1
00:01:12,281 --> 00:01:14,450
Ο ΟΚ-ΣΟΥΝ
ΠΕΝΘΕΙ Ο ΕΓΓΟΝΟΣ ΤΗΣ, ΜΠΕ ΓΚΕΟΝ-ΟΥ

2
00:01:16,702 --> 00:01:18,078
ΒΑΣΙΚΗ ΑΙΘΟΥΣΑ

3
00:01:19,747 --> 00:01:21,916
Μη διανοηθείτε να τα βάλετε μαζί του.

4
00:01:21,999 --> 00:01:23,292
Είναι δικός μου.

5
00:01:27,505 --> 00:01:28,964
Δεν με τρομάζετε.

6
00:01:29,924 --> 00:01:30,925
Ξέρετε γιατί;

7
00:01:31,509 --> 00:01:36,680
Γιατί αυτό που με τρομάζει στ' αλήθεια
είναι το πρόσωπο που κάθεται πίσω μου.

8
00:01:37,640 --> 00:01:39,016
Γκεόν-ου.

9
00:01:39,099 --> 00:01:41,393
Μπορείς να μη με αγριοκοιτάς έτσι;

10
00:01:43,312 --> 00:01:44,438
Συγγνώμη.

11
00:01:44,522 --> 00:01:46,774
Κύριε Μπε. Ελάτε μια στιγμή.

12
00:01:47,483 --> 00:01:48,901
Ναι, φυσικά.

13
00:01:55,366 --> 00:01:56,742
Με κρατάει σε αγωνία.

14
00:01:56,826 --> 00:02:00,204
Θα καταλάβαινα το φονικό βλέμμα
αν είχα κάνει κάτι φριχτό.

15
00:02:00,287 --> 00:02:01,956
Αλλά εγώ εδώ τον προστατεύω.

16
00:02:02,039 --> 00:02:03,249
Δεν έχει ιδέα.

17
00:02:04,875 --> 00:02:07,753
Γιαγιά.
Ο εγγονός σας είναι λίγο αχάριστος.

18
00:02:09,505 --> 00:02:13,634
Όταν σου διώξω την κακοτυχία,
θα επανορθώσεις με την αγάπη σου.

19
00:02:14,718 --> 00:02:16,887
Δεν πρέπει να ήταν καλός άνθρωπος.

20
00:02:17,471 --> 00:02:20,266
-Δεν έχει έρθει κανείς.
-Πράγματι.

21
00:02:20,349 --> 00:02:24,228
Πρέπει να παραγγείλετε
τουλάχιστον 30 μερίδες φαγητό.

22
00:02:24,311 --> 00:02:25,312
Αν είναι έτσι…

23
00:02:25,396 --> 00:02:27,356
19 ΕΠΑΦΕΣ

24
00:02:27,439 --> 00:02:29,984
Δεκαεννιά άτομα είναι λίγα;

25
00:02:30,067 --> 00:02:32,820
Όσοι και να έρθουν,
το ελάχιστο είναι 30 μερίδες.

26
00:02:34,530 --> 00:02:35,531
Εντάξει.

27
00:02:43,372 --> 00:02:44,540
Καλή όρεξη.

28
00:02:48,502 --> 00:02:50,337
Πρώτη φορά πηγαίνω σε κηδεία.

29
00:02:50,421 --> 00:02:52,381
Τι πρέπει να κάνω;

30
00:02:56,969 --> 00:02:58,554
ΠΝΕΥΜΑΤΙΚΗ ΜΗΤΕΡΑ

31
00:03:03,893 --> 00:03:04,894
ΠΝΕΥΜΑΤΙΚΗ ΜΟΥ ΚΟΡΗ

32
00:03:04,977 --> 00:03:06,770
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ

33
00:03:07,438 --> 00:03:10,065
Ο συνδρομητής δεν είναι διαθέσιμος.
Η κλήση προωθείται.

34
00:03:10,149 --> 00:03:11,650
Γιατί μου το 'κλεισε;

35
00:03:14,695 --> 00:03:18,073
Ποιον άλλο να καλέσω εκτός από τη μητέρα;

36
00:03:25,456 --> 00:03:26,457
ΠΑΡΚ ΣΕΟΝΓΚ-Α

37
00:03:26,540 --> 00:03:28,792
Αίθουσα κηδειών Τζέιλ, Ο Οκ-σουν.

38
00:03:29,501 --> 00:03:32,963
Έλα αν έχεις χρόνο.
Πέθανε η γιαγιά του Γκεόν-ου.

39
00:03:43,557 --> 00:03:47,102
Υπάρχει αρνητική ενέργεια,
αλλά όχι για να προκαλέσει Ντόνγκτι.

40
00:03:47,186 --> 00:03:48,228
ΝΤΟΝΓΚΤΙ: ΟΡΓΗ ΘΕΩΝ

41
00:03:48,312 --> 00:03:50,189
Νομίζω πως τα παραλέτε, πρόεδρε.

42
00:03:50,981 --> 00:03:52,858
Υπάρχουν νεκροί.

43
00:03:52,942 --> 00:03:55,486
Τρεις άνθρωποι έχασαν ήδη τη ζωή τους εδώ.

44
00:03:55,569 --> 00:03:58,030
Στα άλλα χωριά,
τα σπίτια πωλούνται ακριβά.

45
00:03:58,113 --> 00:04:00,282
Γιατί εδώ οι τιμές έχουν παγώσει;

46
00:04:00,908 --> 00:04:03,953
Είστε η μόνη μας ελπίδα,
στρατηγέ Ντονγκτσεόν.

47
00:04:04,536 --> 00:04:06,747
Μην ανησυχείτε. Είμαι καλή σε αυτά.

48
00:04:07,331 --> 00:04:09,083
Αδερφή μου, είσαι έτοιμη;

49
00:04:13,003 --> 00:04:14,129
Πάμε.

50
00:04:59,133 --> 00:05:02,052
-Αφήστε κάτω τα φανάρια. Ξεκινάμε.
-Μάλιστα.

51
00:05:25,534 --> 00:05:26,994
Μαμά.

52
00:05:27,077 --> 00:05:28,746
Μαμά…

53
00:05:28,829 --> 00:05:30,873
Μαμά.

54
00:05:31,540 --> 00:05:35,127
Γιατί μας το 'κανες αυτό, μαμά;

55
00:05:37,755 --> 00:05:40,883
Πούλησες ό,τι είχες και δεν είχες

56
00:05:41,592 --> 00:05:43,427
και κατέληξες άφραγκη.

57
00:05:43,510 --> 00:05:45,763
Γιατί, μαμά;

58
00:05:45,846 --> 00:05:49,600
Ας έβαζες τουλάχιστον μερικά λουλούδια
γύρω από τη φωτογραφία της.

59
00:05:50,476 --> 00:05:51,643
Το περιβραχιόνιο.

60
00:05:53,979 --> 00:05:55,856
Αν πας στο γραφείο της εισόδου…

61
00:05:56,774 --> 00:05:58,942
-Πάω να σου φέρω.
-Δώσε το δικό σου.

62
00:05:59,818 --> 00:06:01,695
Τι; Θες τον πρωταγωνιστικό ρόλο;

63
00:06:07,117 --> 00:06:09,578
Γίνεσαι γελοίος τώρα.

64
00:06:09,661 --> 00:06:12,498
Δεν θ' αλλάξει τίποτα με αυτό.

65
00:06:13,582 --> 00:06:15,334
Αν ήθελες να τον διώξεις,

66
00:06:15,417 --> 00:06:17,503
έπρεπε να το είχες κάνει από καιρό.

67
00:06:18,295 --> 00:06:20,047
Όταν εγώ έλεγα

68
00:06:20,130 --> 00:06:22,841
να τον στείλουμε στο εξωτερικό
ή κάπου αλλού,

69
00:06:23,425 --> 00:06:27,304
προτού να ξοδέψει η μαμά
όλες τις οικονομίες της για χάρη του!

70
00:06:27,387 --> 00:06:29,598
Δεν της άρεσε αυτή η ιδέα, θυμάσαι;

71
00:06:29,681 --> 00:06:32,684
Θυμάμαι!
Έπρεπε να 'χες βρει τρόπο να την πείσεις.

72
00:06:32,768 --> 00:06:35,104
Εσύ δεν είσαι ο πρωτότοκος;

73
00:06:35,187 --> 00:06:36,772
Γλυκιά μου. Σταμάτα κι εσύ.

74
00:06:36,855 --> 00:06:39,316
Ηρεμήστε, σας παρακαλώ.

75
00:06:40,234 --> 00:06:42,152
Έλα. Δώσ' το!

76
00:06:43,112 --> 00:06:44,905
Μην τον ακουμπάς τον γρουσούζη!

77
00:06:45,823 --> 00:06:47,741
Συγγνώμη, θείε. Όμως…

78
00:06:48,408 --> 00:06:50,035
Θα μπορούσα να μείνω εδώ;

79
00:06:50,119 --> 00:06:53,038
Ποιον είπες "θείο"; Παλιο…

80
00:06:53,122 --> 00:06:55,582
Τι νομίζετε ότι κάνετε;
Αυτό είναι ασέβεια.

81
00:06:55,666 --> 00:06:56,792
Ορίστε;

82
00:06:56,875 --> 00:06:58,836
Τη φρόντισε, και θα τον διώξετε;

83
00:06:58,919 --> 00:07:03,841
Θέλετε να δουν όλοι τι άθλιο σόι είστε;
Επειδή φωνάζετε, νομίζετε πως έχετε δίκιο;

84
00:07:05,134 --> 00:07:06,468
Είσαι σαμάνος;

85
00:07:07,553 --> 00:07:08,554
Ναι.

86
00:07:08,637 --> 00:07:10,055
-Θεέ μου.
-Τι;

87
00:07:10,139 --> 00:07:12,099
-Γιατί;
-Σαμάνος;

88
00:07:12,182 --> 00:07:16,478
Σαμάνος σε κηδεία; Δεν ξέρεις
ότι δεν επιτρέπονται εδώ οι σαμάνοι;

89
00:07:16,562 --> 00:07:18,772
Την αντιμετωπίζετε κιόλας ως φάντασμα;

90
00:07:19,898 --> 00:07:21,191
Εσύ έφερες την απατεώνισσα;

91
00:07:21,275 --> 00:07:23,443
-Όχι, δεν είναι…
-Μην ανακατεύεσαι.

92
00:07:24,778 --> 00:07:27,823
Τη διασύρεις ακόμα και τώρα,
στο τελευταίο της ταξίδι;

93
00:07:28,490 --> 00:07:31,243
-Τώρα θα δεις.
-Προτιμώ να τα βάζω με φαντάσματα

94
00:07:31,326 --> 00:07:32,536
παρά με ανθρώπους.

95
00:07:32,619 --> 00:07:35,330
-Έλα μαζί μου.
-Αφήστε τον ήσυχο.

96
00:08:36,975 --> 00:08:37,976
Αδερφή μου.

97
00:08:39,019 --> 00:08:40,520
Δεν νιώθεις κάτι περίεργο;

98
00:08:55,577 --> 00:08:57,037
Ντονγκτσεόν!

99
00:09:13,136 --> 00:09:14,429
"Φάντασμα".

100
00:09:14,513 --> 00:09:17,432
Είναι κατάρα! Βγείτε έξω αμέσως!

101
00:09:17,516 --> 00:09:18,850
ΤΑ ΠΝΕΥΜΑΤΑ ΕΞΟΡΓΙΣΤΗΚΑΝ

102
00:09:21,228 --> 00:09:22,688
Βγείτε έξω τώρα!

103
00:09:28,402 --> 00:09:30,821
ΕΝΑ ΦΑΝΤΑΣΜΑ

104
00:09:47,129 --> 00:09:48,463
Ακόμα εδώ είσαι;

105
00:10:20,954 --> 00:10:23,540
ΑΠΟΚΛΕΙΣΜΟΣ

106
00:10:23,623 --> 00:10:28,003
Η ΣΟΡΟΣ ΤΗΣ Ο ΟΚ-ΣΟΥΝ ΜΕΤΑΦΕΡΘΗΚΕ
ΑΠΟ ΤΗ ΒΑΣΙΚΗ ΑΙΘΟΥΣΑ ΣΤΗΝ ΕΙΔΙΚΗ ΣΟΥΙΤΑ 2

107
00:10:28,086 --> 00:10:29,713
ΒΑΣΙΚΗ ΑΙΘΟΥΣΑ

108
00:10:32,799 --> 00:10:34,593
Χαίρετε. Καλώς ήρθατε.

109
00:10:36,553 --> 00:10:37,721
Συλλυπητήρια.

110
00:10:56,448 --> 00:10:57,783
Πες ένα ευχαριστώ.

111
00:10:57,866 --> 00:10:59,326
Είναι ιδανική στιγμή.

112
00:11:01,453 --> 00:11:02,454
Ευχαριστώ.

113
00:11:07,250 --> 00:11:08,835
Πώς βρέθηκες εδώ;

114
00:11:09,544 --> 00:11:12,214
-Με ενημέρωσε η Σεόνγκ-α.
-Η Σεόνγκ-α;

115
00:11:12,839 --> 00:11:13,840
Η Παρκ Σεόνγκ-α;

116
00:11:14,341 --> 00:11:15,467
Να, βασικά…

117
00:11:16,426 --> 00:11:18,303
Δουλεύει τ' απογεύματα εδώ κοντά.

118
00:11:18,762 --> 00:11:21,181
Επειδή σε είδε, μου είπε να έρθω.

119
00:11:22,099 --> 00:11:24,101
Πρέπει να σχολάει όπου να 'ναι.

120
00:11:26,603 --> 00:11:28,855
Άλλαξε ρούχα και κάνε ότι μόλις ήρθες.

121
00:11:28,939 --> 00:11:31,024
ΑΛΛΑΞΕ ΡΟΥΧΑ ΚΑΙ ΚΑΝΕ ΟΤΙ ΜΟΛΙΣ ΗΡΘΕΣ

122
00:11:31,108 --> 00:11:32,859
Δεν έχω άλλα ρούχα μαζί μου.

123
00:11:35,070 --> 00:11:36,196
Γκεόν-ου.

124
00:11:38,657 --> 00:11:40,075
Οι γονείς σου…

125
00:11:40,659 --> 00:11:42,244
Έρχονται όπου να 'ναι.

126
00:11:44,121 --> 00:11:45,705
Θα φύγω. Μην ανησυχείτε.

127
00:11:46,748 --> 00:11:47,874
Αλήθεια;

128
00:11:50,544 --> 00:11:51,545
Σ' ευχαριστώ.

129
00:11:59,886 --> 00:12:02,013
-Θα φύγεις; Αλήθεια τώρα;
-Ναι.

130
00:12:06,643 --> 00:12:07,811
Τα λέμε.

131
00:12:07,894 --> 00:12:10,272
Αντίο. Ξεκουράσου λιγάκι.

132
00:12:10,355 --> 00:12:11,773
Τα χάλια σου έχεις.

133
00:12:14,067 --> 00:12:15,861
ΣΥΛΛΥΠΗΤΗΡΙΑ

134
00:12:20,532 --> 00:12:22,868
Περίμενα ότι θα τον σταματούσες.

135
00:12:25,078 --> 00:12:27,080
Άκουσες τι του είπε.

136
00:12:27,664 --> 00:12:29,249
"Σ' ευχαριστώ".

137
00:12:30,041 --> 00:12:32,586
Από όλα όσα άκουσε ο Γκεόν-ου σήμερα,

138
00:12:32,669 --> 00:12:34,546
αυτή ήταν η μόνη καλή κουβέντα.

139
00:12:36,173 --> 00:12:37,299
Τι να κάνεις, τότε;

140
00:12:39,843 --> 00:12:41,219
Γι' αυτό που έγινε πριν,

141
00:12:42,804 --> 00:12:46,349
δεν θα μου συμπεριφέρονταν έτσι
αν δεν ήμουν σαμάνος, ε;

142
00:12:47,225 --> 00:12:48,351
Δεν θα άλλαζε κάτι.

143
00:12:48,852 --> 00:12:50,604
Γιατί είμαστε πρωτάρηδες.

144
00:12:54,649 --> 00:12:56,985
Σαμάνε. Μπορείς να πας σπίτι μόνη σου;

145
00:12:58,278 --> 00:12:59,905
-Ναι.
-Θα τα πούμε αύριο.

146
00:13:16,713 --> 00:13:18,548
Θα μου επιστρέψετε τα χρήματα;

147
00:13:18,632 --> 00:13:22,385
-Είπατε ότι μπορείτε να το κάνετε.
-Πριν με χτυπήσει η κατάρα.

148
00:13:25,472 --> 00:13:28,099
Είναι περίεργο
που πέθαναν μόνο τρεις ως τώρα.

149
00:13:28,975 --> 00:13:30,810
Και τα φαντάσματα πεθαίνουν εκεί.

150
00:13:31,811 --> 00:13:34,523
Δικαιολογίες. Κομπογιαννίτισσα είσαι.

151
00:13:34,606 --> 00:13:35,607
Άκου να σου πω…

152
00:13:38,902 --> 00:13:41,655
Μην καλέσετε άλλο σαμάνο για εξορκισμό.

153
00:13:41,738 --> 00:13:44,699
Κομπογιαννίτης είναι
όποιος προσφερθεί να το κάνει.

154
00:13:48,703 --> 00:13:49,871
Ορίστε τα λεφτά σας.

155
00:13:52,666 --> 00:13:56,545
Και τι θα κάνω αν δεν γίνεται δουλειά
ούτε με τα τελετουργικά;

156
00:13:57,712 --> 00:13:59,714
Αν ξέρει να κρύβεται τόσο καλά,

157
00:13:59,798 --> 00:14:02,592
σημαίνει πως είναι
εξαιρετικά ισχυρό πνεύμα.

158
00:14:02,676 --> 00:14:06,096
Μέχρι το πνεύμα
να απομακρυνθεί από μόνο του,

159
00:14:06,179 --> 00:14:08,098
δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα.

160
00:14:08,932 --> 00:14:10,267
Μόνο να προσευχόμαστε.

161
00:14:11,142 --> 00:14:12,852
"Διώξε το σκοτάδι".

162
00:14:13,520 --> 00:14:15,230
"Άσε το κακό να φύγει".

163
00:14:15,313 --> 00:14:16,356
Μόνο προσευχές.

164
00:14:17,816 --> 00:14:20,694
Κάηκες ή ακόμα;

165
00:14:28,493 --> 00:14:30,912
Μην αφήσετε κανέναν να πλησιάσει το σπίτι.

166
00:14:30,996 --> 00:14:33,123
Θα προσπαθήσουμε να βρούμε μια λύση.

167
00:14:33,206 --> 00:14:34,332
Εντάξει.

168
00:14:34,416 --> 00:14:35,959
Ας γυρίσουμε πίσω, λοιπόν.

169
00:14:36,543 --> 00:14:38,128
-Εντάξει.
-Πάμε.

170
00:14:38,920 --> 00:14:40,839
-Μαζέψτε τα πράγματά σας.
-Καλά.

171
00:15:19,544 --> 00:15:21,296
Γεια.

172
00:15:21,379 --> 00:15:22,380
Γεια σου.

173
00:15:24,382 --> 00:15:26,009
-Αντίο.
-Αντίο.

174
00:15:34,809 --> 00:15:35,935
Τι κρίμα.

175
00:15:36,811 --> 00:15:38,021
Καινούριο ποδήλατο.

176
00:16:05,090 --> 00:16:06,091
Τι ήταν αυτό;

177
00:16:06,174 --> 00:16:07,425
Έγινε κάποιο ατύχημα;

178
00:16:08,426 --> 00:16:10,095
-Ένα παιδάκι!
-Χτύπησε παιδί.

179
00:16:10,178 --> 00:16:12,055
-Ένα ασθενοφόρο.
-Καλέστε βοήθεια!

180
00:16:12,847 --> 00:16:13,848
-Πώς;
-Γρήγορα.

181
00:16:13,932 --> 00:16:14,933
Όχι.

182
00:16:22,607 --> 00:16:24,067
Μη με συνοδεύεις άλλο.

183
00:16:24,567 --> 00:16:25,610
Πήγαινε τώρα.

184
00:16:26,569 --> 00:16:27,862
Καλά, λοιπόν.

185
00:16:27,946 --> 00:16:28,947
Πηγαίνω.

186
00:16:41,793 --> 00:16:42,794
Τι τρέχει;

187
00:16:43,586 --> 00:16:44,879
Τι;

188
00:16:46,005 --> 00:16:46,840
Τίποτα.

189
00:16:59,269 --> 00:17:00,937
Άκουσα ότι πέθανε η γιαγιά σου.

190
00:17:02,105 --> 00:17:03,940
Απαλλάχθηκε πια από σένα.

191
00:17:07,485 --> 00:17:08,653
Συγχαρητήρια.

192
00:17:21,499 --> 00:17:24,127
Το ξέρω ότι μας έδωσες ψεύτικα φυλαχτά.

193
00:17:24,210 --> 00:17:27,756
Δεν θα σε μαρτυρήσω. Φτιάξε μου άλλα 100…
Όχι, άλλα 50 μόνο.

194
00:17:27,839 --> 00:17:29,090
Τζάμπα τα θες;

195
00:17:29,174 --> 00:17:31,551
-Σε παρακαλώ.
-Δεν μπορώ να φτιάξω άλλα.

196
00:17:31,634 --> 00:17:34,012
Σου έστειλα έναν σύνδεσμο. Τσέκαρέ τον.

197
00:17:35,305 --> 00:17:38,975
ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 1. ΤΑ ΣΩΤΗΡΙΑ ΦΥΛΑΧΤΑ
ΤΟΥ ΚΥΡΙΟΥ ΤΩΝ ΛΟΥΛΟΥΔΙΩΝ

198
00:17:39,976 --> 00:17:41,060
Τι είναι αυτό;

199
00:17:41,144 --> 00:17:43,563
Κάνω κάτι online διαλέξεις για τα φυλαχτά.

200
00:17:43,646 --> 00:17:47,484
Ζητάω 500.000 γουόν τον μήνα
ή 5,4 εκατ. τον χρόνο με 10% έκπτωση.

201
00:17:47,567 --> 00:17:48,860
Τζάμπα, βρε.

202
00:17:48,943 --> 00:17:52,363
Σε παρακαλώ. Είμαι επιχειρηματικό μυαλό.

203
00:17:52,447 --> 00:17:55,825
Να σου πω, μικρή.
Πνευματική κόρη της στρατηγού δεν είσαι;

204
00:17:55,909 --> 00:17:57,869
Δεν είναι συνηθισμένη σαμάνος.

205
00:17:57,952 --> 00:18:00,580
Για να σε πήρε κοντά της,
δεν είσαι τυχαία.

206
00:18:00,663 --> 00:18:03,750
Τι γυρεύει ένα τιγράκι από μια αλεπού;

207
00:18:03,833 --> 00:18:05,251
Μη με ξαναπάρεις.

208
00:18:05,335 --> 00:18:06,336
Άντε γεια.

209
00:18:30,610 --> 00:18:32,195
Γκεόν-ου. Συγγνώμη.

210
00:18:32,278 --> 00:18:35,240
Γκεόν-ου, συγγνώμη που σε αναστάτωσα.

211
00:18:39,410 --> 00:18:41,037
Τον εγγονό μου

212
00:18:41,788 --> 00:18:44,082
τον κυνηγά η κακοτυχία.

213
00:18:44,791 --> 00:18:48,670
Σε παρακαλώ, σώσε τον εγγονό μου.

214
00:18:49,295 --> 00:18:52,215
Γιατί μας το 'κανες αυτό, μαμά;

215
00:18:52,298 --> 00:18:54,300
Η ΑΕΙΜΝΗΣΤΗ Ο ΟΚ-ΣΟΥΝ

216
00:18:54,384 --> 00:18:57,095
Πώς κατέληξες εδώ;

217
00:18:57,178 --> 00:19:00,723
Αν ήθελες να τον διώξεις,
έπρεπε να το είχες κάνει από καιρό.

218
00:19:00,807 --> 00:19:04,727
Προτού να ξοδέψει η μαμά
όλες τις οικονομίες της για χάρη του!

219
00:19:25,373 --> 00:19:26,416
Συγγνώμη…

220
00:19:30,587 --> 00:19:32,755
για τη δυστυχία που σου έφερα, γιαγιά.

221
00:20:19,260 --> 00:20:22,138
Είσαι καλά; Χτυπήθηκες πριν.

222
00:20:22,931 --> 00:20:24,390
Έτσουξε λίγο.

223
00:20:24,474 --> 00:20:26,559
Τινάχτηκα.

224
00:20:27,644 --> 00:20:29,771
Είσαι πανίσχυρη σαμάνος.

225
00:20:31,564 --> 00:20:33,733
Αναρωτιέμαι ποια να είναι η σκύλα.

226
00:20:35,026 --> 00:20:37,946
Πρόσφερε τον εαυτό της θυσία ζώσα
σε ένα κακό πνεύμα.

227
00:20:38,029 --> 00:20:39,697
ΚΑΤΑΠΟΛΕΜΩΝΤΑΣ ΤΟ ΚΑΚΟ

228
00:20:39,781 --> 00:20:43,493
Δεν θα 'πρεπε να χρησιμοποιεί
αυτά τα καταραμένα ξόρκια.

229
00:20:43,576 --> 00:20:44,619
Είναι επικίνδυνα.

230
00:20:45,286 --> 00:20:49,123
"Θα κόψω ένα κομμάτι από μια τούφα μαλλιά
και θα αφαιρέσω τα νύχια".

231
00:20:54,003 --> 00:20:55,797
"Θα γράψω με αίμα ξόρκι μυστικό

232
00:20:55,880 --> 00:20:58,174
και θα υπηρετώ ως σαμάνος πνεύμα κακό".

233
00:21:07,266 --> 00:21:11,729
"Ένα ξόρκι που υπόσχεται στο κακό πνεύμα
να πάει στην κόλαση μαζί του".

234
00:21:13,022 --> 00:21:15,858
ΕΝΑ ΦΑΝΤΑΣΜΑ

235
00:21:15,942 --> 00:21:18,778
Όποιος το έκανε αυτό δεν είναι άνθρωπος.

236
00:21:18,861 --> 00:21:20,655
Είναι φάντασμα με ανθρώπινο κέλυφος.

237
00:21:22,782 --> 00:21:23,866
Γιατί, μητέρα;

238
00:21:23,950 --> 00:21:26,077
Γιατί αγνόησες την κλήση μου;

239
00:21:27,954 --> 00:21:30,665
Τι κάνεις μες στο σκοτάδι;

240
00:21:34,919 --> 00:21:36,504
Θεία;

241
00:21:36,587 --> 00:21:39,507
Όταν χαιρετάμε έναν μεγαλύτερο,
ρωτάμε "Πώς είσαι;"

242
00:21:39,590 --> 00:21:41,134
Πού πήγαν οι τρόποι σου;

243
00:21:43,845 --> 00:21:45,013
Πώς είσαι;

244
00:21:45,096 --> 00:21:47,056
Γεια σου. Καλά είμαι.

245
00:21:50,810 --> 00:21:53,146
Ξέρεις πόσο μεγάλη ανάγκη σε είχα;

246
00:21:55,898 --> 00:21:57,483
Δεν είχες μόνο εσύ ανάγκη.

247
00:21:58,151 --> 00:21:59,777
Είχα κι εγώ.

248
00:21:59,861 --> 00:22:03,031
Μη λες ψέματα. Γιατί να έχεις ανάγκη εσύ;

249
00:22:03,114 --> 00:22:05,116
Οι πελάτες σου θα σε είχαν ανάγκη.

250
00:22:05,825 --> 00:22:07,744
Πάντα να πεις την τελευταία λέξη.

251
00:22:08,703 --> 00:22:11,622
Μια χαρά τα πάτε ακόμα οι δυο σας.

252
00:22:11,706 --> 00:22:13,791
Δεν είναι αστείο, θεία.

253
00:22:13,875 --> 00:22:17,211
Βρίσκομαι μπροστά
σε μια πολύ μεγάλη κρίση στη ζωή μου.

254
00:22:17,920 --> 00:22:19,005
Αμάν.

255
00:22:19,088 --> 00:22:21,174
Τόσο μεγάλη είναι αυτή η κρίση;

256
00:22:21,758 --> 00:22:22,633
Ναι.

257
00:22:25,928 --> 00:22:27,096
Τον έχω ερωτευτεί.

258
00:22:29,974 --> 00:22:32,852
Γιατί να φταίει ο Γκεόν-ου;
Η κακοτυχία του φταίει.

259
00:22:32,935 --> 00:22:34,479
Πρέπει να αντέξει 21 μέρες

260
00:22:34,562 --> 00:22:37,940
μέχρι να του ζητήσουν συγγνώμη
ή να τους αντιμετωπίσει.

261
00:22:38,024 --> 00:22:40,276
Δεν έχει νόημα να πεθάνει νωρίτερα.

262
00:22:40,860 --> 00:22:45,740
Όταν διώξω την κακοτυχία και συνέλθει,
δεν θα τον μισούν πια. Θα τον αγαπούν.

263
00:22:45,823 --> 00:22:47,283
Γιατί είναι ο καλύτερος.

264
00:22:48,284 --> 00:22:50,578
Μητέρα. Θεία.

265
00:22:52,205 --> 00:22:54,123
Σας παρακαλώ, βοηθήστε με.

266
00:22:54,207 --> 00:22:56,584
Δεν είμαι ακόμα ικανή να τον προστατεύσω.

267
00:22:58,669 --> 00:23:00,213
Θεία, δώσε μου το χέρι σου…

268
00:23:02,006 --> 00:23:03,591
Έχω πέσει στα γόνατα.

269
00:23:03,674 --> 00:23:06,844
Ανόητη. Τόσο εύκολα πέφτεις στα γόνατα;

270
00:23:06,928 --> 00:23:08,554
Τι άλλο να κάνω;

271
00:23:09,180 --> 00:23:11,682
Δεν έχω ιδέα τι πρέπει να κάνω.

272
00:23:12,433 --> 00:23:14,769
-Σου αρέσει πολύ;
-Τον αγαπώ.

273
00:23:20,566 --> 00:23:23,444
Να προστατεύεις μόνη σου
ό,τι έχει αξία για σένα.

274
00:23:24,237 --> 00:23:27,031
Οι αδύναμοι βγαίνουν χαμένοι στο τέλος.

275
00:23:27,115 --> 00:23:28,324
ΚΑΤΑΠΟΛΕΜΩΝΤΑΣ ΤΟ ΚΑΚΟ

276
00:23:28,407 --> 00:23:30,493
"Καταπολεμώ".

277
00:23:31,077 --> 00:23:32,370
"Κακό".

278
00:23:32,453 --> 00:23:34,539
"Απόκρυφο".

279
00:23:35,498 --> 00:23:36,791
"Βιβλίο".

280
00:23:37,583 --> 00:23:41,462
"Βιβλίο για την απόκρυφη γνώση
της καταπολέμησης του κακού".

281
00:23:41,546 --> 00:23:43,256
"Καταπολεμώντας το κακό".

282
00:23:46,467 --> 00:23:49,053
Μισή ώρα
για να διαβάσω τέσσερις χαρακτήρες.

283
00:23:50,096 --> 00:23:52,473
Θα μου πάρει δέκα χρόνια να το διαβάσω.

284
00:23:57,854 --> 00:23:59,730
Δεν θα το τελειώσω ποτέ.

285
00:24:05,444 --> 00:24:06,863
ΛΕΞΙΚΟ XANTZA

286
00:24:13,703 --> 00:24:18,040
Εδώ δες. Σεόνγκ-α.
Έφαγες κάτι και σε πείραξε; Γιατί μελετάς;

287
00:24:20,459 --> 00:24:22,712
-Ξέρεις κινέζικα;
-Εδώ κορεατικά δεν ξέρω.

288
00:24:22,795 --> 00:24:24,255
Να πάρει.

289
00:24:24,338 --> 00:24:25,631
Τι κάνεις;

290
00:24:26,591 --> 00:24:28,426
Τι είναι αυτό το αρχαίο πράγμα;

291
00:24:31,262 --> 00:24:33,431
Είναι ένα βιβλίο γεμάτο με μυστικά

292
00:24:33,514 --> 00:24:37,727
που σε κάνουν πανίσχυρο σαμάνο
απέναντι στα πιο ζόρικα φαντάσματα.

293
00:24:38,436 --> 00:24:41,022
Κάποιος τρόπος
για να προστατεύσω τον Γκεόν-ου

294
00:24:41,105 --> 00:24:43,482
είναι γραμμένος κάπου σ' αυτό το βιβλίο.

295
00:24:47,528 --> 00:24:50,448
Είναι πανδύσκολο. Δεν καταλαβαίνω τίποτα.

296
00:24:57,079 --> 00:24:59,290
Ας βρούμε έναν άλλο τρόπο, φιλενάδα.

297
00:25:03,002 --> 00:25:04,712
ΤΑΞΙΔΕΥΟΝΤΑΣ ΣΤΗΝ ΚΟΡΕΑ

298
00:25:04,795 --> 00:25:06,631
Δεν θα έρθει ο Γκεόν-ου, ε;

299
00:25:07,215 --> 00:25:09,926
Ναι. Δεν είναι καλύτερα
να μείνει λίγο μόνος;

300
00:25:11,052 --> 00:25:11,886
Μάλλον ναι.

301
00:25:12,887 --> 00:25:15,473
Θα νευρίαζε αν ήταν κάποιος δίπλα του.

302
00:25:16,515 --> 00:25:17,516
Σωστά.

303
00:25:19,060 --> 00:25:20,394
Όπα.

304
00:25:20,478 --> 00:25:21,979
Εσύ με τη σωματοδομή.

305
00:25:22,063 --> 00:25:24,148
-Κάνε μου μια χάρη.
-Όχι, ευχαριστώ.

306
00:25:25,733 --> 00:25:28,486
Είμαι προπονητής τοξοβολίας.
Έχω δυνατά χέρια.

307
00:25:28,569 --> 00:25:30,988
Μάλλον θα θέλει την ησυχία του τώρα.

308
00:25:32,490 --> 00:25:34,283
Να μην πάει κανείς για παρέα.

309
00:25:36,327 --> 00:25:37,536
Όχι.

310
00:25:37,620 --> 00:25:38,788
Απολύτως κανείς.

311
00:25:44,794 --> 00:25:45,795
Λοιπόν,

312
00:25:46,545 --> 00:25:47,630
ξέχασες εδώ κάτι;

313
00:25:49,257 --> 00:25:54,220
-Ναι. Θα το βρω και θα φύγω.
-Όχι, περίμενε. Μείνε εδώ. Θα το φέρω εγώ.

314
00:25:54,303 --> 00:25:57,390
Όχι. Είναι κάτι
που χρησιμοποιούν κρυφά τα κορίτσια.

315
00:26:01,102 --> 00:26:03,145
Για πες, έχεις φάει;

316
00:26:03,229 --> 00:26:06,190
Αν όχι, θες να φάμε μαζί;
Πεθαίνω της πείνας.

317
00:26:06,274 --> 00:26:07,608
Η μητέρα μου λέει

318
00:26:07,692 --> 00:26:10,111
ότι άμα πιάσεις το κουτάλι, θα φας.

319
00:26:10,695 --> 00:26:12,154
Έτσι είναι η ζωή.

320
00:26:12,238 --> 00:26:15,241
Ούτε νερό δεν ήπιες στην κηδεία.

321
00:26:15,324 --> 00:26:17,034
Έφαγες τίποτε από τότε;

322
00:26:18,452 --> 00:26:19,495
Στην κηδεία;

323
00:26:20,746 --> 00:26:22,623
Ήσουν εκεί;

324
00:26:23,207 --> 00:26:24,208
Δεν σε είδα.

325
00:26:28,087 --> 00:26:29,422
Ο Τζι-χο.

326
00:26:29,505 --> 00:26:31,966
Αυτός μου το είπε.
Δεν γινόταν να 'μαι εκεί.

327
00:26:32,049 --> 00:26:33,843
Δεν ήρθα καθόλου από εκεί.

328
00:26:34,552 --> 00:26:38,389
Τελικά… Έχεις φάει;

329
00:26:38,472 --> 00:26:41,017
Ξέρω να πλένω καλά το ρύζι.
Θες να με δεις;

330
00:26:41,517 --> 00:26:43,144
-Όχι, ευχαριστώ.
-Έλα.

331
00:26:43,227 --> 00:26:46,480
-Θα αλλάξεις γνώμη αν με δεις.
-Δεν θα σε δω.

332
00:26:46,564 --> 00:26:48,316
Βλέπε μόνο.

333
00:26:48,399 --> 00:26:51,319
Αν δεν βρήκες αυτό που έψαχνες,
φύγε, σε παρακαλώ.

334
00:26:52,320 --> 00:26:53,321
Γκεόν-ου.

335
00:26:57,366 --> 00:26:59,368
Μη δίνεις χώρο σε τέτοιες σκέψεις.

336
00:27:00,828 --> 00:27:01,996
Τι σκέψεις;

337
00:27:03,164 --> 00:27:04,290
Κακές σκέψεις.

338
00:27:05,666 --> 00:27:07,543
Ότι θέλεις να πεθάνεις.

339
00:27:09,879 --> 00:27:13,758
Εκείνο το φάντασμα
πάει μόνο σε όσους κάνουν τέτοιες σκέψεις.

340
00:27:23,142 --> 00:27:24,852
Η γιαγιά σου θα στενοχωριόταν…

341
00:27:27,438 --> 00:27:29,106
αν σε έβλεπε έτσι.

342
00:27:38,616 --> 00:27:39,658
Φύγε, σε παρακαλώ.

343
00:28:10,731 --> 00:28:12,191
Έλα, Παρκ Σεόνγκ-α.

344
00:28:13,651 --> 00:28:14,944
Παρκ Σεόνγκ-α;

345
00:28:15,027 --> 00:28:16,112
Ήταν εδώ;

346
00:28:17,530 --> 00:28:18,614
Ξέχνα το.

347
00:28:19,657 --> 00:28:20,658
Τι θέλεις;

348
00:28:24,078 --> 00:28:26,080
Από τον προπονητή της τοξοβολίας.

349
00:28:32,420 --> 00:28:33,963
Είπε να σου το δώσω. Αντίο.

350
00:28:38,300 --> 00:28:40,261
ΛΥΚΕΙΟ ΧΟΥΑΜΟΚ

351
00:28:40,344 --> 00:28:43,180
ΟΜΑΔΑ ΤΟΞΟΒΟΛΙΑΣ

352
00:28:50,354 --> 00:28:51,981
Δώσε τον αριθμό της Γεομχουά.

353
00:28:53,899 --> 00:28:56,735
Γιατί το έχεις αυτό εδώ;

354
00:28:56,819 --> 00:28:59,280
-Δώσε μου τον αριθμό της.
-Δεν τον έχω.

355
00:29:00,406 --> 00:29:02,700
Είναι τακτική πελάτισσα. Τον έχεις!

356
00:29:03,367 --> 00:29:04,910
Δεν τον έχω.

357
00:29:06,662 --> 00:29:07,830
Έλεος πια.

358
00:29:10,207 --> 00:29:11,208
Ορίστε.

359
00:29:16,839 --> 00:29:18,048
ΓΕΟΜΧΟΥΑ

360
00:29:19,508 --> 00:29:22,261
Τι ανοησίες είναι αυτά;

361
00:29:22,344 --> 00:29:24,013
Βασικά, είναι…

362
00:29:24,096 --> 00:29:26,265
Είναι τρομερά διάσημη.

363
00:29:26,682 --> 00:29:29,268
"Ινφλουέντσα" το λένε;
Τέτοιο πράγμα είναι.

364
00:29:30,144 --> 00:29:33,439
Είναι η πρώτη σαμάνος
που αποκτά τόσο μεγάλη φήμη.

365
00:29:33,522 --> 00:29:36,692
Επειδή είναι δημοφιλής,
δεν φαίνεται ο αριθμός της.

366
00:29:38,027 --> 00:29:40,613
Αν πατήσεις εδώ και της στείλεις μήνυμα,

367
00:29:40,696 --> 00:29:41,822
απαντάει.

368
00:29:42,573 --> 00:29:43,574
Να στείλω εγώ;

369
00:29:46,285 --> 00:29:47,495
Άσ' το.

370
00:29:53,834 --> 00:29:57,213
Μην πουλήσεις τίποτε στη Γεομχουά.
Θα τιμωρηθείς.

371
00:30:07,556 --> 00:30:08,599
Εύγε.

372
00:30:08,682 --> 00:30:10,976
Παραλίγο να πέθαινα πριν την ώρα μου.

373
00:30:11,060 --> 00:30:13,896
Δεν είπες ότι θα συναντούσες σύντομα
τη στρατηγό;

374
00:30:13,979 --> 00:30:15,231
Γιατί κρύφτηκες;

375
00:30:15,314 --> 00:30:17,024
Ας βρισκόσασταν να τα πείτε.

376
00:30:19,860 --> 00:30:23,531
Βασικά…
Δεν είμαι στις ομορφιές μου σήμερα.

377
00:30:26,158 --> 00:30:29,328
Θέλω να πάθει πλάκα από την ομορφιά μου.

378
00:30:32,665 --> 00:30:34,833
Αυτό θα βοηθήσει, λες;

379
00:30:37,002 --> 00:30:38,087
Πώς σου φαίνεται;

380
00:30:41,173 --> 00:30:42,174
Μητέρα!

381
00:30:46,637 --> 00:30:48,722
Άντε πάλι στα γόνατα.

382
00:30:48,806 --> 00:30:50,057
Τι τρέχει;

383
00:30:50,140 --> 00:30:52,017
Θέλω βοήθεια. Δεν έχω χρόνο.

384
00:30:52,101 --> 00:30:53,352
ΚΑΤΑΠΟΛΕΜΩΝΤΑΣ ΤΟ ΚΑΚΟ

385
00:30:56,814 --> 00:30:58,899
Αυτό είναι ενάντια στους κανόνες.

386
00:30:58,983 --> 00:31:01,860
Ένα φάντασμα αυτοκτονίας
κυνηγάει τον Γκεόν-ου.

387
00:31:05,489 --> 00:31:08,742
Είναι νεοφερμένο.
Δεν τον ακολουθεί παντού ακόμα.

388
00:31:09,868 --> 00:31:11,579
Έχεις ακόμα κάνα δυο μέρες.

389
00:31:11,662 --> 00:31:14,999
Αλλά μην εφησυχάσεις.
Είναι γρήγορο και αθόρυβο.

390
00:31:17,543 --> 00:31:21,046
Αν τον πλησιάσει
σαν ίσκιος του μεσημεριού…

391
00:31:21,130 --> 00:31:22,840
ΜΕΣΗΜΕΡΙ: 11:30 Π.Μ.-1:30 Μ.Μ.

392
00:31:43,360 --> 00:31:44,361
Θα πεθάνει.

393
00:31:45,195 --> 00:31:46,822
Αφαιρώντας ο ίδιος τη ζωή του.

394
00:31:47,990 --> 00:31:49,366
Θεέ μου.

395
00:31:49,450 --> 00:31:51,035
Αχ, αυτός ο πρώτος έρωτας.

396
00:31:51,118 --> 00:31:52,703
Δύσκολη περίπτωση.

397
00:32:03,130 --> 00:32:04,506
Θες τόσο να τον σώσεις;

398
00:32:05,424 --> 00:32:06,967
-Ναι.
-Κι αυτός;

399
00:32:07,051 --> 00:32:09,011
Έχει κάποιον λόγο για να ζει;

400
00:32:12,222 --> 00:32:14,016
Είναι φάντασμα αυτοκτονίας.

401
00:32:14,099 --> 00:32:15,809
Πρέπει να θέλει να ζήσει.

402
00:32:15,893 --> 00:32:18,228
Δεν αρκεί να το θέλεις εσύ.

403
00:32:20,856 --> 00:32:24,068
Μπορεί να μην ξέρει ακόμα
αν θέλει να ζήσει.

404
00:32:24,777 --> 00:32:27,738
Αν είσαι βυθισμένος στη θλίψη,
δεν είσαι σίγουρος.

405
00:32:32,993 --> 00:32:35,204
Βοήθησέ τον να βρει τη δίψα για ζωή.

406
00:32:36,372 --> 00:32:37,623
Μπορείς;

407
00:32:40,876 --> 00:32:43,087
Ναι. Θα προσπαθήσω με κάθε τρόπο.

408
00:32:52,721 --> 00:32:54,139
Μόνο αυτό έχω.

409
00:32:54,223 --> 00:32:55,974
Αμάν. Ευχαριστώ.

410
00:32:59,395 --> 00:33:00,854
Από τους πίνακες, βλέπω

411
00:33:01,480 --> 00:33:04,191
ότι η πεθερά μου
δεν έχασε το λεπτό γούστο της.

412
00:33:05,442 --> 00:33:08,404
Μπορώ να ρωτήσω γιατί είσαι εδώ;

413
00:33:10,114 --> 00:33:11,115
Λοιπόν…

414
00:33:13,784 --> 00:33:14,785
Ορίστε.

415
00:33:18,664 --> 00:33:20,207
ΚΟΛΟΥΜΒΑΡΙΟ ΟΥΣΟΝΓΚ
2-28-501

416
00:33:20,290 --> 00:33:24,461
Η γυναίκα μου κι ο αδερφός της
δεν είχαν φωτογραφίες της μητέρας τους.

417
00:33:26,130 --> 00:33:27,673
Για την τεφροδόχο.

418
00:33:29,967 --> 00:33:30,968
Αλλά το λύσαμε.

419
00:33:31,885 --> 00:33:33,137
Έχεις πολλές εδώ.

420
00:33:36,932 --> 00:33:38,016
Σ' ευχαριστώ,

421
00:33:38,642 --> 00:33:39,643
θείε.

422
00:34:41,121 --> 00:34:45,751
Τι είναι ένα φυλαχτό;
Είναι απλώς ένα μικρό κομμάτι χαρτί.

423
00:34:46,585 --> 00:34:50,589
Όμως, σε τι διαφέρει
από τα υπόλοιπα χαρτιά;

424
00:34:51,423 --> 00:34:53,926
Το φυλαχτό έχει καρδιά.

425
00:34:54,593 --> 00:34:57,221
Είναι αποφασισμένο να σε προστατεύσει.

426
00:34:57,304 --> 00:35:01,141
Ελπίζει ότι θα σε κρατήσει ασφαλή.
Θέλει το καλό για το μέλλον σου.

427
00:35:01,975 --> 00:35:05,521
Έτσι διώχνει την κακοτυχία
και σε προστατεύει.

428
00:35:08,816 --> 00:35:12,027
Κι αν, αντί για ένα κομμάτι χαρτί,
ήταν κάποιος άνθρωπος;

429
00:35:13,278 --> 00:35:16,907
-Άνθρωπος;
-Οι άνθρωποι έχουν δύναμη.

430
00:35:20,369 --> 00:35:21,703
Έχουν ζεστασιά.

431
00:35:25,374 --> 00:35:26,792
Ένα κορίτσι-φυλαχτό.

432
00:35:26,875 --> 00:35:30,045
Έτσι γίνεται φυλαχτό ένας άνθρωπος.

433
00:35:30,128 --> 00:35:32,673
Αντί για χαρτί, γράψε πάνω στο σώμα σου,

434
00:35:32,756 --> 00:35:34,758
μείνε δίπλα του

435
00:35:34,842 --> 00:35:37,636
και μοιράσου τη ζεστασιά σου
με αυτόν τον τρόπο.

436
00:35:38,136 --> 00:35:39,805
Κι η κακοτυχία θα σταματήσει.

437
00:35:45,477 --> 00:35:50,274
-Να του κρατώ το χέρι;
-Δεν χρειάζεται. Μόνο να το αγγίζεις λίγο.

438
00:35:50,357 --> 00:35:52,985
Το σημαντικό είναι
να του προσφέρεις ζεστασιά.

439
00:35:55,279 --> 00:35:57,573
-Μητέρα.
-Τι είναι;

440
00:35:59,533 --> 00:36:01,368
Ναι, είναι ο πρώτος σου έρωτας.

441
00:36:02,202 --> 00:36:06,623
Ντρέπεσαι να τον αγγίξεις έτσι;

442
00:36:09,501 --> 00:36:11,336
Είναι η ιδανική μέθοδος, μητέρα.

443
00:36:13,338 --> 00:36:15,257
Θεέ μου. Θα σε…

444
00:36:16,425 --> 00:36:17,718
Πες μου καλή τύχη.

445
00:36:18,927 --> 00:36:22,514
Γιατί δεν μου είπες νωρίτερα
ότι μπορώ να γίνω εγώ φυλαχτό;

446
00:36:27,144 --> 00:36:28,437
Θα σώσω τον Γκεόν-ου

447
00:36:29,146 --> 00:36:31,273
με το άγγιγμά μου.

448
00:36:33,525 --> 00:36:36,445
Γκεόν-ου!

449
00:36:39,489 --> 00:36:42,034
Γκεόν-ου, χαθήκαμε.

450
00:36:43,201 --> 00:36:44,953
Γεια, χαίρομαι που σε βλέπω.

451
00:36:45,704 --> 00:36:47,039
Να σου πω τη μοίρα σου;

452
00:36:47,122 --> 00:36:48,874
Είμαι καλή στη χειρομαντεία.

453
00:36:48,957 --> 00:36:50,417
Τι άλλο θ' ακούσω;

454
00:36:50,500 --> 00:36:52,794
Μήπως να αναδεικνύαμε το παιδί μέσα του;

455
00:36:55,047 --> 00:36:56,214
Γεια.

456
00:36:56,965 --> 00:36:57,966
Γεια σου.

457
00:37:08,894 --> 00:37:10,062
Γεια.

458
00:37:17,527 --> 00:37:18,779
Παραείναι κοντά.

459
00:37:25,827 --> 00:37:26,995
Έφαγες;

460
00:37:28,121 --> 00:37:29,790
Κοιμήθηκες καλά;

461
00:37:36,964 --> 00:37:38,340
Γκεόν-ου, έλα εδώ.

462
00:37:45,389 --> 00:37:46,682
Είναι απαραίτητο αυτό;

463
00:37:50,143 --> 00:37:52,145
-Τότε…
-Βδέλλα είναι;

464
00:37:52,229 --> 00:37:54,231
Γεια σου, Τζι-χο. Καλημέρα.

465
00:38:04,491 --> 00:38:06,702
Διάβασες χθες το βράδυ;

466
00:38:06,785 --> 00:38:08,370
Φέρεσαι πολύ περίεργα.

467
00:38:10,539 --> 00:38:11,790
Τι ήταν αυτό;

468
00:38:12,416 --> 00:38:13,417
Ποιο;

469
00:38:14,751 --> 00:38:15,752
Έλα.

470
00:38:16,253 --> 00:38:18,380
Μάντεψε με ποιο δάχτυλο σε ακούμπησα.

471
00:38:18,463 --> 00:38:19,506
Λέγε.

472
00:38:20,924 --> 00:38:22,968
-Μ' αυτό.
-Λάθος.

473
00:38:23,760 --> 00:38:24,845
Αυτό ήταν.

474
00:38:31,059 --> 00:38:32,561
Είναι νωρίς ακόμα.

475
00:38:36,231 --> 00:38:40,110
Γιατί χρησιμοποίησα αυτό το δάχτυλο;
Παιδιά, με παρεξηγήσατε.

476
00:38:40,193 --> 00:38:43,280
Απλώς προσπαθούσα
να αναδείξω το παιδί μέσα σας.

477
00:38:51,872 --> 00:38:53,749
Αυτά είναι ράδιο αρβύλα.

478
00:38:53,832 --> 00:38:56,543
Δεν σου είπα να το ψάξεις
πριν το πεις παραέξω;

479
00:38:56,626 --> 00:39:00,380
-Ακριβώς.
-Έπεσα κι εγώ θύμα των ψευδών ειδήσεων.

480
00:39:00,464 --> 00:39:03,592
Αυτό είναι το κακό
με τα μέσα μαζικής ενημέρωσης.

481
00:39:04,843 --> 00:39:07,387
Τι γίνεται εδώ; Γιατί τέτοια μούτρα;

482
00:39:07,471 --> 00:39:10,348
Κατηγορούσε άδικα
τον καημένο τον Γκεόν-ου.

483
00:39:10,724 --> 00:39:13,018
-Εμπρηστής αυτός; Είναι γελοίο.
-Έτσι.

484
00:39:13,101 --> 00:39:15,729
Είχα πάει να ρωτήσω κάτι τον μαθηματικό.

485
00:39:15,812 --> 00:39:17,272
Τι;

486
00:39:17,355 --> 00:39:18,732
Εμπρηστής;

487
00:39:18,815 --> 00:39:22,861
Χάψατε μια ηλίθια φήμη
και τον βάλατε να υποβάλει αναφορά;

488
00:39:22,944 --> 00:39:24,071
Δεν έγινε έτσι.

489
00:39:24,154 --> 00:39:29,409
Όχι έτσι, γιουβέτσι.
Γιατί να πάει να βάλει φωτιά ο Γκεόν-ου;

490
00:39:29,493 --> 00:39:32,037
Γιατί να θέλει
να βάλει φωτιά στην αποθήκη;

491
00:39:32,120 --> 00:39:35,749
Μόνο στις καρδιές των κοριτσιών
ανάβει φωτιές αυτός.

492
00:39:35,832 --> 00:39:38,335
Μέχρι και τη δική μου καρδιά έχει κάψει.

493
00:39:38,418 --> 00:39:41,213
Τελικά, ο υπεύθυνος του ζήτησε συγγνώμη.

494
00:39:41,922 --> 00:39:44,549
Σου είπα να προσέχεις τι λες.

495
00:39:45,217 --> 00:39:48,720
Δεν είμαι μόνο εγώ υπεύθυνος.
Κι εσύ διέδωσες φήμες.

496
00:39:48,804 --> 00:39:50,430
Άντε πάλι. Πρόσεχε τι λες.

497
00:39:50,514 --> 00:39:51,723
Το ξέχασες κιόλας;

498
00:39:51,807 --> 00:39:55,977
Πάντως, ο Γκεόν-ου δεν ήρθε στο σχολείο
μερικές μέρες εξαιτίας αυτού.

499
00:39:56,061 --> 00:39:57,813
Νιώθω πολύ άσχημα γι' αυτό

500
00:39:58,563 --> 00:39:59,898
και δεν ξέρω τι να πω.

501
00:40:02,317 --> 00:40:04,569
Δεν έλειπε εξαιτίας σου.

502
00:40:06,780 --> 00:40:08,740
Ο Γκεόν-ου έχασε τη γιαγιά του.

503
00:40:09,783 --> 00:40:11,409
Γι' αυτό δεν ερχόταν.

504
00:40:12,202 --> 00:40:13,829
Σκύψε πάνω στο θρανίο.

505
00:40:14,913 --> 00:40:16,081
-Ηλίθιε.
-Έλεος.

506
00:40:16,164 --> 00:40:18,083
-Ας πρόσεχες.
-Βαράτε τον.

507
00:40:20,085 --> 00:40:21,086
Δεν έβγαζε νόημα.

508
00:40:22,712 --> 00:40:26,424
-Χαίρομαι που λύθηκε η παρεξήγηση.
-Δείξε λίγη μεταμέλεια.

509
00:40:34,975 --> 00:40:36,643
Χτύπα ξανά το χέρι μου.

510
00:40:36,726 --> 00:40:37,727
Πιο δυνατά τώρα.

511
00:40:48,613 --> 00:40:49,739
Πολύ καλά.

512
00:40:52,450 --> 00:40:54,244
-Άσε με να σε βοηθήσω.
-Τι;

513
00:40:55,412 --> 00:40:57,205
Θα το κάνω. Γιατί κάνεις έτσι;

514
00:40:57,289 --> 00:40:58,665
-Στάσου.
-Κάτσε.

515
00:40:59,416 --> 00:41:04,337
Γκεόν-ου, πού ήσουν;
Γιατί έχεις τόση σκόνη πάνω σου;

516
00:41:05,005 --> 00:41:06,673
-Τι…
-Κοίτα εδώ σκόνη.

517
00:41:23,356 --> 00:41:24,566
Συγγνώμη.

518
00:41:30,864 --> 00:41:32,240
Αμάν.

519
00:41:32,324 --> 00:41:34,618
Σ' ευχαριστώ που το έπιασες για μένα.

520
00:41:39,706 --> 00:41:41,917
Τι σόι μπούλινγκ κάνεις στον Γκεόν-ου;

521
00:41:42,417 --> 00:41:43,752
Δεν του κάνω μπούλινγκ.

522
00:41:43,835 --> 00:41:46,880
Θα σου άρεσε
αν σου έκανε κάποιος όλη την ώρα αυτό;

523
00:41:48,840 --> 00:41:50,008
Δεν έκανα έτσι εγώ.

524
00:41:52,219 --> 00:41:53,220
Το ξέρω.

525
00:41:54,262 --> 00:41:55,472
Έκανες έτσι.

526
00:41:56,306 --> 00:41:58,892
Δεν του κάνω μπούλινγκ.

527
00:41:59,476 --> 00:42:02,646
Ενδιαφέρουσα μέθοδος.
Να γίνει φυλαχτό κάποιος άνθρωπος;

528
00:42:02,729 --> 00:42:04,356
Οπότε, όταν τον αγγίζω έτσι,

529
00:42:04,439 --> 00:42:07,859
δεν το κάνω απλά επειδή είμαι αχόρταγη.

530
00:42:09,361 --> 00:42:11,821
Είμαι αποφασισμένη να σώσω τον Γκεόν-ου.

531
00:42:11,905 --> 00:42:16,159
Θυσιάζομαι καλοπροαίρετα,
με τη θέλησή μου, για να σωθεί μια ζωή.

532
00:42:16,243 --> 00:42:17,619
Δεν έχω απώτερο σκοπό.

533
00:42:17,702 --> 00:42:19,955
Πάψε. Δείχνεις να έχεις απώτερο σκοπό.

534
00:42:21,373 --> 00:42:22,457
Αλήθεια;

535
00:42:26,127 --> 00:42:29,339
Γιατί τόσος κόπος;
Δεν μπορείς να του πεις την αλήθεια;

536
00:42:29,422 --> 00:42:31,299
Όχι. Είδες πώς είναι.

537
00:42:31,383 --> 00:42:34,344
Δεν νιώθει άνετα με τη φάση των σαμάνων.

538
00:42:35,929 --> 00:42:38,807
Για να δεχτεί βοήθεια,
πρέπει να με εμπιστευτεί.

539
00:42:38,890 --> 00:42:40,600
Σαμάνος σε κηδεία;

540
00:42:41,184 --> 00:42:44,187
Τη διασύρεις ακόμα και τώρα,
στο τελευταίο της ταξίδι;

541
00:42:46,564 --> 00:42:49,109
Δεν θέλω να ζορίσω κι άλλο τον Γκεόν-ου.

542
00:42:50,151 --> 00:42:51,236
Οπότε;

543
00:42:51,319 --> 00:42:53,571
Θα κάνεις παλαβομάρες για χάρη του;

544
00:42:54,656 --> 00:42:58,493
Ναι. Ακόμα και να μην καταλάβει,
εγώ μπορώ να τον προστατεύσω.

545
00:43:00,120 --> 00:43:02,497
Αν πρέπει οπωσδήποτε
να με μισεί, ας είναι.

546
00:43:04,082 --> 00:43:06,001
Θα εστιάσω σ' αυτό που μπορώ να κάνω.

547
00:43:07,752 --> 00:43:08,753
Να σου πω.

548
00:43:09,546 --> 00:43:10,672
Όλα αυτά ακούγονται

549
00:43:12,382 --> 00:43:13,842
πολύ αληθινά.

550
00:43:16,303 --> 00:43:17,345
Άκου.

551
00:43:17,887 --> 00:43:19,264
Είμαι αληθινή.

552
00:43:19,931 --> 00:43:22,183
Είμαι αληθινή σαμάνος, βρε αλήτη.

553
00:43:53,965 --> 00:43:55,300
Τι κάνεις;

554
00:43:59,387 --> 00:44:01,222
-Ως πού θα μ' ακολουθήσεις;
-Τι;

555
00:44:01,848 --> 00:44:03,058
Να…

556
00:44:04,309 --> 00:44:06,770
-Ώσπου να με τσακώσεις;
-Μόλις σε τσάκωσα.

557
00:44:08,730 --> 00:44:11,900
Το σπίτι σου είναι από την άλλη μεριά.

558
00:44:13,902 --> 00:44:14,903
Δεν πάω σπίτι.

559
00:44:14,986 --> 00:44:16,029
Πού πας;

560
00:44:18,531 --> 00:44:19,532
Στο κολουμβάριο.

561
00:45:00,115 --> 00:45:01,449
Γκεόν-ου.

562
00:45:02,492 --> 00:45:04,077
Η γιαγιά σου…

563
00:45:05,453 --> 00:45:07,789
Πρέπει να ήταν πολύ ανταγωνιστική.

564
00:45:12,252 --> 00:45:15,046
Δεν θέλει λουλούδια για να χαμογελάσει.

565
00:45:15,797 --> 00:45:19,342
Χαμογελάει όταν φοράει στον λαιμό
το χρυσό μετάλλιό σου.

566
00:45:20,385 --> 00:45:22,679
Είναι κυνηγός χρυσών μεταλλίων.

567
00:45:41,990 --> 00:45:43,324
Το 'χεις, έτσι;

568
00:45:43,408 --> 00:45:44,993
-Κοίτα τη μαμά.
-Θα φέρω κάτι καλό.

569
00:45:45,076 --> 00:45:46,870
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ, ΠΡΩΤΑΚΙΑ

570
00:45:50,957 --> 00:45:52,250
Ας φάμε κάτι ωραίο.

571
00:45:52,333 --> 00:45:55,503
ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΣΧΟΛΕΙΟ ΓΕΟΥΝ ΣΤΟ ΓΚΕΟΝΓΚΙ

572
00:45:55,587 --> 00:45:56,921
Να τους νικήσεις όλους.

573
00:45:57,005 --> 00:45:58,715
-Πάμε.
-Πέτρα, ψαλίδι, χαρτί.

574
00:46:24,324 --> 00:46:25,575
ΕΘΝΙΚΟΙ ΑΓΩΝΕΣ ΤΟΞΟΒΟΛΙΑΣ

575
00:46:25,658 --> 00:46:26,868
Συγχαρητήρια.

576
00:46:26,951 --> 00:46:27,952
Ευχαριστώ.

577
00:46:36,419 --> 00:46:37,670
Γιαγιά.

578
00:46:38,963 --> 00:46:40,381
Ώστε είχες χαρεί τότε.

579
00:46:45,303 --> 00:46:46,513
Αυτό σε χαροποιούσε.

580
00:46:50,767 --> 00:46:51,768
Χαίρομαι.

581
00:47:40,149 --> 00:47:41,943
ΤΖΟΥΝΓΚΧΙΟΥΝ - ΤΟΞΟΒΟΛΙΑ
ΜΠΕ ΓΚΕΟΝ-ΟΥ

582
00:47:42,026 --> 00:47:43,403
Πότε το…

583
00:48:32,035 --> 00:48:33,202
Τρία,

584
00:48:34,245 --> 00:48:35,663
δύο,

585
00:48:36,623 --> 00:48:37,832
ένα.

586
00:49:24,962 --> 00:49:26,631
Γι' αυτήν την εργασία,

587
00:49:26,714 --> 00:49:29,926
θα επιλέξετε ένα κεντρικό θέμα
από την Εφαρμοσμένη Ηθική

588
00:49:30,009 --> 00:49:32,470
και θα σχεδιάσετε
μια εκστρατεία ενημέρωσης.

589
00:49:32,553 --> 00:49:34,597
Είμαστε στην ίδια ομάδα.

590
00:49:34,681 --> 00:49:35,682
ΣΕΟΝΓΚ-Α, ΓΚΕΟΝ-ΟΥ

591
00:49:35,765 --> 00:49:38,101
Θα σας δώσω δέκα λεπτά.

592
00:49:38,184 --> 00:49:39,560
Επιλέξτε αρχηγό ομάδας

593
00:49:39,644 --> 00:49:41,813
και ομιλητή για την παρουσίαση,

594
00:49:41,896 --> 00:49:43,356
για να μη μαλώνετε μετά.

595
00:49:43,439 --> 00:49:45,692
Θα είμαι αρχηγός εγώ. Καμία αντίρρηση;

596
00:49:46,859 --> 00:49:49,278
Όχι. Αφού άρπαξες ήδη και τη θέση.

597
00:49:49,779 --> 00:49:51,072
-Να σου πω.
-Τι;

598
00:49:52,407 --> 00:49:54,033
-Γίνε εσύ αρχηγός.
-Εγώ;

599
00:49:54,701 --> 00:49:56,285
Κι εσύ βοηθός αρχηγού.

600
00:49:56,369 --> 00:49:58,496
Δεν χρειαζόμαστε βοηθό αρχηγού.

601
00:50:00,665 --> 00:50:02,750
-Θες να φας ξύλο;
-Όχι.

602
00:50:03,459 --> 00:50:07,130
-Γι' αυτό, κάνε όπως σου λέω.
-Είναι χαμένοι από χέρι.

603
00:50:08,881 --> 00:50:09,882
Κι εγώ το ίδιο.

604
00:50:16,806 --> 00:50:18,057
Ντο-γεόν.

605
00:50:18,141 --> 00:50:20,852
Γιατί έχεις αυτό το πράγμα πάνω σου;

606
00:50:21,352 --> 00:50:23,813
-Θέτεις σε κίνδυνο τον Γκεόν-ου.
-Γίνε εσύ.

607
00:50:23,896 --> 00:50:25,273
Ανεπιθύμητα φαντάσματα.

608
00:50:25,356 --> 00:50:28,359
Τρεις τύπους φαντασμάτων
πρέπει να αποφεύγεις.

609
00:50:28,443 --> 00:50:31,237
Τα φαντάσματα που χαμογελούν,
αυτά που χορεύουν

610
00:50:31,863 --> 00:50:33,072
και τα μωρά.

611
00:50:33,156 --> 00:50:36,909
-Τι κοινό έχουν, πιστεύεις;
-Δεν τα πειράζει να είναι μόνα;

612
00:50:37,869 --> 00:50:39,454
Κατά κάποιον τρόπο.

613
00:50:39,537 --> 00:50:40,705
Για την ακρίβεια,

614
00:50:40,788 --> 00:50:43,166
αυτά τα φαντάσματα δεν παραπονιούνται.

615
00:50:43,249 --> 00:50:47,128
Τα υπόλοιπα, αν τα παρηγορήσεις,
συνήθως φεύγουν,

616
00:50:47,211 --> 00:50:48,504
αλλά αυτά όχι.

617
00:50:48,588 --> 00:50:49,797
Δεν ακούνε τίποτα.

618
00:50:50,965 --> 00:50:54,093
Δεν μπορείς να τους μιλήσεις
αν είναι στον κόσμο τους.

619
00:50:54,677 --> 00:50:56,137
Πρέπει, όμως,

620
00:50:57,096 --> 00:50:59,182
αν θέλεις να φύγουν, σωστά;

621
00:50:59,265 --> 00:51:02,477
Τότε, το πιο μπελαλίδικο
πρέπει να είναι το μωρό.

622
00:51:02,560 --> 00:51:03,644
Δεν μιλάει καν.

623
00:51:04,228 --> 00:51:05,563
Σωστά.

624
00:51:05,646 --> 00:51:07,857
Το μωρό είναι το χειρότερο.

625
00:51:08,691 --> 00:51:11,944
Δεν μου έφτανε το φάντασμα αυτοκτονίας,
έχω και μωρό;

626
00:51:17,033 --> 00:51:19,368
Τελικά, εγώ τι να κάνω;

627
00:51:19,452 --> 00:51:20,620
Μπορείς να περιμένεις.

628
00:51:23,623 --> 00:51:24,707
Συγγνώμη.

629
00:51:25,625 --> 00:51:26,667
Τι έπαθε αυτή;

630
00:51:26,751 --> 00:51:28,419
Τζι-χο, εσύ κι εγώ, έρευνα.

631
00:51:34,717 --> 00:51:36,302
Γκεόν-ου, φίλε μου!

632
00:51:36,385 --> 00:51:37,762
Γκεόν-ου!

633
00:51:40,139 --> 00:51:41,933
Ήρθες στο πεδίο τοξοβολίας.

634
00:51:43,893 --> 00:51:45,394
Ναι, έτσι μου 'ρθε.

635
00:51:45,478 --> 00:51:49,357
Πώς ένιωσες μετά από τόσο καιρό;
Σου βγήκε φυσικά;

636
00:51:49,440 --> 00:51:51,067
Θα ξαναρχίσεις τοξοβολία;

637
00:51:51,150 --> 00:51:52,276
Όχι.

638
00:51:55,238 --> 00:51:56,239
Έλα τώρα.

639
00:51:56,948 --> 00:51:59,242
Έπρεπε να συμμαζέψεις πριν φύγεις.

640
00:51:59,325 --> 00:52:01,077
Δεν γίνεται να φεύγεις έτσι!

641
00:52:01,953 --> 00:52:05,581
-Συμμάζεψα…
-Έλα μαζί μου. Πρώτα θα συμμαζέψεις. Πάμε.

642
00:52:07,792 --> 00:52:09,377
-Μα…
-Πάμε, είπα.

643
00:52:12,922 --> 00:52:14,549
Σφουγγάρισε τις γωνίες, ναι;

644
00:52:14,632 --> 00:52:15,842
Και στο γραφείο.

645
00:52:18,469 --> 00:52:19,470
Γκεόν-ου.

646
00:52:20,513 --> 00:52:24,141
Δεν είναι ωραία η τοξοβολία;

647
00:52:25,893 --> 00:52:28,521
Δεν σου λέω να ξαναρχίσεις.

648
00:52:30,231 --> 00:52:31,232
Βασικά…

649
00:52:31,816 --> 00:52:33,025
Ξέρεις,

650
00:52:34,861 --> 00:52:38,155
όταν ήμουν νέος,
τα κορίτσια μια ζωή με παρατούσαν.

651
00:52:39,031 --> 00:52:41,325
Αν και δεν κατάλαβα ποτέ το γιατί.

652
00:52:41,826 --> 00:52:42,827
Ξέρεις, όμως,

653
00:52:43,661 --> 00:52:45,496
τα κορίτσια που με απέρριπταν

654
00:52:45,580 --> 00:52:48,875
με ένα ξερό "Δεν σε γουστάρω",
τα σκέφτομαι ακόμα.

655
00:52:48,958 --> 00:52:51,294
"Έπρεπε να της απαντήσω αυτό".

656
00:52:51,377 --> 00:52:53,713
"Έπρεπε να τη χρεώσω για την τσάντα".

657
00:52:53,796 --> 00:52:57,008
"Την πήρα 2,5 εκατομμύρια γουόν
από τα αφορολόγητα".

658
00:52:57,091 --> 00:52:59,886
Ακόμα τα βλέπω στον ύπνο μου
εκείνα τα κορίτσια.

659
00:52:59,969 --> 00:53:02,305
Δεν μπορώ να τα ξεχάσω με τίποτα.

660
00:53:02,388 --> 00:53:03,431
Σκέψου αυτό, όμως.

661
00:53:04,140 --> 00:53:06,809
"Δεν μου αρέσει αυτό σ' εσένα".

662
00:53:06,893 --> 00:53:10,646
"Αυτός είναι ο λόγος που δεν ταιριάζουμε".

663
00:53:10,730 --> 00:53:12,773
Τα κορίτσια που μπήκαν στον κόπο

664
00:53:12,857 --> 00:53:15,151
να εξηγηθούν πριν τον χωρισμό;

665
00:53:15,234 --> 00:53:17,028
Δεν τα σκέφτηκα ξανά από τότε.

666
00:53:17,987 --> 00:53:19,238
"Α, ναι. Έγινε αυτό".

667
00:53:19,947 --> 00:53:21,908
"Εκείνη ήταν". Και τέλος.

668
00:53:26,871 --> 00:53:29,916
Πέρασες δέκα χρόνια της ζωής σου
μ' αυτό το τόξο.

669
00:53:30,374 --> 00:53:33,920
Ακόμα κι αν θες να χωρίσετε,
αφιέρωσε λίγο χρόνο και κόπο.

670
00:53:35,379 --> 00:53:36,380
Ορίστε.

671
00:53:38,007 --> 00:53:39,383
Για να μη μετανιώσεις.

672
00:53:54,357 --> 00:53:55,900
Ποιος είναι αυτός;

673
00:53:55,983 --> 00:53:58,527
Δεν ξέρεις τον Μπε Γκεόν-ου; Είναι κορυφή.

674
00:53:58,611 --> 00:54:00,446
Μάλλον θα επιστρέψει στο άθλημα.

675
00:54:04,909 --> 00:54:06,577
-Είναι καλός.
-Όντως.

676
00:54:08,120 --> 00:54:09,580
Τι άνετος που είναι.

677
00:54:17,254 --> 00:54:18,381
Είναι φοβερός.

678
00:54:43,656 --> 00:54:45,825
Βλέπω ότι του αρέσει η τοξοβολία.

679
00:54:48,369 --> 00:54:49,704
Τι ανακούφιση.

680
00:54:54,583 --> 00:54:57,253
Και μια συμβουλή
ειδικά για τα Λουλουδάκια μου.

681
00:54:57,336 --> 00:54:59,088
Για τα μωρά φαντάσματα,

682
00:54:59,171 --> 00:55:01,757
συνήθως οι σαμάνοι
πουλούν φυλαχτά προστασίας.

683
00:55:01,841 --> 00:55:04,468
Ξέρουν, όμως, τα μωρά τι είναι αυτά;

684
00:55:04,552 --> 00:55:05,553
Όχι!

685
00:55:05,636 --> 00:55:08,014
Δεν έχουν ιδέα. Άρα, φυλαχτά προστασίας;

686
00:55:10,016 --> 00:55:12,810
Από μένα είναι όχι.
Εγώ δίνω φυλαχτά ευχής.

687
00:55:13,602 --> 00:55:17,898
Τα μωρά φαντάσματα φεύγουν μόνο
όταν εύχεστε το καλό τους και το δικό σας.

688
00:55:17,982 --> 00:55:21,819
Πρέπει να φτιάξετε το φυλαχτό σας
έχοντας ανοιχτή την καρδιά.

689
00:55:21,902 --> 00:55:24,196
Όπως κάνει ποιος; Εγώ.

690
00:55:27,491 --> 00:55:29,160
Έτοιμο το φυλαχτό ευχής.

691
00:55:30,202 --> 00:55:33,956
Θα το βάλω αύριο
κάτω από το θρανίο της Ντο-γεόν.

692
00:55:36,125 --> 00:55:38,627
Φάντασμα αυτοκτονίας.
Περίμενε και θα δεις.

693
00:55:44,842 --> 00:55:45,843
ΚΟΥ ΝΤΟ-ΓΕΟΝ

694
00:55:57,730 --> 00:55:58,731
Όπα.

695
00:55:59,356 --> 00:56:01,192
Γεια.

696
00:56:01,275 --> 00:56:03,027
Πολύ νωρίς ήρθες.

697
00:56:10,034 --> 00:56:11,410
Καλημέρα.

698
00:56:12,953 --> 00:56:14,163
Γεια.

699
00:56:14,246 --> 00:56:15,915
Πας να ρίξεις μερικά βέλη;

700
00:56:18,709 --> 00:56:21,837
-Όχι.
-Ξέρω ότι αυτό πας να κάνεις.

701
00:56:21,921 --> 00:56:23,506
Τη λατρεύεις την τοξοβολία.

702
00:56:29,970 --> 00:56:31,388
Πρέπει να μιλήσουμε.

703
00:56:33,015 --> 00:56:34,892
Μήπως είσαι συνεχώς πίσω μου;

704
00:56:36,560 --> 00:56:38,562
Είμαι; Δεν είμαι.

705
00:56:38,646 --> 00:56:40,439
Γιατί με ακολουθείς παντού;

706
00:56:40,523 --> 00:56:41,607
Σταμάτα το αυτό.

707
00:56:42,525 --> 00:56:45,444
Δεν σε ακολουθώ.
Απλώς τυχαίνει να είσαι όπου πάω.

708
00:56:45,528 --> 00:56:47,655
Αν είναι δικαιολογία αυτό…

709
00:56:48,823 --> 00:56:50,199
Μάλλον δεν πιάνει.

710
00:56:55,412 --> 00:56:57,331
Θέλω να σε ρωτήσω κάτι. Μπορώ;

711
00:56:58,666 --> 00:57:00,751
-Ναι.
-Σχετικά με την τοξοβολία.

712
00:57:00,835 --> 00:57:02,878
Πώς νιώθεις όταν ρίχνεις το βέλος;

713
00:57:06,882 --> 00:57:08,134
Αυτός είναι.

714
00:57:08,217 --> 00:57:09,260
Ο γρουσούζης.

715
00:57:09,343 --> 00:57:11,554
-Ναι. Προκαλεί ατυχήματα.
-Όλα αυτός.

716
00:57:11,637 --> 00:57:12,805
Κάτι άκουσα.

717
00:57:12,888 --> 00:57:14,682
-Εξαιτίας του…
-Θα συμβεί κάτι;

718
00:57:14,765 --> 00:57:16,392
Αυτό το παιδί ταλαιπωρήθηκε.

719
00:57:16,475 --> 00:57:18,435
-Κι επειδή είναι καλός;
-Τρία.

720
00:57:18,519 --> 00:57:21,063
-Οι υπόλοιποι υποφέρουν.
-Δύο.

721
00:57:21,147 --> 00:57:23,065
Την άλλη φορά ήταν το λεωφορείο.

722
00:57:23,149 --> 00:57:24,191
Ένα.

723
00:57:39,582 --> 00:57:41,041
Είναι καλός, υποθέτω.

724
00:57:46,672 --> 00:57:47,715
Νιώθω ωραία.

725
00:57:48,716 --> 00:57:50,259
Όσο δυνατά κι αν φυσάει…

726
00:57:54,930 --> 00:57:57,266
το βέλος μου θα πάει κόντρα στον άνεμο.

727
00:57:59,894 --> 00:58:00,895
Τέλεια.

728
00:58:01,687 --> 00:58:02,730
Σε καμαρώνω.

729
00:58:27,504 --> 00:58:29,215
Ξέρεις γιατί σε ακολουθώ παντού;

730
00:58:29,798 --> 00:58:33,260
Δεν σε προστατεύει κάποιος ενήλικας,
αλλά εσύ ο ίδιος.

731
00:58:33,344 --> 00:58:36,430
Γι' αυτό θέλω να είμαι καλή μαζί σου.

732
00:58:36,513 --> 00:58:38,015
Μπορώ;

733
00:58:39,767 --> 00:58:42,770
-Από οίκτο το κάνεις;
-Φιλία το λένε.

734
00:58:47,775 --> 00:58:48,776
Έλα.

735
00:58:48,859 --> 00:58:51,237
Θα αλλάξεις γνώμη αν με δεις.

736
00:58:52,279 --> 00:58:55,407
Μάντεψε με ποιο δάχτυλο
σε ακούμπησα. Λέγε.

737
00:58:56,700 --> 00:58:57,826
Πολύ καλά.

738
00:59:06,418 --> 00:59:07,419
Συγγνώμη.

739
00:59:30,234 --> 00:59:31,819
-Γκεόν-ου!
-Τι;

740
00:59:31,902 --> 00:59:32,903
Κόλλα πέντε.

741
00:59:34,113 --> 00:59:35,572
-Στο άσχετο;
-Ναι, έλα.

742
00:59:37,491 --> 00:59:38,534
Άντε, καλά.

743
00:59:38,617 --> 00:59:39,910
Έλα. Γρήγορα.

744
01:00:31,587 --> 01:00:33,047
Πρώτος έρωτας.

745
01:00:34,798 --> 01:00:35,799
Ξεκινάμε.

746
01:01:11,960 --> 01:01:15,297
ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ ΙΔΙΑΙΤΕΡΩΣ ΤΗΝ Ο ΜΙΝ-Ε

747
01:01:15,798 --> 01:01:17,049
Γεια σου. Καλημέρα.

748
01:01:17,132 --> 01:01:18,634
Ωραίο καιρό κάνει σήμερα.

749
01:01:19,593 --> 01:01:21,428
Τι κάνει αντί να κάνει τοξοβολία;

750
01:01:21,512 --> 01:01:22,763
Έρωτας μου μυρίζει.

751
01:01:22,846 --> 01:01:26,016
Στο εξής,
τίποτα κακό δεν πρόκειται να συμβεί.

752
01:01:26,100 --> 01:01:28,018
Δεν θα το επιτρέψω.

753
01:01:28,102 --> 01:01:31,563
Αυτό είναι το κακό με τις παρέες
των τριών. Νιώθω στην απέξω.

754
01:01:31,647 --> 01:01:33,857
-Ας μιλήσουμε λιγάκι.
-Για ποιο θέμα;

755
01:01:33,941 --> 01:01:36,777
-Πρέπει να τρέξω στη δουλειά.
-Πάμε μαζί.

756
01:01:36,860 --> 01:01:39,113
Τα μάγια έγιναν για να δημιουργηθεί

757
01:01:39,196 --> 01:01:40,364
ένας δαίμονας.

758
01:01:40,447 --> 01:01:41,490
Σε βρήκα.

759
01:01:41,573 --> 01:01:44,368
Εσύ με τη μάσκα στο πρόσωπο.
Την κατεβάζεις λίγο;

