1
00:01:13,657 --> 00:01:15,785
Es trágico que el hijo mayor esté así.

2
00:01:15,868 --> 00:01:17,787
Ya han huido tres chamanes.

3
00:01:17,870 --> 00:01:20,122
¿Qué? ¿Ella es la cuarta?

4
00:01:20,206 --> 00:01:21,999
¡Atrás! No se acerquen.

5
00:01:22,082 --> 00:01:24,376
Se les pegará el pestazo si se acercan.

6
00:01:24,460 --> 00:01:27,838
No se puede luchar con un muerto
que ha tomado el cuerpo de un vivo.

7
00:01:27,922 --> 00:01:30,049
¡Moriréis todos!

8
00:01:32,468 --> 00:01:35,513
¿Es una persona o un fantasma?

9
00:01:56,534 --> 00:01:59,245
Me pregunto
si es una persona o un fantasma.

10
00:02:01,872 --> 00:02:04,667
Veo que ha venido mucha gente a la fiesta.

11
00:02:06,085 --> 00:02:07,169
Muy bien.

12
00:02:08,337 --> 00:02:11,549
Un Dios del Hogar se asentó en el barrio
de Baekjedang.

13
00:02:12,132 --> 00:02:14,802
La señora Lim tuvo al hijo mayor
de los Kang de Geumchon

14
00:02:14,885 --> 00:02:16,262
en 1980, año del mono.

15
00:02:16,345 --> 00:02:18,806
Enfermó de algo desconocido
y vengo a rezar.

16
00:02:18,889 --> 00:02:22,226
Queridos dioses y espíritus,
aceptad mi sinceridad

17
00:02:22,309 --> 00:02:24,478
y ayudad a que se recupere cuanto antes.

18
00:03:30,794 --> 00:03:32,421
Muy bien.

19
00:03:35,549 --> 00:03:36,550
¡Vamos!

20
00:03:48,437 --> 00:03:49,730
Apreciado espíritu,

21
00:03:49,813 --> 00:03:52,566
he terminado los 12 ritos
para consolar tu alma

22
00:03:52,650 --> 00:03:55,277
y he invitado a tus dioses
y a los Segadores.

23
00:03:56,278 --> 00:03:57,571
Es hora de que te vayas.

24
00:03:58,238 --> 00:03:59,281
No me iré.

25
00:03:59,365 --> 00:04:02,326
Solo estaré tranquila
si cruzas al otro lado.

26
00:04:11,877 --> 00:04:13,379
Apaguen esa alarma.

27
00:04:15,130 --> 00:04:16,298
Rápido, apáguenla.

28
00:04:18,092 --> 00:04:19,885
Encontraré el móvil y lo machacaré.

29
00:04:19,969 --> 00:04:22,721
Está concentrada. ¡Qué falta de respeto!

30
00:04:32,064 --> 00:04:34,149
Son las 7:30. Acabemos en diez minutos.

31
00:04:34,233 --> 00:04:37,152
No, señorita Hada.

32
00:04:37,236 --> 00:04:39,071
Diez minutos. Cruza para entonces.

33
00:04:39,154 --> 00:04:40,406
Podrás, ¿no?

34
00:04:40,906 --> 00:04:42,116
¡Vamos!

35
00:04:52,376 --> 00:04:54,628
Perdona. Voy mal de tiempo.

36
00:04:54,712 --> 00:04:56,839
Si no te vas en diez minutos, paso de ti.

37
00:04:56,922 --> 00:04:58,340
¿Me abandonas?

38
00:04:58,424 --> 00:05:00,634
- Es urgente.
- ¿Más urgente que esto?

39
00:05:01,218 --> 00:05:02,845
Tengo un asunto muy importante.

40
00:05:02,928 --> 00:05:04,763
Cruza al otro lado ahora, ¿vale?

41
00:05:04,847 --> 00:05:07,224
¿Me das órdenes porque soy un fantasma?

42
00:05:07,307 --> 00:05:09,309
¡No te atrevas a engañarme!

43
00:05:19,153 --> 00:05:21,071
PARK SEONG-A
INSTITUTO HWAMOK

44
00:05:23,991 --> 00:05:26,118
- ¿Es estudiante?
- ¿Un uniforme de instituto?

45
00:05:26,201 --> 00:05:27,745
Hoy tengo un examen.

46
00:05:28,579 --> 00:05:30,789
¿Pretendes que no vaya a la universidad?

47
00:05:31,707 --> 00:05:34,001
Sabes lo que supone una mala media, ¿no?

48
00:05:35,002 --> 00:05:37,838
Tu infierno está ahí fuera,
al otro lado del río Samdo,

49
00:05:38,422 --> 00:05:41,175
pero el mío está aquí, en el presente.

50
00:05:42,384 --> 00:05:44,303
¿Vas a pasar al otro lado o no?

51
00:05:48,348 --> 00:05:51,143
¡Voy a llegar tarde!

52
00:06:10,287 --> 00:06:11,413
¡Esperad!

53
00:06:14,083 --> 00:06:15,084
¡No!

54
00:06:39,149 --> 00:06:41,068
- Hola.
- Hola.

55
00:07:07,469 --> 00:07:08,512
Buena captura.

56
00:07:11,223 --> 00:07:12,558
¿Y esto?

57
00:07:12,641 --> 00:07:14,393
¿Qué haces aquí?

58
00:07:14,476 --> 00:07:15,644
Estaba esperándote.

59
00:07:15,727 --> 00:07:17,604
¿A mí? ¿Por qué?

60
00:07:18,480 --> 00:07:19,523
¿No es obvio?

61
00:07:26,738 --> 00:07:27,948
Sin ti, sería…

62
00:07:30,200 --> 00:07:31,451
…el último de la clase.

63
00:07:32,035 --> 00:07:34,121
Solo tú puedes evitarme ese destino.

64
00:07:34,621 --> 00:07:36,290
Te detesto.

65
00:07:37,666 --> 00:07:39,418
Estoy molida.

66
00:07:40,127 --> 00:07:41,670
- ¿Por qué llegaste tarde?
- ¡Eh!

67
00:07:42,171 --> 00:07:43,672
- ¡Qué haces aquí?
- Oye, Ji-ho.

68
00:07:43,755 --> 00:07:46,550
- ¿Has estudiado?
- Intenté lo que hablamos.

69
00:07:46,633 --> 00:07:48,302
- Estudié.
- ¿Has oído…?

70
00:07:53,599 --> 00:07:55,434
Iba justo detrás.

71
00:08:01,231 --> 00:08:04,610
Cuando otros se sienten enfadados,
confusos o avergonzados,

72
00:08:05,652 --> 00:08:07,029
yo simplemente sonrío

73
00:08:08,363 --> 00:08:10,616
como para decirme que no es nada serio.

74
00:08:11,783 --> 00:08:13,368
Me obligo a sonreír.

75
00:08:16,205 --> 00:08:17,206
Pero…

76
00:08:19,499 --> 00:08:20,500
MATEMÁTICAS

77
00:08:20,584 --> 00:08:22,628
…ahora no logro sonreír.

78
00:08:29,843 --> 00:08:30,928
Manos a la cabeza.

79
00:08:32,262 --> 00:08:33,972
Los de atrás, recoged los exámenes.

80
00:08:42,064 --> 00:08:43,523
Buen trabajo hoy.

81
00:08:43,607 --> 00:08:45,234
- Gracias, profesora.
- Gracias.

82
00:08:47,110 --> 00:08:48,320
¿Te ha salido fatal?

83
00:08:50,155 --> 00:08:52,282
Tampoco te castigues a ti misma.

84
00:08:52,366 --> 00:08:55,327
Ji-ho. ¿Qué voy a hacer?

85
00:08:55,953 --> 00:08:57,829
Ninguna universidad buena me aceptará.

86
00:08:58,455 --> 00:09:00,874
El único sitio en el que entrarías
con tus notas

87
00:09:01,667 --> 00:09:02,876
sería una escuela primaria.

88
00:09:03,460 --> 00:09:05,754
- ¡Eh!
- Perdón. La costumbre.

89
00:09:06,964 --> 00:09:07,965
Espera y verás.

90
00:09:08,632 --> 00:09:10,592
Hoy no trabajaré. Solo estudiaré.

91
00:09:11,635 --> 00:09:15,514
Procuraré hacerlo bien
en el examen de mañana.

92
00:09:19,726 --> 00:09:21,770
Estudio en el instituto
e iré a casa tarde.

93
00:09:24,523 --> 00:09:26,400
Pero es que debería volver pronto.

94
00:09:48,505 --> 00:09:51,842
MO BEOM
INSTITUTO HWAMOK

95
00:09:55,012 --> 00:09:56,221
Me duele la barriga.

96
00:10:09,693 --> 00:10:11,737
¿Qué les pasa a las luces?

97
00:10:22,247 --> 00:10:23,165
MO BEOM

98
00:10:23,248 --> 00:10:25,834
Debería haber ido a un colegio privado.

99
00:10:25,917 --> 00:10:27,461
Este instituto es cutrísimo.

100
00:11:17,803 --> 00:11:18,887
Seong-A.

101
00:11:20,097 --> 00:11:22,099
La gente que camina cabeza abajo

102
00:11:22,182 --> 00:11:24,267
está maldita y la muerte pende sobre ella.

103
00:11:27,729 --> 00:11:29,606
Hay que caminar así.

104
00:11:30,482 --> 00:11:32,442
- ¿Te gusta?
- ¿Qué?

105
00:11:33,360 --> 00:11:34,611
Te lo doy.

106
00:11:34,694 --> 00:11:36,780
Recuérdalo. Es tuyo.

107
00:11:39,699 --> 00:11:40,909
Vendrá así.

108
00:11:47,624 --> 00:11:50,627
He… ¡He visto un fantasma!

109
00:11:50,710 --> 00:11:52,838
¡Había un Fantasma de Agua en el servicio!

110
00:12:02,389 --> 00:12:03,682
Lo digo en serio.

111
00:12:07,686 --> 00:12:09,938
Tendrá visiones porque no está sano.

112
00:12:11,523 --> 00:12:14,734
Hablando de eso,
acabo de ver algo extraño.

113
00:12:15,318 --> 00:12:17,779
Park Seong-A ya tiene otro apodo más.

114
00:12:18,405 --> 00:12:20,407
¡La cateadora durmiente!

115
00:12:20,490 --> 00:12:23,034
¡Ya estás otra vez! Vete a casa.

116
00:12:23,118 --> 00:12:24,703
- Hasta luego.
- Chao.

117
00:12:34,254 --> 00:12:35,630
ASADOR DEL CARNICERO

118
00:12:38,633 --> 00:12:40,010
Te ayudaré a cruzar pronto.

119
00:12:41,219 --> 00:12:42,762
Tú espera aquí.

120
00:12:48,768 --> 00:12:51,062
¿Cuándo abren?

121
00:12:56,401 --> 00:12:57,861
Veo que el negocio va bien.

122
00:13:03,116 --> 00:13:04,117
Llegas tarde.

123
00:13:14,419 --> 00:13:18,590
¿Qué clase de chamana huye
en mitad de un rito?

124
00:13:21,259 --> 00:13:22,260
Maestra.

125
00:13:22,969 --> 00:13:24,846
No hui.

126
00:13:24,930 --> 00:13:28,517
Pero bueno, ¿encima me replicas?

127
00:13:33,438 --> 00:13:36,441
Pero bueno,
¿ahora te niegas a hablar conmigo?

128
00:13:44,741 --> 00:13:47,369
¿Qué tengo que hacer exactamente, maestra?

129
00:13:47,452 --> 00:13:50,997
Me has robado las palabras de la boca.
¿Qué pretendes hacer,

130
00:13:51,081 --> 00:13:54,209
mi irritante y adorable aprendiz?

131
00:13:55,418 --> 00:13:56,586
Ya lo sabes.

132
00:13:57,462 --> 00:13:58,630
¿Ir a la universidad?

133
00:13:59,381 --> 00:14:03,677
- De las buenas de cuatro años.
- ¿Cuál? ¿Qué carrera? ¿Qué harás después?

134
00:14:06,846 --> 00:14:10,642
No debes de tener un plan,
porque seguirás siendo chamana igualmente.

135
00:14:10,725 --> 00:14:11,726
¿La universidad?

136
00:14:12,227 --> 00:14:14,688
Solo dices eso por codicia.

137
00:14:14,771 --> 00:14:18,191
Será una meta vital
o una oportunidad para otros chicos,

138
00:14:18,275 --> 00:14:22,362
pero para ti es solo un sueño vano
completamente inútil.

139
00:14:22,445 --> 00:14:24,322
Pocos pueden portar dos espadas.

140
00:14:24,406 --> 00:14:27,033
¿Quién tira su espada afilada
para coger una oxidada?

141
00:14:27,117 --> 00:14:28,285
Querida.

142
00:14:28,368 --> 00:14:30,829
Eso es justo lo que estás haciendo.

143
00:14:30,912 --> 00:14:33,873
Te morirás de hambre intentando
tener lo mejor de dos mundos.

144
00:14:33,957 --> 00:14:36,501
Pero quiero ir
a festivales universitarios.

145
00:14:36,585 --> 00:14:39,296
Quiero rodar por sus prados
y comer pajeon.

146
00:14:39,379 --> 00:14:42,048
Y podré saltarme un examen
con una advertencia.

147
00:14:42,132 --> 00:14:43,216
¿En serio?

148
00:14:45,594 --> 00:14:46,720
Es mi sueño.

149
00:14:49,347 --> 00:14:51,224
Maestra, mira,

150
00:14:51,308 --> 00:14:54,561
me encanta que los extraños
me vean como a una estudiante.

151
00:14:55,186 --> 00:14:57,230
Saben que lo soy por el uniforme.

152
00:14:57,814 --> 00:15:00,984
Así puedo ser alguien corriente
como los demás.

153
00:15:05,196 --> 00:15:06,990
Aunque sea una chamana.

154
00:15:10,660 --> 00:15:11,953
Pero no me engaño.

155
00:15:14,122 --> 00:15:16,374
Sé que sueño con algo imposible.

156
00:15:18,835 --> 00:15:20,587
Sueño con ser una chica corriente.

157
00:15:29,054 --> 00:15:33,391
¿No podrías dejar que sueñe un poco más?

158
00:15:33,475 --> 00:15:36,478
Déjalo pasar por esta vez. Por favor.

159
00:15:41,483 --> 00:15:43,943
La verdad es que tienes labia.

160
00:15:44,027 --> 00:15:45,278
Te he enseñado bien.

161
00:15:50,408 --> 00:15:52,827
Pero te dejaré clara una cosa.

162
00:15:52,911 --> 00:15:55,705
Da prioridad a tus clientes
por encima de todo.

163
00:15:55,789 --> 00:15:58,833
No vuelvas a ser irresponsable como hoy.

164
00:16:00,043 --> 00:16:01,252
¿Entendido, Seong-A?

165
00:16:02,295 --> 00:16:03,380
Sí, maestra.

166
00:16:06,257 --> 00:16:07,759
Deben de abrir ahora.

167
00:16:12,555 --> 00:16:14,933
Vale, ya pueden pasar.

168
00:16:18,728 --> 00:16:21,272
No encuentro trabajo.

169
00:16:21,356 --> 00:16:23,817
No llore. Hay una manera.

170
00:16:27,612 --> 00:16:31,658
Cuando la gente se enfrenta a una crisis,
busca a un chamán.

171
00:16:32,283 --> 00:16:34,619
Es la tercera vez que se hunde su negocio.

172
00:16:34,703 --> 00:16:36,621
Esta vez debe ir bien.

173
00:16:36,705 --> 00:16:38,957
La gente sin dinero quiere dinero.

174
00:16:39,040 --> 00:16:41,584
Tras el trabajo
solo quiero ponerme su canal.

175
00:16:41,668 --> 00:16:43,503
Estoy muy solo.

176
00:16:44,003 --> 00:16:45,964
Los solteros quieren casarse.

177
00:16:46,047 --> 00:16:47,298
PREFERENCIA
EMBARAZADA

178
00:16:48,133 --> 00:16:52,554
Esta vez, espero no perder al bebé.

179
00:16:52,637 --> 00:16:56,182
Quienes no tienen hijos…
quieren ser padres.

180
00:16:56,766 --> 00:16:58,143
Quiero vivir solo.

181
00:16:58,226 --> 00:16:59,310
Extraño a mi madre.

182
00:16:59,394 --> 00:17:01,438
¿Cuándo podré irme de Corea?

183
00:17:01,521 --> 00:17:02,856
¿Cómo puedo seguir en Corea?

184
00:17:02,939 --> 00:17:04,691
Nadie quiere comprar mi casa.

185
00:17:04,774 --> 00:17:06,776
Quiero comprarme mi propia casa.

186
00:17:06,860 --> 00:17:08,486
- Quiero llorar.
- Quiero sonreír.

187
00:17:13,324 --> 00:17:18,246
Sufrimos crisis en la vida
cuando no tenemos lo que queremos.

188
00:17:19,956 --> 00:17:22,792
La gente se vuelve infeliz
envidiando a otros.

189
00:17:24,002 --> 00:17:27,464
Quiero decirles que den importancia
a lo que ya tienen,

190
00:17:28,465 --> 00:17:31,426
pero la verdad es que hasta a mí
me cuesta hacer eso.

191
00:17:33,178 --> 00:17:36,765
La verdad es que los envidio a todos.

192
00:17:38,641 --> 00:17:40,143
Salvo a un tipo de persona.

193
00:17:42,145 --> 00:17:45,273
No deberías salir con alguien
solo porque le gustas.

194
00:17:46,274 --> 00:17:47,817
¿Y qué debería buscar?

195
00:17:47,901 --> 00:17:49,819
Belleza deslumbrante.

196
00:17:50,695 --> 00:17:51,738
¿Cómo?

197
00:17:51,821 --> 00:17:54,657
Si te gusta alguien por su aspecto,
da igual lo que haga.

198
00:17:54,741 --> 00:17:56,993
No llorarás
si lo que buscabas no ha cambiado.

199
00:17:57,911 --> 00:17:59,162
¿Y si no le gusto?

200
00:17:59,245 --> 00:18:02,123
Da igual.
Lo importante es que te guste su aspecto.

201
00:18:04,167 --> 00:18:06,377
Tú nunca has tenido pareja, ¿verdad?

202
00:18:09,839 --> 00:18:11,007
Siempre has sido soltera.

203
00:18:13,218 --> 00:18:15,345
¿Qué más dan los sentimientos?
Son invisibles.

204
00:18:15,970 --> 00:18:18,848
¿Qué importan frente a algo visible
como la belleza?

205
00:18:18,932 --> 00:18:22,310
¿Por qué llorar por eso? No lo entiendo.

206
00:18:22,393 --> 00:18:25,230
¿No es obvio?
¿Cómo puedes no planteártelo?

207
00:18:25,313 --> 00:18:27,148
A mí sólo me importa la belleza.

208
00:18:27,690 --> 00:18:30,276
No me afectan los sentimientos cambiantes.

209
00:18:30,360 --> 00:18:31,361
Lo que tú digas.

210
00:18:37,200 --> 00:18:38,326
Imagina un guapo.

211
00:18:38,409 --> 00:18:41,329
Pero resulta que es un asesino.
¿Seguiría gustándote?

212
00:18:42,247 --> 00:18:43,248
Eh, pero eso…

213
00:18:43,331 --> 00:18:45,708
¿Ves? Hay más factores. Reconócelo.

214
00:18:47,585 --> 00:18:49,629
Ese ejemplo es muy extremo.

215
00:18:49,712 --> 00:18:52,173
¿Sí? ¿Qué más valorarías
además de la belleza?

216
00:18:59,013 --> 00:19:00,515
Imagina una persona desconocida

217
00:19:01,182 --> 00:19:02,517
llorando en la calle.

218
00:19:03,685 --> 00:19:06,271
- ¿Por qué?
- No lo sabes. Es desconocida.

219
00:19:06,354 --> 00:19:07,814
Aun así,

220
00:19:08,606 --> 00:19:11,693
quiero que mi crush sea alguien
que vaya a darle consuelo.

221
00:19:14,362 --> 00:19:15,947
¿Eso no es demasiado fácil?

222
00:19:16,030 --> 00:19:18,074
¿Quién no haría eso? Sería desalmado.

223
00:19:23,580 --> 00:19:25,164
La mayoría pasa de largo.

224
00:19:26,791 --> 00:19:28,918
Piensan: "No tendrá quien la consuele"

225
00:19:29,419 --> 00:19:31,754
o: "No tendrá dónde llorar".

226
00:19:32,964 --> 00:19:34,465
Y pasan de largo.

227
00:19:40,763 --> 00:19:42,682
Yo ya soy muy guapo.

228
00:19:43,892 --> 00:19:45,727
¿Me falta consolar a alguien que llora?

229
00:19:48,938 --> 00:19:49,939
¿Qué me dices?

230
00:19:51,900 --> 00:19:53,568
Descartado. No eres bastante guapo.

231
00:19:53,651 --> 00:19:55,695
Eh. Sí que soy lo bastante guapo.

232
00:19:56,446 --> 00:19:57,488
Estás descartado.

233
00:20:02,327 --> 00:20:06,080
Mi aprendiz también ganará mucho dinero
esta noche.

234
00:20:06,623 --> 00:20:08,249
Disculpe.

235
00:20:08,333 --> 00:20:11,127
¿Es el templo del Hada de Cielo y Tierra?

236
00:20:17,216 --> 00:20:18,343
Sí, aquí es.

237
00:20:18,426 --> 00:20:20,595
Ya veo. Gracias.

238
00:20:20,678 --> 00:20:22,805
Es aquí. Vamos, Gyeon-U.

239
00:20:22,889 --> 00:20:24,432
Su nieto es muy…

240
00:20:24,515 --> 00:20:26,976
Ya lo sé. Es muy guapo.

241
00:20:27,060 --> 00:20:28,353
Nos lo dicen mucho.

242
00:20:31,648 --> 00:20:33,232
Sí, es evidente.

243
00:20:33,316 --> 00:20:35,610
Es muy guapo.

244
00:20:48,206 --> 00:20:50,375
Va a pasar el último cliente.

245
00:20:50,875 --> 00:20:52,168
Adelante.

246
00:21:06,724 --> 00:21:07,767
Le he encontrado.

247
00:21:09,143 --> 00:21:10,603
Qué guapo es.

248
00:21:10,687 --> 00:21:11,813
Es mi tipo.

249
00:21:13,773 --> 00:21:15,149
Ojos atractivos.

250
00:21:15,233 --> 00:21:16,859
Nariz alta.

251
00:21:16,943 --> 00:21:18,277
Labios carnosos.

252
00:21:18,987 --> 00:21:19,988
Cielos.

253
00:21:20,071 --> 00:21:22,156
Es guapo hasta cabeza abajo.

254
00:21:22,907 --> 00:21:25,284
¿Eh? Un momento.

255
00:21:26,327 --> 00:21:27,620
¿Cabeza abajo?

256
00:21:45,054 --> 00:21:46,055
Recuérdalo.

257
00:21:46,139 --> 00:21:47,140
Es tuyo.

258
00:21:47,223 --> 00:21:49,017
Vendrá así.

259
00:21:54,522 --> 00:21:55,982
¿Tuve un sueño premonitorio?

260
00:21:59,402 --> 00:22:02,613
Aun así, ¡no es justo!

261
00:22:03,197 --> 00:22:04,240
Verás…

262
00:22:05,241 --> 00:22:08,661
A mi nieto lo persigue el infortunio.

263
00:22:09,704 --> 00:22:12,373
Ha estado muchas veces
a las puertas de la muerte.

264
00:22:12,957 --> 00:22:15,334
He venido a pedirte un amuleto

265
00:22:15,418 --> 00:22:17,295
que le proteja.

266
00:22:20,089 --> 00:22:21,174
Claro.

267
00:22:21,257 --> 00:22:23,801
No puede morir. ¡Es demasiado guapo!

268
00:22:23,885 --> 00:22:28,014
Por favor, salva la vida de mi nieto.

269
00:22:28,097 --> 00:22:29,390
Pero es que va a morir.

270
00:22:30,058 --> 00:22:32,602
No vivirá más de 21 días.

271
00:22:34,854 --> 00:22:37,815
Gyeon-U, ¿no tienes nada que decir?

272
00:22:41,819 --> 00:22:43,154
No.

273
00:23:03,800 --> 00:23:04,884
Disculpa.

274
00:23:06,219 --> 00:23:07,220
Hablo contigo.

275
00:23:08,930 --> 00:23:10,139
Digamos

276
00:23:10,223 --> 00:23:12,558
que una persona desconocida
llora sola en la calle.

277
00:23:13,351 --> 00:23:15,311
Ves que está ahí. ¿Qué harías?

278
00:23:17,522 --> 00:23:18,689
Pues…

279
00:23:19,440 --> 00:23:21,234
Quiero que mi crush…

280
00:23:22,735 --> 00:23:25,113
Supongo que me pondría a su lado.

281
00:23:25,947 --> 00:23:26,948
¿Y luego?

282
00:23:27,824 --> 00:23:30,409
…sea alguien que vaya a darle consuelo.

283
00:23:31,536 --> 00:23:32,954
Me quedaría ahí

284
00:23:34,080 --> 00:23:35,540
hasta que dejase de llorar.

285
00:23:38,292 --> 00:23:39,585
¿Sin decirle nada?

286
00:23:41,254 --> 00:23:42,964
¿Qué sé yo de su vida?

287
00:23:43,923 --> 00:23:46,217
No soy nadie. No sé nada de esa persona.

288
00:23:47,510 --> 00:23:48,511
Pero…

289
00:23:49,804 --> 00:23:53,224
…sí que puedo estar a su lado
aunque no sepa nada.

290
00:24:04,694 --> 00:24:06,779
Has… ¡aprobado!

291
00:24:09,740 --> 00:24:10,867
Vamos a salvarte.

292
00:24:10,950 --> 00:24:12,660
¿Hada?

293
00:24:13,244 --> 00:24:14,579
Yo le salvaré.

294
00:24:14,662 --> 00:24:16,164
Alejaré todo el infortunio.

295
00:24:16,247 --> 00:24:19,917
Prometo liberarte del infortunio
en las próximas tres semanas.

296
00:24:21,836 --> 00:24:23,796
Claro.

297
00:24:35,683 --> 00:24:37,101
Adiós.

298
00:24:37,185 --> 00:24:38,186
¡Volved pronto!

299
00:24:42,064 --> 00:24:43,316
¿Le salvarás?

300
00:24:44,150 --> 00:24:46,736
¿Y eso? ¿A qué vino?

301
00:24:48,237 --> 00:24:51,908
- Bueno…
- Escucha, ¡alejemos la mala suerte!

302
00:25:00,041 --> 00:25:01,083
Venga, vámonos.

303
00:25:02,627 --> 00:25:03,961
Vámonos.

304
00:25:05,254 --> 00:25:06,339
Maestra.

305
00:25:06,422 --> 00:25:08,925
¿Que retire mi promesa? Es mi cliente.

306
00:25:09,008 --> 00:25:11,844
- ¿Acaso serías capaz de hacer eso?
- Sí.

307
00:25:14,180 --> 00:25:16,390
Si me ayudas un poco…

308
00:25:16,474 --> 00:25:17,516
Escucha, insensata.

309
00:25:17,600 --> 00:25:21,103
¿Olvidas que casi moriste
intentando salvar a Choi, el del asador?

310
00:25:21,938 --> 00:25:23,439
Entonces…

311
00:25:26,192 --> 00:25:27,526
¿Cabeza abajo?

312
00:25:32,281 --> 00:25:33,658
Lleve siempre esto.

313
00:25:34,283 --> 00:25:35,660
¿Me ha entendido?

314
00:25:45,253 --> 00:25:46,337
Maldito…

315
00:25:47,630 --> 00:25:48,965
CHOI GWANG-SIK
ESPÍRITUS

316
00:26:03,771 --> 00:26:04,730
ASADOR DEL CARNICERO

317
00:26:17,576 --> 00:26:18,869
Esto…

318
00:26:18,953 --> 00:26:21,080
…no tendría que estar aquí.

319
00:26:34,510 --> 00:26:36,053
No hace tanto que pasó,

320
00:26:36,137 --> 00:26:38,180
y ya prometes de nuevo lo imposible.

321
00:26:38,264 --> 00:26:41,976
Si caminaba cabeza abajo,
se aplica la ley del intercambio justo.

322
00:26:42,059 --> 00:26:45,563
Debes arriesgar tu vida
para salvar la suya.

323
00:26:45,646 --> 00:26:46,731
¿Podrás hacerlo?

324
00:26:46,814 --> 00:26:49,066
Por eso necesito tu ayuda…

325
00:26:49,150 --> 00:26:53,446
Debes enfrentarte a los espíritus malignos
que vayan a por él.

326
00:26:53,529 --> 00:26:55,323
Yo puedo tener una divinidad en mí,

327
00:26:55,406 --> 00:26:58,075
pero no puedo luchar
contra cientos de espíritus.

328
00:26:58,159 --> 00:27:00,578
Pero si nos esforzamos…

329
00:27:00,661 --> 00:27:02,788
¿Por qué hacerlo? ¿Qué tiene de especial?

330
00:27:07,585 --> 00:27:09,253
Me enamoré a primera vista.

331
00:27:19,013 --> 00:27:21,307
¿Qué te pasa? ¿Tan mal te salió el examen?

332
00:27:22,058 --> 00:27:24,560
No me digas que tienes un cero patatero.

333
00:27:25,353 --> 00:27:28,105
No tengo energía. No estoy para bromas.

334
00:27:31,108 --> 00:27:33,736
- ¿Estás enferma?
- Sentaos todos.

335
00:27:33,819 --> 00:27:35,112
¿Lleváis bien los exámenes?

336
00:27:35,196 --> 00:27:36,489
- Sí.
- Sí.

337
00:27:36,572 --> 00:27:38,741
Estáis ocupados, así que iré al grano.

338
00:27:38,824 --> 00:27:41,035
Un alumno transferido viene a clase.

339
00:27:41,744 --> 00:27:44,163
¿Qué? ¿Quién cambia de instituto
en los exámenes?

340
00:27:44,246 --> 00:27:45,748
Qué momento tan raro.

341
00:27:45,831 --> 00:27:48,084
No seas idiota.

342
00:27:48,167 --> 00:27:50,753
Como estará nervioso,
ayudadle a sentirse acogido.

343
00:27:50,836 --> 00:27:52,380
- ¿Entendido?
- Sí.

344
00:27:52,463 --> 00:27:53,714
Vamos, Gyeon-U.

345
00:28:12,233 --> 00:28:13,734
BAE GYEON-U
INSTITUTO HWAMOK

346
00:28:20,074 --> 00:28:21,492
- Qué guapo.
- Me da algo.

347
00:28:22,743 --> 00:28:24,245
¿Es un futuro ídolo?

348
00:28:24,328 --> 00:28:25,413
Qué bellezón.

349
00:28:31,752 --> 00:28:34,004
¿Qué pasa, Seong-A? ¿Le conoces?

350
00:28:38,175 --> 00:28:41,262
- No.
- ¿Y por qué te sorprende tanto?

351
00:28:41,345 --> 00:28:42,596
¿Quieres dar la nota?

352
00:28:44,098 --> 00:28:46,475
- No.
- ¿Y por qué te has puesto de pie?

353
00:28:46,559 --> 00:28:48,644
Siempre estás durmiendo en el pupitre.

354
00:28:48,727 --> 00:28:51,730
¿Qué? ¿La belleza del nuevo
te ha inspirado a despertarte

355
00:28:51,814 --> 00:28:52,940
y ponerte de pie?

356
00:28:54,525 --> 00:28:56,193
Esta tía quiere casito.

357
00:28:56,277 --> 00:28:58,904
¡Seong-A! Hye-ri dice que quieres casito.

358
00:28:58,988 --> 00:29:00,448
Maen Ju-seung, cállate.

359
00:29:05,619 --> 00:29:08,330
¿Parece que… quiero casito?

360
00:29:11,876 --> 00:29:14,128
No entiende lo de "casito", ¿verdad?

361
00:29:14,211 --> 00:29:16,338
Si lo entendiera, no sonreiría.

362
00:29:16,922 --> 00:29:19,967
Seong-A, deja que te explique
lo que significa.

363
00:29:20,050 --> 00:29:23,053
Lo que dice es que estás obsesionada

364
00:29:23,137 --> 00:29:24,763
- por gustar.
- Me suenas.

365
00:29:27,099 --> 00:29:28,100
¿Park Seong-A?

366
00:29:31,020 --> 00:29:32,897
Creo que ya nos conocemos.

367
00:29:33,772 --> 00:29:35,941
- ¿Ya se conocen?
- ¿Se conocen?

368
00:29:36,025 --> 00:29:38,402
Debe de conocer a Seong-A.
Increíble.

369
00:29:38,486 --> 00:29:39,737
- ¿Qué?
- ¿Se conocen?

370
00:29:39,820 --> 00:29:42,531
- ¿Puedo presentarme?
- Sí, claro.

371
00:29:44,533 --> 00:29:46,911
Hola a todos. Soy Bae Gyeon-U.

372
00:29:48,454 --> 00:29:49,788
Encantado de conoceros.

373
00:29:50,831 --> 00:29:51,957
Aplaudidle.

374
00:29:53,918 --> 00:29:56,170
Puedes ocupar ese asiento vacío de ahí.

375
00:30:03,135 --> 00:30:05,846
No os vayáis por ahí
porque hoy salimos pronto.

376
00:30:05,930 --> 00:30:07,348
Estudiad, chicos.

377
00:30:07,431 --> 00:30:09,141
Los exámenes no han acabado.

378
00:30:09,225 --> 00:30:10,351
- Sí.
- Sí.

379
00:30:10,434 --> 00:30:12,102
Concentraos hasta el final.

380
00:30:12,186 --> 00:30:13,521
- Sí.
- Sí.

381
00:30:27,535 --> 00:30:29,453
- Disculpa…
- No me suenas.

382
00:30:29,537 --> 00:30:30,996
No nos conocemos.

383
00:30:31,080 --> 00:30:32,164
¿Qué?

384
00:30:33,415 --> 00:30:34,917
Pero antes…

385
00:30:35,751 --> 00:30:37,545
¿De verdad quieres ca…?

386
00:30:39,004 --> 00:30:42,591
- ¿Eres así?
- No, para nada.

387
00:30:44,051 --> 00:30:45,761
Pues no te rías al oírlo.

388
00:30:46,845 --> 00:30:49,598
Reírte de algo malo
no lo convierte en bueno.

389
00:30:59,191 --> 00:31:01,485
No notó que soy el Hada de Cielo y Tierra.

390
00:31:03,028 --> 00:31:04,780
Pero ¿ha fingido que sí por mí?

391
00:31:07,741 --> 00:31:09,243
Quiso ayudarme…

392
00:31:10,327 --> 00:31:11,870
…¿hasta sin reconocerme?

393
00:31:13,289 --> 00:31:14,290
¿Sin motivo?

394
00:31:15,791 --> 00:31:17,793
¿Crees que eso mola?

395
00:31:17,876 --> 00:31:19,878
Tampoco es muy molón, ¿no?

396
00:31:19,962 --> 00:31:21,046
No.

397
00:31:21,130 --> 00:31:22,631
Entonces, ¿es sexi?

398
00:31:22,715 --> 00:31:24,341
- ¿Qué?
- Es mi tipo.

399
00:31:28,220 --> 00:31:30,347
Dijiste que no le queda mucho tiempo.

400
00:31:30,973 --> 00:31:33,976
Que quien entra en tu templo
andando cabeza abajo muere pronto.

401
00:31:34,059 --> 00:31:36,895
Debo lograr que no muera,
pase lo que pase.

402
00:31:37,605 --> 00:31:39,648
- ¿Cómo?
- Bueno…

403
00:31:40,232 --> 00:31:41,233
¡Jyojyo!

404
00:31:41,775 --> 00:31:43,152
Ah, Hye-ri. ¿Qué pasa?

405
00:31:43,235 --> 00:31:46,238
Prometiste venir a estudiar conmigo
a la cafetería.

406
00:31:46,739 --> 00:31:48,198
- Ah, ¿sí?
- Venga.

407
00:31:48,282 --> 00:31:51,285
Vamos. ¡Vamos, vamos!

408
00:31:52,453 --> 00:31:53,954
¿Habíais hecho planes?

409
00:31:54,038 --> 00:31:56,999
Entonces ve con Hye-ri. Adiós, Ji-ho.

410
00:31:57,082 --> 00:31:58,125
¡Oye, Seong-A!

411
00:31:59,251 --> 00:32:02,671
Lo que dije antes… no iba en serio.

412
00:32:03,881 --> 00:32:05,174
Ya lo sé, delegada.

413
00:32:05,257 --> 00:32:07,134
Haz como si no lo hubieras oído.

414
00:32:07,718 --> 00:32:11,472
Pero por otra parte… sigue siendo verdad.

415
00:32:11,555 --> 00:32:14,141
Sí, no pasa nada. No me molestó.

416
00:32:15,976 --> 00:32:17,936
Tengo que irme.

417
00:32:18,020 --> 00:32:19,438
Estudiad mucho.

418
00:32:20,272 --> 00:32:23,484
- Adiós.
- No llegues tarde mañana.

419
00:32:23,567 --> 00:32:25,569
- No pararé tu caída otra vez.
- Vale.

420
00:32:32,242 --> 00:32:33,952
Pues no te rías al oírlo.

421
00:32:34,036 --> 00:32:36,705
Reírte de algo malo
no lo convierte en bueno.

422
00:32:40,542 --> 00:32:43,253
Debería ser chamán él, no yo.

423
00:32:56,350 --> 00:32:58,852
Gyeong-min, tira con confianza.
Relaja los hombros.

424
00:33:07,653 --> 00:33:08,570
BAE GYEON-U

425
00:33:11,281 --> 00:33:12,282
Tres.

426
00:33:12,783 --> 00:33:14,618
INSTITUTO JOONGHYUN

427
00:33:14,702 --> 00:33:15,744
Dos.

428
00:33:15,828 --> 00:33:17,705
COMPETICIÓN NACIONAL DE ARCO

429
00:33:19,998 --> 00:33:21,208
Uno.

430
00:33:22,376 --> 00:33:23,377
Diez.

431
00:33:38,600 --> 00:33:40,227
¿Ves? Relajarse era la clave.

432
00:33:42,771 --> 00:33:44,106
- Qué pasada.
- Buen tiro.

433
00:33:44,189 --> 00:33:45,858
¿Ha sido tu primera vez?

434
00:33:46,442 --> 00:33:48,485
- Cielos.
- Eres bueno, tío.

435
00:33:53,615 --> 00:33:54,950
Miradle los brazos.

436
00:33:55,033 --> 00:33:56,452
Eh, mirad qué brazos.

437
00:33:56,535 --> 00:33:58,078
Ha estado genial.

438
00:34:14,136 --> 00:34:15,554
Oye.

439
00:34:16,722 --> 00:34:18,891
¿Me acompañas al servicio?

440
00:34:20,934 --> 00:34:23,312
¿Tanto estudiar te ha vuelto loco?

441
00:34:23,395 --> 00:34:24,271
Cálmate, tío.

442
00:34:25,314 --> 00:34:27,858
No seas así. Ven conmigo solo esta vez.

443
00:34:27,941 --> 00:34:30,360
No seas asqueroso. Ve tú solo, idiota.

444
00:34:30,444 --> 00:34:31,278
Maldita sea.

445
00:34:31,361 --> 00:34:34,656
¡Hazme un favor y ven conmigo!
¡Tú eres simpático!

446
00:34:34,740 --> 00:34:38,035
¡Pero no tanto
como para ir al servicio contigo!

447
00:34:51,006 --> 00:34:52,007
¡Chico nuevo!

448
00:34:52,841 --> 00:34:54,009
¿Qué haces?

449
00:34:55,803 --> 00:34:56,970
¿No me oyes?

450
00:34:57,054 --> 00:34:58,514
¿Me estás ignorando?

451
00:34:59,807 --> 00:35:01,725
Sí que me estás ignorando.

452
00:35:02,851 --> 00:35:04,645
Me ha faltado al respeto.

453
00:35:06,688 --> 00:35:08,190
¿Qué estaba haciendo aquí?

454
00:35:09,316 --> 00:35:11,026
- Eh, amigo.
- ¿Sí?

455
00:35:11,109 --> 00:35:13,070
Nos has observado todo este tiempo, ¿no?

456
00:35:13,654 --> 00:35:16,240
No, acabo de llegar.
Aquí estaba otra persona.

457
00:35:16,323 --> 00:35:17,950
Vaya, mírate.

458
00:35:18,033 --> 00:35:20,536
Tienes una buena complexión.

459
00:35:21,328 --> 00:35:23,413
Sí, me lo dicen bastante.

460
00:35:23,497 --> 00:35:25,165
¿Sí? Prueba el tiro con arco.

461
00:35:25,249 --> 00:35:26,291
¿Así por las buenas?

462
00:35:26,375 --> 00:35:29,962
Solo tienes que decidirte.
Yo me ocupo del resto.

463
00:35:30,879 --> 00:35:31,964
¿Vale?

464
00:35:33,882 --> 00:35:35,300
No haga eso, señor.

465
00:35:35,384 --> 00:35:38,095
Serán los últimos del país,
pero aspire a más.

466
00:35:42,057 --> 00:35:43,433
¿Qué?

467
00:35:43,517 --> 00:35:45,686
Es otro cretino.

468
00:35:46,520 --> 00:35:47,813
Es perfecto para el equipo.

469
00:35:51,817 --> 00:35:54,987
¿Aún no han arreglado las luces?

470
00:35:58,740 --> 00:35:59,825
No fastidies.

471
00:36:01,201 --> 00:36:02,995
No me lo puedo creer.

472
00:36:18,594 --> 00:36:21,263
No mires al techo. No mires.

473
00:36:25,559 --> 00:36:27,477
Venga.

474
00:37:17,736 --> 00:37:22,532
ASADOR DEL CARNICERO

475
00:37:44,429 --> 00:37:46,515
Tres, dos, uno.

476
00:37:48,058 --> 00:37:50,268
Tres, dos, uno.

477
00:37:52,020 --> 00:37:54,439
Tres, dos, uno.

478
00:37:56,817 --> 00:38:00,988
Si caminaba cabeza abajo,
se aplica la ley del intercambio justo.

479
00:38:01,071 --> 00:38:03,865
Debes arriesgar tu vida
para salvar la suya.

480
00:38:03,949 --> 00:38:04,950
¿Podrás hacerlo?

481
00:38:05,575 --> 00:38:08,578
Aún puedo ayudar al dueño del asador
a cruzar al otro lado.

482
00:38:46,950 --> 00:38:48,035
¡No!

483
00:39:14,644 --> 00:39:17,230
Eh, ¿estás bien?

484
00:39:17,314 --> 00:39:19,649
¿Qué? Sí, claro.

485
00:39:19,733 --> 00:39:21,151
¿Y tú?

486
00:39:23,278 --> 00:39:24,654
Tú no estás bien.

487
00:39:25,864 --> 00:39:27,491
¿En qué pensabas?

488
00:39:27,574 --> 00:39:30,368
- ¿Por qué te has lanzado así?
- ¿Qué?

489
00:39:30,994 --> 00:39:34,039
Intentaba salvarte.
Vi que ese letrero se caía.

490
00:39:34,664 --> 00:39:37,876
Pero me has salvado tú a mí.
Perdona, es culpa mía.

491
00:39:37,959 --> 00:39:39,628
- ¿Es grave?
- No.

492
00:39:41,463 --> 00:39:44,466
- No te preocupes por eso.
- ¿Cómo que no? Estás herido.

493
00:39:44,549 --> 00:39:46,760
¿Eres una entrometida o solo descuidada?

494
00:39:48,095 --> 00:39:50,138
No te lances así. Es una locura.

495
00:39:50,222 --> 00:39:52,557
¿Creías que te agradecería rescatarme?

496
00:39:57,395 --> 00:39:58,480
¡Oye!

497
00:39:58,563 --> 00:40:00,816
Yo sí te agradezco que me salvases.

498
00:40:00,899 --> 00:40:02,984
Pero ¿por qué no te has inmutado?

499
00:40:03,485 --> 00:40:05,695
¿Te pasa a menudo? ¿Siempre es así?

500
00:40:12,160 --> 00:40:15,288
Dijiste que diera prioridad
a lo que prometo a los clientes.

501
00:40:16,373 --> 00:40:19,417
Solo cumplo mi promesa, maestra.

502
00:40:20,877 --> 00:40:22,379
Volveré pronto.

503
00:40:35,308 --> 00:40:37,936
TEMPLO DEL MAESTRO DE LAS FLORES

504
00:40:43,316 --> 00:40:46,444
¿Sí? Adelante.

505
00:40:56,204 --> 00:41:00,458
Mi maestra siempre me dijo
que siguiera tus pasos.

506
00:41:00,542 --> 00:41:03,211
Hacer muchos ritos no significa nada.

507
00:41:03,295 --> 00:41:06,631
Quienes ofrecen amuletos eficaces
ganan más dinero.

508
00:41:06,715 --> 00:41:08,592
Alguien como el Maestro de las Flores.

509
00:41:08,675 --> 00:41:11,219
Los chamanes como él
ni bailan sobre espadas.

510
00:41:11,303 --> 00:41:13,305
Sus suelas están suaves
como las de un bebé.

511
00:41:13,388 --> 00:41:15,974
Ah, las malditas suelas.

512
00:41:16,057 --> 00:41:17,684
Esas molestas suelas.

513
00:41:20,770 --> 00:41:24,191
Dice que sirves al Rey Dragón
y haces los mejores amuletos.

514
00:41:29,863 --> 00:41:30,864
¿Sí?

515
00:41:31,990 --> 00:41:33,074
Sí.

516
00:41:33,909 --> 00:41:35,410
Hago los mejores…

517
00:41:36,411 --> 00:41:38,330
Pero a ti no te lo haré. No puedo.

518
00:41:38,413 --> 00:41:39,581
De hecho, no quiero.

519
00:41:39,664 --> 00:41:41,917
- ¿Qué? ¿Por qué no quieres?
- ¿No es obvio?

520
00:41:42,000 --> 00:41:44,252
Tu maestra es la general Dongcheon.

521
00:41:44,336 --> 00:41:45,462
Tiene…

522
00:41:45,545 --> 00:41:46,755
- …la espada.
- ¡La espada!

523
00:41:46,838 --> 00:41:47,881
Sabes que la tiene.

524
00:41:48,798 --> 00:41:49,799
Sí, es cierto.

525
00:41:49,883 --> 00:41:53,136
¿Y si me golpea con ella
por hacerte un amuleto a sus espaldas?

526
00:41:54,846 --> 00:41:56,306
Mis suelas no lo aguantarán.

527
00:41:58,016 --> 00:42:00,185
Sí que tiene las suelas dañadas.

528
00:42:02,687 --> 00:42:05,607
Es que quiero salvar a alguien como sea.

529
00:42:09,778 --> 00:42:11,446
Espera, ¿es un chico?

530
00:42:12,656 --> 00:42:13,907
¿Te gusta?

531
00:42:16,952 --> 00:42:19,371
Estás totalmente cegada por el amor, ¿no?

532
00:42:22,666 --> 00:42:23,833
Quita. Estás muy cerca.

533
00:42:23,917 --> 00:42:26,086
- Me estorbas.
- Lo siento.

534
00:42:34,052 --> 00:42:35,679
Mira…

535
00:42:35,762 --> 00:42:38,265
Esta parte de aquí.

536
00:42:38,348 --> 00:42:39,849
Me temo que no me convence.

537
00:42:39,933 --> 00:42:41,685
- Insisto. No está bien.
- ¿Por qué?

538
00:42:41,768 --> 00:42:43,853
- Otra vez. ¡Otra!
- Pues hazlo tú.

539
00:42:45,522 --> 00:42:46,648
Gyeon-U.

540
00:42:47,983 --> 00:42:49,359
Voy a salvarte.

541
00:42:54,531 --> 00:42:55,532
¡Hagámoslo!

542
00:42:56,533 --> 00:42:57,534
Muy bien.

543
00:43:03,748 --> 00:43:05,292
SERVICIO DE EMERGENCIAS

544
00:43:05,375 --> 00:43:06,918
Apareció inconsciente en el baño.

545
00:43:07,002 --> 00:43:08,670
¿Por qué está empapado?

546
00:43:08,753 --> 00:43:10,422
- Un Fantasma de Agua…
- ¿Qué?

547
00:43:10,505 --> 00:43:13,300
Fue un Fantasma de Agua…

548
00:43:14,009 --> 00:43:16,511
¿Qué le pasó? ¿Crees que estará muy mal?

549
00:43:16,594 --> 00:43:19,264
No. Bueno, se desmayó. ¿Y si está mal?

550
00:43:23,893 --> 00:43:25,145
No me he roto nada.

551
00:43:32,444 --> 00:43:33,987
Vaya, otra vez llega tarde.

552
00:43:40,118 --> 00:43:42,912
Gyeon-U, ahora todo va bien.

553
00:43:43,496 --> 00:43:44,581
Lo conseguí.

554
00:43:45,582 --> 00:43:47,500
Debo salvarte la vida…

555
00:43:48,960 --> 00:43:51,296
¿Por qué veo todo tan borroso?

556
00:43:57,177 --> 00:43:58,219
¿Qué le pasa?

557
00:44:01,598 --> 00:44:04,267
Necesito dormir. Anoche no dormí nada.

558
00:44:10,774 --> 00:44:12,400
¿Es una pirada o qué?

559
00:44:12,484 --> 00:44:16,112
PARK SEONG-A = PIRADA

560
00:44:19,699 --> 00:44:20,784
DE HYE-RI

561
00:44:23,787 --> 00:44:27,040
Gyeon-U, ¿vamos a la cabina de karaoke
tras los exámenes?

562
00:44:27,123 --> 00:44:28,958
Soy Cho Hye-ri, de la segunda fila.

563
00:44:46,601 --> 00:44:48,561
Tened cuidado, chicos.

564
00:44:48,645 --> 00:44:51,314
Quedará solo un examen,
pero no os relajéis.

565
00:44:54,317 --> 00:44:55,652
DAME TU PERFIL DE STARGRAM

566
00:44:55,735 --> 00:44:57,320
- ¿Vamos al cíber?
- ¿Al fotomatón?

567
00:44:57,404 --> 00:44:59,739
- ¿Tienes novia?
- Dime tu perfil de Stargram.

568
00:45:32,439 --> 00:45:33,898
No veré ningún fantasma.

569
00:45:33,982 --> 00:45:36,443
Seré buena.

570
00:45:37,652 --> 00:45:39,654
No me dejes.

571
00:45:39,737 --> 00:45:43,491
Por favor, no me dejes.

572
00:46:00,884 --> 00:46:02,469
¿Cuánto tiempo he dormido?

573
00:46:09,851 --> 00:46:11,811
NO TE DESPERTABAS, ¡ASÍ QUE ME FUI!
JI-HO

574
00:46:20,069 --> 00:46:21,738
Claro. Los amuletos.

575
00:46:22,572 --> 00:46:25,366
Maldita sea. Debí dárselos.

576
00:46:28,077 --> 00:46:32,457
Mi plan original era decirle quién soy
al darle los amuletos

577
00:46:32,540 --> 00:46:35,460
y ahí comenzaría
nuestro apasionado romance.

578
00:46:35,543 --> 00:46:37,712
Qué pena. Era un plan increíble.

579
00:46:38,630 --> 00:46:41,216
Decías que no querías
que nadie supiera lo que hacías.

580
00:46:41,299 --> 00:46:43,218
Por eso llevas esa mascarilla.

581
00:46:43,760 --> 00:46:45,762
Quiero ocultar mi identidad
a mis clientes.

582
00:46:45,845 --> 00:46:48,765
Pero no debería haber secretos
con tu pareja.

583
00:46:49,766 --> 00:46:52,644
Spider-Man se quitó la máscara
para besar a Mary Jane.

584
00:46:54,687 --> 00:46:56,105
Solo la mitad.

585
00:46:57,440 --> 00:46:58,858
¿Sí?

586
00:46:58,942 --> 00:47:01,903
¿Y eso por qué?
¿Era tímido por ser su primer beso?

587
00:47:01,986 --> 00:47:04,197
Si tu maestra se entera, estará furiosa…

588
00:47:04,280 --> 00:47:05,281
Déjalo.

589
00:47:05,365 --> 00:47:07,742
¿Siempre debe tener razón ella?

590
00:47:07,825 --> 00:47:09,619
A veces puedo tener razón yo.

591
00:47:09,702 --> 00:47:12,497
¿Por qué me impide salvar a alguien?
No lo entiendo.

592
00:47:13,957 --> 00:47:15,667
Mejor no me meto en esto.

593
00:47:18,419 --> 00:47:19,837
Será tu cliente.

594
00:47:23,800 --> 00:47:26,469
Vengo a recoger el amuleto, Hada.

595
00:47:35,270 --> 00:47:38,606
Me han dicho que tienes
un amuleto para mí.

596
00:47:40,942 --> 00:47:42,026
¿Y tu nieto?

597
00:47:43,486 --> 00:47:46,281
No suele venir a sitios así.

598
00:47:46,364 --> 00:47:49,242
Tuve que traerle a rastras el otro día.

599
00:47:52,120 --> 00:47:53,830
- Eso no es bueno.
- ¿Cómo?

600
00:47:57,584 --> 00:47:59,252
Estos amuletos

601
00:47:59,919 --> 00:48:01,963
solo funcionarán

602
00:48:02,046 --> 00:48:04,882
cuando el cliente los vea
y siga las instrucciones.

603
00:48:04,966 --> 00:48:07,260
Tu nieto debe venir aquí en persona.

604
00:48:10,096 --> 00:48:11,514
Es imprescindible.

605
00:48:12,140 --> 00:48:13,308
Vale.

606
00:48:17,520 --> 00:48:19,188
Ahora llega.

607
00:48:24,193 --> 00:48:25,820
Gyeon-U.

608
00:48:26,654 --> 00:48:29,699
Era guapo por la mañana
y sigue siéndolo por la noche.

609
00:48:29,782 --> 00:48:31,618
Es guapo hasta cabeza abajo.

610
00:48:31,701 --> 00:48:33,077
Qué guapo…

611
00:48:38,708 --> 00:48:41,336
Gyeon-U, tú…

612
00:48:43,129 --> 00:48:44,213
¿Vas…?

613
00:48:46,466 --> 00:48:48,384
¿Vas a morir ahogado?

614
00:49:06,819 --> 00:49:08,821
Té Park Seong-A con hielo.

615
00:49:09,906 --> 00:49:11,240
¿Café Park Seong-Americano?

616
00:49:14,369 --> 00:49:15,828
Seong-A, ¿estás mejor ya?

617
00:49:18,206 --> 00:49:19,874
No veré ningún fantasma.

618
00:49:22,710 --> 00:49:25,505
Seré buena. No me dejes.

619
00:49:39,519 --> 00:49:41,187
Oh, no.

620
00:49:41,270 --> 00:49:43,731
Si veo esto tan claro,
le queda menos de un día.

621
00:49:44,732 --> 00:49:45,733
Qué mala cara.

622
00:49:46,526 --> 00:49:49,278
Ha acudido a ti aún más infortunio
en poco tiempo.

623
00:49:50,738 --> 00:49:53,241
- Pero con estos amuletos…
- ¿Cuánto valen?

624
00:49:54,367 --> 00:49:55,368
¿Qué?

625
00:49:55,451 --> 00:49:56,869
No pensé en el precio.

626
00:49:57,662 --> 00:50:00,248
¿Quedaré desenmascarada si se los regalo?

627
00:50:00,915 --> 00:50:03,835
Revelarle que me gusta
por ese detalle sería raro.

628
00:50:06,045 --> 00:50:07,630
El precio…

629
00:50:07,714 --> 00:50:09,507
¿Diez millones de wones? ¿Veinte?

630
00:50:10,383 --> 00:50:12,093
¿O 100 millones, diez por cada uno?

631
00:50:12,885 --> 00:50:14,679
¿O me harás un descuento esta vez

632
00:50:14,762 --> 00:50:18,141
y me cobrarás por un rito
cuando vuelva en peor estado?

633
00:50:18,224 --> 00:50:19,559
Gyeon-U.

634
00:50:20,810 --> 00:50:22,478
- ¿Qué estás…?
- Estafadora.

635
00:50:22,562 --> 00:50:23,563
Gyeon-U.

636
00:50:23,646 --> 00:50:26,315
Hemos conocido
a montones de chamanes como tú.

637
00:50:26,399 --> 00:50:28,025
No pretendes ayudar.

638
00:50:28,609 --> 00:50:30,027
¡Solo quieres nuestro dinero!

639
00:50:31,404 --> 00:50:33,156
¿Cómo te atreves a hablarme así?

640
00:50:33,990 --> 00:50:35,658
¿Por quién tomas al Hada?

641
00:50:38,244 --> 00:50:39,287
¿Sabes qué?

642
00:50:39,954 --> 00:50:44,375
El infortunio es contagioso.
Por eso la gente huye de los desdichados.

643
00:50:44,876 --> 00:50:47,086
Les dan limosna, pero no comen con ellos.

644
00:50:47,795 --> 00:50:49,589
Si alguien pide comer con ellos,

645
00:50:49,672 --> 00:50:51,507
es un idiota o un estafador.

646
00:50:51,591 --> 00:50:54,761
Y tú no eres idiota,
así que eres una estafadora.

647
00:50:56,179 --> 00:50:57,430
Vámonos, abuela.

648
00:50:57,513 --> 00:50:58,514
Gyeon-U.

649
00:50:59,557 --> 00:51:01,350
Sea idiota o estafadora,

650
00:51:01,434 --> 00:51:03,770
dale una última oportunidad y cree en mí.

651
00:51:03,853 --> 00:51:05,855
No perderás nada por intentarlo.

652
00:51:05,938 --> 00:51:08,608
Si te creo, perderé dinero y me amargaré.

653
00:51:09,192 --> 00:51:10,359
Si no te creo,

654
00:51:12,028 --> 00:51:13,571
solo me amargaré.

655
00:51:17,366 --> 00:51:18,659
Vamos, abuela.

656
00:51:19,494 --> 00:51:21,579
Lo siento.

657
00:51:36,844 --> 00:51:38,596
¡VAYAMOS A UNA BUENA UNIVERSIDAD!

658
00:51:40,223 --> 00:51:42,433
¡BAE GYEON-U! ¡SÁLVALE! ¡PROTÉGELE!

659
00:51:47,480 --> 00:51:51,067
Gyeon-U está destinado a ahogarse
y me quedé yo los amuletos.

660
00:51:53,444 --> 00:51:54,779
Estas tres semanas.

661
00:51:56,197 --> 00:51:58,199
Te protegeré pase lo que pase.

662
00:52:01,661 --> 00:52:03,371
EMBALSES CERCA DE JANGHYEON-GU

663
00:52:06,457 --> 00:52:07,792
¿En qué estás tan absorta?

664
00:52:07,875 --> 00:52:09,544
Busco sitios donde puedas ahogarte.

665
00:52:10,253 --> 00:52:11,254
¿Y eso?

666
00:52:11,879 --> 00:52:14,340
Es terrible. Son demasiados.

667
00:52:15,758 --> 00:52:17,009
Hay más de 100.

668
00:52:20,388 --> 00:52:23,099
Acaba de mudarse aquí
y no conocerá muchos sitios.

669
00:52:23,182 --> 00:52:25,476
¿Le preguntamos adónde ha ido?

670
00:52:25,560 --> 00:52:28,437
¿No será muy sospechoso? ¿Qué hago?

671
00:52:32,900 --> 00:52:34,318
¿Hablas del nuevo?

672
00:52:36,320 --> 00:52:37,822
Son demasiados amuletos.

673
00:52:37,905 --> 00:52:39,991
No se los des todos al nuevo.

674
00:52:40,074 --> 00:52:41,993
Deja al menos uno para Beom.

675
00:52:42,076 --> 00:52:44,704
Se desmayó en el servicio
y lo llevaron al hospital.

676
00:52:44,787 --> 00:52:47,707
- Porque es un debilucho.
- No lo creo.

677
00:52:47,790 --> 00:52:49,500
Creo que vio algo.

678
00:52:49,584 --> 00:52:54,297
El día anterior me pidió que fuera con él
al servicio por la tarde.

679
00:52:54,380 --> 00:52:56,674
- Porque te dejas influir.
- ¿En serio?

680
00:52:56,757 --> 00:53:00,261
- Además, no puedo darle uno a Beom.
- ¿Por qué no?

681
00:53:01,053 --> 00:53:02,638
No es tan guapo como Gyeon-U.

682
00:53:04,599 --> 00:53:06,893
Eso ha sido un poco cruel.

683
00:53:14,734 --> 00:53:18,070
Buscan nuevas incorporaciones…

684
00:53:22,658 --> 00:53:23,951
¿Por qué me preocupo?

685
00:53:24,035 --> 00:53:25,995
No sabrá que soy
el Hada de Cielo y Tierra.

686
00:53:32,627 --> 00:53:35,212
¿Por qué está húmeda la pared?

687
00:53:56,484 --> 00:53:59,570
BAÑO DE HOMBRES

688
00:54:02,573 --> 00:54:05,785
Deja al menos uno para Beom.

689
00:54:05,868 --> 00:54:08,245
Se desmayó en el servicio
y lo llevaron al hospital.

690
00:54:08,329 --> 00:54:10,957
He visto a una Fantasma de Agua
en el servicio.

691
00:54:11,791 --> 00:54:13,376
Colgaba del techo.

692
00:54:13,459 --> 00:54:16,462
Tenía la boca como la de un payaso.
Daba mucho miedo.

693
00:54:18,005 --> 00:54:19,090
Sentaos todos.

694
00:54:22,009 --> 00:54:24,845
¿Qué? ¿Park Seong-A se despertó y se fue?

695
00:54:24,929 --> 00:54:26,013
¿Adónde ha ido?

696
00:54:29,684 --> 00:54:31,102
Probablemente al servicio.

697
00:54:31,185 --> 00:54:33,145
ESTAMOS LIMPIANDO

698
00:54:33,229 --> 00:54:35,523
Cuando alguien se topa
con un Fantasma de Agua,

699
00:54:35,606 --> 00:54:38,109
puede ahogarse con muy poca agua.

700
00:55:30,953 --> 00:55:32,496
¿Quieres morir?

701
00:55:33,080 --> 00:55:34,582
Te digo que si quieres morir.

702
00:55:38,002 --> 00:55:41,547
Precisamente por eso
no debes hacer nada malo.

703
00:55:41,630 --> 00:55:43,841
Solo quieres asustarlos,
pero robas su energía.

704
00:55:43,924 --> 00:55:45,718
Luego quieres devorarlos.

705
00:55:45,801 --> 00:55:47,970
Al final te vuelves un espíritu maligno.

706
00:55:50,306 --> 00:55:53,350
No te preocupes.
Te ayudaré a cruzar al otro lado.

707
00:55:53,434 --> 00:55:56,270
Pero no vuelvas a ir
tras los alumnos, ¿vale?

708
00:55:57,271 --> 00:55:58,564
Venga. Promételo.

709
00:56:00,983 --> 00:56:02,151
Me lo has prometido.

710
00:56:02,777 --> 00:56:03,861
Ahora me marcho.

711
00:56:06,447 --> 00:56:09,033
Ve al servicio de mujeres.
Me facilitará ayudarte.

712
00:56:10,493 --> 00:56:12,495
Me voy. Más te vale portarte bien.

713
00:56:14,955 --> 00:56:17,333
¿Por qué han puesto ese cartel?
Aquí no hay nadie.

714
00:56:17,833 --> 00:56:19,126
Me llevé un susto por nada.

715
00:56:20,711 --> 00:56:22,129
So-mang, dame fuego.

716
00:56:22,213 --> 00:56:24,590
Eh, ¿no es gracioso nuestro tutor?

717
00:56:24,673 --> 00:56:26,801
- Pues sí.
- ¿Qué es esto?

718
00:56:30,054 --> 00:56:31,555
- Hay alguien.
- ¿En serio?

719
00:56:32,473 --> 00:56:34,266
- Oh, no.
- Mirad.

720
00:56:34,350 --> 00:56:36,060
Ahora eres fumador pasivo.

721
00:56:41,649 --> 00:56:44,026
- Huele genial, ¿verdad?
- Estará muerto.

722
00:56:44,110 --> 00:56:45,152
No dice nada.

723
00:56:52,952 --> 00:56:54,787
- ¿El nuevo?
- ¿Gyeon-U?

724
00:56:54,870 --> 00:56:56,997
Mira qué guapito.

725
00:56:57,832 --> 00:56:59,792
Tendrás una vida genial con esa cara.

726
00:57:02,545 --> 00:57:03,546
Mi vida no es genial.

727
00:57:06,507 --> 00:57:07,842
Vaya.

728
00:57:07,925 --> 00:57:09,593
Eres puro carisma, ¿eh?

729
00:57:17,143 --> 00:57:18,644
¿Nos vamos?

730
00:57:24,525 --> 00:57:27,111
- No me sobra la pasta.
- Paga tú, tío.

731
00:57:27,194 --> 00:57:28,904
- Paga.
- Venga, vale.

732
00:57:30,573 --> 00:57:31,574
No.

733
00:58:13,616 --> 00:58:16,702
- Yo no me quejaría.
- Ni yo.

734
00:58:18,829 --> 00:58:19,914
¿Qué…?

735
00:58:20,623 --> 00:58:21,790
- Es Seong-A.
- ¿Qué hace?

736
00:58:21,874 --> 00:58:23,209
- ¿Y eso?
- ¿Tú aquí?

737
00:58:26,545 --> 00:58:27,546
¡Eh!

738
00:58:33,802 --> 00:58:35,930
- Para.
- Cierra el grifo.

739
00:58:36,013 --> 00:58:37,598
- ¿Qué diablos…?
- ¡Para!

740
00:58:37,681 --> 00:58:39,099
Eh, para. ¡Venga!

741
00:59:03,916 --> 00:59:05,125
¿Qué demonios haces?

742
00:59:06,293 --> 00:59:08,212
Bueno, yo…

743
00:59:09,588 --> 00:59:10,589
Es que…

744
00:59:11,674 --> 00:59:12,800
…estaba…

745
00:59:14,927 --> 00:59:15,928
Yo…

746
00:59:18,264 --> 00:59:19,515
…te protegía.

747
01:00:06,812 --> 01:00:10,024
El infortunio irá a por él
cada uno de esos 21 días.

748
01:00:10,107 --> 01:00:11,692
Solo has salvado al chico una vez.

749
01:00:11,775 --> 01:00:13,902
El nuevo es un incendiario.

750
01:00:13,986 --> 01:00:15,195
Aléjate de él. Aléjate.

751
01:00:15,279 --> 01:00:16,655
¿Ayudas a un tío patético?

752
01:00:16,739 --> 01:00:18,866
¿No decías que no querrías a un asesino?

753
01:00:18,949 --> 01:00:21,368
Veo más cosas que los demás, ¿recuerdas?

754
01:00:21,452 --> 01:00:23,620
Creo en lo que veo, no en rumores.

755
01:00:23,704 --> 01:00:25,664
- Seamos amigos.
- No me gusta la gente.

756
01:00:25,748 --> 01:00:28,584
Desde este momento,
seguiré intentando acercarme.

757
01:00:29,168 --> 01:00:30,669
Aun así, te salvaré.

758
01:00:33,464 --> 01:00:35,549
Salgamos de aquí juntos.

759
01:00:40,888 --> 01:00:42,890
Subtítulos: Alex Valero "Danda"
ntando acercarme.

