1
00:01:12,281 --> 00:01:14,450
ADDETTO ALLA VEGLIA:
BAE GYEON-U, NIPOTE

2
00:01:16,702 --> 00:01:18,078
SALA STANDARD

3
00:01:19,747 --> 00:01:21,916
Non vi azzardate a toccarlo.

4
00:01:21,999 --> 00:01:23,292
È mio.

5
00:01:27,505 --> 00:01:28,964
Non mi fate paura.

6
00:01:29,924 --> 00:01:30,925
Perché?

7
00:01:31,509 --> 00:01:32,927
Perché chi mi fa paura,

8
00:01:33,928 --> 00:01:36,680
al momento, è seduto proprio dietro di me.

9
00:01:37,640 --> 00:01:39,016
Gyeon-U.

10
00:01:39,099 --> 00:01:41,393
Mi stai perforando, con quello sguardo.

11
00:01:43,312 --> 00:01:44,438
Scusa.

12
00:01:44,522 --> 00:01:46,774
Mi scusi, possiamo parlare?

13
00:01:47,483 --> 00:01:48,901
Ah, certo.

14
00:01:55,366 --> 00:01:56,742
Che ansia…

15
00:01:56,826 --> 00:02:00,204
Avessi fatto qualcosa di male, capirei.

16
00:02:00,287 --> 00:02:01,956
Ma io lo sto proteggendo.

17
00:02:02,039 --> 00:02:03,249
Cosa ne sa…

18
00:02:04,875 --> 00:02:07,753
Signora, suo nipote è un ingrato.

19
00:02:09,505 --> 00:02:11,006
Aspetta che scacci la sfortuna…

20
00:02:11,090 --> 00:02:13,634
Ti farò sdebitare con l'amore,
puoi contarci.

21
00:02:14,718 --> 00:02:16,887
Deve aver vissuto proprio male.

22
00:02:17,471 --> 00:02:20,266
- Non ha nemmeno un visitatore.
- Già.

23
00:02:20,349 --> 00:02:24,228
Vede, per il pasto,
serviamo da un minimo di 30 persone.

24
00:02:24,311 --> 00:02:25,312
Quindi…

25
00:02:25,396 --> 00:02:27,356
19 CONTATTI

26
00:02:27,439 --> 00:02:29,984
…19 persone sono troppo poche?

27
00:02:30,067 --> 00:02:32,820
Anche per una sola persona,
il minimo è 30 porzioni.

28
00:02:34,530 --> 00:02:35,531
Ho capito.

29
00:02:43,372 --> 00:02:44,540
Buon appetito.

30
00:02:48,502 --> 00:02:50,337
È il mio primo funerale.

31
00:02:50,421 --> 00:02:52,381
Che si fa in questi casi?

32
00:02:56,969 --> 00:02:58,554
MADRE SPIRITUALE

33
00:03:03,893 --> 00:03:04,894
LA MIA BELLA FIGLIA SPIRITUALE

34
00:03:04,977 --> 00:03:06,770
SPEGNIMENTO

35
00:03:07,438 --> 00:03:10,065
Il numero chiamato non è raggiungibile.

36
00:03:10,149 --> 00:03:11,650
Come può ignorarmi così?

37
00:03:14,695 --> 00:03:18,073
Chi posso chiamare, oltre a mia madre?

38
00:03:25,456 --> 00:03:26,457
PARK SEONG-A

39
00:03:26,540 --> 00:03:28,792
Casa Funeraria Jeil,
sala standard, Oh Ok-sun.

40
00:03:29,501 --> 00:03:30,586
Se hai tempo, vieni.

41
00:03:31,420 --> 00:03:32,963
La nonna di Gyeon-U è morta.

42
00:03:43,557 --> 00:03:47,102
È un'energia negativa,
ma non al punto da causare un dongti.

43
00:03:47,186 --> 00:03:48,228
DONGTI: CASTIGO PER TABÙ INFRANTO

44
00:03:48,312 --> 00:03:50,189
Non ha esagerato, capo villaggio?

45
00:03:50,981 --> 00:03:52,858
Ci sono state delle vittime.

46
00:03:52,942 --> 00:03:55,486
In questa casa sono morte tre persone.

47
00:03:55,569 --> 00:03:58,030
Nei villaggi vicini,
i prezzi delle case sono alle stelle.

48
00:03:58,113 --> 00:04:00,282
Qui non si muove niente. Perché?

49
00:04:00,908 --> 00:04:03,953
Lei è la nostra unica speranza,
Generale Dongcheon.

50
00:04:04,536 --> 00:04:06,747
Stia tranquilla. Sono brava.

51
00:04:07,331 --> 00:04:09,083
Sorella maggiore, pronta?

52
00:04:13,003 --> 00:04:14,129
Andiamo.

53
00:04:59,133 --> 00:05:02,052
- Posizionate le lanterne. Cominciamo.
- Sì.

54
00:05:25,534 --> 00:05:26,994
Mamma.

55
00:05:27,077 --> 00:05:28,746
Mamma…

56
00:05:28,829 --> 00:05:30,873
Mamma.

57
00:05:31,540 --> 00:05:35,127
Mamma, cos'è questo?

58
00:05:37,755 --> 00:05:40,883
Ha venduto tutto quello che aveva per lui.

59
00:05:41,592 --> 00:05:43,427
Cos'è questa sala così vuota?

60
00:05:43,510 --> 00:05:45,763
Com'è potuto succedere, mamma?

61
00:05:45,846 --> 00:05:49,600
Potevi almeno prendere dei fiori,
per adornare la foto.

62
00:05:50,476 --> 00:05:51,643
La fascia.

63
00:05:53,979 --> 00:05:55,856
All'ufficio all'ingresso…

64
00:05:56,774 --> 00:05:58,942
- La prendo io.
- Dammi la tua.

65
00:05:59,818 --> 00:06:01,695
Meriti di essere l'addetto alla veglia?

66
00:06:07,117 --> 00:06:09,578
Sei veramente ridicolo.

67
00:06:09,661 --> 00:06:12,498
Fare queste scenate cambia qualcosa?

68
00:06:13,582 --> 00:06:15,334
Se volevi cacciarlo,

69
00:06:15,417 --> 00:06:17,503
avresti dovuto farlo molto tempo fa.

70
00:06:18,295 --> 00:06:20,047
Quando lo dicevo io

71
00:06:20,130 --> 00:06:22,841
che bisognava mandarlo via, all'estero,

72
00:06:23,425 --> 00:06:27,304
prima che mamma buttasse
gli ultimi risparmi per lui!

73
00:06:27,387 --> 00:06:29,598
Non ti ricordi che lei non voleva?

74
00:06:29,681 --> 00:06:32,684
Certo che me lo ricordo!
Ma tu dovevi convincerla.

75
00:06:32,768 --> 00:06:35,104
Sei il figlio maggiore, no?

76
00:06:35,187 --> 00:06:36,772
Tesoro. Cognato, basta.

77
00:06:36,855 --> 00:06:39,316
Calmiamoci tutti quanti.

78
00:06:40,234 --> 00:06:42,152
Che aspetti? Dammi la fascia!

79
00:06:43,112 --> 00:06:44,905
Non toccarlo. Porta sfortuna!

80
00:06:45,823 --> 00:06:47,741
Scusami, zio, ma per favore…

81
00:06:48,408 --> 00:06:50,035
Non posso restare qui?

82
00:06:50,119 --> 00:06:53,038
Chi sarebbe tuo zio?
Tu guarda questo stronzo…

83
00:06:53,122 --> 00:06:55,582
Che sta facendo, di fronte a un defunto?

84
00:06:55,666 --> 00:06:56,792
E tu?

85
00:06:56,875 --> 00:06:58,836
Ha vegliato su di lei
e voi volete cacciarlo?

86
00:06:58,919 --> 00:07:00,712
Che bell'esempio di famiglia!

87
00:07:00,796 --> 00:07:03,841
Crede che alzare la voce
le dia la ragione?

88
00:07:05,134 --> 00:07:06,468
Sei una sciamana?

89
00:07:07,553 --> 00:07:08,554
Sì.

90
00:07:08,637 --> 00:07:10,055
- Oh, cielo.
- Cosa?

91
00:07:10,139 --> 00:07:12,099
- E allora?
- Una sciamana?

92
00:07:12,182 --> 00:07:16,478
A un funerale? Non sai che le sciamane
non sono ammesse in questi posti?

93
00:07:16,562 --> 00:07:18,772
È appena morta,
e la tratti da spirito errante?

94
00:07:19,898 --> 00:07:21,191
L'hai portata tu?

95
00:07:21,275 --> 00:07:23,443
- No, non è come…
- Sta' zitta.

96
00:07:24,778 --> 00:07:27,823
Devi proprio diffamarla
anche nel suo ultimo viaggio?

97
00:07:28,490 --> 00:07:31,243
- Oggi me la paghi.
- Preferisco i fantasmi.

98
00:07:31,326 --> 00:07:32,536
Con le persone è dura.

99
00:07:32,619 --> 00:07:35,330
- Vieni. Andiamo fuori.
- Lo lasci!

100
00:08:36,975 --> 00:08:37,976
Sorella.

101
00:08:39,019 --> 00:08:40,520
Non è un po' strano?

102
00:08:55,577 --> 00:08:57,037
Dongcheon!

103
00:09:13,136 --> 00:09:14,429
"Gwi" di gwishin.

104
00:09:14,513 --> 00:09:17,432
È sal! Uscite tutti!

105
00:09:17,516 --> 00:09:18,850
SAL: INFLUSSO DI SPIRITI IRATI

106
00:09:21,228 --> 00:09:22,688
Uscite, presto!

107
00:09:28,402 --> 00:09:30,821
GWI, GWISHIN
SPIRITO INQUIETO

108
00:09:47,129 --> 00:09:48,463
Fuori!

109
00:10:20,954 --> 00:10:23,540
BARRIERA

110
00:10:23,623 --> 00:10:28,003
LA DEFUNTA OH OK-SUN È STATA TRASFERITA
DALLA SALA STANDARD ALLA SALA SPECIALE 2

111
00:10:28,086 --> 00:10:29,713
SALA STANDARD

112
00:10:32,799 --> 00:10:34,593
Grazie di essere venuti.

113
00:10:36,553 --> 00:10:37,721
Com'è successo?

114
00:10:56,448 --> 00:10:57,783
Di' grazie e basta.

115
00:10:57,866 --> 00:10:59,326
È il momento giusto.

116
00:11:01,453 --> 00:11:02,454
Grazie.

117
00:11:07,250 --> 00:11:08,835
Come sapevi che ero qui?

118
00:11:09,544 --> 00:11:10,712
Me l'ha detto Seong-A.

119
00:11:11,171 --> 00:11:12,214
Seong-A?

120
00:11:12,839 --> 00:11:13,840
Park Seong-A?

121
00:11:14,341 --> 00:11:15,467
Ah, ecco…

122
00:11:16,426 --> 00:11:18,303
Lavora part-time qui vicino.

123
00:11:18,762 --> 00:11:21,181
Ti ha visto e mi ha detto di venire.

124
00:11:22,099 --> 00:11:24,101
Ormai dovrebbe aver staccato.

125
00:11:26,603 --> 00:11:28,855
Cambiati
e fingi di essere appena arrivata.

126
00:11:28,939 --> 00:11:31,024
CAMBIATI E FINGI DI ESSERE APPENA ARRIVATA

127
00:11:31,108 --> 00:11:32,859
Non ho altri vestiti…

128
00:11:35,070 --> 00:11:36,196
Ehi, Gyeon-U.

129
00:11:38,657 --> 00:11:40,075
I tuoi genitori

130
00:11:40,659 --> 00:11:42,244
stanno per arrivare.

131
00:11:44,121 --> 00:11:45,705
Me ne vado, non ti preoccupare.

132
00:11:46,748 --> 00:11:47,874
Davvero?

133
00:11:50,544 --> 00:11:51,545
Grazie.

134
00:11:59,886 --> 00:12:02,013
- Te ne vai? Davvero?
- Sì.

135
00:12:06,643 --> 00:12:07,811
Ci vediamo.

136
00:12:07,894 --> 00:12:10,272
Va bene. Riposati.

137
00:12:10,355 --> 00:12:11,773
Sei un disastro.

138
00:12:14,067 --> 00:12:15,861
CONDOGLIANZE

139
00:12:20,532 --> 00:12:22,868
Non l'hai fermato.
Pensavo l'avresti fatto.

140
00:12:25,078 --> 00:12:27,080
Hai sentito cosa gli ha detto.

141
00:12:27,664 --> 00:12:29,249
"Grazie."

142
00:12:30,041 --> 00:12:32,586
Di tutte le parole
che gli hanno detto oggi,

143
00:12:32,669 --> 00:12:34,546
quella è stata l'unica gentile.

144
00:12:36,173 --> 00:12:37,299
Ecco perché.

145
00:12:39,843 --> 00:12:41,219
Prima…

146
00:12:42,804 --> 00:12:46,349
non mi avrebbero trattata male
se non fossi stata una sciamana, vero?

147
00:12:47,225 --> 00:12:50,604
Sarebbe successo lo stesso.
Perché siamo dei nabbi.

148
00:12:54,649 --> 00:12:56,985
Sciamana, ce la fai a tornare da sola?

149
00:12:58,278 --> 00:12:59,905
- Sì.
- A domani, allora.

150
00:13:16,713 --> 00:13:20,634
Ma come, mi ridà i soldi?
Aveva detto che l'avrebbe scacciato.

151
00:13:20,717 --> 00:13:22,385
È stato prima che mi colpisse il sal.

152
00:13:25,472 --> 00:13:28,099
È sorprendente che finora
ne siano morti solo tre.

153
00:13:28,975 --> 00:13:30,810
Anche gli spiriti muoiono laggiù.

154
00:13:31,811 --> 00:13:34,523
Che scusa del cavolo.
Tipico dei ciarlatani.

155
00:13:34,606 --> 00:13:35,607
Ehi.

156
00:13:38,902 --> 00:13:41,655
Non chiamare altri sciamani
per un esorcismo.

157
00:13:41,738 --> 00:13:44,699
Chiunque accetti è il vero ciarlatano.

158
00:13:48,703 --> 00:13:49,871
Ecco, i tuoi soldi.

159
00:13:52,666 --> 00:13:56,545
Se neanche un rito funziona,
che devo fare?

160
00:13:57,712 --> 00:14:02,592
Se riesce a nascondere la sua energia,
non è un comune spirito maligno.

161
00:14:02,676 --> 00:14:06,096
Finché non si sposterà da solo
in un altro luogo,

162
00:14:06,179 --> 00:14:08,098
gli umani non possono niente.

163
00:14:08,932 --> 00:14:10,267
Si può solo pregare.

164
00:14:11,142 --> 00:14:12,852
"Respingi le tenebre."

165
00:14:13,520 --> 00:14:15,230
"Rinuncia al male."

166
00:14:15,313 --> 00:14:16,356
Non resta che pregare.

167
00:14:17,816 --> 00:14:20,694
Allora, ha finito di bruciare?

168
00:14:28,493 --> 00:14:30,912
Non fare avvicinare nessuno alla casa.

169
00:14:30,996 --> 00:14:33,123
Cercheremo di trovare una soluzione.

170
00:14:33,206 --> 00:14:34,332
Va bene.

171
00:14:34,416 --> 00:14:35,959
Andiamo, allora.

172
00:14:36,543 --> 00:14:38,128
- Sì.
- Andiamo.

173
00:14:38,920 --> 00:14:40,839
- Prendete tutto.
- Sì.

174
00:15:19,544 --> 00:15:21,296
Ciao.

175
00:15:21,379 --> 00:15:22,380
Ciao.

176
00:15:24,382 --> 00:15:26,009
- Prosegui pure.
- Ok.

177
00:15:34,809 --> 00:15:35,935
Che peccato.

178
00:15:36,811 --> 00:15:38,021
La bici è nuova.

179
00:16:05,090 --> 00:16:06,091
Cos'è stato?

180
00:16:06,174 --> 00:16:07,425
Un incidente?

181
00:16:08,426 --> 00:16:10,095
- Hanno investito un bambino!
- Oddio.

182
00:16:10,178 --> 00:16:12,055
- Chiamate un'ambulanza!
- 119!

183
00:16:12,847 --> 00:16:14,933
- È stato un incidente?
- Oddio.

184
00:16:22,607 --> 00:16:24,067
Puoi fermarti qui.

185
00:16:24,567 --> 00:16:25,610
Torna a casa.

186
00:16:26,569 --> 00:16:27,862
Come vuoi.

187
00:16:27,946 --> 00:16:28,947
Vado, allora.

188
00:16:41,793 --> 00:16:42,794
Che c'è?

189
00:16:43,586 --> 00:16:44,879
Come?

190
00:16:46,005 --> 00:16:46,840
Non è niente.

191
00:16:59,269 --> 00:17:00,937
So che tua nonna è morta.

192
00:17:02,105 --> 00:17:03,940
È riuscita a liberarsi di te.

193
00:17:07,485 --> 00:17:08,653
Congratulazioni.

194
00:17:21,499 --> 00:17:24,127
So che hai dato degli amuleti falsi
a mia madre.

195
00:17:24,210 --> 00:17:27,756
Non dirò niente, in cambio fammene 100…
Anzi, me ne bastano 50.

196
00:17:27,839 --> 00:17:29,090
Che sei, una ladra?

197
00:17:29,174 --> 00:17:31,551
- Ti prego.
- Non posso.

198
00:17:31,634 --> 00:17:34,012
Ti ho mandato un link. Aprilo.

199
00:17:35,305 --> 00:17:38,975
EP 1. CORSO DI AMULETI SALVAVITA
DEL MAESTRO FIORE

200
00:17:39,976 --> 00:17:41,060
Che roba è?

201
00:17:41,144 --> 00:17:43,563
Un corso online per fare amuleti.

202
00:17:43,646 --> 00:17:44,814
Al mese sono 500.000 won,

203
00:17:44,898 --> 00:17:47,484
ma con l'abbonamento annuale
hai il 10% di sconto.

204
00:17:47,567 --> 00:17:48,860
Che sei, un ladro?

205
00:17:48,943 --> 00:17:52,363
Suvvia, chiamalo spirito imprenditoriale.

206
00:17:52,447 --> 00:17:55,825
Comunque, non sei la figlia spirituale
del Generale Dongcheon?

207
00:17:55,909 --> 00:17:57,869
Lei non è una sciamana qualunque.

208
00:17:57,952 --> 00:18:00,580
Se ti ha scelta,
anche tu devi essere potente.

209
00:18:00,663 --> 00:18:03,750
Perché un cucciolo di tigre
infastidisce una volpe?

210
00:18:03,833 --> 00:18:05,251
Non chiamarmi mai più.

211
00:18:05,335 --> 00:18:06,336
Bye-bye.

212
00:18:30,610 --> 00:18:32,195
Scusa, Gyeon-U.

213
00:18:32,278 --> 00:18:35,240
Scusa se ti ho fatto arrabbiare, Gyeon-U.

214
00:18:39,410 --> 00:18:41,037
Mio nipote

215
00:18:41,788 --> 00:18:44,082
è perseguitato dalla sfortuna.

216
00:18:44,791 --> 00:18:48,670
La prego, salvi mio nipote.

217
00:18:49,295 --> 00:18:52,215
Mamma, cos'è questo?

218
00:18:52,298 --> 00:18:54,300
LA DEFUNTA OH OK-SUN

219
00:18:54,384 --> 00:18:57,095
Mamma, com'è potuto succedere?

220
00:18:57,178 --> 00:19:00,723
Se volevi cacciarlo,
avresti dovuto farlo molto tempo fa.

221
00:19:00,807 --> 00:19:04,727
Prima che mamma buttasse
gli ultimi risparmi per lui!

222
00:19:25,373 --> 00:19:26,416
Mi dispiace…

223
00:19:30,587 --> 00:19:32,755
essere stato la fonte
della tua infelicità, nonna.

224
00:20:19,260 --> 00:20:22,138
Prima sei stata colpita dal sal.
Stai bene?

225
00:20:22,931 --> 00:20:24,390
Bruciava un po'.

226
00:20:24,474 --> 00:20:26,559
Ma almeno mi ha svegliata per bene.

227
00:20:27,644 --> 00:20:29,771
Hai una forza spirituale fortissima.

228
00:20:31,564 --> 00:20:33,733
Mi chiedo chi sia così pazza.

229
00:20:35,026 --> 00:20:37,946
Offrirsi come sacrificio
per rafforzare uno spirito maligno?

230
00:20:38,029 --> 00:20:39,697
SEGRETI PER CONTRASTARE IL MALE

231
00:20:39,781 --> 00:20:43,493
Dovrebbe sapere
che certi rituali sono pericolosi.

232
00:20:43,576 --> 00:20:44,619
Rischi la vita.

233
00:20:45,286 --> 00:20:49,123
Una lunga ciocca di capelli,
unghie strappate…

234
00:20:54,003 --> 00:20:55,797
Una scritta fatta col sangue…

235
00:20:55,880 --> 00:20:58,174
Una sciamana
al servizio di uno spirito maligno.

236
00:21:07,266 --> 00:21:11,729
È un rito con cui giuri
di andare all'inferno con lui.

237
00:21:13,022 --> 00:21:15,858
GWI, GWISHIN
SPIRITO INQUIETO

238
00:21:15,942 --> 00:21:18,778
Chi l'ha fatto non è un essere umano.

239
00:21:18,861 --> 00:21:20,655
È uno spettro in un corpo umano.

240
00:21:22,782 --> 00:21:26,077
Ora mi senti.
Come puoi ignorare le mie chiamate?

241
00:21:27,954 --> 00:21:30,665
Ma che cavolo… Che ci fai al buio?

242
00:21:34,919 --> 00:21:36,504
Grande Madre?

243
00:21:36,587 --> 00:21:39,507
Di fronte a un'anziana,
per prima cosa si saluta.

244
00:21:39,590 --> 00:21:41,134
Dove sono le buone maniere?

245
00:21:43,845 --> 00:21:45,013
Da quanto tempo.

246
00:21:45,096 --> 00:21:47,056
Già. Ciao anche a te.

247
00:21:50,810 --> 00:21:53,146
Sai quanti SOS ti ho mandato oggi?

248
00:21:53,229 --> 00:21:54,981
Ta-ta-ta.

249
00:21:55,898 --> 00:21:59,777
Pensi di essere l'unica?
Anche per me è stato lo stesso.

250
00:21:59,861 --> 00:22:03,031
Bugiarda. Perché avresti avuto
bisogno di mandare SOS?

251
00:22:03,114 --> 00:22:05,116
Saranno stati i clienti a farlo
per colpa tua.

252
00:22:05,825 --> 00:22:07,744
Devi sempre avere l'ultima parola.

253
00:22:08,703 --> 00:22:11,622
Voi due siete sempre le solite.

254
00:22:11,706 --> 00:22:13,791
Non è divertente, Grande Madre.

255
00:22:13,875 --> 00:22:17,211
Sono nel bel mezzo
di una crisi esistenziale gigantesca.

256
00:22:17,920 --> 00:22:19,005
Oh, cielo.

257
00:22:19,088 --> 00:22:21,174
Non solo esistenziale, ma gigantesca?

258
00:22:21,758 --> 00:22:22,633
Sì.

259
00:22:25,928 --> 00:22:27,096
È il mio primo amore.

260
00:22:29,974 --> 00:22:32,852
Che colpe ha Gyeon-U?
La colpa è della sfortuna.

261
00:22:32,935 --> 00:22:34,479
Deve superare il 21° giorno,

262
00:22:34,562 --> 00:22:37,940
per ricevere delle scuse
da quella gente spregevole.

263
00:22:38,024 --> 00:22:40,276
Se muore, sarà tutto inutile.

264
00:22:40,860 --> 00:22:42,987
Una volta che avrò scacciato la sfortuna,

265
00:22:43,071 --> 00:22:45,740
non sarà più odiato,
anzi, lo ameranno tutti.

266
00:22:45,823 --> 00:22:47,283
Perché è straordinario.

267
00:22:48,284 --> 00:22:50,578
Madre. Grande Madre.

268
00:22:52,205 --> 00:22:54,123
Aiutatemi, vi prego.

269
00:22:54,207 --> 00:22:56,584
Sono ancora troppo inesperta
per proteggerlo da sola.

270
00:22:58,669 --> 00:23:00,213
Grande Madre, io…

271
00:23:02,006 --> 00:23:03,591
sono in ginocchio.

272
00:23:03,674 --> 00:23:06,844
Ragazzina. Anche se fosse,
ti metti in ginocchio?

273
00:23:06,928 --> 00:23:08,554
E che dovrei fare?

274
00:23:09,180 --> 00:23:11,682
Non so proprio cosa fare.

275
00:23:12,433 --> 00:23:14,769
- Ti piace così tanto?
- Lo amo.

276
00:23:20,566 --> 00:23:23,444
Se tieni a qualcosa,
devi essere tu a proteggerlo.

277
00:23:24,237 --> 00:23:27,031
Chi è debole… finirà per perdere.

278
00:23:27,115 --> 00:23:28,324
SEGRETI PER CONTRASTARE IL MALE

279
00:23:28,407 --> 00:23:30,493
Hang, "contrastare".

280
00:23:31,077 --> 00:23:32,370
Ma, "male".

281
00:23:32,453 --> 00:23:34,539
Bi, "segreti".

282
00:23:35,498 --> 00:23:36,791
Seo, "scritti".

283
00:23:37,583 --> 00:23:43,256
"Scritti segreti per contrastare il male."

284
00:23:46,467 --> 00:23:49,053
Ci ho messo mezz'ora
a decifrare quattro hanja.

285
00:23:50,096 --> 00:23:52,473
Mi ci vorranno dieci anni
per leggerlo tutto.

286
00:23:57,854 --> 00:23:59,730
Non ce la farò mai.

287
00:24:05,444 --> 00:24:06,863
DIZIONARIO DI HANJA

288
00:24:13,703 --> 00:24:15,580
Cavolo, Seong-A.

289
00:24:15,663 --> 00:24:18,040
Che ti prende? Perché stai studiando?

290
00:24:20,459 --> 00:24:22,712
- Te la cavi con gli hanja?
- Leggo a malapena l'hangul.

291
00:24:22,795 --> 00:24:24,255
Diamine.

292
00:24:24,338 --> 00:24:25,631
Di che si tratta?

293
00:24:26,591 --> 00:24:28,426
Cos'è questa roba antica?

294
00:24:31,262 --> 00:24:33,431
Segreti che possono trasformarti

295
00:24:33,514 --> 00:24:37,727
in una super sciamana
in grado di battere qualunque spirito.

296
00:24:38,436 --> 00:24:41,022
Dicono che da qualche parte,
in questo libro,

297
00:24:41,105 --> 00:24:43,482
ci sia un modo per proteggere Gyeon-U.

298
00:24:47,528 --> 00:24:50,448
Ma è troppo difficile.
Non ci capisco niente.

299
00:24:57,079 --> 00:24:59,290
Troviamo un'altra strada, amica mia.

300
00:25:03,002 --> 00:25:04,712
IN VIAGGIO PER LA COREA

301
00:25:04,795 --> 00:25:06,631
Gyeon-U non verrà oggi, vero?

302
00:25:07,215 --> 00:25:09,926
Già. Forse ha bisogno di stare da solo?

303
00:25:11,052 --> 00:25:11,886
Forse.

304
00:25:12,887 --> 00:25:15,473
Avere qualcuno accanto
potrebbe dargli fastidio.

305
00:25:16,515 --> 00:25:17,516
Già.

306
00:25:19,060 --> 00:25:20,394
Ma cosa?

307
00:25:20,478 --> 00:25:21,979
Ciao, bel fisico.

308
00:25:22,063 --> 00:25:24,148
- Fammi un favore.
- Non voglio.

309
00:25:25,733 --> 00:25:28,486
Sono il coach di tiro con l'arco.
Ho braccia forti.

310
00:25:28,569 --> 00:25:30,988
In questo momento, vorrà restare solo.

311
00:25:32,490 --> 00:25:34,283
Non vorrebbe qualcuno al suo fianco.

312
00:25:36,327 --> 00:25:37,536
Già.

313
00:25:37,620 --> 00:25:38,788
Non vorrebbe.

314
00:25:44,794 --> 00:25:45,795
Quindi,

315
00:25:46,545 --> 00:25:47,630
hai dimenticato una cosa?

316
00:25:49,257 --> 00:25:53,010
- Sì, la prendo e me ne vado.
- Ferma, ferma.

317
00:25:53,094 --> 00:25:55,304
- Aspetta qui, la cerco io.
- No.

318
00:25:56,055 --> 00:25:57,390
È una cosa da ragazze.

319
00:26:01,102 --> 00:26:03,145
Senti, hai mangiato?

320
00:26:03,229 --> 00:26:06,190
Se no, mangiamo insieme?
Io mangio tanto, ho fame.

321
00:26:06,274 --> 00:26:07,608
Mia madre dice sempre:

322
00:26:07,692 --> 00:26:10,111
"Se puoi alzare un cucchiaio,
puoi anche mangiare".

323
00:26:10,695 --> 00:26:12,154
Lo stesso nella vita.

324
00:26:12,238 --> 00:26:15,241
Al funerale,
non hai bevuto neanche l'acqua.

325
00:26:15,324 --> 00:26:17,034
Dopo hai mangiato qualcosa?

326
00:26:18,452 --> 00:26:19,495
Al funerale?

327
00:26:20,746 --> 00:26:22,623
Tu eri lì?

328
00:26:23,207 --> 00:26:24,208
Non ti ho vista.

329
00:26:28,087 --> 00:26:29,422
Ji-ho.

330
00:26:29,505 --> 00:26:31,966
Me l'ha detto lui. Io non c'ero.

331
00:26:32,049 --> 00:26:33,843
Non ho fatto in tempo.

332
00:26:34,552 --> 00:26:38,389
Allora, hai mangiato o no?

333
00:26:38,472 --> 00:26:41,017
Sono brava a lavare il riso. Vuoi vedere?

334
00:26:41,517 --> 00:26:43,144
- No, non serve.
- Dai.

335
00:26:43,227 --> 00:26:44,729
Cambierai idea,

336
00:26:44,812 --> 00:26:46,480
- se mi vedi farlo.
- Non credo.

337
00:26:46,564 --> 00:26:48,316
Parla dopo avermi visto.

338
00:26:48,399 --> 00:26:51,319
Se non trovi quello che cercavi,
vai, per favore.

339
00:26:52,320 --> 00:26:53,321
Gyeon-U.

340
00:26:57,366 --> 00:26:59,368
Non fare certi pensieri.

341
00:27:00,828 --> 00:27:01,996
Quali pensieri?

342
00:27:03,164 --> 00:27:04,290
Pensieri brutti.

343
00:27:05,666 --> 00:27:07,543
Pensieri sulla morte.

344
00:27:09,879 --> 00:27:11,088
Quel fantasma compare

345
00:27:12,131 --> 00:27:13,758
a chi ha pensieri suicidi.

346
00:27:23,142 --> 00:27:24,852
Tua nonna ci resterebbe male…

347
00:27:27,438 --> 00:27:29,106
a vederti ridotto così.

348
00:27:38,616 --> 00:27:39,658
Puoi andartene?

349
00:28:10,731 --> 00:28:12,191
Ehi, Park Seong-A.

350
00:28:13,651 --> 00:28:14,944
Perché Park Seong-A?

351
00:28:15,027 --> 00:28:16,112
È stata qui?

352
00:28:17,530 --> 00:28:18,614
Lasciamo perdere.

353
00:28:19,657 --> 00:28:20,658
Tu che vuoi?

354
00:28:24,078 --> 00:28:26,080
Le chiavi del club. Te le manda il coach.

355
00:28:32,420 --> 00:28:33,963
Il mio l'ho fatto. Ci si vede.

356
00:28:38,300 --> 00:28:40,261
LICEO HWAMOK

357
00:28:40,344 --> 00:28:43,180
CLUB DI TIRO CON L'ARCO

358
00:28:50,354 --> 00:28:51,981
Dammi il numero di Yeomhwa.

359
00:28:53,899 --> 00:28:56,735
Perché ce l'hai tu?

360
00:28:56,819 --> 00:28:59,280
- Dammi il suo numero.
- Non ce l'ho.

361
00:29:00,406 --> 00:29:02,700
È una cliente abituale. Non mentirmi.

362
00:29:03,367 --> 00:29:04,910
Non ce l'ho.

363
00:29:06,662 --> 00:29:07,830
Tu guarda…

364
00:29:10,207 --> 00:29:11,208
Ecco.

365
00:29:16,839 --> 00:29:18,048
YEOMHWA

366
00:29:19,508 --> 00:29:22,261
Che roba è questa?

367
00:29:22,344 --> 00:29:24,013
Beh, lei…

368
00:29:24,096 --> 00:29:26,265
è famosissima, è una… come si chiama?

369
00:29:26,682 --> 00:29:29,268
"Influenja", una cosa del genere.

370
00:29:30,144 --> 00:29:33,439
È la prima sciamana
a diventare così famosa.

371
00:29:33,522 --> 00:29:36,692
Quindi il suo numero non lo dà.

372
00:29:38,027 --> 00:29:40,613
Ma se schiacci qui, e le mandi un DM,

373
00:29:40,696 --> 00:29:41,822
ti risponde.

374
00:29:42,573 --> 00:29:43,574
Lo faccio io?

375
00:29:46,285 --> 00:29:47,495
Lascia perdere.

376
00:29:53,834 --> 00:29:55,628
Non venderle più nulla.

377
00:29:55,711 --> 00:29:57,213
O verrai punita.

378
00:30:07,556 --> 00:30:08,599
Grazie mille.

379
00:30:08,682 --> 00:30:10,976
Ho perso dieci anni di vita.

380
00:30:11,060 --> 00:30:13,896
Avevi detto che saresti andata da lei.

381
00:30:13,979 --> 00:30:17,024
Perché ti sei nascosta?
Tanto valeva incontrarla qui.

382
00:30:19,860 --> 00:30:21,237
Oggi,

383
00:30:21,946 --> 00:30:23,531
non mi sento carina.

384
00:30:26,158 --> 00:30:29,328
Voglio che, quando mi veda,
resti senza parole.

385
00:30:32,665 --> 00:30:34,833
Questo mi farà sembrare più carina?

386
00:30:37,002 --> 00:30:38,087
Che ne pensi?

387
00:30:41,173 --> 00:30:42,174
Madre!

388
00:30:46,637 --> 00:30:48,722
Ormai ti inginocchi a prescindere.

389
00:30:48,806 --> 00:30:50,057
Cosa c'è stavolta?

390
00:30:50,140 --> 00:30:52,017
Aiutami, ti prego. Non c'è tempo.

391
00:30:52,101 --> 00:30:53,352
SEGRETI PER CONTRASTARE IL MALE

392
00:30:56,814 --> 00:30:58,899
Questo è barare.

393
00:30:58,983 --> 00:31:01,860
Un fantasma suicida
si è attaccato a Gyeon-U.

394
00:31:05,489 --> 00:31:08,742
Penso sia comparso da poco,
ancora non lo segue.

395
00:31:09,868 --> 00:31:11,579
Due giorni li abbiamo.

396
00:31:11,662 --> 00:31:14,999
Ma non abbassare la guardia.
Sono spiriti rapidi e silenziosi.

397
00:31:17,543 --> 00:31:21,046
Se si avvicina quanto un'ombra
nell'Ora del Cavallo…

398
00:31:21,130 --> 00:31:22,840
ORA DEL CAVALLO: 11:30 - 13:30

399
00:31:43,360 --> 00:31:44,361
Lui morirà.

400
00:31:45,195 --> 00:31:46,822
Togliendosi la vita.

401
00:31:47,990 --> 00:31:49,366
Santi spiriti.

402
00:31:49,450 --> 00:31:51,035
Questo tuo primo amore

403
00:31:51,118 --> 00:31:52,703
è maledettamente difficile.

404
00:32:03,130 --> 00:32:04,506
Ci tieni tanto a salvarlo?

405
00:32:05,424 --> 00:32:06,967
- Sì.
- E lui?

406
00:32:07,051 --> 00:32:09,011
Ce l'ha un motivo per vivere?

407
00:32:12,222 --> 00:32:14,016
Parliamo di un fantasma suicida.

408
00:32:14,099 --> 00:32:15,809
È lui che deve voler vivere.

409
00:32:15,893 --> 00:32:18,228
Non basta che lo voglia qualcun altro.

410
00:32:20,856 --> 00:32:24,068
Potrebbe non saperlo,
se vuole vivere o no.

411
00:32:24,777 --> 00:32:27,738
Quando si è troppo tristi,
si tende a dimenticarlo.

412
00:32:32,993 --> 00:32:35,204
Fagli ritrovare la voglia di vivere.

413
00:32:36,372 --> 00:32:37,623
Puoi farlo?

414
00:32:40,876 --> 00:32:43,087
Sì. Farò tutto il possibile.

415
00:32:52,721 --> 00:32:54,139
Non ho altro da offrirti.

416
00:32:54,223 --> 00:32:55,974
Tranquillo. Grazie.

417
00:32:59,395 --> 00:33:00,854
Questi quadri

418
00:33:01,480 --> 00:33:04,191
mi confermano che mia suocera
aveva buon gusto.

419
00:33:05,442 --> 00:33:08,404
Posso chiederti perché sei qui, zio?

420
00:33:10,114 --> 00:33:11,115
Ecco…

421
00:33:13,784 --> 00:33:14,785
Tieni.

422
00:33:18,664 --> 00:33:20,207
COLOMBARIO USONG
LOCULO 2-28-501

423
00:33:20,290 --> 00:33:22,000
Né mia moglie né suo fratello

424
00:33:22,668 --> 00:33:24,461
hanno una sua foto.

425
00:33:26,130 --> 00:33:27,673
Ne serviva una per il loculo.

426
00:33:29,967 --> 00:33:30,968
Problema risolto.

427
00:33:31,885 --> 00:33:33,137
Qui ce ne sono tante.

428
00:33:36,932 --> 00:33:38,016
Grazie,

429
00:33:38,642 --> 00:33:39,643
zio.

430
00:34:41,121 --> 00:34:42,247
Cos'è un amuleto?

431
00:34:43,207 --> 00:34:45,751
In sostanza è solo un pezzetto di carta.

432
00:34:46,585 --> 00:34:50,589
Ma cosa lo distingue
da un normale pezzo di carta?

433
00:34:51,423 --> 00:34:53,926
Che, dentro, ci metti il cuore.

434
00:34:54,593 --> 00:34:57,221
La voglia di proteggere qualcuno.

435
00:34:57,304 --> 00:34:59,264
Il desiderio che stia bene,

436
00:34:59,348 --> 00:35:01,141
che sia al sicuro.

437
00:35:01,975 --> 00:35:05,521
Sono i sentimenti a scacciare la sfortuna
e a proteggere una persona.

438
00:35:08,816 --> 00:35:12,027
E se al posto di un foglio di carta
ci fosse una persona?

439
00:35:13,278 --> 00:35:16,907
- Una persona?
- Le persone sono potenti.

440
00:35:20,369 --> 00:35:21,703
E sono calde.

441
00:35:25,374 --> 00:35:26,792
"Un talismano vivente."

442
00:35:26,875 --> 00:35:30,045
È un metodo
per diventare tu stessa un amuleto.

443
00:35:30,128 --> 00:35:32,673
Scrivendo le formule sul tuo corpo,

444
00:35:32,756 --> 00:35:34,758
standogli vicino

445
00:35:34,842 --> 00:35:37,636
e condividendo con lui il tuo calore,

446
00:35:38,136 --> 00:35:39,805
la sfortuna scomparirà.

447
00:35:45,477 --> 00:35:46,478
Devo tenerlo per mano?

448
00:35:47,479 --> 00:35:50,274
Non per forza. Va bene anche sfiorarlo.

449
00:35:50,357 --> 00:35:52,985
Ciò che conta è condividere il tuo calore.

450
00:35:55,279 --> 00:35:57,573
- Madre.
- Che c'è?

451
00:35:59,533 --> 00:36:01,368
Giusto, è il tuo primo amore.

452
00:36:02,202 --> 00:36:06,623
Che c'è, ti vergogni a toccarlo così?

453
00:36:09,501 --> 00:36:11,336
È perfetto, madre.

454
00:36:13,338 --> 00:36:15,257
Tu sentila…

455
00:36:16,425 --> 00:36:17,718
Forza!

456
00:36:18,927 --> 00:36:22,514
Perché non mi hai parlato prima
di questo metodo?

457
00:36:27,144 --> 00:36:31,273
Col potere del contatto fisico,
salverò Gyeon-U.

458
00:36:33,525 --> 00:36:36,445
Gyeon-U!

459
00:36:39,489 --> 00:36:42,034
Gyeon-U, da quanto tempo!

460
00:36:43,201 --> 00:36:44,953
Ehi, ci si rivede.

461
00:36:45,704 --> 00:36:47,039
Ti leggo la mano?

462
00:36:47,122 --> 00:36:48,874
Sono bravissima, sai.

463
00:36:48,957 --> 00:36:50,417
Come può funzionare?

464
00:36:50,500 --> 00:36:52,794
Forse giocando sull'innocenza infantile?

465
00:36:55,047 --> 00:36:56,214
Ciao.

466
00:36:56,965 --> 00:36:57,966
Ciao.

467
00:37:08,894 --> 00:37:10,062
Ciao.

468
00:37:17,527 --> 00:37:18,779
È troppo vicino.

469
00:37:25,827 --> 00:37:26,995
Hai fatto colazione?

470
00:37:28,121 --> 00:37:29,790
Hai dormito bene?

471
00:37:36,964 --> 00:37:38,340
Gyeon-U, siediti qui.

472
00:37:45,389 --> 00:37:46,682
Devi proprio?

473
00:37:50,143 --> 00:37:52,145
- Bene.
- Ti ci metti anche tu?

474
00:37:52,229 --> 00:37:54,231
Ji-ho, buongiorno anche a te.

475
00:38:04,491 --> 00:38:06,702
Per caso, hai studiato ieri sera?

476
00:38:06,785 --> 00:38:08,370
Non ci stai con la testa.

477
00:38:10,539 --> 00:38:11,790
Che fai?

478
00:38:12,416 --> 00:38:13,417
Cosa?

479
00:38:14,751 --> 00:38:15,752
Ecco.

480
00:38:16,253 --> 00:38:18,380
Con quale dito ti ho toccato?

481
00:38:18,463 --> 00:38:19,506
Indovina.

482
00:38:20,924 --> 00:38:22,968
- Questo.
- Sbagliato.

483
00:38:23,760 --> 00:38:24,845
Questo.

484
00:38:31,059 --> 00:38:32,561
È presto per certe cose.

485
00:38:36,231 --> 00:38:37,566
Perché l'ho alzato così?

486
00:38:38,442 --> 00:38:40,110
Ragazzi, non volevo.

487
00:38:40,193 --> 00:38:41,236
Era solo…

488
00:38:41,820 --> 00:38:43,280
un gioco infantile.

489
00:38:51,872 --> 00:38:53,749
Giornalista da strapazzo…

490
00:38:53,832 --> 00:38:56,543
Ti avevo detto di informarti,
prima di spargere voci.

491
00:38:56,626 --> 00:39:00,380
- Infatti.
- Anch'io sono vittima di fake news.

492
00:39:00,464 --> 00:39:03,592
È il classico esempio
di cattiva informazione.

493
00:39:04,843 --> 00:39:06,178
Che succede qui?

494
00:39:06,261 --> 00:39:07,387
Perché stai così?

495
00:39:07,471 --> 00:39:10,348
Per poco non ha rovinato
la reputazione di Gyeon-U.

496
00:39:10,724 --> 00:39:13,018
- Un piromane? Ti pare?
- Infatti.

497
00:39:13,101 --> 00:39:15,729
Ero andato a chiedere aiuto
al prof di matematica.

498
00:39:15,812 --> 00:39:17,272
Cosa?

499
00:39:17,355 --> 00:39:18,732
Un piromane?

500
00:39:18,815 --> 00:39:22,861
Hai creduto a quelle stupide voci
e l'hai costretto a scusarsi?

501
00:39:22,944 --> 00:39:24,071
No, coach Yang.

502
00:39:24,154 --> 00:39:29,409
Risparmiami. Perché mai Gyeon-U
dovrebbe appiccare un incendio?

503
00:39:29,493 --> 00:39:32,037
Perché dovrebbe dare fuoco al magazzino?

504
00:39:32,120 --> 00:39:35,749
L'unica cosa che ha incendiato
sono i cuori delle ragazze.

505
00:39:35,832 --> 00:39:38,335
E anche il mio, a dirla tutta.

506
00:39:38,418 --> 00:39:41,213
Alla fine, il nostro coordinatore
si è scusato col coach.

507
00:39:41,922 --> 00:39:44,549
Ti ho detto di stare attento
a quello che dici.

508
00:39:45,217 --> 00:39:48,720
Non sono stato l'unico.
Anche voi avete sparso la voce.

509
00:39:48,804 --> 00:39:51,723
Ci risiamo. Pensa prima di parlare. Pensa!

510
00:39:51,807 --> 00:39:55,977
Ha persino saltato la scuola,
per colpa di questa storia.

511
00:39:56,061 --> 00:39:57,813
Mi sento così in colpa

512
00:39:58,563 --> 00:39:59,898
che non so cosa dire.

513
00:40:02,317 --> 00:40:04,569
Non ha saltato la scuola per colpa tua.

514
00:40:06,780 --> 00:40:08,740
Sua nonna è morta.

515
00:40:09,783 --> 00:40:11,409
Per quello non è venuto.

516
00:40:12,202 --> 00:40:13,829
Ehi, testa sul banco.

517
00:40:14,913 --> 00:40:16,081
- Idiota.
- Davvero.

518
00:40:16,164 --> 00:40:18,083
- Stai più attento.
- Menatelo.

519
00:40:20,085 --> 00:40:21,086
Non aveva senso.

520
00:40:22,712 --> 00:40:25,298
Sono contenta che si sia chiarito tutto.

521
00:40:25,382 --> 00:40:26,424
Mostra rimorso!

522
00:40:34,975 --> 00:40:36,643
Fallo di nuovo.

523
00:40:36,726 --> 00:40:37,727
Più forte.

524
00:40:48,613 --> 00:40:49,739
Bravo.

525
00:40:52,450 --> 00:40:54,244
- Ti aiuto.
- Eh?

526
00:40:55,412 --> 00:40:57,205
Faccio da solo. Che fai?

527
00:40:57,289 --> 00:40:58,665
- Oh, aspetta.
- Ehi.

528
00:40:59,416 --> 00:41:02,460
Gyeon-U, dove sei stato?

529
00:41:02,544 --> 00:41:04,337
Sei tutto sporco di polvere.

530
00:41:05,005 --> 00:41:06,673
- Ma che…
- Guarda che roba.

531
00:41:23,356 --> 00:41:24,566
Scusa.

532
00:41:30,864 --> 00:41:32,240
Oh.

533
00:41:32,324 --> 00:41:34,618
Grazie, per averla raccolta.

534
00:41:39,706 --> 00:41:41,917
Perché lo tratti così?
Nuovo tipo di bullismo?

535
00:41:42,417 --> 00:41:43,752
No.

536
00:41:43,835 --> 00:41:46,880
Se qualcuno ti toccasse in continuazione,
ti piacerebbe?

537
00:41:48,840 --> 00:41:50,008
Io non faccio così.

538
00:41:52,219 --> 00:41:53,220
Lo so.

539
00:41:54,262 --> 00:41:55,472
Tu fai così.

540
00:41:56,306 --> 00:41:58,892
Non lo sto bullizzando.

541
00:41:59,476 --> 00:42:02,646
Che metodo interessante…
Un talismano umano?

542
00:42:02,729 --> 00:42:04,356
Quindi, quando lo tocco,

543
00:42:04,439 --> 00:42:07,859
non è per egoismo o desiderio personale.

544
00:42:09,361 --> 00:42:11,821
È il mio cuore puro a muovermi.

545
00:42:11,905 --> 00:42:16,159
È un nobile sacrificio del mio corpo
per salvare una vita.

546
00:42:16,243 --> 00:42:17,619
Non ho secondi fini.

547
00:42:17,702 --> 00:42:19,955
Capito, ma a guardarti
sembra il contrario.

548
00:42:21,373 --> 00:42:22,457
Ah sì?

549
00:42:26,127 --> 00:42:29,339
Dev'essere così difficile?
Non fai prima a dirgli tutto?

550
00:42:29,422 --> 00:42:31,299
No, l'hai visto anche tu.

551
00:42:31,383 --> 00:42:34,344
Il fatto che io sia una sciamana
lo metterebbe in difficoltà.

552
00:42:35,929 --> 00:42:38,807
Per accettare il mio aiuto,
dovrebbe fidarsi di me…

553
00:42:38,890 --> 00:42:40,600
Una sciamana a un funerale?

554
00:42:41,184 --> 00:42:44,187
Devi proprio diffamarla
anche nel suo ultimo viaggio?

555
00:42:46,564 --> 00:42:49,109
Non voglio rendergli le cose
ancora più difficili.

556
00:42:50,151 --> 00:42:51,236
E quindi?

557
00:42:51,319 --> 00:42:53,571
Preferisci passare per quella strana?

558
00:42:54,656 --> 00:42:55,949
Sì.

559
00:42:56,032 --> 00:42:58,493
Magari non capirà, ma posso proteggerlo.

560
00:43:00,120 --> 00:43:02,497
Se deve odiarmi, allora che sia così.

561
00:43:04,082 --> 00:43:06,001
Mi concentrerò solo su ciò che posso fare.

562
00:43:07,752 --> 00:43:08,753
Ehi.

563
00:43:09,546 --> 00:43:10,672
Sembra…

564
00:43:12,382 --> 00:43:13,842
che tu sia seria.

565
00:43:16,303 --> 00:43:17,345
Ehi.

566
00:43:17,887 --> 00:43:19,264
Infatti è così.

567
00:43:19,931 --> 00:43:22,183
Sono una sciamana seria. Idiota.

568
00:43:53,965 --> 00:43:55,300
Che stai facendo?

569
00:43:59,387 --> 00:44:01,222
- Fin quando pensi di seguirmi?
- Eh?

570
00:44:01,848 --> 00:44:03,058
Oh, ecco…

571
00:44:04,309 --> 00:44:06,770
- Finché non mi sgami?
- L'ho appena fatto.

572
00:44:08,730 --> 00:44:11,900
Ma casa tua è nella direzione opposta.

573
00:44:13,902 --> 00:44:16,029
- Non sto andando a casa.
- Dove vai?

574
00:44:18,531 --> 00:44:19,532
Al colombario.

575
00:45:00,115 --> 00:45:01,449
Gyeon-U.

576
00:45:02,492 --> 00:45:04,077
Tua nonna…

577
00:45:05,453 --> 00:45:07,789
doveva essere proprio competitiva.

578
00:45:12,252 --> 00:45:15,046
I fiori non le strappano
neanche mezzo sorriso.

579
00:45:15,797 --> 00:45:19,342
Sorride solo
con una medaglia d'oro al collo.

580
00:45:20,385 --> 00:45:22,679
Una vera cacciatrice d'oro.

581
00:45:41,990 --> 00:45:43,324
Ce la fai?

582
00:45:43,408 --> 00:45:44,993
Ti prendo qualcosa di buono.

583
00:45:45,076 --> 00:45:46,870
BENVENUTI, NUOVI STUDENTI

584
00:45:50,957 --> 00:45:52,250
Mangiamo qualcosa di buono.

585
00:45:52,333 --> 00:45:55,503
SCUOLA ELEMENTARE YEOUN DEL GYEONGGI

586
00:45:55,587 --> 00:45:56,921
Batti i tuoi compagni.

587
00:45:57,005 --> 00:45:58,715
Sasso, carta, forbice.

588
00:46:24,324 --> 00:46:25,575
GARA NAZIONALE DI TIRO CON L'ARCO

589
00:46:25,658 --> 00:46:26,868
Complimenti.

590
00:46:26,951 --> 00:46:27,952
Grazie.

591
00:46:36,419 --> 00:46:37,670
Nonna.

592
00:46:38,963 --> 00:46:40,381
Allora, eri felice.

593
00:46:45,303 --> 00:46:46,513
Ti ha reso felice.

594
00:46:50,767 --> 00:46:51,768
Menomale.

595
00:47:40,149 --> 00:47:41,943
SQUADRA DI TIRO CON L'ARCO
BAE GYEON-U

596
00:47:42,026 --> 00:47:43,403
Quando l'ha portato qui…

597
00:48:32,035 --> 00:48:33,202
Tre.

598
00:48:34,245 --> 00:48:35,663
Due.

599
00:48:36,623 --> 00:48:37,832
Uno.

600
00:49:24,962 --> 00:49:26,631
Per questa valutazione,

601
00:49:26,714 --> 00:49:29,926
ogni gruppo dovrà scegliere un tema
di Educazione Civica ed Etica

602
00:49:30,009 --> 00:49:32,470
e creare una campagna
di sensibilizzazione.

603
00:49:32,553 --> 00:49:34,597
Siamo nello stesso gruppo.

604
00:49:34,681 --> 00:49:35,682
PARK SEONG-A, BAE GYEON-U

605
00:49:35,765 --> 00:49:38,101
Bene, vi do dieci minuti.

606
00:49:38,184 --> 00:49:39,560
Scegliete un capogruppo

607
00:49:39,644 --> 00:49:43,356
e decidete chi farà la presentazione,
così evitiamo litigi.

608
00:49:43,439 --> 00:49:45,692
Faccio io il capogruppo. Obiezioni?

609
00:49:46,859 --> 00:49:49,278
Nessuna. Sei anche seduta al centro.

610
00:49:49,779 --> 00:49:51,072
- Ehi.
- Sì?

611
00:49:52,407 --> 00:49:54,033
- Fai tu il capogruppo.
- Io?

612
00:49:54,701 --> 00:49:56,285
E tu fai il vice.

613
00:49:56,369 --> 00:49:58,496
Ma non serve un vice.

614
00:50:00,665 --> 00:50:02,750
- Vuoi prenderle?
- No.

615
00:50:03,459 --> 00:50:05,336
Allora fai come ti dico, ok?

616
00:50:05,920 --> 00:50:07,130
Sono spacciati.

617
00:50:08,881 --> 00:50:09,882
Puoi dirlo forte.

618
00:50:16,806 --> 00:50:18,057
Do-yeon.

619
00:50:18,141 --> 00:50:20,852
Perché ti porti dietro
quella cosa inquietante?

620
00:50:21,352 --> 00:50:23,813
- Metti in pericolo il mio Gyeon-U.
- Fallo tu.

621
00:50:23,896 --> 00:50:25,273
I tre spiriti nefasti.

622
00:50:25,356 --> 00:50:28,359
Ci sono tre fantasmi
da evitare assolutamente.

623
00:50:28,443 --> 00:50:31,237
Il fantasma che ride, quello che danza,

624
00:50:31,863 --> 00:50:33,072
e il fantasma bambino.

625
00:50:33,156 --> 00:50:35,032
Cosa pensi abbiano in comune?

626
00:50:35,616 --> 00:50:36,909
Che stanno bene così?

627
00:50:37,869 --> 00:50:39,454
Ci sei quasi.

628
00:50:39,537 --> 00:50:40,705
Per essere precisi,

629
00:50:40,788 --> 00:50:43,166
quei tre tipi di fantasmi
non si lamentano.

630
00:50:43,249 --> 00:50:47,128
Di solito gli spiriti, se li ascolti
e li consoli, se ne vanno.

631
00:50:47,211 --> 00:50:48,504
Ma loro no.

632
00:50:48,588 --> 00:50:49,797
Non ci si comunica.

633
00:50:50,965 --> 00:50:54,093
Per farli ragionare,
prima bisogna parlarci.

634
00:50:54,677 --> 00:50:56,137
Solo comunicando,

635
00:50:57,096 --> 00:50:59,182
puoi aiutarli a passare oltre. No?

636
00:50:59,265 --> 00:51:02,477
Allora, il fantasma bambino è il peggiore.

637
00:51:02,560 --> 00:51:03,644
Non sa parlare.

638
00:51:04,228 --> 00:51:05,563
Esatto.

639
00:51:05,646 --> 00:51:07,857
Tra tutti, è il più pericoloso.

640
00:51:08,691 --> 00:51:11,944
Non bastava il fantasma suicida,
ora anche quello bambino?

641
00:51:17,033 --> 00:51:19,368
Sentite, ma quindi… io che faccio?

642
00:51:19,452 --> 00:51:20,620
Ora vediamo.

643
00:51:23,623 --> 00:51:24,707
Scusa.

644
00:51:25,625 --> 00:51:26,667
Che fa?

645
00:51:26,751 --> 00:51:28,419
Ji-ho, noi due facciamo la ricerca.

646
00:51:34,717 --> 00:51:36,302
Gyeon-U, bello!

647
00:51:36,385 --> 00:51:37,762
Gyeon-U, bello mio!

648
00:51:40,139 --> 00:51:41,933
Sei stato al campo di tiro.

649
00:51:43,893 --> 00:51:45,394
Beh, sì, così…

650
00:51:45,478 --> 00:51:47,021
E com'è stato, dopo tanto tempo?

651
00:51:47,104 --> 00:51:49,357
Ci hai ripreso subito la mano, vero?

652
00:51:49,440 --> 00:51:51,067
Hai ricominciato?

653
00:51:51,150 --> 00:51:52,276
No, no.

654
00:51:55,238 --> 00:51:56,239
Però, ragazzo…

655
00:51:56,948 --> 00:51:59,242
Potevi almeno rimettere in ordine.

656
00:51:59,325 --> 00:52:01,077
Non puoi lasciare tutto così!

657
00:52:01,953 --> 00:52:03,162
- Ho sistemato…
- Seguimi.

658
00:52:03,246 --> 00:52:05,581
Devi sistemare. Vieni con me.

659
00:52:07,792 --> 00:52:09,377
- Ma…
- Vieni, ho detto.

660
00:52:12,922 --> 00:52:14,549
Passalo dappertutto.

661
00:52:14,632 --> 00:52:15,842
Anche sotto la scrivania.

662
00:52:18,469 --> 00:52:19,470
Gyeon-U.

663
00:52:20,513 --> 00:52:24,141
Il tiro con l'arco non ti piace più?

664
00:52:25,893 --> 00:52:28,521
Non te lo dico
perché voglio che ci riprovi.

665
00:52:30,231 --> 00:52:31,232
Sai,

666
00:52:31,816 --> 00:52:33,025
quand'ero giovane,

667
00:52:34,861 --> 00:52:38,155
sono stato mollato da un sacco di ragazze.

668
00:52:39,031 --> 00:52:41,325
Non ho mai capito perché.

669
00:52:41,826 --> 00:52:42,827
E sai una cosa?

670
00:52:43,661 --> 00:52:45,496
Quelle che mi hanno lasciato

671
00:52:45,580 --> 00:52:48,875
con un secco "non mi piaci",
me le ricordo ancora oggi.

672
00:52:48,958 --> 00:52:51,294
"Avrei dovuto risponderle così."

673
00:52:51,377 --> 00:52:53,713
"Avrei dovuto farmi ridare
i soldi della borsa.

674
00:52:53,796 --> 00:52:57,008
L'avevo pagata 2,5 milioni di won
al duty free."

675
00:52:57,091 --> 00:52:59,886
Ancora me le sogno la notte.

676
00:52:59,969 --> 00:53:02,305
Non riesco a dimenticarle.

677
00:53:02,388 --> 00:53:03,431
Ma sta' a sentire.

678
00:53:04,140 --> 00:53:06,809
"È questo che non mi piace di te."

679
00:53:06,893 --> 00:53:10,646
"Per questo non siamo compatibili."

680
00:53:10,730 --> 00:53:15,151
Quelle che si sono prese la briga
di darmi spiegazioni, prima di lasciarmi,

681
00:53:15,234 --> 00:53:17,028
non le ho più pensate.

682
00:53:17,987 --> 00:53:19,238
"È andata così."

683
00:53:19,947 --> 00:53:21,908
"Non posso farci niente." Fine.

684
00:53:26,871 --> 00:53:29,916
Tu sei stato con questo arco
per dieci anni.

685
00:53:30,374 --> 00:53:33,920
Se vuoi chiudere,
prenditi la briga di farlo bene.

686
00:53:35,379 --> 00:53:36,380
Tieni.

687
00:53:38,007 --> 00:53:39,383
Così non avrai rimpianti.

688
00:53:54,357 --> 00:53:55,900
Chi è quello?

689
00:53:55,983 --> 00:53:58,527
Non conosci Bae Gyeon-U?
È il numero uno dei licei.

690
00:53:58,611 --> 00:54:00,446
È tornato, quindi.

691
00:54:04,909 --> 00:54:06,577
- È bravo.
- Vero.

692
00:54:08,120 --> 00:54:09,580
Quant'è figo!

693
00:54:17,254 --> 00:54:18,381
Bravissimo.

694
00:54:43,656 --> 00:54:45,825
Gli piace tanto il tiro con l'arco.

695
00:54:48,369 --> 00:54:49,704
Che sollievo.

696
00:54:54,583 --> 00:54:57,253
È un segreto
che svelo solo a voi, fiorellini.

697
00:54:57,336 --> 00:54:59,088
Per un fantasma bambino,

698
00:54:59,171 --> 00:55:01,757
gran parte degli sciamani
vi darà un amuleto protettivo.

699
00:55:01,841 --> 00:55:04,468
Ma i bambini piccoli sanno che cos'è?

700
00:55:04,552 --> 00:55:05,553
No, no.

701
00:55:05,636 --> 00:55:06,679
Non ne hanno idea.

702
00:55:06,762 --> 00:55:08,014
Quindi, amuleti protettivi?

703
00:55:10,016 --> 00:55:11,017
Inutili.

704
00:55:11,809 --> 00:55:12,810
Amuleti dei desideri.

705
00:55:13,602 --> 00:55:15,563
I fantasmi bambini se ne vanno

706
00:55:15,646 --> 00:55:17,898
solo quando desideri il loro bene.

707
00:55:17,982 --> 00:55:21,819
Bisogna creare un amuleto
con un cuore gentile.

708
00:55:21,902 --> 00:55:24,196
Come chi? Come me, ovviamente.

709
00:55:27,491 --> 00:55:29,160
Amuleto dei desideri, pronto.

710
00:55:30,202 --> 00:55:33,956
Lo nasconderò nel banco di Do-yeon,
e il fantasma bambino è sistemato.

711
00:55:36,125 --> 00:55:37,126
Fantasma suicida…

712
00:55:37,209 --> 00:55:38,627
Tu aspetta e vedrai.

713
00:55:44,842 --> 00:55:45,843
KU DO-YEON

714
00:55:57,730 --> 00:55:58,731
Oddio.

715
00:55:59,356 --> 00:56:01,192
Oh, ciao.

716
00:56:01,275 --> 00:56:03,027
Sei arrivato molto presto.

717
00:56:10,034 --> 00:56:11,410
Good morning!

718
00:56:12,953 --> 00:56:14,163
Ciao.

719
00:56:14,246 --> 00:56:15,915
Vai al campo di tiro?

720
00:56:18,709 --> 00:56:21,837
- No.
- Bugiardo, so che stai andando lì.

721
00:56:21,921 --> 00:56:23,506
Ti piace tanto, vero?

722
00:56:29,970 --> 00:56:31,388
Parliamo un attimo.

723
00:56:33,015 --> 00:56:34,892
Non mi stai seguendo un po' troppo?

724
00:56:36,560 --> 00:56:38,562
Hai questa impressione? Non è così.

725
00:56:38,646 --> 00:56:40,439
Perché continui a seguirmi?

726
00:56:40,523 --> 00:56:41,607
Smettila.

727
00:56:42,525 --> 00:56:45,444
Non ti sto seguendo.
È che dove vado io, ci sei anche tu.

728
00:56:45,528 --> 00:56:47,655
E questo sarebbe il tuo alibi…

729
00:56:48,823 --> 00:56:50,199
Non funziona, eh?

730
00:56:55,412 --> 00:56:57,331
Voglio chiederti una cosa. Posso?

731
00:56:58,666 --> 00:57:00,751
- Sì.
- Il tiro con l'arco…

732
00:57:00,835 --> 00:57:02,878
come ti fa sentire, scoccare una freccia?

733
00:57:06,882 --> 00:57:08,134
È lui.

734
00:57:08,217 --> 00:57:09,260
Quello sfortunato.

735
00:57:09,343 --> 00:57:11,554
- Causa solo incidenti.
- È colpa sua.

736
00:57:11,637 --> 00:57:12,805
L'ho saputo anch'io.

737
00:57:12,888 --> 00:57:14,682
Succederà qualcosa anche oggi?

738
00:57:14,765 --> 00:57:16,392
Ha sofferto a causa sua.

739
00:57:16,475 --> 00:57:18,435
- Che importa se è bravo?
- Tre.

740
00:57:18,519 --> 00:57:21,063
- Gli altri ne soffrono.
- Due.

741
00:57:21,147 --> 00:57:23,065
L'altra volta, sull'autobus.

742
00:57:23,149 --> 00:57:24,191
Uno.

743
00:57:39,582 --> 00:57:41,041
È bravo, in effetti.

744
00:57:46,672 --> 00:57:47,715
Mi fa stare bene.

745
00:57:48,716 --> 00:57:50,259
Per quanto il vento soffi forte…

746
00:57:54,930 --> 00:57:57,266
mi basta una freccia per domarlo.

747
00:57:59,894 --> 00:58:00,895
Sei fortissimo.

748
00:58:01,687 --> 00:58:02,730
Ti ammiro.

749
00:58:27,504 --> 00:58:29,215
Perché continuo a seguirti?

750
00:58:29,798 --> 00:58:33,260
Di solito sono i grandi a proteggere
i ragazzi, ma tu ti proteggi da solo.

751
00:58:33,344 --> 00:58:36,430
Per questo voglio essere carina con te
e starti vicino.

752
00:58:36,513 --> 00:58:38,015
Posso farlo?

753
00:58:39,767 --> 00:58:40,768
È pietà?

754
00:58:41,352 --> 00:58:42,770
È amicizia.

755
00:58:47,775 --> 00:58:48,776
Dai.

756
00:58:48,859 --> 00:58:51,237
Cambierai idea, se mi vedi farlo.

757
00:58:52,279 --> 00:58:54,323
Con quale dito ti ho toccato?

758
00:58:54,406 --> 00:58:55,407
Indovina.

759
00:58:56,700 --> 00:58:57,826
Bravo.

760
00:59:06,418 --> 00:59:07,419
Scusa.

761
00:59:30,234 --> 00:59:31,819
- Ehi, Bae Gyeon-U.
- Mh?

762
00:59:31,902 --> 00:59:32,903
Batti il cinque.

763
00:59:34,113 --> 00:59:35,572
- Così?
- Sì, così.

764
00:59:37,491 --> 00:59:38,534
Come vuoi.

765
00:59:38,617 --> 00:59:39,910
Dai.

766
01:00:31,587 --> 01:00:33,047
Il primo amore…

767
01:00:34,798 --> 01:00:35,799
Ha inizio.

768
01:01:11,960 --> 01:01:15,297
UN GRAZIE SPECIALE A OH MIN-AE

769
01:01:15,798 --> 01:01:17,049
Ciao. Buongiorno.

770
01:01:17,132 --> 01:01:18,634
Oggi c'è bel tempo.

771
01:01:19,593 --> 01:01:21,428
Che fa, invece di allenarsi?

772
01:01:21,512 --> 01:01:22,763
Romanticismo in vista, eh?

773
01:01:22,846 --> 01:01:26,016
D'ora in poi, non ti accadrà
più nulla di brutto.

774
01:01:26,100 --> 01:01:28,018
Ci penserò io a impedirlo.

775
01:01:28,102 --> 01:01:29,812
Il brutto di stare in tre.

776
01:01:29,895 --> 01:01:31,563
Mi sento escluso.

777
01:01:31,647 --> 01:01:33,857
- Parliamo un attimo.
- Di cosa?

778
01:01:33,941 --> 01:01:36,777
- Devo correre al lavoro part-time.
- Ti accompagno.

779
01:01:36,860 --> 01:01:40,364
È fatto per trasformare chi è dentro
in una divinità maligna.

780
01:01:40,447 --> 01:01:41,490
Ti ho trovata.

781
01:01:41,573 --> 01:01:44,368
Tu, col velo. Puoi togliertelo un attimo?

782
01:01:49,706 --> 01:01:52,709
Sottotitoli: Elisabetta Disa
o un attimo?

