1
00:01:12,281 --> 00:01:14,450
OH OK-SUN
CHEF DE FAMILLE : BAE GYEON-U

2
00:01:16,702 --> 00:01:18,078
SALLE STANDARD

3
00:01:19,747 --> 00:01:21,916
Ne vous approchez pas de lui.

4
00:01:21,999 --> 00:01:23,292
Il est à moi.

5
00:01:27,505 --> 00:01:28,964
Vous ne m'effrayez pas.

6
00:01:29,924 --> 00:01:30,925
Pourquoi ça ?

7
00:01:31,509 --> 00:01:32,927
La vraie menace

8
00:01:33,928 --> 00:01:36,680
est assise juste derrière moi.

9
00:01:37,640 --> 00:01:39,016
Gyeon-U.

10
00:01:39,099 --> 00:01:41,393
Tu peux arrêter de me fixer comme ça ?

11
00:01:43,312 --> 00:01:44,438
Pardon.

12
00:01:44,522 --> 00:01:46,774
Monsieur Bae. Un mot.

13
00:01:47,483 --> 00:01:48,901
Bien sûr.

14
00:01:55,366 --> 00:01:56,742
Je suis trop stressée.

15
00:01:56,826 --> 00:02:00,204
Son regard furax serait OK
si j'avais fait un truc de mal.

16
00:02:00,287 --> 00:02:01,956
Mais je le protège.

17
00:02:02,039 --> 00:02:03,249
Il n'en sait rien.

18
00:02:04,875 --> 00:02:07,753
Madame. Votre petit-fils est un ingrat.

19
00:02:09,505 --> 00:02:11,006
Attends que je te libère.

20
00:02:11,090 --> 00:02:13,634
Tu me le revaudras avec de l'amour.

21
00:02:14,718 --> 00:02:16,887
Elle devait être méchante.

22
00:02:17,471 --> 00:02:20,266
- Elle n'a pas de visiteurs.
- Je sais.

23
00:02:20,349 --> 00:02:24,228
Vous devez commander de la nourriture
pour 30 personnes minimum.

24
00:02:24,311 --> 00:02:25,312
Dans ce cas…

25
00:02:25,396 --> 00:02:27,356
19 CONTACTS

26
00:02:27,439 --> 00:02:29,984
Dix-neuf personnes, c'est pas assez ?

27
00:02:30,067 --> 00:02:32,820
Quel que soit le nombre de visiteurs,
c'est 30 repas.

28
00:02:34,530 --> 00:02:35,531
D'accord.

29
00:02:43,372 --> 00:02:44,540
Bon appétit.

30
00:02:48,502 --> 00:02:50,337
Ce sont mes premières funérailles.

31
00:02:50,421 --> 00:02:52,381
Je suis censée faire quoi ?

32
00:02:56,969 --> 00:02:58,554
MÈRE

33
00:03:03,893 --> 00:03:04,894
MA FILLE SPIRITUELLE

34
00:03:04,977 --> 00:03:06,770
ÉTEINDRE

35
00:03:07,438 --> 00:03:08,856
Correspondant indisponible.

36
00:03:08,939 --> 00:03:10,065
Laissez un message.

37
00:03:10,149 --> 00:03:11,650
Comment peut-elle m'ignorer ?

38
00:03:14,695 --> 00:03:18,073
Qui puis-je appeler à part mère ?

39
00:03:25,456 --> 00:03:26,457
PARK SEONG-A

40
00:03:26,540 --> 00:03:28,792
Salon funéraire Jeil,
salle pour Oh Ok-sun.

41
00:03:29,501 --> 00:03:30,586
Viens si tu peux.

42
00:03:31,420 --> 00:03:32,963
La mamie de Gyeon-U est morte.

43
00:03:43,557 --> 00:03:45,309
L'énergie est néfaste, oui.

44
00:03:45,392 --> 00:03:47,102
Mais rien qui fâche les esprits.

45
00:03:47,186 --> 00:03:48,228
CHÂTIMENT DIVIN

46
00:03:48,312 --> 00:03:50,189
Vous exagérez, madame le maire.

47
00:03:50,981 --> 00:03:52,858
Des gens sont morts.

48
00:03:52,942 --> 00:03:55,486
Trois personnes sont mortes
dans cette maison.

49
00:03:55,569 --> 00:03:58,030
Dans le coin, les maisons se vendent cher.

50
00:03:58,113 --> 00:04:00,282
Mais chez nous, les prix stagnent.

51
00:04:00,908 --> 00:04:03,953
Vous êtes notre dernier espoir,
Générale Dongcheon.

52
00:04:04,536 --> 00:04:06,747
Ne craignez rien. Je sais y faire.

53
00:04:07,331 --> 00:04:09,083
Grande sœur, es-tu prête ?

54
00:04:13,003 --> 00:04:14,129
Allons-y.

55
00:04:59,133 --> 00:05:02,052
- Posez les lanternes. Commençons.
- Oui, madame.

56
00:05:25,534 --> 00:05:26,994
Maman.

57
00:05:27,077 --> 00:05:28,746
Maman…

58
00:05:28,829 --> 00:05:30,873
Oh, maman.

59
00:05:31,540 --> 00:05:35,127
Comment c'est possible, maman ?

60
00:05:37,755 --> 00:05:40,883
Comment as-tu pu vendre tous tes biens

61
00:05:41,592 --> 00:05:43,427
et mourir sans le sou ?

62
00:05:43,510 --> 00:05:45,763
Pour quoi, maman ?

63
00:05:45,846 --> 00:05:49,600
Tu aurais pu au moins
mettre des fleurs autour de sa photo.

64
00:05:50,476 --> 00:05:51,643
Le brassard.

65
00:05:53,979 --> 00:05:55,856
C'est au comptoir dans l'entrée…

66
00:05:56,774 --> 00:05:58,942
- Je vais en chercher un.
- Donne le tien.

67
00:05:59,818 --> 00:06:01,695
Quoi ? T'es le chef de famille ?

68
00:06:07,117 --> 00:06:09,578
Que tu es ridicule !

69
00:06:09,661 --> 00:06:12,498
Ça ne changera rien maintenant.

70
00:06:13,582 --> 00:06:15,334
Si tu voulais le renier,

71
00:06:15,417 --> 00:06:17,503
tu aurais dû le faire bien avant.

72
00:06:18,295 --> 00:06:20,047
Quand j'ai dit

73
00:06:20,130 --> 00:06:22,841
qu'on devrait l'envoyer
à l'étranger ou ailleurs.

74
00:06:23,425 --> 00:06:27,304
avant que maman ne dépense
toutes ses économies pour lui !

75
00:06:27,387 --> 00:06:29,598
As-tu oublié
qu'elle détestait cette idée ?

76
00:06:29,681 --> 00:06:32,684
Je m'en souviens !
Mais tu aurais dû la persuader.

77
00:06:32,768 --> 00:06:35,104
Tu es le fils aîné, après tout, non ?

78
00:06:35,187 --> 00:06:36,772
Chérie. Beau-frère. Arrêtez.

79
00:06:36,855 --> 00:06:39,316
Calmez-vous, voulez-vous ?

80
00:06:40,234 --> 00:06:42,152
Vas-y. Donne-le-moi.

81
00:06:43,112 --> 00:06:44,905
Ne le touche pas. Sa malchance !

82
00:06:45,823 --> 00:06:47,741
Pardon, mon oncle. Mais…

83
00:06:48,408 --> 00:06:50,035
Puis-je rester ici ?

84
00:06:50,119 --> 00:06:53,038
Qui appelles-tu "mon oncle" ? Pourquoi tu…

85
00:06:53,122 --> 00:06:55,582
Que faites-vous ? C'est irrespectueux.

86
00:06:55,666 --> 00:06:56,792
Quoi ?

87
00:06:56,875 --> 00:06:58,836
Le renvoyer
alors qu'il a veillé sur elle ?

88
00:06:58,919 --> 00:07:00,712
Laver votre linge sale en public ?

89
00:07:00,796 --> 00:07:03,841
Vous croyez que celui qui crie
a toujours raison ?

90
00:07:05,134 --> 00:07:06,468
Tu es une chamane ?

91
00:07:07,553 --> 00:07:08,554
Oui.

92
00:07:08,637 --> 00:07:10,055
- Non !
- Quoi ?

93
00:07:10,139 --> 00:07:12,099
- Et alors ?
- Une chamane ?

94
00:07:12,182 --> 00:07:16,478
Une chamane à des funérailles ?
Tu ne sais pas que c'est indécent ?

95
00:07:16,562 --> 00:07:18,772
Agir comme si elle était déjà un fantôme ?

96
00:07:19,898 --> 00:07:21,191
Tu l'as fait venir ?

97
00:07:21,275 --> 00:07:23,443
- Non, ce n'est pas…
- Ne t'en mêle pas.

98
00:07:24,778 --> 00:07:27,823
Tu la couvres de honte même dans la mort ?

99
00:07:28,490 --> 00:07:31,243
- Tu l'auras cherché.
- Je préfère les fantômes.

100
00:07:31,326 --> 00:07:32,536
Ils sont moins retors.

101
00:07:32,619 --> 00:07:35,330
- Viens avec moi.
- Laissez-le tranquille.

102
00:08:36,975 --> 00:08:37,976
Grande sœur.

103
00:08:39,019 --> 00:08:40,520
Quelque chose d'étrange ?

104
00:08:55,577 --> 00:08:57,037
Dongcheon !

105
00:09:13,136 --> 00:09:14,429
Gwi, pour "fantôme".

106
00:09:14,513 --> 00:09:17,432
C'est une malédiction ! Sortez vite !

107
00:09:17,516 --> 00:09:18,850
MALÉDICTION DES ESPRITS

108
00:09:21,228 --> 00:09:22,688
Sortez vite !

109
00:09:28,402 --> 00:09:30,821
FANTÔME

110
00:09:47,129 --> 00:09:48,463
Toujours là ?

111
00:10:20,954 --> 00:10:23,540
BLOQUER

112
00:10:23,623 --> 00:10:28,003
LA DÉFUNTE OH OK-SUN A ÉTÉ DÉPLACÉE
DANS LA SUITE NUMÉRO 2

113
00:10:32,799 --> 00:10:34,593
Bonjour. Merci d'être venu.

114
00:10:36,553 --> 00:10:37,721
C'est malheureux.

115
00:10:56,448 --> 00:10:57,783
Tu peux me remercier.

116
00:10:57,866 --> 00:10:59,326
C'est le bon moment.

117
00:11:01,453 --> 00:11:02,454
Merci.

118
00:11:07,250 --> 00:11:08,835
Comment as-tu su ?

119
00:11:09,544 --> 00:11:10,712
Seong-A m'a prévenu.

120
00:11:11,171 --> 00:11:12,214
Seong-A ?

121
00:11:12,839 --> 00:11:13,840
Park Seong-A ?

122
00:11:14,341 --> 00:11:15,467
À vrai dire,

123
00:11:16,426 --> 00:11:18,303
elle a un petit boulot ici.

124
00:11:18,762 --> 00:11:21,181
Elle t'a vu et m'a dit de rappliquer.

125
00:11:22,099 --> 00:11:24,101
Elle devrait finir bientôt.

126
00:11:26,603 --> 00:11:28,855
Change-toi et rejoins-nous
comme si tu arrivais.

127
00:11:28,939 --> 00:11:31,024
CHANGE-TOI ET REJOINS-NOUS

128
00:11:31,108 --> 00:11:32,859
Je n'ai pas d'autres fringues.

129
00:11:35,070 --> 00:11:36,196
Hé, Gyeon-U.

130
00:11:38,657 --> 00:11:40,075
Tes parents…

131
00:11:40,659 --> 00:11:42,244
Ils seront bientôt là.

132
00:11:44,121 --> 00:11:45,705
Je m'en vais. Ne crains rien.

133
00:11:46,748 --> 00:11:47,874
Vraiment ?

134
00:11:50,544 --> 00:11:51,545
Merci bien.

135
00:11:59,886 --> 00:12:02,013
- Tu t'en vas ? Sérieux ?
- Oui.

136
00:12:06,643 --> 00:12:07,811
À plus.

137
00:12:07,894 --> 00:12:10,272
Salut. Repose-toi.

138
00:12:10,355 --> 00:12:11,773
Tu as mauvaise mine.

139
00:12:14,067 --> 00:12:15,861
TOUTES NOS CONDOLÉANCES

140
00:12:20,532 --> 00:12:22,868
Tu ne l'as pas arrêté comme je croyais.

141
00:12:25,078 --> 00:12:27,080
Tu as entendu le mari de sa tante.

142
00:12:27,664 --> 00:12:29,249
"Merci bien."

143
00:12:30,041 --> 00:12:32,586
De tout ce qui a été dit
à Gyeon-U aujourd'hui,

144
00:12:32,669 --> 00:12:34,546
c'était la seule chose gentille.

145
00:12:36,173 --> 00:12:37,299
C'est non, alors.

146
00:12:39,843 --> 00:12:41,219
À propos de tantôt.

147
00:12:42,804 --> 00:12:46,349
On ne m'aurait pas malmenée
si je n'avais pas été chamane, hein ?

148
00:12:47,225 --> 00:12:48,351
Ça aurait été pareil.

149
00:12:48,852 --> 00:12:50,604
Parce qu'on ne compte pas.

150
00:12:54,649 --> 00:12:56,985
Hé, chamane. Tu peux rentrer seule ?

151
00:12:58,278 --> 00:12:59,905
- Oui.
- On se voit demain.

152
00:13:16,713 --> 00:13:18,548
Vous allez juste me rembourser ?

153
00:13:18,632 --> 00:13:20,634
Vous aviez dit être à la hauteur.

154
00:13:20,717 --> 00:13:22,385
C'était avant la malédiction.

155
00:13:25,472 --> 00:13:28,099
Curieux qu'il n'y ait eu
que trois morts jusqu'ici.

156
00:13:28,975 --> 00:13:30,810
Même les fantômes mourraient.

157
00:13:31,811 --> 00:13:34,523
Ce sont des excuses.
Vous êtes un charlatan.

158
00:13:34,606 --> 00:13:35,607
Attention.

159
00:13:38,902 --> 00:13:41,655
N'appelez personne d'autre
pour exorciser le fantôme.

160
00:13:41,738 --> 00:13:44,699
Seul un vrai charlatan
se proposera de le faire.

161
00:13:48,703 --> 00:13:49,871
Voilà votre argent.

162
00:13:52,666 --> 00:13:56,545
Que dois-je faire
si même un rite ne fonctionne pas ?

163
00:13:57,712 --> 00:13:59,714
Pour si bien cacher son énergie,

164
00:13:59,798 --> 00:14:02,592
cet esprit meurtrier
doit être très puissant.

165
00:14:02,676 --> 00:14:06,096
Tant que l'esprit ne part pas de lui-même,

166
00:14:06,179 --> 00:14:08,098
nous, humains, ne pouvons rien faire.

167
00:14:08,932 --> 00:14:10,267
À part prier.

168
00:14:11,142 --> 00:14:12,852
"Éloignez les ténèbres.

169
00:14:13,520 --> 00:14:15,230
Libérez le mal ici-bas."

170
00:14:15,313 --> 00:14:16,356
Priez, c'est tout.

171
00:14:17,816 --> 00:14:20,694
Tout est brûlé ?

172
00:14:28,493 --> 00:14:30,912
Ne laissez personne
approcher de la maison.

173
00:14:30,996 --> 00:14:33,123
On va essayer de trouver un moyen.

174
00:14:33,206 --> 00:14:34,332
Bien.

175
00:14:34,416 --> 00:14:35,959
Rentrons à présent.

176
00:14:36,543 --> 00:14:38,128
- D'accord.
- Allons-y.

177
00:14:38,920 --> 00:14:40,839
- Rangez vos affaires.
- Oui.

178
00:15:19,544 --> 00:15:21,296
Bonjour.

179
00:15:21,379 --> 00:15:22,380
Coucou.

180
00:15:24,382 --> 00:15:26,009
- Au revoir.
- Salut.

181
00:15:34,809 --> 00:15:35,935
Quel dommage !

182
00:15:36,811 --> 00:15:38,021
Le vélo est neuf.

183
00:16:05,090 --> 00:16:06,091
C'est quoi, ce bruit ?

184
00:16:06,174 --> 00:16:07,425
Y a eu un accident ?

185
00:16:08,426 --> 00:16:10,095
Un enfant a été renversé !

186
00:16:10,178 --> 00:16:12,055
- Appelez le SAMU.
- Le SAMU !

187
00:16:12,847 --> 00:16:13,848
- Un accident ?
- Vite.

188
00:16:13,932 --> 00:16:14,933
Oh, non.

189
00:16:22,607 --> 00:16:24,067
Inutile d'aller plus loin.

190
00:16:24,567 --> 00:16:25,610
Tu peux partir.

191
00:16:26,569 --> 00:16:27,862
Très bien.

192
00:16:27,946 --> 00:16:28,947
Je me casse.

193
00:16:41,793 --> 00:16:42,794
Un problème ?

194
00:16:43,586 --> 00:16:44,879
Quoi ?

195
00:16:46,005 --> 00:16:46,840
C'est rien.

196
00:16:59,269 --> 00:17:00,937
Ta grand-mère est morte ?

197
00:17:02,105 --> 00:17:03,940
Elle est enfin délivrée de toi.

198
00:17:07,485 --> 00:17:08,653
Félicitations.

199
00:17:21,499 --> 00:17:24,127
Vous avez refilé
de fausses amulettes à mère.

200
00:17:24,210 --> 00:17:26,045
Je ne lui dirai rien contre 100…

201
00:17:26,129 --> 00:17:27,756
Non, juste 50 autres.

202
00:17:27,839 --> 00:17:29,090
C'est du vol ?

203
00:17:29,174 --> 00:17:31,551
- S'il vous plaît.
- C'est fini.

204
00:17:31,634 --> 00:17:34,012
Je t'ai envoyé un lien. Regarde-le.

205
00:17:35,305 --> 00:17:38,975
VIDÉO 1. LE MAÎTRE DES FLEURS :
LES AMULETTES SALVATRICES

206
00:17:39,976 --> 00:17:41,060
C'est quoi ?

207
00:17:41,144 --> 00:17:43,563
J'offre une formation sur les amulettes.

208
00:17:43,646 --> 00:17:44,814
À 500 000 wons par mois.

209
00:17:44,898 --> 00:17:47,484
Mais l'abonnement à l'année
est à 5,4 millions.

210
00:17:47,567 --> 00:17:48,860
C'est du vol ?

211
00:17:48,943 --> 00:17:52,363
Voyons. J'ai la fibre entrepreneuriale.

212
00:17:52,447 --> 00:17:53,490
Hé, gamine.

213
00:17:53,573 --> 00:17:55,825
La Générale Dongcheon est
ta mère spirituelle.

214
00:17:55,909 --> 00:17:57,869
Ce n'est pas une chamane ordinaire.

215
00:17:57,952 --> 00:18:00,580
Si elle t'a prise sous son aile,
tu dois être bonne.

216
00:18:00,663 --> 00:18:03,750
Pourquoi un bébé tigre
harcèle-t-il un renard ?

217
00:18:03,833 --> 00:18:05,251
Ne m'appelle plus.

218
00:18:05,335 --> 00:18:06,336
Au revoir.

219
00:18:30,610 --> 00:18:32,195
Je suis désolée.

220
00:18:32,278 --> 00:18:35,240
Je ne voulais pas te contrarier, Gyeon-U.

221
00:18:39,410 --> 00:18:41,037
Mon petit-fils

222
00:18:41,788 --> 00:18:44,082
est frappé de malchance.

223
00:18:44,791 --> 00:18:48,670
Veuillez sauver mon petit-fils.

224
00:18:49,295 --> 00:18:52,215
Comment c'est possible, maman ?

225
00:18:52,298 --> 00:18:54,300
LA REGRETTÉE OH OK-SUN

226
00:18:54,384 --> 00:18:57,095
Comment as-tu pu mourir sans le sou ?

227
00:18:57,178 --> 00:18:58,847
Si tu voulais le renier,

228
00:18:58,930 --> 00:19:00,723
tu aurais dû le faire bien avant.

229
00:19:00,807 --> 00:19:04,727
Avant que maman ne dépense
toutes ses économies pour lui !

230
00:19:25,373 --> 00:19:26,416
Je suis navré…

231
00:19:30,587 --> 00:19:32,755
d'avoir fait ton malheur, grand-mère.

232
00:20:19,260 --> 00:20:22,138
Ça va ? Tu as pris
un sacré coup tout à l'heure.

233
00:20:22,931 --> 00:20:24,390
Ça a picoté.

234
00:20:24,474 --> 00:20:26,559
Ça m'a remis les idées en place.

235
00:20:27,644 --> 00:20:29,771
Tu es vraiment forte comme chamane.

236
00:20:31,564 --> 00:20:33,733
Je me demande qui est cette folle.

237
00:20:35,026 --> 00:20:37,946
Elle s'est sacrifiée
pour renforcer un esprit maléfique.

238
00:20:38,029 --> 00:20:39,697
COMMENT VAINCRE LE MAL

239
00:20:39,781 --> 00:20:43,493
Elle devrait savoir
qu'il ne faut pas utiliser de tels sorts.

240
00:20:43,576 --> 00:20:44,619
Elle risque sa vie.

241
00:20:45,286 --> 00:20:49,123
"Je couperai une mèche de mes cheveux
et m'arracherai des ongles.

242
00:20:54,003 --> 00:20:55,797
J'écrirai un sort dans le sang

243
00:20:55,880 --> 00:20:58,174
et deviendrai une chamane
qui sert le mal.

244
00:21:07,266 --> 00:21:11,729
Un sort qui promet d'accompagner
un esprit maléfique en enfer."

245
00:21:13,022 --> 00:21:15,858
GWI : FANTÔME

246
00:21:15,942 --> 00:21:18,778
L'auteur de ce sort n'est pas humain.

247
00:21:18,861 --> 00:21:20,655
C'est un fantôme déguisé en humain.

248
00:21:22,782 --> 00:21:23,866
Comment as-tu pu, mère ?

249
00:21:23,950 --> 00:21:26,077
Comment as-tu pu ignorer mon appel ?

250
00:21:27,954 --> 00:21:30,665
Que fais-tu dans le noir ?

251
00:21:34,919 --> 00:21:36,504
Grand-tante ?

252
00:21:36,587 --> 00:21:39,507
Salue tes aînés
en t'enquérant de leur santé.

253
00:21:39,590 --> 00:21:41,134
Où sont tes manières ?

254
00:21:43,845 --> 00:21:45,013
Comment allez-vous ?

255
00:21:45,096 --> 00:21:47,056
Bonsoir. Bien, merci.

256
00:21:50,810 --> 00:21:53,146
J'avais grand besoin de ton aide.

257
00:21:53,229 --> 00:21:54,981
Dring, dring, dring !

258
00:21:55,898 --> 00:21:57,483
Tu n'étais pas la seule.

259
00:21:58,151 --> 00:21:59,777
J'avais aussi besoin d'aide.

260
00:21:59,861 --> 00:22:03,031
Ne mens pas.
Pourquoi aurais-tu besoin d'aide ?

261
00:22:03,114 --> 00:22:05,116
Tes clients ont dû crier à l'aide.

262
00:22:05,825 --> 00:22:07,744
Tu tiens à avoir le dernier mot.

263
00:22:08,703 --> 00:22:11,622
Votre relation est toujours
aussi harmonieuse.

264
00:22:11,706 --> 00:22:13,791
Ne vous moquez pas, grand-tante.

265
00:22:13,875 --> 00:22:17,211
Je suis confrontée à une crise majeure.

266
00:22:17,920 --> 00:22:19,005
Juste ciel.

267
00:22:19,088 --> 00:22:21,174
C'est une crise et elle est majeure ?

268
00:22:21,758 --> 00:22:22,633
Oui.

269
00:22:25,928 --> 00:22:27,096
C'est mon premier amour.

270
00:22:29,974 --> 00:22:32,852
Pourquoi blâmer Gyeon-U ?
C'est sa malchance.

271
00:22:32,935 --> 00:22:34,479
Il doit survivre 21 jours

272
00:22:34,562 --> 00:22:37,940
pour obtenir des excuses de ces pourris
ou les frapper.

273
00:22:38,024 --> 00:22:40,276
Il ne doit pas mourir avant.

274
00:22:40,860 --> 00:22:42,987
Une fois libéré de sa malchance et normal,

275
00:22:43,071 --> 00:22:45,740
Gyeon-U ne sera plus haï.
Tout le monde l'aimera.

276
00:22:45,823 --> 00:22:47,283
Il est tellement gentil !

277
00:22:48,284 --> 00:22:50,578
Mère. Grand-tante.

278
00:22:52,205 --> 00:22:54,123
Aidez-moi, s'il vous plaît.

279
00:22:54,207 --> 00:22:56,584
Je suis trop novice pour protéger Gyeon-U.

280
00:22:58,669 --> 00:23:00,213
Grand-tante, sentez…

281
00:23:02,006 --> 00:23:03,591
Je suis à genoux.

282
00:23:03,674 --> 00:23:06,844
Idiote.
Tu te mets à genoux aussi facilement ?

283
00:23:06,928 --> 00:23:08,554
Que puis-je faire d'autre ?

284
00:23:09,180 --> 00:23:11,682
Je ne sais pas quoi faire.

285
00:23:12,433 --> 00:23:14,769
- Il te plaît ?
- Je l'aime.

286
00:23:20,566 --> 00:23:23,444
C'est à toi de protéger ce que tu chéris.

287
00:23:24,237 --> 00:23:27,031
Sans forte motivation,
on finit par perdre.

288
00:23:27,115 --> 00:23:28,324
COMMENT VAINCRE LE MAL

289
00:23:28,407 --> 00:23:30,493
Hang, pour "vaincre".

290
00:23:31,077 --> 00:23:32,370
Ma, pour "mal".

291
00:23:32,453 --> 00:23:34,539
Bi, pour "secret".

292
00:23:35,498 --> 00:23:36,791
Seo, pour "écrits".

293
00:23:37,583 --> 00:23:41,462
"Livre sur les secrets
qui permettent de vaincre le mal."

294
00:23:41,546 --> 00:23:43,256
Comment vaincre le mal.

295
00:23:46,467 --> 00:23:49,053
Ça m'a pris 30 minutes
pour lire quatre hanja.

296
00:23:50,096 --> 00:23:52,473
Il me faudra dix ans pour lire ce bouquin.

297
00:23:57,854 --> 00:23:59,730
Je mourrai avant la fin.

298
00:24:05,444 --> 00:24:06,863
DICTIONNAIRE DES HANJA

299
00:24:13,703 --> 00:24:15,580
Ouah, Seong-A.

300
00:24:15,663 --> 00:24:18,040
Qu'est-ce qui t'arrive ? Tu étudies ?

301
00:24:20,459 --> 00:24:22,712
- Tu es bon en hanja ?
- Je lis à peine le hangeul.

302
00:24:22,795 --> 00:24:24,255
Purée.

303
00:24:24,338 --> 00:24:25,631
Qu'y a-t-il ?

304
00:24:26,591 --> 00:24:28,426
C'est quoi, cette vieillerie ?

305
00:24:31,262 --> 00:24:33,431
Un livre plein de sorts secrets

306
00:24:33,514 --> 00:24:37,727
qui font de toi un chaman super puissant
capable de vaincre tous les fantômes.

307
00:24:38,436 --> 00:24:41,022
Il doit y avoir
un moyen de protéger Gyeon-U

308
00:24:41,105 --> 00:24:43,482
noté quelque part dans ce bouquin.

309
00:24:47,528 --> 00:24:50,448
C'est trop dur. J'en pige pas un mot.

310
00:24:57,079 --> 00:24:59,290
Trouvons un autre moyen.

311
00:25:03,002 --> 00:25:04,712
VOYAGE À TRAVERS LA CORÉE

312
00:25:04,795 --> 00:25:06,631
Gyeon-U va manquer les cours, non ?

313
00:25:07,215 --> 00:25:09,926
Oui. Il a besoin d'être seul, pas vrai ?

314
00:25:11,052 --> 00:25:11,886
J'imagine.

315
00:25:12,887 --> 00:25:15,473
Ça l'embêterait
d'avoir quelqu'un avec lui.

316
00:25:16,515 --> 00:25:17,516
Oui.

317
00:25:19,060 --> 00:25:20,394
Merde.

318
00:25:20,478 --> 00:25:21,979
Salut, le bien bâti.

319
00:25:22,063 --> 00:25:24,148
- Rends-moi un service.
- Non, merci.

320
00:25:25,733 --> 00:25:28,486
Je coache le tir à l'arc.
J'ai des bras en acier.

321
00:25:28,569 --> 00:25:30,988
Il aimerait qu'on le laisse tranquille.

322
00:25:32,490 --> 00:25:34,283
Personne ne devrait être avec lui.

323
00:25:36,327 --> 00:25:37,536
Non.

324
00:25:37,620 --> 00:25:38,788
Absolument personne.

325
00:25:44,794 --> 00:25:45,795
Comme ça,

326
00:25:46,545 --> 00:25:47,630
tu as oublié un truc ?

327
00:25:49,257 --> 00:25:53,010
- Oui. Je pars dès que c'est récupéré.
- Non, attends.

328
00:25:53,094 --> 00:25:54,220
Reste. J'y vais.

329
00:25:54,303 --> 00:25:55,304
Non.

330
00:25:56,055 --> 00:25:57,390
C'est un truc de fille.

331
00:26:01,102 --> 00:26:03,145
Tu as mangé, dis-moi ?

332
00:26:03,229 --> 00:26:06,190
On peut manger ensemble sinon.
J'ai toujours faim.

333
00:26:06,274 --> 00:26:07,608
Ma mère dit toujours

334
00:26:07,692 --> 00:26:10,111
que si on peut manger, on peut y arriver.

335
00:26:10,695 --> 00:26:12,154
C'est la survie.

336
00:26:12,238 --> 00:26:15,241
Tu n'as même pas bu d'eau aux funérailles.

337
00:26:15,324 --> 00:26:17,034
Tu as mangé au moins depuis ?

338
00:26:18,452 --> 00:26:19,495
Aux funérailles ?

339
00:26:20,746 --> 00:26:22,623
Tu y étais ?

340
00:26:23,207 --> 00:26:24,208
Je ne t'ai pas vue.

341
00:26:28,087 --> 00:26:29,422
C'est Ji-ho.

342
00:26:29,505 --> 00:26:31,966
Il m'a tout raconté. Je n'ai pas pu venir.

343
00:26:32,049 --> 00:26:33,843
Je n'étais pas là.

344
00:26:34,552 --> 00:26:38,389
Alors… tu as mangé ou pas ?

345
00:26:38,472 --> 00:26:41,017
Je sais rincer le riz.
Tu veux me voir faire ?

346
00:26:41,517 --> 00:26:43,144
- Non, merci.
- Allez.

347
00:26:43,227 --> 00:26:44,729
Tu changeras d'avis

348
00:26:44,812 --> 00:26:46,480
- si tu me vois faire.
- Non.

349
00:26:46,564 --> 00:26:48,316
Regarde-moi au moins.

350
00:26:48,399 --> 00:26:51,319
Si tu ne trouves pas
ce que tu cherches, va-t'en.

351
00:26:52,320 --> 00:26:53,321
Gyeon-U.

352
00:26:57,366 --> 00:26:59,368
N'aie pas ce genre de pensées.

353
00:27:00,828 --> 00:27:01,996
Quelles pensées ?

354
00:27:03,164 --> 00:27:04,290
De mauvaises pensées.

355
00:27:05,666 --> 00:27:07,543
Des pensées suicidaires.

356
00:27:09,879 --> 00:27:11,088
Ce fantôme

357
00:27:12,131 --> 00:27:13,758
ne hante que les suicidaires.

358
00:27:23,142 --> 00:27:24,852
Ta grand-mère serait triste…

359
00:27:27,438 --> 00:27:29,106
de te voir dans cet état.

360
00:27:38,616 --> 00:27:39,658
Va-t'en.

361
00:28:10,731 --> 00:28:12,191
Hé, Seong-A.

362
00:28:13,651 --> 00:28:14,944
Seong-A ?

363
00:28:15,027 --> 00:28:16,112
Elle était là ?

364
00:28:17,530 --> 00:28:18,614
Oublie ça.

365
00:28:19,657 --> 00:28:20,658
Tu veux quoi ?

366
00:28:24,078 --> 00:28:26,080
Les clés du club de tir,
de la part du coach.

367
00:28:32,420 --> 00:28:33,963
J'ai rempli ma mission. Salut.

368
00:28:38,300 --> 00:28:40,261
LYCÉE HWAMOK

369
00:28:40,344 --> 00:28:43,180
ÉQUIPE DE TIR À L'ARC

370
00:28:50,354 --> 00:28:51,981
Donne-moi le numéro de Yeomhwa.

371
00:28:53,899 --> 00:28:56,735
Pourquoi as-tu ça ?

372
00:28:56,819 --> 00:28:59,280
- Donne-moi son numéro.
- Je ne l'ai pas.

373
00:29:00,406 --> 00:29:02,700
C'est une habituée. Tu l'as forcément !

374
00:29:03,367 --> 00:29:04,910
Je ne l'ai pas.

375
00:29:06,662 --> 00:29:07,830
Bon sang.

376
00:29:10,207 --> 00:29:11,208
Tiens.

377
00:29:19,508 --> 00:29:22,261
C'est quoi, ces âneries ?

378
00:29:22,344 --> 00:29:24,013
Eh bien, elle…

379
00:29:24,096 --> 00:29:26,265
Elle est plutôt célèbre.

380
00:29:26,682 --> 00:29:29,268
Une "affluenceuse". C'est ce qu'elle est.

381
00:29:30,144 --> 00:29:33,439
C'est la première chamane
à être aussi connue.

382
00:29:33,522 --> 00:29:36,692
Elle est très demandée,
alors son numéro est privé.

383
00:29:38,027 --> 00:29:40,613
Si tu tapes ici, tu lui envoies un MP

384
00:29:40,696 --> 00:29:41,822
et elle te répond.

385
00:29:42,573 --> 00:29:43,574
Dois-je le faire ?

386
00:29:46,285 --> 00:29:47,495
Laisse tomber.

387
00:29:53,834 --> 00:29:55,628
Ne vends rien à Yeomhwa.

388
00:29:55,711 --> 00:29:57,213
Tu seras punie.

389
00:30:07,556 --> 00:30:08,599
Bien joué.

390
00:30:08,682 --> 00:30:10,976
Le stress m'a fait vieillir de dix ans.

391
00:30:11,060 --> 00:30:13,896
Ne devais-tu pas
rencontrer Dongcheon bientôt ?

392
00:30:13,979 --> 00:30:15,231
Pourquoi te cacher ?

393
00:30:15,314 --> 00:30:17,024
Tu aurais pu discuter avec elle.

394
00:30:19,860 --> 00:30:21,237
Disons que…

395
00:30:21,946 --> 00:30:23,531
je n'étais pas assez jolie.

396
00:30:26,158 --> 00:30:29,328
Je veux être si fabuleuse
qu'elle en restera bouche bée.

397
00:30:32,665 --> 00:30:34,833
Ça m'aidera à être à mon avantage ?

398
00:30:37,002 --> 00:30:38,087
Qu'en dis-tu ?

399
00:30:41,173 --> 00:30:42,174
Mère !

400
00:30:46,637 --> 00:30:48,722
T'agenouiller est devenu un réflexe.

401
00:30:48,806 --> 00:30:50,057
Qu'y a-t-il ?

402
00:30:50,140 --> 00:30:52,017
J'ai besoin d'aide. Ça urge.

403
00:30:52,101 --> 00:30:53,352
COMMENT VAINCRE LE MAL

404
00:30:56,814 --> 00:30:58,899
C'est contraire aux règles.

405
00:30:58,983 --> 00:31:01,860
Un fantôme de suicide hante Gyeon-U.

406
00:31:05,489 --> 00:31:08,742
Il ne le hante que depuis peu.
Il ne le suit pas partout.

407
00:31:09,868 --> 00:31:11,579
Tu as gagné deux jours.

408
00:31:11,662 --> 00:31:14,999
Mais ne baisse pas ta garde.
Ces fantômes sont rapides et silencieux.

409
00:31:17,543 --> 00:31:21,046
S'il s'approche de lui
comme une ombre à midi…

410
00:31:21,130 --> 00:31:22,840
À MIDI : DE 11H30 À 13H30

411
00:31:43,360 --> 00:31:44,361
Il mourra.

412
00:31:45,195 --> 00:31:46,822
Il se suicidera.

413
00:31:47,990 --> 00:31:49,366
Fichtre.

414
00:31:49,450 --> 00:31:51,035
Toi et ton premier amour.

415
00:31:51,118 --> 00:31:52,703
C'est un cas difficile.

416
00:32:03,130 --> 00:32:04,506
Veux-tu le sauver à ce point ?

417
00:32:05,424 --> 00:32:06,967
- Oui.
- Et lui ?

418
00:32:07,051 --> 00:32:09,011
A-t-il une raison de vivre ?

419
00:32:12,222 --> 00:32:14,016
C'est un fantôme de suicide.

420
00:32:14,099 --> 00:32:15,809
Alors, Gyeon-U doit vouloir vivre.

421
00:32:15,893 --> 00:32:18,228
Ça ne suffit pas de vouloir qu'il vive.

422
00:32:20,856 --> 00:32:24,068
Il n'est peut-être pas certain
de vouloir vivre.

423
00:32:24,777 --> 00:32:27,738
C'est la première chose dont on doute
quand on déprime.

424
00:32:32,993 --> 00:32:35,204
Donne-lui d'abord l'envie de vivre.

425
00:32:36,372 --> 00:32:37,623
En es-tu capable ?

426
00:32:40,876 --> 00:32:43,087
Oui. J'essaierai par tous les moyens.

427
00:32:52,721 --> 00:32:54,139
Je n'ai rien d'autre.

428
00:32:54,223 --> 00:32:55,974
Bon. Merci.

429
00:32:59,395 --> 00:33:00,854
Ces peintures prouvent

430
00:33:01,480 --> 00:33:04,191
que ma belle-mère avait gardé
son goût raffiné.

431
00:33:05,442 --> 00:33:08,404
Quel est le motif de ta visite ?

432
00:33:10,114 --> 00:33:11,115
Eh bien…

433
00:33:13,784 --> 00:33:14,785
Pour toi.

434
00:33:18,664 --> 00:33:20,207
COLUMBARIUM USONG 2-28-501

435
00:33:20,290 --> 00:33:22,000
Ma femme et son frère n'avaient

436
00:33:22,668 --> 00:33:24,461
aucune photo de leur mère.

437
00:33:26,130 --> 00:33:27,673
Rien à mettre avec l'urne.

438
00:33:29,967 --> 00:33:30,968
Mais toi, oui.

439
00:33:31,885 --> 00:33:33,137
Tu en as plusieurs.

440
00:33:36,932 --> 00:33:38,016
Merci.

441
00:33:38,642 --> 00:33:39,643
Mon oncle.

442
00:34:41,121 --> 00:34:42,247
Une amulette ?

443
00:34:43,207 --> 00:34:45,751
C'est juste un bout de papier.

444
00:34:46,585 --> 00:34:50,589
Mais qu'est-ce qui la différencie
des autres bouts de papier ?

445
00:34:51,423 --> 00:34:53,926
Une amulette a de bonnes intentions.

446
00:34:54,593 --> 00:34:57,221
La volonté de protéger quelqu'un.

447
00:34:57,304 --> 00:34:59,264
L'espoir de le voir sain et sauf.

448
00:34:59,348 --> 00:35:01,141
De bons vœux pour son avenir.

449
00:35:01,975 --> 00:35:05,521
C'est ce qui combat la malchance
et protège la personne.

450
00:35:08,816 --> 00:35:12,027
Et si c'est un humain
qui prend la place du papier ?

451
00:35:13,278 --> 00:35:16,907
- Un humain ?
- Les humains sont puissants.

452
00:35:20,369 --> 00:35:21,703
Ils sont chaleureux.

453
00:35:25,374 --> 00:35:26,792
"Une amulette humaine."

454
00:35:26,875 --> 00:35:30,045
Pour transformer une personne en amulette.

455
00:35:30,128 --> 00:35:32,673
Écris sur ton corps
plutôt que sur du papier,

456
00:35:32,756 --> 00:35:34,758
reste près de lui

457
00:35:34,842 --> 00:35:37,636
et partage ta chaleur de cette manière.

458
00:35:38,136 --> 00:35:39,805
Et la malchance s'en ira.

459
00:35:45,477 --> 00:35:46,478
Mains jointes ?

460
00:35:47,479 --> 00:35:50,274
Pas besoin de lui tenir la main.
L'effleurer suffit.

461
00:35:50,357 --> 00:35:52,985
Ce qui compte,
c'est de communiquer ta chaleur.

462
00:35:55,279 --> 00:35:57,573
- Mère.
- Quoi ?

463
00:35:59,533 --> 00:36:01,368
Ah, oui. Tu l'aimes.

464
00:36:02,202 --> 00:36:06,623
Es-tu trop gênée
pour le toucher de cette façon ?

465
00:36:09,501 --> 00:36:11,336
C'est la meilleure méthode, mère.

466
00:36:13,338 --> 00:36:15,257
Fichtre. Sale petite…

467
00:36:16,425 --> 00:36:17,718
Encourage-moi.

468
00:36:18,927 --> 00:36:22,514
Pourquoi tu ne m'as pas parlé
d'amulette humaine plus tôt ?

469
00:36:27,144 --> 00:36:28,437
Je sauverai Gyeon-U

470
00:36:29,146 --> 00:36:31,273
avec mes gestes affectueux.

471
00:36:33,525 --> 00:36:36,445
Gyeon-U !

472
00:36:39,489 --> 00:36:42,034
Gyeon-U, ça fait un bail.

473
00:36:43,201 --> 00:36:44,953
Contente de te voir.

474
00:36:45,704 --> 00:36:47,039
Les lignes de la main ?

475
00:36:47,122 --> 00:36:48,874
Je peux te les lire.

476
00:36:48,957 --> 00:36:50,417
Et maintenant ?

477
00:36:50,500 --> 00:36:52,794
On en appelle à son âme d'enfant ?

478
00:36:55,047 --> 00:36:56,214
Coucou.

479
00:36:56,965 --> 00:36:57,966
Coucou.

480
00:37:08,894 --> 00:37:10,062
Coucou.

481
00:37:17,527 --> 00:37:18,779
Il est trop près.

482
00:37:25,827 --> 00:37:26,995
Tu as petit-déjeuné ?

483
00:37:28,121 --> 00:37:29,790
Tu as bien dormi ?

484
00:37:36,964 --> 00:37:38,340
Gyeon-U, par ici.

485
00:37:45,389 --> 00:37:46,682
T'es obligé ?

486
00:37:50,143 --> 00:37:52,145
- Alors…
- T'es collante.

487
00:37:52,229 --> 00:37:54,231
Hé, Ji-ho. Bonjour à toi.

488
00:38:04,491 --> 00:38:06,702
Tu as étudié hier soir ?

489
00:38:06,785 --> 00:38:08,370
Tu agis bizarrement.

490
00:38:10,539 --> 00:38:11,790
Tu fais quoi là ?

491
00:38:12,416 --> 00:38:13,417
Hein ?

492
00:38:14,751 --> 00:38:15,752
Tiens.

493
00:38:16,253 --> 00:38:18,380
Devine avec quel doigt je t'ai touché.

494
00:38:18,463 --> 00:38:19,506
Vas-y.

495
00:38:20,924 --> 00:38:22,968
- Celui-ci.
- Faux.

496
00:38:23,760 --> 00:38:24,845
Celui-là.

497
00:38:31,059 --> 00:38:32,561
Il est trop tôt pour ça.

498
00:38:36,231 --> 00:38:37,566
Pourquoi ce doigt ?

499
00:38:38,442 --> 00:38:40,110
Les gars, c'est un malentendu.

500
00:38:40,193 --> 00:38:41,236
Je voulais juste

501
00:38:41,820 --> 00:38:43,280
taquiner votre âme d'enfant.

502
00:38:51,872 --> 00:38:53,749
Tu es pire qu'un paparazzi.

503
00:38:53,832 --> 00:38:56,543
T'aurais dû vérifier
avant de répandre la rumeur.

504
00:38:56,626 --> 00:39:00,380
- Exact.
- Je suis une victime des infox.

505
00:39:00,464 --> 00:39:03,592
C'est l'inconvénient
des médias à grande diffusion.

506
00:39:04,843 --> 00:39:06,178
Que se passe-t-il ?

507
00:39:06,261 --> 00:39:07,387
Pourquoi tu boudes ?

508
00:39:07,471 --> 00:39:10,348
Le pauvre Gyeon-U a été mal vu
à cause de lui.

509
00:39:10,724 --> 00:39:13,018
- Un incendiaire ? C'est ridicule.
- Oui.

510
00:39:13,101 --> 00:39:15,729
Je suis allé voir le prof de maths
pour une question.

511
00:39:15,812 --> 00:39:17,272
Quoi ?

512
00:39:17,355 --> 00:39:18,732
Un incendiaire ?

513
00:39:18,815 --> 00:39:22,861
Vous avez cru à cette rumeur absurde
et lui avez fait écrire un rapport ?

514
00:39:22,944 --> 00:39:24,071
C'est pas ça, coach Yang.

515
00:39:24,154 --> 00:39:29,409
Épargnez-moi vos excuses.
Pourquoi Gyeon-U mettrait le feu ?

516
00:39:29,493 --> 00:39:32,037
Pourquoi mettrait-il le feu à la remise ?

517
00:39:32,120 --> 00:39:35,749
Il ne fait qu'enflammer
l'imagination des filles.

518
00:39:35,832 --> 00:39:38,335
J'avoue qu'il enflamme la mienne.

519
00:39:38,418 --> 00:39:41,213
Notre prof principal s'est excusé
auprès du coach.

520
00:39:41,922 --> 00:39:44,549
Je t'ai dit de surveiller tes paroles.

521
00:39:45,217 --> 00:39:48,720
Je ne suis pas le seul fautif.
Tu propages des rumeurs aussi.

522
00:39:48,804 --> 00:39:50,430
Fais gaffe à ce que tu dis.

523
00:39:50,514 --> 00:39:51,723
Tu n'as rien appris ?

524
00:39:51,807 --> 00:39:55,977
Gyeon-U a manqué les cours
plusieurs jours à cause de ça.

525
00:39:56,061 --> 00:39:57,813
Je me sens trop mal,

526
00:39:58,563 --> 00:39:59,898
je sais pas quoi dire.

527
00:40:02,317 --> 00:40:04,569
Il n'a pas manqué les cours
à cause de toi.

528
00:40:06,780 --> 00:40:08,740
Sa grand-mère est morte.

529
00:40:09,783 --> 00:40:11,409
D'où son absence du lycée.

530
00:40:12,202 --> 00:40:13,829
Face contre le bureau.

531
00:40:14,913 --> 00:40:16,081
- Imbécile.
- Sérieux.

532
00:40:16,164 --> 00:40:18,083
- Fais plus attention.
- Frappe-le.

533
00:40:20,085 --> 00:40:21,086
C'est pas vrai.

534
00:40:22,712 --> 00:40:25,298
Contente que tu ne sois plus mal jugé.

535
00:40:25,382 --> 00:40:26,424
Sois désolé.

536
00:40:34,975 --> 00:40:36,643
Tape ma main encore.

537
00:40:36,726 --> 00:40:37,727
Plus fort.

538
00:40:48,613 --> 00:40:49,739
Bien joué.

539
00:40:52,450 --> 00:40:54,244
- Laisse-moi t'aider.
- Hein ?

540
00:40:55,412 --> 00:40:57,205
Je vais le faire. Que fais-tu ?

541
00:40:57,289 --> 00:40:58,665
- Hé, attends.
- Hé.

542
00:40:59,416 --> 00:41:02,460
Gyeon-U, où tu t'es fourré ?

543
00:41:02,544 --> 00:41:04,337
Tu es couvert de poussière.

544
00:41:05,005 --> 00:41:06,673
- Qu'est-ce…
- Regarde ça.

545
00:41:23,356 --> 00:41:24,566
Pardon.

546
00:41:30,864 --> 00:41:32,240
Oh, zut.

547
00:41:32,324 --> 00:41:34,618
Merci de le ramasser pour moi.

548
00:41:39,706 --> 00:41:41,917
Que fais-tu à Gyeon-U ? Tu le martyrises ?

549
00:41:42,417 --> 00:41:43,752
Pas du tout.

550
00:41:43,835 --> 00:41:46,880
Tu aimerais qu'on te fasse ça en continu ?

551
00:41:48,840 --> 00:41:50,008
J'ai pas fait ça.

552
00:41:52,219 --> 00:41:53,220
Je sais.

553
00:41:54,262 --> 00:41:55,472
Tu as fait ça.

554
00:41:56,306 --> 00:41:58,892
Je ne le martyrise pas.

555
00:41:59,476 --> 00:42:02,646
Intéressant comme méthode.
Une amulette humaine ?

556
00:42:02,729 --> 00:42:04,356
Quand je le touche,

557
00:42:04,439 --> 00:42:07,859
ce n'est pas juste par intérêt personnel.

558
00:42:09,361 --> 00:42:11,821
Je suis déterminée à sauver Gyeon-U.

559
00:42:11,905 --> 00:42:14,074
Avec cette bonne intention, je me sacrifie

560
00:42:14,157 --> 00:42:16,159
afin de sauver une vie, pigé ?

561
00:42:16,243 --> 00:42:17,619
Sans arrière-pensées.

562
00:42:17,702 --> 00:42:19,955
Arrête. On te voit venir de loin.

563
00:42:21,373 --> 00:42:22,457
Vraiment ?

564
00:42:26,127 --> 00:42:27,337
Pourquoi t'escrimer ?

565
00:42:27,420 --> 00:42:29,339
Autant lui expliquer et proposer ton aide.

566
00:42:29,422 --> 00:42:31,299
Non. Tu as bien vu.

567
00:42:31,383 --> 00:42:34,344
En tant que chamane,
je le mets dans l'embarras.

568
00:42:35,929 --> 00:42:38,807
Pour accepter mon aide,
il doit me faire confiance.

569
00:42:38,890 --> 00:42:40,600
Une chamane à des funérailles ?

570
00:42:41,184 --> 00:42:44,187
Tu la couvres de honte même dans la mort ?

571
00:42:46,564 --> 00:42:49,109
Je ne veux pas
lui rendre les choses plus difficiles.

572
00:42:50,151 --> 00:42:51,236
Et donc ?

573
00:42:51,319 --> 00:42:53,571
Tu vas devenir une cinglée pour lui ?

574
00:42:54,656 --> 00:42:55,949
Oui.

575
00:42:56,032 --> 00:42:58,493
Je peux le protéger,
même s'il ne le comprend pas.

576
00:43:00,120 --> 00:43:02,497
Et s'il doit me haïr, tant pis.

577
00:43:04,082 --> 00:43:06,001
Je me concentrerai
sur ce que je peux faire.

578
00:43:07,752 --> 00:43:08,753
Hé.

579
00:43:09,546 --> 00:43:10,672
On dirait bien

580
00:43:12,382 --> 00:43:13,842
que tu es sincère.

581
00:43:16,303 --> 00:43:17,345
Hé.

582
00:43:17,887 --> 00:43:19,264
Je suis sincère.

583
00:43:19,931 --> 00:43:22,183
Je suis une chamane sérieuse, crétin.

584
00:43:53,965 --> 00:43:55,300
Que fais-tu ?

585
00:43:59,387 --> 00:44:01,222
- Tu vas me suivre longtemps ?
- Hein ?

586
00:44:01,848 --> 00:44:03,058
Eh bien…

587
00:44:04,309 --> 00:44:06,770
- Jusqu'à ce que tu m'attrapes ?
- C'est fait.

588
00:44:08,730 --> 00:44:11,900
Tu vas dans la direction opposée
de chez toi.

589
00:44:13,902 --> 00:44:14,903
Je ne rentre pas.

590
00:44:14,986 --> 00:44:16,029
Où vas-tu ?

591
00:44:18,531 --> 00:44:19,532
Au columbarium.

592
00:45:00,115 --> 00:45:01,449
Gyeon-U.

593
00:45:02,492 --> 00:45:04,077
Ta grand-mère…

594
00:45:05,453 --> 00:45:07,789
Elle devait aimer la compétition.

595
00:45:12,252 --> 00:45:15,046
Un bouquet de fleurs
ne la fait pas sourire.

596
00:45:15,797 --> 00:45:19,342
Elle ne sourit que quand
tu mets une médaille d'or à son cou.

597
00:45:20,385 --> 00:45:22,679
C'est une chasseuse de médailles d'or.

598
00:45:41,990 --> 00:45:43,324
Ça va aller ?

599
00:45:43,408 --> 00:45:44,993
- Regarde maman.
- Un biscuit ?

600
00:45:45,076 --> 00:45:46,870
BIENVENUE AUX ÉLÈVES DE CP

601
00:45:50,957 --> 00:45:52,250
Mangeons un biscuit.

602
00:45:52,333 --> 00:45:55,503
ÉCOLE PRIMAIRE YEOUN

603
00:45:55,587 --> 00:45:56,921
Tu dois gagner.

604
00:45:57,005 --> 00:45:58,715
Pierre, papier, ciseaux.

605
00:46:24,324 --> 00:46:25,575
TOURNOI NATIONAL

606
00:46:25,658 --> 00:46:26,868
Félicitations.

607
00:46:26,951 --> 00:46:27,952
Merci.

608
00:46:36,419 --> 00:46:37,670
Grand-mère.

609
00:46:38,963 --> 00:46:40,381
Alors, tu étais heureuse.

610
00:46:45,303 --> 00:46:46,513
Ça t'a rendue heureuse.

611
00:46:50,767 --> 00:46:51,768
Tant mieux.

612
00:47:40,149 --> 00:47:41,943
LYCÉE JOONGHYUN
BAE GYEON-U

613
00:47:42,026 --> 00:47:43,403
Quand a-t-il…

614
00:48:32,035 --> 00:48:33,202
Trois,

615
00:48:34,245 --> 00:48:35,663
deux,

616
00:48:36,623 --> 00:48:37,832
un.

617
00:49:24,962 --> 00:49:26,631
Pour cet examen pratique,

618
00:49:26,714 --> 00:49:29,926
vous devez choisir un thème clé
du programme d'Éthique

619
00:49:30,009 --> 00:49:32,470
et élaborer
une campagne de sensibilisation.

620
00:49:32,553 --> 00:49:34,597
On est tous dans le même groupe.

621
00:49:34,681 --> 00:49:35,682
SEONG-A, GYEON-U

622
00:49:35,765 --> 00:49:38,101
Vous avez dix minutes.

623
00:49:38,184 --> 00:49:39,560
Choisissez un leader

624
00:49:39,644 --> 00:49:41,813
et décidez qui fera l'exposé.

625
00:49:41,896 --> 00:49:43,356
pour ne pas vous disputer.

626
00:49:43,439 --> 00:49:45,692
Je serai la cheffe. Pas d'objections ?

627
00:49:46,859 --> 00:49:49,278
Non. Tu trônes déjà en tête de table.

628
00:49:49,779 --> 00:49:51,072
- Hé.
- Quoi ?

629
00:49:52,407 --> 00:49:54,033
- Tu seras le leader.
- Moi ?

630
00:49:54,701 --> 00:49:56,285
Et toi, le leader adjoint.

631
00:49:56,369 --> 00:49:58,496
Mais ce n'est pas requis.

632
00:50:00,665 --> 00:50:02,750
- Tu veux que je te cogne ?
- Non.

633
00:50:03,459 --> 00:50:05,336
Fais ce que je te dis, OK ?

634
00:50:05,920 --> 00:50:07,130
Ils sont foutus.

635
00:50:08,881 --> 00:50:09,882
Et moi aussi.

636
00:50:16,806 --> 00:50:18,057
Do-yeon.

637
00:50:18,141 --> 00:50:20,852
Pourquoi cette horreur
s'accroche-t-elle à toi ?

638
00:50:21,352 --> 00:50:23,813
- Tu mets mon Gyeon-U en danger.
- Fais-le toi.

639
00:50:23,896 --> 00:50:25,273
Les trois fantômes sinistres.

640
00:50:25,356 --> 00:50:28,359
Il y a trois types de fantômes
que tu dois éviter.

641
00:50:28,443 --> 00:50:31,237
Les fantômes souriants,
les fantômes dansants

642
00:50:31,863 --> 00:50:33,072
et les bébés fantômes.

643
00:50:33,156 --> 00:50:35,032
Quel est leur point commun ?

644
00:50:35,616 --> 00:50:36,909
Ils ne hantent personne ?

645
00:50:37,869 --> 00:50:39,454
C'est en partie vrai.

646
00:50:39,537 --> 00:50:40,705
Pour être exact,

647
00:50:40,788 --> 00:50:43,166
ces fantômes ne se plaignent pas.

648
00:50:43,249 --> 00:50:47,128
La plupart des fantômes partent
quand on les apaise,

649
00:50:47,211 --> 00:50:48,504
mais pas eux.

650
00:50:48,588 --> 00:50:49,797
Ils n'écoutent rien.

651
00:50:50,965 --> 00:50:54,093
On ne peut pas leur parler
ni les raisonner.

652
00:50:54,677 --> 00:50:56,137
Mais il faut leur parler

653
00:50:57,096 --> 00:50:59,182
pour les aider à traverser, non ?

654
00:50:59,265 --> 00:51:02,477
Le bébé fantôme doit être
le plus problématique.

655
00:51:02,560 --> 00:51:03,644
Il ne parle pas.

656
00:51:04,228 --> 00:51:05,563
En effet.

657
00:51:05,646 --> 00:51:07,857
C'est le pire des trois.

658
00:51:08,691 --> 00:51:11,944
J'ai déjà du mal avec le suicidaire,
et voilà un bébé ?

659
00:51:17,033 --> 00:51:19,368
Je dois faire quoi, moi ?

660
00:51:19,452 --> 00:51:20,620
Tu peux attendre.

661
00:51:23,623 --> 00:51:24,707
Pardon.

662
00:51:25,625 --> 00:51:26,667
Elle va bien ?

663
00:51:26,751 --> 00:51:28,419
Ji-ho, les recherches avec moi.

664
00:51:34,717 --> 00:51:36,302
Gyeon-U !

665
00:51:36,385 --> 00:51:37,762
Gyeon-U !

666
00:51:40,139 --> 00:51:41,933
Tu t'es entraîné au tir à l'arc.

667
00:51:43,893 --> 00:51:45,394
Oui, juste comme ça.

668
00:51:45,478 --> 00:51:47,021
C'était comment de tirer ?

669
00:51:47,104 --> 00:51:49,357
As-tu retrouvé tes marques ?

670
00:51:49,440 --> 00:51:51,067
Tu reprends le tir à l'arc ?

671
00:51:51,150 --> 00:51:52,276
Non, non.

672
00:51:55,238 --> 00:51:56,239
Allons.

673
00:51:56,948 --> 00:51:59,242
Tu aurais dû nettoyer derrière toi.

674
00:51:59,325 --> 00:52:01,077
Ne pas tout laisser en plan !

675
00:52:01,953 --> 00:52:03,162
- J'ai…
- Viens, voyou.

676
00:52:03,246 --> 00:52:05,581
Viens nettoyer avant de rentrer. Suis-moi.

677
00:52:07,792 --> 00:52:09,377
- Mais j'ai…
- Suis-moi, donc.

678
00:52:12,922 --> 00:52:14,549
Passe dans les coins, OK ?

679
00:52:14,632 --> 00:52:15,842
Et sous le bureau.

680
00:52:18,469 --> 00:52:19,470
Gyeon-U.

681
00:52:20,513 --> 00:52:24,141
Le tir à l'arc n'est-il pas magique ?

682
00:52:25,893 --> 00:52:28,521
Je ne te dis pas de t'y remettre.

683
00:52:30,231 --> 00:52:31,232
Mais…

684
00:52:31,816 --> 00:52:33,025
Tu sais,

685
00:52:34,861 --> 00:52:38,155
je me suis souvent fait larguer
quand j'étais jeune.

686
00:52:39,031 --> 00:52:41,325
Je n'ai jamais su pourquoi.

687
00:52:41,826 --> 00:52:42,827
Mais tu sais,

688
00:52:43,661 --> 00:52:45,496
ces filles qui me jetaient

689
00:52:45,580 --> 00:52:48,875
d'un bref "je t'aime pas",
ça m'est resté en mémoire.

690
00:52:48,958 --> 00:52:51,294
"J'aurais dû lui répondre un truc.

691
00:52:51,377 --> 00:52:53,713
Me faire rembourser le sac
que je lui avais offert.

692
00:52:53,796 --> 00:52:57,008
Payé 2,5 millions de wons
à la boutique hors taxes."

693
00:52:57,091 --> 00:52:59,886
Ces filles m'apparaissent en rêve
de temps à autre.

694
00:52:59,969 --> 00:53:02,305
Je ne peux pas les oublier.

695
00:53:02,388 --> 00:53:03,431
Penses-y.

696
00:53:04,140 --> 00:53:06,809
"Voilà ce que j'aime pas chez toi."

697
00:53:06,893 --> 00:53:10,646
"Voilà pourquoi on devrait pas
être ensemble."

698
00:53:10,730 --> 00:53:12,773
Les filles qui ont fait l'effort

699
00:53:12,857 --> 00:53:15,151
de s'expliquer avant la rupture ?

700
00:53:15,234 --> 00:53:17,028
Je ne repense pas à elles.

701
00:53:17,987 --> 00:53:19,238
"Oui, c'est arrivé.

702
00:53:19,947 --> 00:53:21,908
Il y a eu cette fille." Pas plus.

703
00:53:26,871 --> 00:53:29,916
Tu as utilisé cet arc pendant dix ans.

704
00:53:30,374 --> 00:53:33,920
Si tu veux le jeter,
fais l'effort de comprendre pourquoi.

705
00:53:35,379 --> 00:53:36,380
Tiens.

706
00:53:38,007 --> 00:53:39,383
Tu t'épargneras des regrets.

707
00:53:54,357 --> 00:53:55,900
Qui c'est ?

708
00:53:55,983 --> 00:53:58,527
Tu ne connais pas Bae Gyeon-U ?
C'est le meilleur.

709
00:53:58,611 --> 00:54:00,446
Il a dû décider de revenir.

710
00:54:04,909 --> 00:54:06,577
- Il est bon.
- Ouais.

711
00:54:08,120 --> 00:54:09,580
Il est trop cool.

712
00:54:17,254 --> 00:54:18,381
Il est génial.

713
00:54:43,656 --> 00:54:45,825
Il aime vraiment le tir à l'arc.

714
00:54:48,369 --> 00:54:49,704
Quel soulagement !

715
00:54:54,583 --> 00:54:57,253
Voici un truc pour mes abonnés floraux.

716
00:54:57,336 --> 00:54:59,088
Si un bébé fantôme vous ennuie,

717
00:54:59,171 --> 00:55:01,757
un chaman vous vendra
une amulette protectrice.

718
00:55:01,841 --> 00:55:04,468
Mais un bébé fantôme la comprendra-t-il ?

719
00:55:04,552 --> 00:55:05,553
Non.

720
00:55:05,636 --> 00:55:06,679
Il est ignorant.

721
00:55:06,762 --> 00:55:08,014
La protection ?

722
00:55:10,016 --> 00:55:11,017
Laissez tomber.

723
00:55:11,809 --> 00:55:12,810
Faites de bons vœux.

724
00:55:13,602 --> 00:55:15,563
Les bébés fantômes ne partiront

725
00:55:15,646 --> 00:55:17,898
que si vous leur souhaitez du bien.

726
00:55:17,982 --> 00:55:21,819
Votre amulette doit être faite
par quelqu'un qui a du cœur.

727
00:55:21,902 --> 00:55:24,196
Comme qui ? Comme moi.

728
00:55:27,491 --> 00:55:29,160
Amulette de bons vœux, prête.

729
00:55:30,202 --> 00:55:33,956
Je la mettrai dans le bureau de Do-yeon
pour apaiser le bébé fantôme.

730
00:55:36,125 --> 00:55:37,126
Fantôme de suicide.

731
00:55:37,209 --> 00:55:38,627
Tu es le suivant.

732
00:55:44,842 --> 00:55:45,843
KU DO-YEON

733
00:55:57,730 --> 00:55:58,731
Punaise.

734
00:55:59,356 --> 00:56:01,192
Oh. Salut.

735
00:56:01,275 --> 00:56:03,027
Tu es venu très tôt.

736
00:56:10,034 --> 00:56:11,410
Bonjour.

737
00:56:12,953 --> 00:56:14,163
Salut.

738
00:56:14,246 --> 00:56:15,915
Tu vas tirer des flèches ?

739
00:56:18,709 --> 00:56:21,837
- Non.
- Si, c'est ce que tu vas faire.

740
00:56:21,921 --> 00:56:23,506
Tu adores le tir à l'arc.

741
00:56:29,970 --> 00:56:31,388
On devrait discuter.

742
00:56:33,015 --> 00:56:34,892
Tu ne me suis pas de trop près ?

743
00:56:36,560 --> 00:56:38,562
Quoi ? Pas du tout.

744
00:56:38,646 --> 00:56:40,439
Pourquoi tu me suis ?

745
00:56:40,523 --> 00:56:41,607
Ne le fais pas.

746
00:56:42,525 --> 00:56:45,444
Je ne te suis pas.
Tu te trouves là où je vais.

747
00:56:45,528 --> 00:56:47,655
C'est ça ton excuse ?

748
00:56:48,823 --> 00:56:50,199
Elle est mauvaise.

749
00:56:55,412 --> 00:56:57,331
J'ai une question. Je peux ?

750
00:56:58,666 --> 00:57:00,751
- Oui.
- Sur le tir à l'arc.

751
00:57:00,835 --> 00:57:02,878
Qu'est-ce que tu ressens quand tu tires ?

752
00:57:06,882 --> 00:57:08,134
C'est lui.

753
00:57:08,217 --> 00:57:09,260
Le garçon maudit.

754
00:57:09,343 --> 00:57:11,554
- Oui. Il cause des accidents.
- C'est sa faute.

755
00:57:11,637 --> 00:57:12,805
On me l'a dit.

756
00:57:12,888 --> 00:57:14,682
- Par sa faute…
- Et aujourd'hui ?

757
00:57:14,765 --> 00:57:16,392
Il a souffert.

758
00:57:16,475 --> 00:57:18,435
- Le talent ne suffit pas.
- Trois.

759
00:57:18,519 --> 00:57:21,063
- Les autres aussi.
- Deux.

760
00:57:21,147 --> 00:57:23,065
Il s'est passé un truc dans le bus.

761
00:57:23,149 --> 00:57:24,191
Un.

762
00:57:39,582 --> 00:57:41,041
Il est doué, c'est sûr.

763
00:57:46,672 --> 00:57:47,715
Je me sens bien.

764
00:57:48,716 --> 00:57:50,259
Même si le vent souffle fort…

765
00:57:54,930 --> 00:57:57,266
je peux le battre d'une seule flèche.

766
00:57:59,894 --> 00:58:00,895
C'est cool.

767
00:58:01,687 --> 00:58:02,730
Je suis fière de toi.

768
00:58:27,504 --> 00:58:29,215
Tu sais pourquoi je te suis ?

769
00:58:29,798 --> 00:58:33,260
Aucun adulte ne te protège,
tu dois te débrouiller seul.

770
00:58:33,344 --> 00:58:36,430
Ça me donne envie
d'être gentille avec toi.

771
00:58:36,513 --> 00:58:38,015
Je peux faire ça ?

772
00:58:39,767 --> 00:58:40,768
C'est par pitié ?

773
00:58:41,352 --> 00:58:42,770
Par amitié.

774
00:58:47,775 --> 00:58:48,776
Allez.

775
00:58:48,859 --> 00:58:51,237
Tu changeras d'avis si tu me vois faire.

776
00:58:52,279 --> 00:58:54,323
Devine avec quel doigt je t'ai touché.

777
00:58:54,406 --> 00:58:55,407
Vas-y.

778
00:58:56,700 --> 00:58:57,826
Bien joué.

779
00:59:06,418 --> 00:59:07,419
Pardon.

780
00:59:30,234 --> 00:59:31,819
- Hé, Gyeon-U.
- Quoi ?

781
00:59:31,902 --> 00:59:32,903
Tope là.

782
00:59:34,113 --> 00:59:35,572
- Maintenant ?
- Oui, là.

783
00:59:37,491 --> 00:59:38,534
Bon, d'accord.

784
00:59:38,617 --> 00:59:39,910
Allez. Dépêche.

785
01:00:31,587 --> 01:00:33,047
Premier amour.

786
01:00:34,798 --> 01:00:35,799
Nous y voilà.

787
01:01:11,960 --> 01:01:15,297
MERCI À OH MIN-AE

788
01:01:15,798 --> 01:01:17,049
Coucou. Bonjour.

789
01:01:17,132 --> 01:01:18,634
C'est une belle journée.

790
01:01:19,593 --> 01:01:21,428
Que fait-il au lieu de s'entraîner ?

791
01:01:21,512 --> 01:01:22,763
Y a de l'amour dans l'air.

792
01:01:22,846 --> 01:01:26,016
À partir de maintenant,
il n'arrivera plus rien de mal.

793
01:01:26,100 --> 01:01:28,018
Parce que je vais tout contrer.

794
01:01:28,102 --> 01:01:29,812
C'est le problème à trois.

795
01:01:29,895 --> 01:01:31,563
Je me sens exclu.

796
01:01:31,647 --> 01:01:33,857
- Parlons.
- De quoi ?

797
01:01:33,941 --> 01:01:36,777
- Je dois filer à mon petit boulot.
- Je t'accompagne.

798
01:01:36,860 --> 01:01:39,113
Ce sort fait de celui qui se trouve dedans

799
01:01:39,196 --> 01:01:40,364
une divinité maléfique.

800
01:01:40,447 --> 01:01:41,490
Je t'ai trouvée.

801
01:01:41,573 --> 01:01:44,368
Votre masque.
Vous pouvez l'enlever un instant ?

802
01:01:49,706 --> 01:01:52,709
Sous-titres : Nathalie Beaux
nlever un instant ?

