:17:34,012
Mandei-te uma ligação. Vai ver.

202
00:17:35,305 --> 00:17:38,975
EPISÓDIO 1. MESTRE FLORAL
TALISMÃS SALVADORES

203
00:17:39,976 --> 00:17:41,060
O que é isto?

204
00:17:41,144 --> 00:17:43,563
Criei um curso online sobre talismãs.

205
00:17:43,646 --> 00:17:44,814
São 500 mil wons por mês,

206
00:17:44,898 --> 00:17:47,484
mas assina 12 meses por 5,4 milhões,
com 10% de desconto.

207
00:17:47,567 --> 00:17:48,860
Mas é algum ladrão?

208
00:17:48,943 --> 00:17:52,363
Por favor… Prefiro empreendedor.

209
00:17:52,447 --> 00:17:53,490
Escuta, miúda.

210
00:17:53,573 --> 00:17:55,825
Não és a filha espiritual
da General Dongcheon?

211
00:17:55,909 --> 00:17:57,869
Não sabes que ela não é uma xamã comum?

212
00:17:57,952 --> 00:18:00,580
Se te ajudou a seres xamã,
também deves ser muito poderosa.

213
00:18:00,663 --> 00:18:03,750
Porque é que uma cria de tigre
incomoda uma raposa?

214
00:18:03,833 --> 00:18:05,251
Não me voltes a ligar.

215
00:18:05,335 --> 00:18:06,336
Adeusinho.

216
00:18:30,610 --> 00:18:32,195
Desculpa, Gyeon-U.

217
00:18:32,278 --> 00:18:35,240
Desculpa ter-te chateado, Gyeon-U.

218
00:18:39,410 --> 00:18:41,037
O meu neto

219
00:18:41,788 --> 00:18:44,082
é atormentado pelo azar.

220
00:18:44,791 --> 00:18:48,670
Por favor, salve a vida ao meu neto.

221
00:18:49,295 --> 00:18:52,215
Como pode ser, mãe?

222
00:18:52,298 --> 00:18:54,300
FALECIDA OH OK-SUN

223
00:18:54,384 --> 00:18:57,095
Como acabaste assim?

224
00:18:57,178 --> 00:18:58,847
Se o quisesses expulsar,

225
00:18:58,930 --> 00:19:00,723
devias tê-lo feito há muito tempo.

226
00:19:00,807 --> 00:19:04,727
Antes de a mãe gastar
as poupanças todas com ele!

227
00:19:25,373 --> 00:19:26,416
Desculpa…

228
00:19:30,587 --> 00:19:32,755
… por ser a origem do teu infortúnio, avó.

229
00:20:19,260 --> 00:20:22,138
Sente-se bem? Levou uma grande pancada.

230
00:20:22,931 --> 00:20:24,390
Magoou um bocado.

231
00:20:24,474 --> 00:20:26,559
Até me fez acordar.

232
00:20:27,644 --> 00:20:29,771
É mesmo uma xamã forte.

233
00:20:31,564 --> 00:20:33,733
Pergunto-me quem será aquela cabra louca

234
00:20:35,026 --> 00:20:37,946
Ofereceu-se em sacrifício
para fortalecer um espírito maléfico.

235
00:20:38,029 --> 00:20:39,697
LIVRO DOS SEGREDOS CONTRA O MAL

236
00:20:39,781 --> 00:20:43,493
Ela devia saber
que aqueles feitiços não se usam.

237
00:20:43,576 --> 00:20:44,619
Podem tirar-lhe a vida.

238
00:20:45,286 --> 00:20:49,123
"Vou cortar uma longa madeixa de cabelo
e arrancar unhas."

239
00:20:54,003 --> 00:20:55,797
"Vou escrever um feitiço com sangue

240
00:20:55,880 --> 00:20:58,174
e tornar-me xamã
ao serviço de um espírito maligno."

241
00:21:07,266 --> 00:21:11,729
"Um feitiço a prometer ao espírito maligno
ir para o inferno com ele."

242
00:21:13,022 --> 00:21:15,858
ESPÍRITO

243
00:21:15,942 --> 00:21:18,778
Quem fez isto não é humano.

244
00:21:18,861 --> 00:21:20,655
É um espírito na concha de um humano.

245
00:21:22,782 --> 00:21:23,866
Como pudeste, mãe?

246
00:21:23,950 --> 00:21:26,077
Como pudeste ignorar a minha chamada?

247
00:21:27,954 --> 00:21:30,665
O que estão a fazer às escuras?

248
00:21:34,919 --> 00:21:36,504
Grande Tia?

249
00:21:36,587 --> 00:21:39,507
Ao cumprimentar os mais velhos,
primeiro pergunta: "Como está?"

250
00:21:39,590 --> 00:21:41,134
Não tens educação?

251
00:21:43,845 --> 00:21:45,013
Como está?

252
00:21:45,096 --> 00:21:47,056
Olá. Estou bem.

253
00:21:50,810 --> 00:21:53,146
Não sabes que precisava da tua ajuda?

254
00:21:53,229 --> 00:21:54,981
Tocou, tocou, tocou!

255
00:21:55,898 --> 00:21:57,483
Não eras a única, está bem?

256
00:21:58,151 --> 00:21:59,777
Eu também precisava de ajuda.

257
00:21:59,861 --> 00:22:03,031
Não mintas. Porque precisavas de ajuda?

258
00:22:03,114 --> 00:22:05,116
Aposto que foi um cliente
que te pediu ajuda.

259
00:22:05,825 --> 00:22:07,744
Tens de ter sempre a última palavra.

260
00:22:08,703 --> 00:22:11,622
Vejo que continuam a dar-se bem.

261
00:22:11,706 --> 00:22:13,791
Não tem piada, Grande Tia.

262
00:22:13,875 --> 00:22:17,211
Estou a enfrentar uma crise gigantesca.

263
00:22:17,920 --> 00:22:19,005
Credo…

264
00:22:19,088 --> 00:22:21,174
Não é apenas uma crise,
é uma crise gigantesca?

265
00:22:21,758 --> 00:22:22,633
Sim.

266
00:22:25,928 --> 00:22:27,096
Ele é o meu primeiro amor.

267
00:22:29,974 --> 00:22:32,852
Como pode ser culpa do Gyeon-U?
Deviam culpar o azar dele.

268
00:22:32,935 --> 00:22:34,479
Mas ele tem de sobreviver 21 dias

269
00:22:34,562 --> 00:22:37,940
para receber um pedido de desculpa
daquelas pessoas más ou lutar com elas.

270
00:22:38,024 --> 00:22:40,276
Se ele morrer antes, não adianta.

271
00:22:40,860 --> 00:22:42,987
Quando eu derrotar o azar
e ele for normal,

272
00:22:43,071 --> 00:22:45,740
o Gyeon-U já não será odiado.
Aliás, será muito amado.

273
00:22:45,823 --> 00:22:47,283
Não há ninguém mais simpático.

274
00:22:48,284 --> 00:22:50,578
Mãe, Grande Tia.

275
00:22:52,205 --> 00:22:54,123
Por favor, ajudem-me.

276
00:22:54,207 --> 00:22:56,584
Ainda não tenho capacidades
para proteger o Gyeon-U.

277
00:22:58,669 --> 00:23:00,213
Grande Tia, veja…

278
00:23:02,006 --> 00:23:03,591
Estou de joelhos.

279
00:23:03,674 --> 00:23:06,844
Palerma, pões-te de joelhos assim?

280
00:23:06,928 --> 00:23:08,554
Que mais posso fazer?

281
00:23:09,180 --> 00:23:11,682
Não faço ideia do que fazer.

282
00:23:12,433 --> 00:23:14,769
- Gostas muito dele?
- Amo-o.

283
00:23:20,566 --> 00:23:23,444
És tu que tens de proteger
aquilo que estimas.

284
00:23:24,237 --> 00:23:27,031
Os fracos acabam por perder.

285
00:23:27,115 --> 00:23:28,324
LIVRO DOS SEGREDOS CONTRA O MAL

286
00:23:28,407 --> 00:23:30,493
Hang, de "derrotar".

287
00:23:31,077 --> 00:23:32,370
Ma, de "mal".

288
00:23:32,453 --> 00:23:34,539
Bi, de "misterioso".

289
00:23:35,498 --> 00:23:36,791
Seo, de "escritos".

290
00:23:37,583 --> 00:23:41,462
"Escritos sobre saberes misteriosos
para derrotar o mal."

291
00:23:41,546 --> 00:23:43,256
"Livro dos Segredos Contra o Mal."

292
00:23:46,467 --> 00:23:49,053
Demorei meia hora a ler quatro caracteres.

293
00:23:50,096 --> 00:23:52,473
Vou demorar dez anos a ler isto tudo.

294
00:23:57,854 --> 00:23:59,730
Nunca na vida vou conseguir acabar.

295
00:24:05,444 --> 00:24:06,863
DICIONÁRIO DE HANJA

296
00:24:13,703 --> 00:24:15,580
Céus, Seong-A.

297
00:24:15,663 --> 00:24:18,040
O que te deu? Porque estás a estudar?

298
00:24:20,459 --> 00:24:22,712
- És bom com hanja?
- Mal sei ler hangul.

299
00:24:22,795 --> 00:24:24,255
Raios…

300
00:24:24,338 --> 00:24:25,631
O que é?

301
00:24:26,591 --> 00:24:28,426
Que velharia é essa?

302
00:24:31,262 --> 00:24:33,431
É um livro cheio de segredos

303
00:24:33,514 --> 00:24:37,727
para tornar alguém um xamã poderoso capaz
de enfrentar os espíritos mais fortes.

304
00:24:38,436 --> 00:24:41,022
Consta que há uma forma
de proteger o Gyeon-U

305
00:24:41,105 --> 00:24:43,482
escrita algures neste livro.

306
00:24:47,528 --> 00:24:50,448
É muito difícil. Não compreendo nada.

307
00:24:57,079 --> 00:24:59,290
Vamos procurar outra maneira, amiga.

308
00:25:03,002 --> 00:25:04,712
VIAJAR PELA COREIA

309
00:25:04,795 --> 00:25:06,631
O Gyeon-U vai faltar à escola, certo?

310
00:25:07,215 --> 00:25:09,926
Sim. Estar sozinho
não seria melhor para ele?

311
00:25:11,052 --> 00:25:11,886
Talvez.

312
00:25:12,887 --> 00:25:15,473
Ele ficaria chateado
se tivesse alguém ao lado.

313
00:25:16,515 --> 00:25:17,516
Certo.

314
00:25:19,060 --> 00:25:20,394
Céus!

315
00:25:20,478 --> 00:25:21,979
Olá, miúdo bem constituído.

316
00:25:22,063 --> 00:25:24,148
- Faz-me um favor.
- Não, obrigado.

317
00:25:25,733 --> 00:25:28,486
Sou treinador de tiro com arco.
Tenho braços bem fortes.

318
00:25:28,569 --> 00:25:30,988
Ele gostaria de ficar sozinho.

319
00:25:32,490 --> 00:25:34,283
Não deve ficar ninguém ao lado dele.

320
00:25:36,327 --> 00:25:37,536
Não.

321
00:25:37,620 --> 00:25:38,788
Absolutamente ninguém.

322
00:25:44,794 --> 00:25:45,795
Então,

323
00:25:46,545 --> 00:25:47,630
deixaste cá uma coisa?

324
00:25:49,257 --> 00:25:53,010
- Sim. Vou-me embora quando a encontrar.
- Não, espera.

325
00:25:53,094 --> 00:25:54,220
Fica aqui. Eu vou buscar.

326
00:25:54,303 --> 00:25:55,304
Não.

327
00:25:56,055 --> 00:25:57,390
É um segredo das raparigas.

328
00:26:01,102 --> 00:26:03,145
Então, já comeste?

329
00:26:03,229 --> 00:26:06,190
Que tal comermos juntos?
Estou cheia de apetite.

330
00:26:06,274 --> 00:26:07,608
A minha mãe diz

331
00:26:07,692 --> 00:26:10,111
que se consegues pegar na colher,
consegues engolir.

332
00:26:10,695 --> 00:26:12,154
A vida é assim.

333
00:26:12,238 --> 00:26:15,241
No funeral, nem água bebeste.

334
00:26:15,324 --> 00:26:17,034
Comeste alguma coisa quando saíste?

335
00:26:18,452 --> 00:26:19,495
No funeral?

336
00:26:20,746 --> 00:26:22,623
Estiveste lá?

337
00:26:23,207 --> 00:26:24,208
Não te vi.

338
00:26:28,087 --> 00:26:29,422
Foi o Ji-ho.

339
00:26:29,505 --> 00:26:31,966
Ele contou-me. Eu não pude ir lá.

340
00:26:32,049 --> 00:26:33,843
Não estive mesmo lá.

341
00:26:34,552 --> 00:26:38,389
Enfim… comeste ou não?

342
00:26:38,472 --> 00:26:41,017
Sou boa a lavar arroz. Queres ver?

343
00:26:41,517 --> 00:26:43,144
- Não, obrigado.
- Vá lá.

344
00:26:43,227 --> 00:26:44,729
Vais mudar de ideias

345
00:26:44,812 --> 00:26:46,480
se me vires fazê-lo.
- Não vou.

346
00:26:46,564 --> 00:26:48,316
Pelo menos, observa.

347
00:26:48,399 --> 00:26:51,319
Se não encontras o que vieste buscar,
vai-te embora.

348
00:26:52,320 --> 00:26:53,321
Gyeon-U.

349
00:26:57,366 --> 00:26:59,368
Gyeon-U, não penses nessas coisas.

350
00:27:00,828 --> 00:27:01,996
Que coisas?

351
00:27:03,164 --> 00:27:04,290
Coisas más.

352
00:27:05,666 --> 00:27:07,543
Que queres morrer.

353
00:27:09,879 --> 00:27:11,088
Este espírito

354
00:27:12,131 --> 00:27:13,758
só surge a quem pensa essas coisas.

355
00:27:23,142 --> 00:27:24,852
A tua avó ficaria triste…

356
00:27:27,438 --> 00:27:29,106
… se te visse assim.

357
00:27:38,616 --> 00:27:39,658
Vai-te embora.

358
00:28:10,731 --> 00:28:12,191
Ouve, Park Seong-A.

359
00:28:13,651 --> 00:28:14,944
Park Seong-A?

360
00:28:15,027 --> 00:28:16,112
Ela esteve cá?

361
00:28:17,530 --> 00:28:18,614
Esquece.

362
00:28:19,657 --> 00:28:20,658
O que queres?

363
00:28:24,078 --> 00:28:26,080
O treinador mandou-te
a chave da sala da equipa.

364
00:28:32,420 --> 00:28:33,963
Fiz o que ele me pediu. Adeus.

365
00:28:38,300 --> 00:28:40,261
SECUNDÁRIA HWAMOK

366
00:28:40,344 --> 00:28:43,180
EQUIPA DE TIRO COM ARCO

367
00:28:50,354 --> 00:28:51,981
Dá-me o número da Yeomhwa.

368
00:28:53,899 --> 00:28:56,735
Porque tens isto?

369
00:28:56,819 --> 00:28:59,280
- Dá-me o telefone dela.
- Não o tenho.

370
00:29:00,406 --> 00:29:02,700
Ela é cliente habitual.
Tens o número dela!

371
00:29:03,367 --> 00:29:04,910
Não tenho.

372
00:29:06,662 --> 00:29:07,830
Credo…

373
00:29:10,207 --> 00:29:11,208
Toma.

374
00:29:19,508 --> 00:29:22,261
Que disparate é este?

375
00:29:22,344 --> 00:29:24,013
Ela…

376
00:29:24,096 --> 00:29:26,265
Ela é muito famosa.

377
00:29:26,682 --> 00:29:29,268
"Influenza"? É o que ela é agora.

378
00:29:30,144 --> 00:29:33,439
É a primeira xamã a ser tão famosa.

379
00:29:33,522 --> 00:29:36,692
Como é tão popular,
o número dela nunca é revelado.

380
00:29:38,027 --> 00:29:40,613
Se carregares aqui
e mandares uma mensagem,

381
00:29:40,696 --> 00:29:41,822
ela responde.

382
00:29:42,573 --> 00:29:43,574
Queres que o faça?

383
00:29:46,285 --> 00:29:47,495
Esquece.

384
00:29:53,834 --> 00:29:55,628
Não vendas nada à Yeomhwa.

385
00:29:55,711 --> 00:29:57,213
Serás castigada.

386
00:30:07,556 --> 00:30:08,599
Bom trabalho.

387
00:30:08,682 --> 00:30:10,976
Pensei que ia morrer antes da hora.

388
00:30:11,060 --> 00:30:13,896
Não disseste que irias falar
com a Dongcheon em breve?

389
00:30:13,979 --> 00:30:15,231
Porque te escondeste?

390
00:30:15,314 --> 00:30:17,024
Podiam encontrar-se aqui e falar.

391
00:30:19,860 --> 00:30:21,237
Bom…

392
00:30:21,946 --> 00:30:23,531
Hoje não estou bonita.

393
00:30:26,158 --> 00:30:29,328
Quero estar tão bonita
que ela fique deslumbrada.

394
00:30:32,665 --> 00:30:34,833
Isto faz-me ficar melhor?

395
00:30:37,002 --> 00:30:38,087
O que achas?

396
00:30:41,173 --> 00:30:42,174
Mãe!

397
00:30:46,637 --> 00:30:48,722
Estás sempre de joelhos.

398
00:30:48,806 --> 00:30:50,057
O que foi agora?

399
00:30:50,140 --> 00:30:52,017
Preciso da tua ajuda. Não temos tempo.

400
00:30:52,101 --> 00:30:53,352
LIVRO DOS SEGREDOS CONTRA O MAL

401
00:30:56,814 --> 00:30:58,899
Então? Isso é contra as regras.

402
00:30:58,983 --> 00:31:01,860
Um espírito do suicídio
está preso ao Gyeon-U.

403
00:31:05,489 --> 00:31:08,742
Ele deixou-o entrar recentemente.
Ainda não o segue.

404
00:31:09,868 --> 00:31:11,579
Atrasaste-o uns dois dias.

405
00:31:11,662 --> 00:31:14,999
Não baixes a guarda. O espírito
do suicídio é rápido e silencioso.

406
00:31:17,543 --> 00:31:21,046
Se o espírito se aproximar tanto
como a sombra do meio-dia…

407
00:31:21,130 --> 00:31:22,840
MEIO-DIA: 11H30 ÀS 13H30

408
00:31:43,360 --> 00:31:44,361
Ele morre.

409
00:31:45,195 --> 00:31:46,822
Vai tirar a própria vida.

410
00:31:47,990 --> 00:31:49,366
Céus…

411
00:31:49,450 --> 00:31:51,035
Tu e o raio do teu primeiro amor.

412
00:31:51,118 --> 00:31:52,703
É tramado.

413
00:32:03,130 --> 00:32:04,506
Queres assim tanto salvá-lo?

414
00:32:05,424 --> 00:32:06,967
- Sim.
- E ele?

415
00:32:07,051 --> 00:32:09,011
Ele tem uma razão para viver?

416
00:32:12,222 --> 00:32:14,016
É um espírito do suicídio.

417
00:32:14,099 --> 00:32:15,809
Primeiro, ele tem de querer viver.

418
00:32:15,893 --> 00:32:18,228
Não basta tu quereres que ele viva.

419
00:32:20,856 --> 00:32:24,068
Ele pode ainda não saber que quer viver.

420
00:32:24,777 --> 00:32:27,738
É a primeira certeza que perdemos
quando estamos tristes demais.

421
00:32:32,993 --> 00:32:35,204
Primeiro, fá-lo querer viver.

422
00:32:36,372 --> 00:32:37,623
Consegues?

423
00:32:40,876 --> 00:32:43,087
Sim, vou fazer todos os possíveis.

424
00:32:52,721 --> 00:32:54,139
É o que tenho para oferecer.

425
00:32:54,223 --> 00:32:55,974
Céus… Obrigado.

426
00:32:59,395 --> 00:33:00,854
Vejo pelas pinturas emolduradas

427
00:33:01,480 --> 00:33:04,191
que a minha sogra tinha um gosto refinado.

428
00:33:05,442 --> 00:33:08,404
Posso perguntar-lhe o que veio cá fazer?

429
00:33:10,114 --> 00:33:11,115
Bom…

430
00:33:13,784 --> 00:33:14,785
Aqui tens.

431
00:33:18,664 --> 00:33:20,207
COLUMBÁRIO USONG 2-28-501

432
00:33:20,290 --> 00:33:22,000
Nem a minha esposa nem o irmão

433
00:33:22,668 --> 00:33:24,461
tinham uma única foto da mãe.

434
00:33:26,130 --> 00:33:27,673
Não tínhamos o que pôr junto à urna.

435
00:33:29,967 --> 00:33:30,968
Mas está resolvido.

436
00:33:31,885 --> 00:33:33,137
Tens montes de fotos aqui.

437
00:33:36,932 --> 00:33:38,016
Obrigado,

438
00:33:38,642 --> 00:33:39,643
tio.

439
00:34:41,121 --> 00:34:42,247
O que é um talismã?

440
00:34:43,207 --> 00:34:45,751
É apenas um pedaço de papel.

441
00:34:46,585 --> 00:34:50,589
Mas o que o distingue
dos outros pedaços de papel?

442
00:34:51,423 --> 00:34:53,926
O talismã tem coração.

443
00:34:54,593 --> 00:34:57,221
A determinação de proteger alguém.

444
00:34:57,304 --> 00:34:59,264
A esperança de que a pessoa fique a salvo.

445
00:34:59,348 --> 00:35:01,141
Desejos para o seu futuro.

446
00:35:01,975 --> 00:35:05,521
É isso que afasta o azar
e protege a pessoa.

447
00:35:08,816 --> 00:35:12,027
E se fosse uma pessoa
em vez de um pedaço de papel?

448
00:35:13,278 --> 00:35:16,907
- Uma pessoa?
- As pessoas são poderosas.

449
00:35:20,369 --> 00:35:21,703
São quentes.

450
00:35:25,374 --> 00:35:26,792
"Um talismã humano."

451
00:35:26,875 --> 00:35:30,045
Isto transforma a pessoa num talismã.

452
00:35:30,128 --> 00:35:32,673
Escreve no teu corpo
e não num pedaço de papel,

453
00:35:32,756 --> 00:35:34,758
fica perto dele

454
00:35:34,842 --> 00:35:37,636
e partilha o teu calor assim.

455
00:35:38,136 --> 00:35:39,805
Assim vais afastar o azar.

456
00:35:45,477 --> 00:35:46,478
Temos de dar as mãos?

457
00:35:47,479 --> 00:35:50,274
Não têm de dar as mãos,
basta roçares a tua na dele.

458
00:35:50,357 --> 00:35:52,985
O que é importante
é partilhares o teu calor.

459
00:35:55,279 --> 00:35:57,573
- Mãe.
- O que foi?

460
00:35:59,533 --> 00:36:01,368
Pois, ele é o teu primeiro amor.

461
00:36:02,202 --> 00:36:06,623
És tímida demais para lhe tocares?

462
00:36:09,501 --> 00:36:11,336
É o melhor método, mãe.

463
00:36:13,338 --> 00:36:15,257
Céus, sua…

464
00:36:16,425 --> 00:36:17,718
Deseja-me sorte.

465
00:36:18,927 --> 00:36:22,514
Porque não me falaste antes
do talismã humano?

466
00:36:27,144 --> 00:36:28,437
Vou salvar o Gyeon-U

467
00:36:29,146 --> 00:36:31,273
com o meu toque físico.

468
00:36:33,525 --> 00:36:36,445
Gyeon-U!

469
00:36:39,489 --> 00:36:42,034
Gyeon-U, não te via há tanto tempo.

470
00:36:43,201 --> 00:36:44,953
Olá, prazer em ver-te.

471
00:36:45,704 --> 00:36:47,039
Queres que te leia a sina?

472
00:36:47,122 --> 00:36:48,874
Sou muito boa.

473
00:36:48,957 --> 00:36:50,417
O que foi agora?

474
00:36:50,500 --> 00:36:52,794
Queres apelar ao lado infantil dele?

475
00:36:55,047 --> 00:36:56,214
Olá.

476
00:36:56,965 --> 00:36:57,966
Olá.

477
00:37:08,894 --> 00:37:10,062
Olá.

478
00:37:17,527 --> 00:37:18,779
Está perto demais.

479
00:37:25,827 --> 00:37:26,995
Já comeste?

480
00:37:28,121 --> 00:37:29,790
Dormiste bem?

481
00:37:36,964 --> 00:37:38,340
Gyeon-U, senta-te comigo.

482
00:37:45,389 --> 00:37:46,682
A sério?

483
00:37:50,143 --> 00:37:52,145
- Ora…
- Estás muito lapa.

484
00:37:52,229 --> 00:37:54,231
Olá, Ji-ho. Bom dia também para ti.

485
00:38:04,491 --> 00:38:06,702
Estudaste ontem à noite?

486
00:38:06,785 --> 00:38:08,370
Estás muito estranha.

487
00:38:10,539 --> 00:38:11,790
O que foi isso?

488
00:38:12,416 --> 00:38:13,417
O quê?

489
00:38:14,751 --> 00:38:15,752
Escolhe.

490
00:38:16,253 --> 00:38:18,380
Adivinha com que dedo te toquei.

491
00:38:18,463 --> 00:38:19,506
Vá lá.

492
00:38:20,924 --> 00:38:22,968
- Com este.
- Errado.

493
00:38:23,760 --> 00:38:24,845
Com este.

494
00:38:31,059 --> 00:38:32,561
É cedo demais para isso.

495
00:38:36,231 --> 00:38:37,566
Porque usei este dedo?

496
00:38:38,442 --> 00:38:40,110
Rapazes, estão enganados.

497
00:38:40,193 --> 00:38:41,236
Só estava a tentar

498
00:38:41,820 --> 00:38:43,280
apelar ao vosso lado infantil.

499
00:38:51,872 --> 00:38:53,749
És pior que as dicas dos tabloides.

500
00:38:53,832 --> 00:38:56,543
Não te disse para investigares
antes de espalhares boatos?

501
00:38:56,626 --> 00:39:00,380
- Exato.
- Também sou vítima de notícias falsas.

502
00:39:00,464 --> 00:39:03,592
É a desvantagem dos média.

503
00:39:04,843 --> 00:39:06,178
O que se passa aqui?

504
00:39:06,261 --> 00:39:07,387
Porque estás amuado?

505
00:39:07,471 --> 00:39:10,348
O coitado do Gyeon-U
quase foi incriminado por causa dele.

506
00:39:10,724 --> 00:39:13,018
- Incendiário, ele? Que ridículo.
- Certo.

507
00:39:13,101 --> 00:39:15,729
Fui pedir ajuda num problema
ao professor de matemática.

508
00:39:15,812 --> 00:39:17,272
O quê?

509
00:39:17,355 --> 00:39:18,732
Incendiário?

510
00:39:18,815 --> 00:39:22,861
Acreditaste nesse boato estúpido
e fizeste o miúdo escrever um relatório?

511
00:39:22,944 --> 00:39:24,071
Não foi isso, Yang.

512
00:39:24,154 --> 00:39:29,409
Poupa-me às tuas desculpas.
Porque iria o Gyeon-U atear um incêndio?

513
00:39:29,493 --> 00:39:32,037
Porque pegaria fogo ao depósito?

514
00:39:32,120 --> 00:39:35,749
Ele só pega fogo aos corações das miúdas.

515
00:39:35,832 --> 00:39:38,335
Confesso que também pegou fogo ao meu.

516
00:39:38,418 --> 00:39:41,213
No fim, o professor
pediu desculpa ao treinador.

517
00:39:41,922 --> 00:39:44,549
Disse-te para teres cuidado
com o que dizes.

518
00:39:45,217 --> 00:39:48,720
Não fui o único que agiu mal.
Também espalhaste boatos.

519
00:39:48,804 --> 00:39:50,430
Não insistas. Tento na língua.

520
00:39:50,514 --> 00:39:51,723
Já te esqueceste?

521
00:39:51,807 --> 00:39:55,977
O Gyeon-U faltou à escola alguns dias
por causa disso.

522
00:39:56,061 --> 00:39:57,813
Sinto-me tão mal com isso

523
00:39:58,563 --> 00:39:59,898
que não sei o que dizer.

524
00:40:02,317 --> 00:40:04,569
Ele não faltou à escola por culpa tua.

525
00:40:06,780 --> 00:40:08,740
A avó do Gyeon-U faleceu.

526
00:40:09,783 --> 00:40:11,409
Foi por isso que ele faltou.

527
00:40:12,202 --> 00:40:13,829
Esconde essa cara na mesa.

528
00:40:14,913 --> 00:40:16,081
- Idiota.
- A sério.

529
00:40:16,164 --> 00:40:18,083
- Devias ter tido cuidado.
- Batam-lhe.

530
00:40:20,085 --> 00:40:21,086
Não fazia sentido.

531
00:40:22,712 --> 00:40:25,298
Fico feliz por já não estarem errados
a teu respeito.

532
00:40:25,382 --> 00:40:26,424
Mostra remorsos.

533
00:40:34,975 --> 00:40:36,643
Toca-me outra vez na mão.

534
00:40:36,726 --> 00:40:37,727
Agora com mais força.

535
00:40:48,613 --> 00:40:49,739
Bom trabalho.

536
00:40:52,450 --> 00:40:54,244
- Eu ajudo-te.
- O quê?

537
00:40:55,412 --> 00:40:57,205
Eu apago. Porque estás a fazer isso?

538
00:40:57,289 --> 00:40:58,665
- Espera.
- Então?

539
00:40:59,416 --> 00:41:02,460
Gyeon-U, onde estavas?

540
00:41:02,544 --> 00:41:04,337
Porque estás cheio de pó?

541
00:41:05,005 --> 00:41:06,673
- O que…
- Olha para isto.

542
00:41:23,356 --> 00:41:24,566
Desculpa.

543
00:41:30,864 --> 00:41:32,240
Céus…

544
00:41:32,324 --> 00:41:34,618
Obrigada. Apanhaste-a por mim.

545
00:41:39,706 --> 00:41:41,917
O que estás a fazer ao Gyeon-U?
É bullying?

546
00:41:42,417 --> 00:41:43,752
Não, não é.

547
00:41:43,835 --> 00:41:46,880
Gostavas que estivessem sempre
a fazer-te isto?

548
00:41:48,840 --> 00:41:50,008
Não foi isso que fiz.

549
00:41:52,219 --> 00:41:53,220
Eu sei.

550
00:41:54,262 --> 00:41:55,472
Fizeste isto.

551
00:41:56,306 --> 00:41:58,892
Não lhe estou a fazer bullying.

552
00:41:59,476 --> 00:42:02,646
É um método interessante.
Uma pessoa pode ser um talismã?

553
00:42:02,729 --> 00:42:04,356
Quando lhe toco assim,

554
00:42:04,439 --> 00:42:07,859
não é apenas por motivos próprios.

555
00:42:09,361 --> 00:42:11,821
É determinação para salvar o Gyeon-U.

556
00:42:11,905 --> 00:42:16,159
Com essa intenção pura,
sacrifico-me para salvar uma vida, certo?

557
00:42:16,243 --> 00:42:17,619
Não há um motivo secundário.

558
00:42:17,702 --> 00:42:19,955
Para. Parece que tens mesmo
um motivo secundário.

559
00:42:21,373 --> 00:42:22,457
Parece?

560
00:42:26,127 --> 00:42:27,337
Tem de ser tão difícil?

561
00:42:27,420 --> 00:42:29,339
Não lhe podes contar tudo
e oferecer ajuda?

562
00:42:29,422 --> 00:42:31,299
Não. Já viste como é.

563
00:42:31,383 --> 00:42:34,344
O facto de eu ser xamã
deixa o Gyeon-U num aperto.

564
00:42:35,929 --> 00:42:38,807
Para aceitar a minha ajuda,
ele tem de confiar em mim.

565
00:42:38,890 --> 00:42:40,600
Uma xamã num funeral?

566
00:42:41,184 --> 00:42:44,187
Até na viagem final tens de a difamar?

567
00:42:46,564 --> 00:42:49,109
Não posso tornar as coisas
mais difíceis para o Gyeon-U.

568
00:42:50,151 --> 00:42:51,236
E então?

569
00:42:51,319 --> 00:42:53,571
Vais ser esquisita por ele?

570
00:42:54,656 --> 00:42:55,949
Sim.

571
00:42:56,032 --> 00:42:58,493
Talvez não o faça entender,
mas posso protegê-lo.

572
00:43:00,120 --> 00:43:02,497
Se a única opção
é fazê-lo odiar-me, que seja.

573
00:43:04,082 --> 00:43:06,001
Vou concentrar-me só no que posso fazer.

574
00:43:07,752 --> 00:43:08,753
Escuta.

575
00:43:09,546 --> 00:43:10,672
Pareces

576
00:43:12,382 --> 00:43:13,842
estar a ser genuína.

577
00:43:16,303 --> 00:43:17,345
Escuta.

578
00:43:17,887 --> 00:43:19,264
Estou mesmo a ser genuína.

579
00:43:19,931 --> 00:43:22,183
Sou uma xamã genuína, fedelho.

580
00:43:53,965 --> 00:43:55,300
O que fazes?

581
00:43:59,387 --> 00:44:01,222
- Até onde vais seguir-me?
- O quê?

582
00:44:01,848 --> 00:44:03,058
Pois…

583
00:44:04,309 --> 00:44:06,770
- Até me apanhares?
- Acabei de te apanhar.

584
00:44:08,730 --> 00:44:11,900
Isto é no sentido oposto à tua casa.

585
00:44:13,902 --> 00:44:14,903
Não vou para casa.

586
00:44:14,986 --> 00:44:16,029
Aonde vais?

587
00:44:18,531 --> 00:44:19,532
Ao columbário.

588
00:45:00,115 --> 00:45:01,449
Gyeon-U.

589
00:45:02,492 --> 00:45:04,077
A tua avó…

590
00:45:05,453 --> 00:45:07,789
Ela devia ser muito competitiva.

591
00:45:12,252 --> 00:45:15,046
Um ramo de flores não a faz sorrir.

592
00:45:15,797 --> 00:45:19,342
Ela só sorri se lhe puseres
uma medalha de ouro ao pescoço.

593
00:45:20,385 --> 00:45:22,679
Ela só quer medalhas de ouro.

594
00:45:41,990 --> 00:45:43,324
Tu consegues, sim?

595
00:45:43,408 --> 00:45:44,993
- Olha a mamã.
- Vou dar-te algo bom.

596
00:45:45,076 --> 00:45:46,870
RECEÇÃO AOS ALUNOS DO 1.º ANO

597
00:45:50,957 --> 00:45:52,250
Vamos comer algo bom.

598
00:45:52,333 --> 00:45:55,503
ESCOLA BÁSICA GYEONGGI YEOUN

599
00:45:55,587 --> 00:45:56,921
Tens de ganhar aos outros.

600
00:45:57,005 --> 00:45:58,715
- Vá. Pedra, papel ou tesoura.
- Pedra, papel ou tesoura.

601
00:46:24,324 --> 00:46:25,575
TORNEIO NACIONAL DE TIRO COM ARCO

602
00:46:25,658 --> 00:46:26,868
Parabéns.

603
00:46:26,951 --> 00:46:27,952
Obrigado.

604
00:46:36,419 --> 00:46:37,670
Avó.

605
00:46:38,963 --> 00:46:40,381
Estavas feliz nesse dia.

606
00:46:45,303 --> 00:46:46,513
Deixava-te feliz.

607
00:46:50,767 --> 00:46:51,768
Ainda bem.

608
00:47:40,149 --> 00:47:41,943
SECUNDÁRIA JOONGHYUN
EQUIPA DE TIRO COM ARCO BAE GYEON-U

609
00:47:42,026 --> 00:47:43,403
Quando é que ele…

610
00:48:32,035 --> 00:48:33,202
Três,

611
00:48:34,245 --> 00:48:35,663
dois,

612
00:48:36,623 --> 00:48:37,832
um.

613
00:49:24,962 --> 00:49:26,631
Nesta avaliação prática,

614
00:49:26,714 --> 00:49:29,926
vão escolher um tema de Cidadania

615
00:49:30,009 --> 00:49:32,470
e criar um programa de consciencialização.

616
00:49:32,553 --> 00:49:34,597
Estamos no mesmo grupo.

617
00:49:34,681 --> 00:49:35,682
PARK SEONG-A, BAE GYEON-U

618
00:49:35,765 --> 00:49:38,101
Dou-vos dez minutos.

619
00:49:38,184 --> 00:49:39,560
Escolham o chefe do grupo

620
00:49:39,644 --> 00:49:41,813
e, se possível,
decidam quem faz a apresentação

621
00:49:41,896 --> 00:49:43,356
para depois não discutirem.

622
00:49:43,439 --> 00:49:45,692
Fico eu a chefe. Ninguém se opõe, certo?

623
00:49:46,859 --> 00:49:49,278
Não. Até já ocupaste o lugar do chefe.

624
00:49:49,779 --> 00:49:51,072
- Olha.
- O que foi?

625
00:49:52,407 --> 00:49:54,033
- Fica tu como chefe.
- Eu?

626
00:49:54,701 --> 00:49:56,285
E tu és o chefe-adjunto.

627
00:49:56,369 --> 00:49:58,496
Não é preciso.

628
00:50:00,665 --> 00:50:02,750
- Queres apanhar ou não?
- Não.

629
00:50:03,459 --> 00:50:05,336
Então, faz o que mando, sim?

630
00:50:05,920 --> 00:50:07,130
Eles estão lixados.

631
00:50:08,881 --> 00:50:09,882
E eu também estou.

632
00:50:16,806 --> 00:50:18,057
Do-yeon.

633
00:50:18,141 --> 00:50:20,852
Tens uma coisa tão medonha agarrada a ti?

634
00:50:21,352 --> 00:50:23,813
- Pões o meu Gyeon-U em perigo.
- Então, fica tu.

635
00:50:23,896 --> 00:50:25,273
Os três espíritos agoirentos.

636
00:50:25,356 --> 00:50:28,359
Há três tipos de espíritos
que tens de evitar.

637
00:50:28,443 --> 00:50:31,237
Espíritos sorridentes,
espíritos dançarinos

638
00:50:31,863 --> 00:50:33,072
e espíritos bebés.

639
00:50:33,156 --> 00:50:35,032
O que achas que têm em comum?

640
00:50:35,616 --> 00:50:36,909
Todos estão bem sozinhos?

641
00:50:37,869 --> 00:50:39,454
Não estás muito longe.

642
00:50:39,537 --> 00:50:40,705
Para ser precisa,

643
00:50:40,788 --> 00:50:43,166
esses três espíritos não se queixam.

644
00:50:43,249 --> 00:50:47,128
A maioria dos outros espíritos
segue caminho quando é consolada,

645
00:50:47,211 --> 00:50:49,797
mas eles não.
Não há como argumentar com eles.

646
00:50:50,965 --> 00:50:54,093
Não consegues falar com eles
se não tiverem bom senso.

647
00:50:54,677 --> 00:50:56,137
Mas tens de falar com eles

648
00:50:57,096 --> 00:50:59,182
para os ajudar a atravessar, certo?

649
00:50:59,265 --> 00:51:02,477
Então, o espírito bebé
é o mais problemático.

650
00:51:02,560 --> 00:51:03,644
Não sabe falar.

651
00:51:04,228 --> 00:51:05,563
Exato.

652
00:51:05,646 --> 00:51:07,857
É o pior dos três.

653
00:51:08,691 --> 00:51:11,944
Mal aguento o espírito do suicídio
e agora vem um espírito bebé?

654
00:51:17,033 --> 00:51:19,368
O que faço eu, então?

655
00:51:19,452 --> 00:51:20,620
Podes esperar.

656
00:51:23,623 --> 00:51:24,707
Desculpa.

657
00:51:25,625 --> 00:51:26,667
O que se passa com ela?

658
00:51:26,751 --> 00:51:28,419
Ji-ho, tu e eu vamos pesquisar.

659
00:51:34,717 --> 00:51:36,302
Gyeon-U!

660
00:51:36,385 --> 00:51:37,762
Gyeon-U!

661
00:51:40,139 --> 00:51:41,933
Foste ao campo de tiro com arco.

662
00:51:43,893 --> 00:51:45,394
Fui, só porque sim.

663
00:51:45,478 --> 00:51:47,021
Que tal, ao fim de tanto tempo?

664
00:51:47,104 --> 00:51:49,357
Pareceu-te natural?

665
00:51:49,440 --> 00:51:51,067
Vais voltar a praticar?

666
00:51:51,150 --> 00:51:52,276
Não, não vou.

667
00:51:55,238 --> 00:51:56,239
Vá lá.

668
00:51:56,948 --> 00:51:59,242
Devias ter arrumado o que desarrumaste.

669
00:51:59,325 --> 00:52:01,077
Não podes deixar tudo assim!

670
00:52:01,953 --> 00:52:03,162
- Arrumei…
- Vem comigo.

671
00:52:03,246 --> 00:52:05,581
Arruma antes de ires. Acompanha-me.

672
00:52:07,792 --> 00:52:09,377
- Mas eu…
- Acompanha-me, disse eu.

673
00:52:12,922 --> 00:52:14,549
Limpa nos cantinhos, sim?

674
00:52:14,632 --> 00:52:15,842
E debaixo da mesa.

675
00:52:18,469 --> 00:52:19,470
Gyeon-U.

676
00:52:20,513 --> 00:52:24,141
Não achas o tiro com arco fabuloso?

677
00:52:25,893 --> 00:52:28,521
Não estou a dizer
que devias voltar a praticar.

678
00:52:30,231 --> 00:52:31,232
Bom…

679
00:52:31,816 --> 00:52:33,025
Sabes,

680
00:52:34,861 --> 00:52:38,155
as miúdas deixavam-me sempre
quando eu era novo.

681
00:52:39,031 --> 00:52:41,325
Nunca percebi porquê, mas faziam-no.

682
00:52:41,826 --> 00:52:42,827
No entanto,

683
00:52:43,661 --> 00:52:45,496
as que me rejeitavam

684
00:52:45,580 --> 00:52:48,875
apenas com um breve "não gosto de ti",
ficavam-me sempre na memória.

685
00:52:48,958 --> 00:52:51,294
"Eu devia ter-lhe dito isto na cara."

686
00:52:51,377 --> 00:52:53,713
"Devia tê-la feito pagar-me a bolsa."

687
00:52:53,796 --> 00:52:57,008
"Paguei 2,5 milhões de wons
por ela numa loja duty-free."

688
00:52:57,091 --> 00:52:59,886
Ainda hoje essas miúdas
aparecem nos meus sonhos.

689
00:52:59,969 --> 00:53:02,305
Não as consigo esquecer.

690
00:53:02,388 --> 00:53:03,431
Mas pensa numa coisa.

691
00:53:04,140 --> 00:53:06,809
"É por isto que não gosto de ti."

692
00:53:06,893 --> 00:53:10,646
"É por isto que acho
que não somos um bom casal."

693
00:53:10,730 --> 00:53:15,151
As miúdas que se davam ao trabalho
de explicar antes de rompermos?

694
00:53:15,234 --> 00:53:17,028
Nunca mais pensei nelas.

695
00:53:17,987 --> 00:53:19,238
"Pois, isso aconteceu."

696
00:53:19,947 --> 00:53:21,908
"Houve essa miúda." E mais nada.

697
00:53:26,871 --> 00:53:29,916
Usaste este arco durante dez anos.

698
00:53:30,374 --> 00:53:33,920
Mesmo que queiras romper com ele,
dedica algum esforço a isso.

699
00:53:35,379 --> 00:53:36,380
Toma.

700
00:53:38,007 --> 00:53:39,383
Assim, não te vais arrepender.

701
00:53:54,357 --> 00:53:55,900
Quem é aquele?

702
00:53:55,983 --> 00:53:58,527
Não conheces o Bae Gyeon-U?
É o melhor do secundário.

703
00:53:58,611 --> 00:54:00,446
Deve ter decidido voltar.

704
00:54:04,909 --> 00:54:06,577
- Ele é bom.
- Concordo.

705
00:54:08,120 --> 00:54:09,580
Ele é tão fixe.

706
00:54:17,254 --> 00:54:18,381
É espetacular.

707
00:54:43,656 --> 00:54:45,825
Vejo que gosta muito de tiro com arco.

708
00:54:48,369 --> 00:54:49,704
Que alívio…

709
00:54:54,583 --> 00:54:57,253
Eis uma dica especial
para a minha Família Florida.

710
00:54:57,336 --> 00:54:59,088
Quando um espírito bebé vos atormenta,

711
00:54:59,171 --> 00:55:01,757
a maioria dos xamãs
vende-vos um talismã protetor.

712
00:55:01,841 --> 00:55:04,468
Mas o espírito bebé sabe o que isso é?

713
00:55:04,552 --> 00:55:05,553
Não!

714
00:55:05,636 --> 00:55:06,679
Não faz ideia.
Portanto, talismãs protetores?

715
00:55:06,762 --> 00:55:08,014
Então, talismãs protetores?

716
00:55:10,016 --> 00:55:12,810
Não os uso.
Prefiro os que concedem desejos.

717
00:55:13,602 --> 00:55:15,563
Os espíritos bebés só partem

718
00:55:15,646 --> 00:55:17,898
quando desejamos o nosso bem e o deles.

719
00:55:17,982 --> 00:55:21,819
Têm de fazer um talismã
com um coração bondoso.

720
00:55:21,902 --> 00:55:24,196
Como quem? Como eu.

721
00:55:27,491 --> 00:55:29,160
Talismã para conceder desejos pronto.

722
00:55:30,202 --> 00:55:33,956
Vou pô-lo na mesa da Do-yeon
para consolar o espírito bebé.

723
00:55:36,125 --> 00:55:37,126
Espírito do suicídio.

724
00:55:37,209 --> 00:55:38,627
Espera e verás.

725
00:55:44,842 --> 00:55:45,843
KU DO-YEON

726
00:55:57,730 --> 00:55:58,731
Credo!

727
00:55:59,356 --> 00:56:01,192
Olá.

728
00:56:01,275 --> 00:56:03,027
Chegaste muito cedo.

729
00:56:10,034 --> 00:56:11,410
Bom dia.

730
00:56:12,953 --> 00:56:14,163
Olá.

731
00:56:14,246 --> 00:56:15,915
Vais disparar umas flechas?

732
00:56:18,709 --> 00:56:21,837
- Não.
- Sei que é o que vais fazer.

733
00:56:21,921 --> 00:56:23,506
Adoras tiro com arco.

734
00:56:29,970 --> 00:56:31,388
Devíamos conversar.

735
00:56:33,015 --> 00:56:34,892
Não achas que me segues demasiado?

736
00:56:36,560 --> 00:56:38,562
Achas? Não me parece.

737
00:56:38,646 --> 00:56:40,439
Porque andas atrás de mim?

738
00:56:40,523 --> 00:56:41,607
Não faças isso.

739
00:56:42,525 --> 00:56:45,444
Não ando atrás de ti.
Tu é que estás sempre aonde eu vou.

740
00:56:45,528 --> 00:56:47,655
Chamas desculpa a isso?

741
00:56:48,823 --> 00:56:50,199
Vejo que não resultou.

742
00:56:55,412 --> 00:56:57,331
Quero perguntar-te uma coisa. Posso?

743
00:56:58,666 --> 00:57:00,751
- Sim.
- É sobre o tiro com arco.

744
00:57:00,835 --> 00:57:02,878
O que sentes quando disparas uma flecha?

745
00:57:06,882 --> 00:57:08,134
É ele.

746
00:57:08,217 --> 00:57:09,260
O miúdo assombrado.

747
00:57:09,343 --> 00:57:11,554
- Sim, ele causa os acidentes.
- São culpa dele.

748
00:57:11,637 --> 00:57:12,805
Ouvi dizer.

749
00:57:12,888 --> 00:57:14,682
- Por causa dele…
- O que será hoje?

750
00:57:14,765 --> 00:57:16,392
O miúdo também sofreu.

751
00:57:16,475 --> 00:57:18,435
- O que tem se ele é bom?
- Três.

752
00:57:18,519 --> 00:57:21,063
- Os outros sofrem.
- Dois.

753
00:57:21,147 --> 00:57:23,065
Aconteceu algo no autocarro.

754
00:57:23,149 --> 00:57:24,191
Um.

755
00:57:39,582 --> 00:57:41,041
Acho que ele é bom.

756
00:57:46,672 --> 00:57:47,715
Sinto-me bem.

757
00:57:48,716 --> 00:57:50,259
Por mais forte que seja o vento…

758
00:57:54,930 --> 00:57:57,266
… venço-o com uma única flecha.

759
00:57:59,894 --> 00:58:00,895
Isso é fixe.

760
00:58:01,687 --> 00:58:02,730
Fico orgulhosa de ti.

761
00:58:27,504 --> 00:58:29,215
Queres saber porque ando atrás de ti?

762
00:58:29,798 --> 00:58:33,260
As crianças devem ser protegidas
pelos adultos, mas tu olhas por ti.

763
00:58:33,344 --> 00:58:36,430
É por isso
que quero ser simpática contigo.

764
00:58:36,513 --> 00:58:38,015
Posso ser?

765
00:58:39,767 --> 00:58:40,768
É por piedade?

766
00:58:41,352 --> 00:58:42,770
É por amizade.

767
00:58:47,775 --> 00:58:48,776
Vá lá…

768
00:58:48,859 --> 00:58:51,237
Vais mudar de ideias se me vires fazê-lo.

769
00:58:52,279 --> 00:58:54,323
Adivinha com que dedo te toquei.

770
00:58:54,406 --> 00:58:55,407
Vá lá.

771
00:58:56,700 --> 00:58:57,826
Bom trabalho.

772
00:59:06,418 --> 00:59:07,419
Desculpa.

773
00:59:30,234 --> 00:59:31,819
- Gyeon-U!
- O que foi?

774
00:59:31,902 --> 00:59:32,903
Dá-me mais cinco.

775
00:59:34,113 --> 00:59:35,572
- Agora?
- Sim, agora.

776
00:59:37,491 --> 00:59:38,534
Pode ser.

777
00:59:38,617 --> 00:59:39,910
Vá, depressa.

778
01:00:31,587 --> 01:00:33,047
O primeiro amor.

779
01:00:34,798 --> 01:00:35,799
Aqui vamos nós.

780
01:01:11,960 --> 01:01:15,297
AGRADECIMENTO ESPECIAL A OH MIN-AE

781
01:01:15,798 --> 01:01:17,049
Olá. Bom dia.

782
01:01:17,132 --> 01:01:18,634
O tempo está excelente.

783
01:01:19,593 --> 01:01:21,428
O que anda a fazer
em vez do tiro com arco?

784
01:01:21,512 --> 01:01:22,763
Vejo que há romance no ar.

785
01:01:22,846 --> 01:01:26,016
Daqui em diante, nada mau vai acontecer.

786
01:01:26,100 --> 01:01:28,018
Porque vou afastar todo o mal.

787
01:01:28,102 --> 01:01:29,812
É este o mal de ter um grupo de três.

788
01:01:29,895 --> 01:01:31,563
Sinto-me excluído.

789
01:01:31,647 --> 01:01:33,857
- Vamos conversar.
- Sobre o quê?

790
01:01:33,941 --> 01:01:36,777
- Tenho de correr para o trabalho.
- Eu acompanho-te.

791
01:01:36,860 --> 01:01:39,113
Esta barreira foi criada
para tornar quem está lá dentro

792
01:01:39,196 --> 01:01:40,364
uma entidade maligna.

793
01:01:40,447 --> 01:01:41,490
Encontrei-te.

794
01:01:41,573 --> 01:01:44,368
Tu, de máscara na cara.
Podes tirá-la um instante?

795
01:01:49,706 --> 01:01:52,709
Legendas: Paulo Montes
.
Podes tirá-la um instante?

