1
00:01:13,657 --> 00:01:15,785
O filho deles continua daquele jeito.

2
00:01:15,868 --> 00:01:17,787
Três xamãs já desistiram.

3
00:01:17,870 --> 00:01:20,122
Como é? Então essa é a quarta?

4
00:01:20,206 --> 00:01:21,999
Se afastem.

5
00:01:22,082 --> 00:01:24,376
A praga se agarra aos que se aproximam.

6
00:01:24,460 --> 00:01:27,838
Os vivos não podem fazer nada
contra um espírito obsessor.

7
00:01:27,922 --> 00:01:30,049
Vocês vão morrer!

8
00:01:32,468 --> 00:01:35,513
Credo. Quem falou? O rapaz ou o fantasma?

9
00:01:56,534 --> 00:01:59,245
Será que ela é humana mesmo?

10
00:02:01,872 --> 00:02:04,667
Nossa, mas quantos convidados.

11
00:02:06,085 --> 00:02:07,169
Vamos lá.

12
00:02:08,337 --> 00:02:11,549
Um deus doméstico abrigou-se nesta casa.

13
00:02:12,132 --> 00:02:14,802
Uma mulher deu à luz
o mais velho da família,

14
00:02:14,885 --> 00:02:16,262
em 1980, ano do macaco.

15
00:02:16,345 --> 00:02:18,806
Ele está doente, então vim rezar.

16
00:02:18,889 --> 00:02:22,226
Caros deuses e espíritos,
venho de coração aberto

17
00:02:22,309 --> 00:02:24,478
pedir que ajudem na recuperação dele.

18
00:03:30,794 --> 00:03:32,421
Vamos lá.

19
00:03:35,549 --> 00:03:36,550
É agora!

20
00:03:48,437 --> 00:03:49,730
Meu caro espírito,

21
00:03:49,813 --> 00:03:52,566
concluí os 12 rituais
pra aliviar seu sofrimento

22
00:03:52,650 --> 00:03:55,277
e invoquei os deuses ancestrais
e o ceifador.

23
00:03:56,278 --> 00:03:57,571
Liberta o corpo dele.

24
00:03:58,238 --> 00:03:59,281
Não vou libertar.

25
00:03:59,365 --> 00:04:02,326
Só vou ficar tranquila
se você fizer a passagem.

26
00:04:11,877 --> 00:04:13,379
Desliguem o alarme.

27
00:04:15,130 --> 00:04:16,298
Andem, desliguem.

28
00:04:18,092 --> 00:04:19,885
Vou quebrar o celular do dono.

29
00:04:19,969 --> 00:04:22,721
Ela está focada. Que desrespeito!

30
00:04:32,064 --> 00:04:34,149
São 7h30. Vamos terminar logo.

31
00:04:34,233 --> 00:04:37,152
Não, Srta. Fada.

32
00:04:37,236 --> 00:04:39,071
Tem dez minutos pra desencarnar.

33
00:04:39,154 --> 00:04:40,406
Você consegue.

34
00:04:40,906 --> 00:04:42,116
Vai.

35
00:04:52,376 --> 00:04:54,628
Foi mal, mas estamos com pressa.

36
00:04:54,712 --> 00:04:56,839
Se não desencarnar, vou desistir.

37
00:04:56,922 --> 00:04:58,340
Vai me deixar em paz?

38
00:04:58,424 --> 00:05:00,634
-É urgente.
-O que poderia ser mais urgente?

39
00:05:01,218 --> 00:05:02,845
Tenho uma coisa urgente.

40
00:05:02,928 --> 00:05:04,763
Faz a passagem logo, tá?

41
00:05:04,847 --> 00:05:07,224
Me acha fraco porque sou um fantasma?

42
00:05:07,307 --> 00:05:09,309
Nem pense em me derrotar!

43
00:05:19,153 --> 00:05:21,071
PARK SEONG-A
COLÉGIO HWAMOK

44
00:05:23,991 --> 00:05:26,118
-Ela ainda estuda?
-Está de uniforme?

45
00:05:26,201 --> 00:05:27,745
Tenho prova hoje.

46
00:05:28,579 --> 00:05:30,789
Quer que eu não faça faculdade?

47
00:05:31,707 --> 00:05:34,001
Sabe o que significa ir mal no colégio?

48
00:05:35,002 --> 00:05:37,838
Seu inferno fica no Rio Samdo,

49
00:05:38,422 --> 00:05:41,175
o meu aqui na Terra, no presente.

50
00:05:42,384 --> 00:05:44,303
Vai fazer a passagem ou não?

51
00:05:48,348 --> 00:05:51,143
Estou atrasada!

52
00:06:10,287 --> 00:06:11,413
Espera!

53
00:06:14,083 --> 00:06:15,084
Não!

54
00:06:39,149 --> 00:06:41,068
-Oi!
-Oi!

55
00:07:07,469 --> 00:07:08,512
Peguei!

56
00:07:11,223 --> 00:07:12,558
O que é isso?

57
00:07:12,641 --> 00:07:14,393
O que faz aqui?

58
00:07:14,476 --> 00:07:15,644
Esperei você.

59
00:07:15,727 --> 00:07:17,604
Me esperou? Por quê?

60
00:07:18,480 --> 00:07:19,523
Que pergunta.

61
00:07:26,738 --> 00:07:27,948
Sem você…

62
00:07:30,200 --> 00:07:31,451
vou ser o pior da turma.

63
00:07:32,035 --> 00:07:34,121
Só você pode evitar esse destino.

64
00:07:34,621 --> 00:07:36,290
Nossa, te odeio.

65
00:07:37,666 --> 00:07:39,418
Ai, que dor…

66
00:07:40,127 --> 00:07:41,670
-Por que se atrasou?
-Ei!

67
00:07:42,171 --> 00:07:43,672
-O que faz aqui?
-Ji-ho.

68
00:07:43,755 --> 00:07:46,550
-Estudou pra prova?
-Segui seu conselho.

69
00:07:46,633 --> 00:07:48,302
-Estudei.
-Já ouviu falar em…

70
00:07:53,599 --> 00:07:55,434
Nem me viram.

71
00:08:01,231 --> 00:08:04,610
Enquanto os outros se chateiam,
ficam frustrados ou envergonhados,

72
00:08:05,652 --> 00:08:07,029
eu simplesmente sorrio,

73
00:08:08,363 --> 00:08:10,616
como se não me importasse.

74
00:08:11,783 --> 00:08:13,368
Eu me obrigo a sorrir.

75
00:08:16,205 --> 00:08:17,206
Mas agora…

76
00:08:19,499 --> 00:08:20,500
MATEMÁTICA

77
00:08:20,584 --> 00:08:22,628
…não consigo me obrigar a sorrir.

78
00:08:29,843 --> 00:08:30,928
Mãos na cabeça.

79
00:08:32,262 --> 00:08:33,972
Os de trás recolhem as respostas.

80
00:08:42,064 --> 00:08:43,523
Meus parabéns.

81
00:08:43,607 --> 00:08:45,234
-Obrigado.
-Obrigada.

82
00:08:47,110 --> 00:08:48,320
Foi mal na prova?

83
00:08:50,155 --> 00:08:52,282
Não fica se castigando.

84
00:08:52,366 --> 00:08:55,327
Ji-ho, e agora?

85
00:08:55,953 --> 00:08:57,829
Nenhuma faculdade me aceitará.

86
00:08:58,455 --> 00:09:00,874
Com essas notas,

87
00:09:01,667 --> 00:09:02,876
não vai sair daqui.

88
00:09:03,460 --> 00:09:05,754
-Ei.
-Desculpa. É o costume.

89
00:09:06,964 --> 00:09:07,965
Vamos ver.

90
00:09:08,632 --> 00:09:10,592
Hoje só vou estudar. Sem trabalho.

91
00:09:11,635 --> 00:09:15,514
Vou fazer de tudo pra ir bem
na prova de amanhã.

92
00:09:19,726 --> 00:09:21,770
Vou ficar estudando e chegar tarde.

93
00:09:24,523 --> 00:09:26,400
Mas ela devia voltar cedo.

94
00:09:48,505 --> 00:09:51,842
MO BEOM
COLÉGIO HWAMOK

95
00:09:55,012 --> 00:09:56,221
Que dor de estômago.

96
00:10:09,693 --> 00:10:11,737
Por que essa droga não acende?

97
00:10:22,247 --> 00:10:23,165
MO BEOM

98
00:10:23,248 --> 00:10:25,834
Eu devia ter ido estudar
em um colégio particular.

99
00:10:25,917 --> 00:10:27,461
Aqui é uma porcaria.

100
00:11:17,803 --> 00:11:18,887
Seong-A.

101
00:11:20,097 --> 00:11:22,099
Quem vai contra a ordem natural

102
00:11:22,182 --> 00:11:24,267
é assombrado pela morte.

103
00:11:27,729 --> 00:11:29,606
Uma pessoa deve caminhar assim.

104
00:11:30,482 --> 00:11:32,442
-Gostou?
-Oi?

105
00:11:33,360 --> 00:11:34,611
Pode ficar com ele.

106
00:11:34,694 --> 00:11:36,780
Lembre-se: é seu.

107
00:11:39,699 --> 00:11:40,909
Vai conhecer ele assim.

108
00:11:47,624 --> 00:11:50,627
Eu… vi um fantasma.

109
00:11:50,710 --> 00:11:52,838
Tinha um fantasma d'água no banheiro.

110
00:12:02,389 --> 00:12:03,682
É sério.

111
00:12:07,686 --> 00:12:09,938
Ele não deve estar legal.

112
00:12:11,523 --> 00:12:14,734
Aliás, acho que acabei de ver
um negócio estranho.

113
00:12:15,318 --> 00:12:17,779
Você tem outro apelido:

114
00:12:18,405 --> 00:12:20,407
a aluna adormecida e burra da sala!

115
00:12:20,490 --> 00:12:23,034
Começou! Vai pra casa.

116
00:12:23,118 --> 00:12:24,703
-Já vou.
-Tchau.

117
00:12:34,254 --> 00:12:35,630
CHURRASCARIA BUTCHER'S

118
00:12:38,633 --> 00:12:40,010
Vou te ajudar na passagem.

119
00:12:41,219 --> 00:12:42,762
Aguenta firme.

120
00:12:48,768 --> 00:12:51,062
Quando vão abrir?

121
00:12:56,401 --> 00:12:57,861
O negócio está bombando.

122
00:13:03,116 --> 00:13:04,117
Está atrasada.

123
00:13:14,419 --> 00:13:18,590
Que tipo de xamã foge
no meio de um ritual?

124
00:13:21,259 --> 00:13:22,260
Mãezinha,

125
00:13:22,969 --> 00:13:24,846
eu não fugi.

126
00:13:24,930 --> 00:13:28,517
Minha nossa,
e você ainda ousa abrir a boca?

127
00:13:33,438 --> 00:13:36,441
Valha-me, agora se recusa a me responder?

128
00:13:44,741 --> 00:13:47,369
O que quer que eu faça, mãezinha?

129
00:13:47,452 --> 00:13:50,997
Tirou as palavras da minha boca.
O que você está fazendo,

130
00:13:51,081 --> 00:13:54,209
minha adorável e insuportável aprendiz?

131
00:13:55,418 --> 00:13:56,586
Você sabe.

132
00:13:57,462 --> 00:13:58,630
É a faculdade?

133
00:13:59,381 --> 00:14:01,841
-Devo me preparar.
-Vai fazer qual curso?

134
00:14:01,925 --> 00:14:03,677
E depois da faculdade?

135
00:14:06,846 --> 00:14:08,431
Você não vai fazer nada

136
00:14:08,515 --> 00:14:10,642
porque vai continuar sendo xamã.

137
00:14:10,725 --> 00:14:11,726
Faculdade?

138
00:14:12,227 --> 00:14:14,688
Só quer fazer faculdade por ambição.

139
00:14:14,771 --> 00:14:18,191
Esse pode até ser o objetivo
de outros jovens,

140
00:14:18,275 --> 00:14:22,362
mas, no seu caso,
é um sonho totalmente inalcançável.

141
00:14:22,445 --> 00:14:24,322
Ninguém segura tantos pratos.

142
00:14:24,406 --> 00:14:27,033
Quem joga fora ser xamã
pra fazer faculdade?

143
00:14:27,117 --> 00:14:28,285
Minha querida,

144
00:14:28,368 --> 00:14:30,829
você está agindo exatamente assim.

145
00:14:30,912 --> 00:14:33,873
Quer matar dois coelhos
com uma só cajadada.

146
00:14:33,957 --> 00:14:36,501
Mas quero ir aos festivais universitários.

147
00:14:36,585 --> 00:14:39,296
Quero comer pajeon, beber makgeolli.

148
00:14:39,379 --> 00:14:42,048
Até não fazer uma prova
e receber advertência.

149
00:14:42,132 --> 00:14:43,216
Até isso?

150
00:14:45,594 --> 00:14:46,720
É o meu sonho.

151
00:14:49,347 --> 00:14:51,224
Mãezinha, olha só,

152
00:14:51,308 --> 00:14:54,561
adoro quando um desconhecido
me confunde com uma aluna.

153
00:14:55,186 --> 00:14:57,230
É por causa do uniforme escolar.

154
00:14:57,814 --> 00:15:00,984
Consigo ser uma garota
como qualquer outra.

155
00:15:05,196 --> 00:15:06,990
Mas, na real, sou uma xamã.

156
00:15:10,660 --> 00:15:11,953
A gente sabe disso.

157
00:15:14,122 --> 00:15:16,374
Eu sei que é impossível.

158
00:15:18,835 --> 00:15:20,587
Sonhar em ser comum.

159
00:15:29,054 --> 00:15:33,391
Será que não pode me deixar sonhar
só mais um pouquinho?

160
00:15:33,475 --> 00:15:36,478
Só mais uma vez, por favor?

161
00:15:41,483 --> 00:15:43,943
Você fala bonito, sabia?

162
00:15:44,027 --> 00:15:45,278
Aprendeu direitinho.

163
00:15:50,408 --> 00:15:52,827
Mas quero deixar uma coisa bem clara:

164
00:15:52,911 --> 00:15:55,705
você deve priorizar seus clientes.

165
00:15:55,789 --> 00:15:58,833
Nunca mais aja como hoje,
sendo irresponsável.

166
00:16:00,043 --> 00:16:01,252
Entendeu, Seong-A?

167
00:16:02,295 --> 00:16:03,380
Entendi, mãezinha.

168
00:16:06,257 --> 00:16:07,759
Acho que vão abrir.

169
00:16:12,555 --> 00:16:14,933
Tudo certo. Podem entrar, por favor.

170
00:16:18,728 --> 00:16:21,272
Não consigo arranjar emprego.

171
00:16:21,356 --> 00:16:23,817
Não chora. Tem solução.

172
00:16:27,612 --> 00:16:31,658
Quando as pessoas estão com problemas,
elas procuram um xamã.

173
00:16:32,283 --> 00:16:34,619
O negócio dele já faliu três vezes.

174
00:16:34,703 --> 00:16:36,621
Preciso ter sucesso.

175
00:16:36,705 --> 00:16:38,957
Quem não tem dinheiro quer dinheiro.

176
00:16:39,040 --> 00:16:41,584
Eu só fico esperando pela minha idol.

177
00:16:41,668 --> 00:16:43,503
É tão solitário.

178
00:16:44,003 --> 00:16:45,964
Gente solteira quer se casar.

179
00:16:46,047 --> 00:16:47,298
GESTANTE

180
00:16:48,133 --> 00:16:52,554
Espero ter o bebê desta vez.

181
00:16:52,637 --> 00:16:56,182
Quem não tem filhos quer ter.

182
00:16:56,766 --> 00:16:58,143
Quero sair de casa.

183
00:16:58,226 --> 00:16:59,310
Saudades da minha mãe.

184
00:16:59,394 --> 00:17:01,438
Quando vou conseguir morar fora?

185
00:17:01,521 --> 00:17:02,856
Quero ficar na Coreia.

186
00:17:02,939 --> 00:17:04,691
Não querem comprar minha casa.

187
00:17:04,774 --> 00:17:06,776
Quero ter casa própria.

188
00:17:06,860 --> 00:17:08,486
-Quero chorar.
-Quero sorrir.

189
00:17:13,324 --> 00:17:18,246
Entramos em crise
quando não temos o que queremos.

190
00:17:19,956 --> 00:17:22,792
As pessoas ficam infelizes e invejosas.

191
00:17:24,002 --> 00:17:27,464
Queria dizer a elas
pra valorizarem o que já têm,

192
00:17:28,465 --> 00:17:31,426
mas até eu estou tendo dificuldade nisso.

193
00:17:33,178 --> 00:17:36,765
Na verdade, invejo todos vocês.

194
00:17:38,641 --> 00:17:40,143
Menos um tipo de pessoa.

195
00:17:42,145 --> 00:17:45,273
Não pode sair namorando
só porque gostam de você.

196
00:17:46,274 --> 00:17:47,817
E quem devo namorar?

197
00:17:47,901 --> 00:17:49,819
Gente bonita.

198
00:17:50,695 --> 00:17:51,738
Como assim?

199
00:17:51,821 --> 00:17:54,657
É que tudo pode mudar, menos a aparência.

200
00:17:54,741 --> 00:17:56,993
Não vai ter como se magoar assim.

201
00:17:57,911 --> 00:17:59,162
E se me desprezarem?

202
00:17:59,245 --> 00:18:02,123
Não importa. Prioriza a aparência deles.

203
00:18:04,167 --> 00:18:06,377
Nunca teve um relacionamento, né?

204
00:18:09,839 --> 00:18:11,007
Sempre foi solteira?

205
00:18:13,218 --> 00:18:15,345
Quem se importa com sentimentos?

206
00:18:15,970 --> 00:18:20,058
Pra que se magoar
em vez de focar na aparência?

207
00:18:20,141 --> 00:18:22,310
Não dá pra entender.

208
00:18:22,393 --> 00:18:25,230
Não está na cara? Não liga pra isso?

209
00:18:25,313 --> 00:18:27,148
Só me importo com a aparência.

210
00:18:27,690 --> 00:18:30,276
Não me deixo levar por sentimentos.

211
00:18:30,360 --> 00:18:31,361
Então tá.

212
00:18:37,200 --> 00:18:38,326
Pensa num cara bonito.

213
00:18:38,409 --> 00:18:41,329
Ele é um assassino. Ainda gostaria dele?

214
00:18:42,247 --> 00:18:43,248
Olha, isso é…

215
00:18:43,331 --> 00:18:45,708
Viu só? Também considera outras coisas.

216
00:18:47,585 --> 00:18:49,629
Seu exemplo foi exagerado.

217
00:18:49,712 --> 00:18:52,173
O que mais consideraria além da aparência?

218
00:18:59,013 --> 00:19:00,515
Pensa num desconhecido.

219
00:19:01,182 --> 00:19:02,517
Ele está chorando.

220
00:19:03,685 --> 00:19:06,271
-Por quê?
-Ninguém sabe. É um desconhecido.

221
00:19:06,354 --> 00:19:07,814
Mesmo não conhecendo,

222
00:19:08,606 --> 00:19:11,693
quero que meu crush conforte essa pessoa.

223
00:19:14,362 --> 00:19:15,947
Mas aí é fácil, né?

224
00:19:16,030 --> 00:19:18,074
Quem ia ignorar? Seria insensível.

225
00:19:23,580 --> 00:19:25,164
A maioria ignora.

226
00:19:26,791 --> 00:19:28,918
Pensa que quem chora não tem ninguém.

227
00:19:29,419 --> 00:19:31,754
Não tem onde chorar.

228
00:19:32,964 --> 00:19:34,465
Então ignoram.

229
00:19:40,763 --> 00:19:42,682
Sou um cara bem bonito.

230
00:19:43,892 --> 00:19:45,727
Só preciso confortar alguém?

231
00:19:48,938 --> 00:19:49,939
Que tal?

232
00:19:51,900 --> 00:19:53,568
Não. Precisa ser mais bonito.

233
00:19:53,651 --> 00:19:55,695
Escuta, sou bem bonito, tá?

234
00:19:56,446 --> 00:19:57,488
Nem pensar.

235
00:20:02,327 --> 00:20:06,080
Minha aprendiz vai ganhar
muito dinheiro hoje.

236
00:20:06,623 --> 00:20:08,249
Com licença.

237
00:20:08,333 --> 00:20:11,127
Aqui é o Templo da Fada do Céu e da Terra?

238
00:20:17,216 --> 00:20:18,343
É, sim.

239
00:20:18,426 --> 00:20:20,595
Sei. Obrigada.

240
00:20:20,678 --> 00:20:22,805
É aqui. Vamos, Gyeon-U.

241
00:20:22,889 --> 00:20:24,432
Seu neto é muito…

242
00:20:24,515 --> 00:20:26,976
É, ele é muito bonito.

243
00:20:27,060 --> 00:20:28,353
Sempre elogiam ele.

244
00:20:31,648 --> 00:20:33,232
É verdade.

245
00:20:33,316 --> 00:20:35,610
Ele é muito bonito.

246
00:20:48,206 --> 00:20:50,375
Lá vem o último cliente.

247
00:20:50,875 --> 00:20:52,168
Mande ele entrar.

248
00:21:06,724 --> 00:21:07,767
Eu encontrei ele.

249
00:21:09,143 --> 00:21:10,603
Que lindão.

250
00:21:10,687 --> 00:21:11,813
Faz meu tipo.

251
00:21:13,773 --> 00:21:15,149
Olhos arredondados.

252
00:21:15,233 --> 00:21:16,859
Nariz arrebitado.

253
00:21:16,943 --> 00:21:18,277
Lábios carnudos.

254
00:21:18,987 --> 00:21:19,988
Minha nossa!

255
00:21:20,071 --> 00:21:22,156
Ele é ainda mais lindo
de cabeça pra baixo.

256
00:21:22,907 --> 00:21:25,284
Oi? Espera aí.

257
00:21:26,327 --> 00:21:27,620
De cabeça pra baixo?

258
00:21:45,054 --> 00:21:46,055
Lembre-se.

259
00:21:46,139 --> 00:21:47,140
É seu.

260
00:21:47,223 --> 00:21:49,017
Vai conhecer ele assim.

261
00:21:54,522 --> 00:21:55,982
Foi uma previsão?

262
00:21:59,402 --> 00:22:02,613
Mas não é justo!

263
00:22:03,197 --> 00:22:04,240
Bem…

264
00:22:05,241 --> 00:22:08,661
só acontecem fatalidades com meu neto.

265
00:22:09,704 --> 00:22:12,373
Ele quase morreu várias vezes.

266
00:22:12,957 --> 00:22:15,334
Vim pedir que providencie um amuleto

267
00:22:15,418 --> 00:22:17,295
pra proteger ele.

268
00:22:20,089 --> 00:22:21,174
Sei.

269
00:22:21,257 --> 00:22:23,801
Seria um desperdício se ele morresse.

270
00:22:23,885 --> 00:22:28,014
Por favor, salva a vida do meu neto.

271
00:22:28,097 --> 00:22:29,390
Mas ele vai morrer.

272
00:22:30,058 --> 00:22:32,602
Ele tem no máximo 21 dias de vida.

273
00:22:34,854 --> 00:22:37,815
Gyeon-U, não vai dizer nada?

274
00:22:41,819 --> 00:22:43,154
Não.

275
00:23:03,800 --> 00:23:04,884
Olha só.

276
00:23:06,219 --> 00:23:07,220
Escuta, moço.

277
00:23:08,930 --> 00:23:10,139
Digamos…

278
00:23:10,223 --> 00:23:12,558
que uma desconhecida esteja chorando.

279
00:23:13,351 --> 00:23:15,311
Você vê ela. O que faria?

280
00:23:17,522 --> 00:23:18,689
Bem…

281
00:23:19,440 --> 00:23:21,234
Quero que meu crush…

282
00:23:22,735 --> 00:23:25,113
Acho que eu me aproximaria dela.

283
00:23:25,947 --> 00:23:26,948
E depois?

284
00:23:27,824 --> 00:23:30,409
…conforte essa pessoa.

285
00:23:31,536 --> 00:23:32,954
Eu ficaria ali,

286
00:23:34,080 --> 00:23:35,540
até ela parar de chorar.

287
00:23:38,292 --> 00:23:39,585
Não vai confortar ela?

288
00:23:41,254 --> 00:23:42,964
Como posso fazer isso?

289
00:23:43,923 --> 00:23:46,217
Sou um desconhecido. Eu não conheço ela.

290
00:23:47,510 --> 00:23:48,511
Mas…

291
00:23:49,804 --> 00:23:53,224
acho que poderia ficar ali,
mesmo sem conhecer ela.

292
00:24:04,694 --> 00:24:06,779
Aprovado.

293
00:24:09,740 --> 00:24:10,867
Eu vou te salvar.

294
00:24:10,950 --> 00:24:12,660
Srta. Fada?

295
00:24:13,244 --> 00:24:14,579
Vou salvar ele.

296
00:24:14,662 --> 00:24:16,164
Adeus, fatalidades.

297
00:24:16,247 --> 00:24:19,917
Vou livrar ele dessas fatalidades
em três semanas.

298
00:24:21,836 --> 00:24:23,796
Claro.

299
00:24:35,683 --> 00:24:37,101
Tchau.

300
00:24:37,185 --> 00:24:38,186
Voltem sempre.

301
00:24:42,064 --> 00:24:43,316
Salvar ele?

302
00:24:44,150 --> 00:24:46,736
De quem?

303
00:24:48,237 --> 00:24:51,908
-É que…
-Vamos nos proteger do azar.

304
00:25:00,041 --> 00:25:01,083
Vamos embora.

305
00:25:02,627 --> 00:25:03,961
Vamos.

306
00:25:05,254 --> 00:25:06,339
Mãezinha.

307
00:25:06,422 --> 00:25:08,925
Desfazer a promessa? Ele é meu cliente.

308
00:25:09,008 --> 00:25:11,844
-Vai conseguir cumprir?
-Vou.

309
00:25:14,180 --> 00:25:16,390
Se me ajudar um pouquinho…

310
00:25:16,474 --> 00:25:17,516
Escuta, sua boba.

311
00:25:17,600 --> 00:25:21,103
Você quase morreu tentando salvar
o dono daquela churrascaria!

312
00:25:21,938 --> 00:25:23,439
Na época…

313
00:25:26,192 --> 00:25:27,526
De cabeça pra baixo?

314
00:25:32,281 --> 00:25:33,658
Ande sempre com isto.

315
00:25:34,283 --> 00:25:35,660
Entendeu?

316
00:25:45,253 --> 00:25:46,337
Seu…

317
00:25:47,630 --> 00:25:48,965
CHOI GWANG-SIK
ESPÍRITO MALIGNO

318
00:26:03,771 --> 00:26:04,730
CHURRASCARIA

319
00:26:17,576 --> 00:26:18,869
Mas…

320
00:26:18,953 --> 00:26:21,080
o que isto está fazendo aqui?

321
00:26:34,510 --> 00:26:36,053
O que aconteceu é recente.

322
00:26:36,137 --> 00:26:38,180
Vai prometer e não cumprir de novo?

323
00:26:38,264 --> 00:26:41,976
Se ele vai contra a ordem natural,
a lei da equivalência passa a valer.

324
00:26:42,059 --> 00:26:45,563
Precisa arriscar sua vida
pra salvar a dele.

325
00:26:45,646 --> 00:26:46,731
Vai conseguir?

326
00:26:46,814 --> 00:26:49,066
Por isso preciso da sua ajuda…

327
00:26:49,150 --> 00:26:53,446
Você precisa afastar
todos os maus espíritos dele.

328
00:26:53,529 --> 00:26:55,323
Posso ter um deus-general,

329
00:26:55,406 --> 00:26:58,075
mas não consigo derrotar
centenas de espíritos.

330
00:26:58,159 --> 00:27:00,578
Mas se a gente se esforçar…

331
00:27:00,661 --> 00:27:02,788
Por quê? O que gosta nele?

332
00:27:07,585 --> 00:27:09,253
Me apaixonei de cara.

333
00:27:19,013 --> 00:27:21,307
O que foi? Foi tão mal assim na prova?

334
00:27:22,058 --> 00:27:24,560
Não me diz que tirou um zero enorme.

335
00:27:25,353 --> 00:27:28,105
Estou fraca. Não estou a fim de piadas.

336
00:27:31,108 --> 00:27:33,736
-Está doente?
-Sentem-se, pessoal.

337
00:27:33,819 --> 00:27:35,112
Estão indo bem?

338
00:27:35,196 --> 00:27:36,489
-Estamos.
-Estamos.

339
00:27:36,572 --> 00:27:38,741
Vou ser direto pra não atrapalhar.

340
00:27:38,824 --> 00:27:41,035
Um aluno foi transferido pra nossa turma.

341
00:27:41,744 --> 00:27:44,163
Transferência no meio das provas?

342
00:27:44,246 --> 00:27:45,748
Que momento mais estranho.

343
00:27:45,831 --> 00:27:48,084
Não seja idiota.

344
00:27:48,167 --> 00:27:50,753
Ele é novo, então tratem de enturmá-lo.

345
00:27:50,836 --> 00:27:52,380
-Entenderam?
-Sim.

346
00:27:52,463 --> 00:27:53,714
Entra, Gyeon-U.

347
00:28:12,233 --> 00:28:13,734
BAE GYEON-U
COLÉGIO HWAMOK

348
00:28:20,074 --> 00:28:21,492
-Ele é lindo.
-Passada.

349
00:28:22,743 --> 00:28:24,245
Ele treina pra virar idol?

350
00:28:24,328 --> 00:28:25,413
Que cara lindo.

351
00:28:31,752 --> 00:28:34,004
O que foi, Park Seong-A? Conhece ele?

352
00:28:38,175 --> 00:28:41,262
-Não.
-Então por que a surpresa?

353
00:28:41,345 --> 00:28:42,596
Gosta de aparecer?

354
00:28:44,098 --> 00:28:46,475
-Não.
-Então por que se levantou?

355
00:28:46,559 --> 00:28:48,644
Costuma estar cochilando na carteira.

356
00:28:48,727 --> 00:28:51,730
Por acaso o novo aluno bonito
te inspirou a acordar

357
00:28:51,814 --> 00:28:52,940
e se espreguiçar?

358
00:28:54,525 --> 00:28:56,193
Que biscoiteira.

359
00:28:56,277 --> 00:28:58,904
Seong-A,
a Hye-ri te chamou de biscoiteira.

360
00:28:58,988 --> 00:29:00,448
Maeng Ju-seung, para.

361
00:29:05,619 --> 00:29:08,330
Tenho cara de biscoiteira?

362
00:29:11,876 --> 00:29:14,128
Acho que ela não sabe o que é, né?

363
00:29:14,211 --> 00:29:16,338
Ela não estaria sorrindo se soubesse.

364
00:29:16,922 --> 00:29:19,967
Seong-A, vou te explicar
o que é ser biscoiteira.

365
00:29:20,050 --> 00:29:23,053
É uma garota completamente obcecada

366
00:29:23,137 --> 00:29:24,763
-por homens.
-Você me é familiar.

367
00:29:27,099 --> 00:29:28,100
Park Seong-A?

368
00:29:31,020 --> 00:29:32,897
Acho que conheço você.

369
00:29:33,772 --> 00:29:35,941
-Eles se conhecem mesmo?
-Os dois?

370
00:29:36,025 --> 00:29:38,402
Ele deve conhecer a Seong-A. Caramba.

371
00:29:38,486 --> 00:29:39,737
-Oi?
-Se conhecem?

372
00:29:39,820 --> 00:29:42,531
-Posso me apresentar?
-Claro que pode.

373
00:29:44,533 --> 00:29:46,911
Oi, pessoal. Me chamo Bae Gyeon-U.

374
00:29:48,454 --> 00:29:49,788
Muito prazer.

375
00:29:50,831 --> 00:29:51,957
Uma salva de palmas.

376
00:29:53,918 --> 00:29:56,170
Pode se sentar naquele lugar vazio.

377
00:30:03,135 --> 00:30:05,846
Não vão dar rolezinho
só porque acabamos cedo.

378
00:30:05,930 --> 00:30:07,348
Estudem, gente.

379
00:30:07,431 --> 00:30:09,141
Vocês ainda têm prova.

380
00:30:09,225 --> 00:30:10,351
-Sim.
-Sim.

381
00:30:10,434 --> 00:30:12,102
Foco até o fim, entenderam?

382
00:30:12,186 --> 00:30:13,521
-Sim.
-Sim.

383
00:30:27,535 --> 00:30:29,453
-Licença…
-Não te conheço.

384
00:30:29,537 --> 00:30:30,996
Nunca te vi.

385
00:30:31,080 --> 00:30:32,164
Oi?

386
00:30:33,415 --> 00:30:34,917
Mas você disse…

387
00:30:35,751 --> 00:30:37,545
Você é mesmo biscoi…

388
00:30:39,004 --> 00:30:42,591
-É ou não é?
-Não sou.

389
00:30:44,051 --> 00:30:45,761
Então é melhor não rir.

390
00:30:46,845 --> 00:30:49,598
Rir não vai melhorar a situação.

391
00:30:59,191 --> 00:31:01,485
Ele não percebeu
que sou a Fada do Céu e da Terra.

392
00:31:03,028 --> 00:31:04,780
Mas fingiu que me conhecia?

393
00:31:07,741 --> 00:31:09,243
Ele ficou do meu lado,

394
00:31:10,327 --> 00:31:11,870
mesmo sem me conhecer?

395
00:31:13,289 --> 00:31:14,290
Do nada?

396
00:31:15,791 --> 00:31:17,793
Achou massa?

397
00:31:17,876 --> 00:31:19,878
Não é muito massa, né?

398
00:31:19,962 --> 00:31:21,046
Não.

399
00:31:21,130 --> 00:31:22,631
Será que é sexy?

400
00:31:22,715 --> 00:31:24,341
-Oi?
-Ele faz meu tipo.

401
00:31:28,220 --> 00:31:30,347
Disse que ele não vai viver muito.

402
00:31:30,973 --> 00:31:33,976
Quem vai contra a ordem natural
acaba morrendo logo.

403
00:31:34,059 --> 00:31:36,895
Preciso fazer de tudo
pra impedir que ele morra.

404
00:31:37,605 --> 00:31:39,648
-Tipo o quê?
-Bom…

405
00:31:40,232 --> 00:31:41,233
Jyojyo!

406
00:31:41,775 --> 00:31:43,152
Hye-ri. O que foi?

407
00:31:43,235 --> 00:31:46,238
Você prometeu
que íamos à cafeteria estudar.

408
00:31:46,739 --> 00:31:48,198
-Prometi?
-Fala sério.

409
00:31:48,282 --> 00:31:51,285
Vamos, me leva.

410
00:31:52,453 --> 00:31:53,954
Vocês têm compromisso?

411
00:31:54,038 --> 00:31:56,999
Vai com a Hye-ri. Tchau, Ji-ho.

412
00:31:57,082 --> 00:31:58,125
Ei, Seong-A!

413
00:31:59,251 --> 00:32:02,671
Ter te chamado daquilo
foi só uma brincadeira.

414
00:32:03,881 --> 00:32:05,174
Eu sei, líder da turma.

415
00:32:05,257 --> 00:32:07,134
Esquece.

416
00:32:07,718 --> 00:32:11,472
Mas não estou mentindo, né?

417
00:32:11,555 --> 00:32:14,141
Tudo bem. Não tem problema.

418
00:32:15,976 --> 00:32:17,936
Eu já vou.

419
00:32:18,020 --> 00:32:19,438
Bons estudos, gente.

420
00:32:20,272 --> 00:32:23,484
-Tchau.
-Não se atrasa amanhã.

421
00:32:23,567 --> 00:32:25,569
-Não vou te segurar de novo.
-Tá.

422
00:32:32,242 --> 00:32:33,952
Então é melhor não rir.

423
00:32:34,036 --> 00:32:36,705
Rir não vai melhorar a situação.

424
00:32:40,542 --> 00:32:43,253
Quem devia ser xamã era ele.

425
00:32:56,350 --> 00:32:58,852
Gyeong-min, puxa com confiança.
Relaxa os ombros.

426
00:33:07,653 --> 00:33:08,570
BAE GYEON-U

427
00:33:11,281 --> 00:33:12,282
Três.

428
00:33:12,783 --> 00:33:14,618
COLÉGIO JOONGHYUN

429
00:33:14,702 --> 00:33:15,744
Dois.

430
00:33:15,828 --> 00:33:17,705
TORNEIO DE TIRO COM ARCO

431
00:33:19,998 --> 00:33:21,208
Um.

432
00:33:22,376 --> 00:33:23,377
Dez.

433
00:33:38,600 --> 00:33:40,227
Viu só? Relaxar é o canal!

434
00:33:42,771 --> 00:33:44,106
-Muito bom.
-Bom tiro.

435
00:33:44,189 --> 00:33:45,858
Não foi a primeira vez?

436
00:33:46,442 --> 00:33:48,485
-Meu Deus.
-Você é bom, cara.

437
00:33:53,615 --> 00:33:54,950
Olha os braços dele.

438
00:33:55,033 --> 00:33:56,452
Que braços.

439
00:33:56,535 --> 00:33:58,078
Foi demais.

440
00:34:14,136 --> 00:34:15,554
Ei.

441
00:34:16,722 --> 00:34:18,891
Pode ir ao banheiro comigo?

442
00:34:20,934 --> 00:34:23,312
Ficou doido de tanto estudar?

443
00:34:23,395 --> 00:34:24,271
Pega leve.

444
00:34:25,314 --> 00:34:27,858
Não fala assim. Só desta vez.

445
00:34:27,941 --> 00:34:30,360
Qual é? Sai pra lá! Vai sozinho, idiota.

446
00:34:30,444 --> 00:34:31,278
Que inferno!

447
00:34:31,361 --> 00:34:34,656
Faz o favor e vai comigo!
Você é um cara legal!

448
00:34:34,740 --> 00:34:38,035
Não sou tão legal assim
pra ir ao banheiro com você!

449
00:34:51,006 --> 00:34:52,007
Aluno novo.

450
00:34:52,841 --> 00:34:54,009
O que faz aqui?

451
00:34:55,803 --> 00:34:56,970
Não me ouviu?

452
00:34:57,054 --> 00:34:58,514
Está me ignorando?

453
00:34:59,807 --> 00:35:01,725
Ah, é? Então tá.

454
00:35:02,851 --> 00:35:04,645
Fiquei magoado.

455
00:35:06,688 --> 00:35:08,190
O que ele fazia aqui?

456
00:35:09,316 --> 00:35:11,026
-Oi, cara.
-O que foi?

457
00:35:11,109 --> 00:35:13,070
Você ficou nos assistindo, né?

458
00:35:13,654 --> 00:35:16,240
Não, acabei de chegar. Foi outro.

459
00:35:16,323 --> 00:35:17,950
Olha só.

460
00:35:18,033 --> 00:35:20,536
Seu físico é interessante.

461
00:35:21,328 --> 00:35:23,413
É, sempre me dizem isso.

462
00:35:23,497 --> 00:35:25,165
Quer ser arqueiro?

463
00:35:25,249 --> 00:35:26,291
Agora?

464
00:35:26,375 --> 00:35:29,962
Você só precisa decidir.
Eu cuido do resto.

465
00:35:30,879 --> 00:35:31,964
E aí?

466
00:35:33,882 --> 00:35:35,300
Calma aí.

467
00:35:35,384 --> 00:35:38,095
O time é ruim, mas precisam ter critérios.

468
00:35:42,057 --> 00:35:43,433
Meu Deus.

469
00:35:43,517 --> 00:35:45,686
Além de tudo, ele é um babaca.

470
00:35:46,520 --> 00:35:47,813
Perfeito pro esporte.

471
00:35:51,817 --> 00:35:54,987
Por que não deram um jeito nessa luz?

472
00:35:58,740 --> 00:35:59,825
Mas que droga.

473
00:36:01,201 --> 00:36:02,995
Inacreditável.

474
00:36:18,594 --> 00:36:21,263
É só não olhar pra cima. Não olha.

475
00:36:25,559 --> 00:36:27,477
Pelo amor.

476
00:37:17,736 --> 00:37:22,532
CHURRASCARIA BUTCHER'S

477
00:37:44,429 --> 00:37:46,515
Três, dois, um.

478
00:37:48,058 --> 00:37:50,268
Três, dois, um.

479
00:37:52,020 --> 00:37:54,439
Três, dois, um.

480
00:37:56,817 --> 00:38:00,988
Se ele vai contra a ordem natural,
a lei da equivalência passa a valer.

481
00:38:01,071 --> 00:38:03,865
Precisa arriscar sua vida
pra salvar a dele.

482
00:38:03,949 --> 00:38:04,950
Vai conseguir?

483
00:38:05,575 --> 00:38:08,578
Consigo ajudar até o dono da churrascaria.

484
00:38:46,950 --> 00:38:48,035
Não!

485
00:39:14,644 --> 00:39:17,230
Você está bem?

486
00:39:17,314 --> 00:39:19,649
Oi? Claro que estou.

487
00:39:19,733 --> 00:39:21,151
E você?

488
00:39:23,278 --> 00:39:24,654
Ai, você não está bem.

489
00:39:25,864 --> 00:39:27,491
Por que fez aquilo?

490
00:39:27,574 --> 00:39:30,368
-Por que se atravessou?
-Oi?

491
00:39:30,994 --> 00:39:34,039
Eu estava tentando te salvar.
A placa estava caindo.

492
00:39:34,664 --> 00:39:37,876
Só que você me salvou.
Me desculpa. A culpa foi minha.

493
00:39:37,959 --> 00:39:39,628
-Foi grave?
-Estou bem.

494
00:39:41,463 --> 00:39:44,466
-Não se preocupa.
-Como não? Você se machucou.

495
00:39:44,549 --> 00:39:46,760
Você é intrometida ou desatenta?

496
00:39:48,095 --> 00:39:50,138
Não foi gentileza. Foi burrice.

497
00:39:50,222 --> 00:39:52,557
Achou que eu fosse te agradecer?

498
00:39:57,395 --> 00:39:58,480
Ei!

499
00:39:58,563 --> 00:40:00,816
Fico grata por ter me salvado.

500
00:40:00,899 --> 00:40:02,984
Aliás, não ficou surpreso?

501
00:40:03,485 --> 00:40:05,695
É comum? Isso sempre acontece?

502
00:40:12,160 --> 00:40:15,288
Mãezinha, você me disse
pra priorizar meus clientes.

503
00:40:16,373 --> 00:40:19,417
Só vou cumprir minha promessa.

504
00:40:20,877 --> 00:40:22,379
Já volto.

505
00:40:35,308 --> 00:40:37,936
TEMPLO DO MESTRE DAS FLORES

506
00:40:43,316 --> 00:40:46,444
Quem é? Entra.

507
00:40:56,204 --> 00:41:00,458
Minha mãezinha sempre disse
pra seguir seu exemplo.

508
00:41:00,542 --> 00:41:03,211
Não adianta fazer um monte de rituais.

509
00:41:03,295 --> 00:41:06,631
Quem cria amuletos de qualidade
ganha mais dinheiro.

510
00:41:06,715 --> 00:41:08,592
Como o Mestre das Flores.

511
00:41:08,675 --> 00:41:11,219
Um xamã como ele
não faz a dança das espadas.

512
00:41:11,303 --> 00:41:13,305
A planta dos pés dele é macia.

513
00:41:13,388 --> 00:41:15,974
Aquela maldita planta.

514
00:41:16,057 --> 00:41:17,684
Droga de planta.

515
00:41:20,770 --> 00:41:24,191
Ela disse que você venera o Rei-Dragão
e cria bons amuletos.

516
00:41:29,863 --> 00:41:30,864
Disse mesmo?

517
00:41:31,990 --> 00:41:33,074
Disse.

518
00:41:33,909 --> 00:41:35,410
Crio mesmo…

519
00:41:36,411 --> 00:41:38,330
Só que não vou criar um pra você.

520
00:41:38,413 --> 00:41:39,581
Não mesmo.

521
00:41:39,664 --> 00:41:41,917
-Por que não?
-E ainda pergunta?

522
00:41:42,000 --> 00:41:44,252
Sua guardiã é a general Dongcheon.

523
00:41:44,336 --> 00:41:45,462
Ela tem…

524
00:41:45,545 --> 00:41:46,755
-Uma espada.
-Uma espada.

525
00:41:46,838 --> 00:41:47,881
Você sabe disso.

526
00:41:48,798 --> 00:41:49,799
É, ela tem.

527
00:41:49,883 --> 00:41:53,136
E se eu for agredido com a espada
porque criei um amuleto?

528
00:41:54,846 --> 00:41:56,306
Adeus, planta.

529
00:41:58,016 --> 00:42:00,185
Então castigam a planta dos pés dele.

530
00:42:02,687 --> 00:42:05,607
É que eu quero muito salvar uma pessoa.

531
00:42:09,778 --> 00:42:11,446
Espera aí. É um rapaz?

532
00:42:12,656 --> 00:42:13,907
Gosta dele?

533
00:42:16,952 --> 00:42:19,371
Está completamente apaixonada, né?

534
00:42:22,666 --> 00:42:23,833
Sai de cima.

535
00:42:23,917 --> 00:42:26,086
-Está atrapalhando.
-Foi mal.

536
00:42:34,052 --> 00:42:35,679
Mas…

537
00:42:35,762 --> 00:42:38,265
Olha esta parte aqui.

538
00:42:38,348 --> 00:42:39,849
Acho que não ficou legal.

539
00:42:39,933 --> 00:42:41,685
-Ruim. De novo.
-Por quê?

540
00:42:41,768 --> 00:42:43,853
-De novo!
-Então cria você.

541
00:42:45,522 --> 00:42:46,648
Gyeon-U,

542
00:42:47,983 --> 00:42:49,359
vou te salvar.

543
00:42:54,531 --> 00:42:55,532
Vamos nessa!

544
00:42:56,533 --> 00:42:57,534
É isso aí.

545
00:43:03,748 --> 00:43:05,292
EQUIPE DE EMERGÊNCIA

546
00:43:05,375 --> 00:43:06,918
Estava no banheiro masculino.

547
00:43:07,002 --> 00:43:08,670
Por que ele está molhado?

548
00:43:08,753 --> 00:43:10,422
-Um fantasma d'água…
-Como é?

549
00:43:10,505 --> 00:43:13,300
Foi um fantasma d'água…

550
00:43:14,009 --> 00:43:16,511
O que rolou? Será que é grave?

551
00:43:16,594 --> 00:43:19,264
Ele caiu.
E se ele não estiver batendo bem?

552
00:43:23,893 --> 00:43:25,145
Não doeu nadinha.

553
00:43:32,444 --> 00:43:33,987
Atrasada de novo.

554
00:43:40,118 --> 00:43:42,912
Gyeon-U, vai ficar tudo bem.

555
00:43:43,496 --> 00:43:44,581
Eu consegui.

556
00:43:45,582 --> 00:43:47,500
Eu preciso salvar sua vida…

557
00:43:48,960 --> 00:43:51,296
Por que não estou enxergando bem?

558
00:43:57,177 --> 00:43:58,219
O que deu nela?

559
00:44:01,598 --> 00:44:04,267
Preciso dormir. Ontem virei a noite.

560
00:44:10,774 --> 00:44:12,400
É doida de pedra ou o quê?

561
00:44:12,484 --> 00:44:16,112
PARK SEONG-A = DOIDA DE PEDRA

562
00:44:19,699 --> 00:44:20,784
DE: HYE-RI

563
00:44:23,787 --> 00:44:27,040
Gyeon-U, quer ir ao karaokê
depois das provas?

564
00:44:27,123 --> 00:44:28,958
De: Cho Hye-ri, líder da turma.

565
00:44:46,601 --> 00:44:48,561
Estou de olho, alunos.

566
00:44:48,645 --> 00:44:51,314
Não percam o foco antes da última prova.

567
00:44:54,317 --> 00:44:55,652
QUAL SEU STARGRAM?

568
00:44:55,735 --> 00:44:57,320
-Cibercafé?
-Tirar fotinhos?

569
00:44:57,404 --> 00:44:59,739
-Tem namorada?
-Qual é seu Stargram?

570
00:45:32,439 --> 00:45:33,898
Não vejo fantasmas.

571
00:45:33,982 --> 00:45:36,443
Vou me comportar.

572
00:45:37,652 --> 00:45:39,654
Não me deixa aqui.

573
00:45:39,737 --> 00:45:43,491
Por favor, não me deixa.

574
00:46:00,884 --> 00:46:02,469
Por quanto tempo dormi?

575
00:46:09,851 --> 00:46:11,811
DORMIU MUITO, FUI EMBORA!
JI-HO

576
00:46:20,069 --> 00:46:21,738
Ai, os amuletos.

577
00:46:22,572 --> 00:46:25,366
Droga! Eu devia ter dado a ele.

578
00:46:28,077 --> 00:46:32,457
Meu plano inicial era dizer quem sou,
dar os amuletos a ele

579
00:46:32,540 --> 00:46:35,460
e engatar um namoro.

580
00:46:35,543 --> 00:46:37,712
Que pena. Era um plano maravilhoso.

581
00:46:38,630 --> 00:46:41,216
Você nunca quis
que soubessem sua identidade.

582
00:46:41,299 --> 00:46:43,218
Por isso fica de máscara.

583
00:46:43,760 --> 00:46:45,762
Quero que meus clientes não saibam.

584
00:46:45,845 --> 00:46:48,765
Mas não devemos esconder nada
do nosso amor.

585
00:46:49,766 --> 00:46:52,644
O Homem-Aranha se revelou pra MJ
quando beijou ela.

586
00:46:54,687 --> 00:46:56,105
Só metade do rosto.

587
00:46:57,440 --> 00:46:58,858
É mesmo?

588
00:46:58,942 --> 00:47:01,903
Por quê? Ficou tímido ao beijar ela?

589
00:47:01,986 --> 00:47:04,197
Se sua guardiã descobrir,
ela ficará furiosa…

590
00:47:04,280 --> 00:47:05,281
Que se dane.

591
00:47:05,365 --> 00:47:07,742
Ela sempre tem que ser a dona da razão?

592
00:47:07,825 --> 00:47:09,619
Eu também posso ser.

593
00:47:09,702 --> 00:47:12,497
Por que ela não quer
que eu salve uma pessoa?

594
00:47:13,957 --> 00:47:15,667
Não vou me meter.

595
00:47:18,419 --> 00:47:19,837
Deve ser seu cliente.

596
00:47:23,800 --> 00:47:26,469
Vim buscar o amuleto, senhorita.

597
00:47:35,270 --> 00:47:38,606
Me disseram que você ia
me entregar um amuleto.

598
00:47:40,942 --> 00:47:42,026
Cadê seu neto?

599
00:47:43,486 --> 00:47:46,281
Ele não frequenta lugares assim.

600
00:47:46,364 --> 00:47:49,242
Eu obriguei ele a vir daquela vez.

601
00:47:52,120 --> 00:47:53,830
-Não é o correto.
-Como?

602
00:47:57,584 --> 00:47:59,252
Esses amuletos

603
00:47:59,919 --> 00:48:01,963
só vão funcionar

604
00:48:02,046 --> 00:48:04,882
se o cliente em pessoa
aprender a usar eles.

605
00:48:04,966 --> 00:48:07,260
Ele deve vir aqui pessoalmente.

606
00:48:10,096 --> 00:48:11,514
É a regra.

607
00:48:12,140 --> 00:48:13,308
Certo.

608
00:48:17,520 --> 00:48:19,188
Ele está chegando.

609
00:48:24,193 --> 00:48:25,820
Gyeon-U.

610
00:48:26,654 --> 00:48:29,699
Ele continua lindo,
não importa o período do dia.

611
00:48:29,782 --> 00:48:31,618
É lindo até de cabeça pra baixo.

612
00:48:31,701 --> 00:48:33,077
É tão lindo…

613
00:48:38,708 --> 00:48:41,336
Gyeon-U, você…

614
00:48:43,129 --> 00:48:44,213
Você…

615
00:48:46,466 --> 00:48:48,384
Você vai morrer afogado?

616
00:49:06,819 --> 00:49:08,821
Park Seong-Abacaxi.

617
00:49:09,906 --> 00:49:11,240
Park Seong-Americano?

618
00:49:14,369 --> 00:49:15,828
Seong-A, melhorou?

619
00:49:18,206 --> 00:49:19,874
Não vejo fantasmas.

620
00:49:22,710 --> 00:49:25,505
Vou me comportar. Não me deixa aqui.

621
00:49:39,519 --> 00:49:41,187
Ah, não.

622
00:49:41,270 --> 00:49:43,731
Se entendi bem, ele tem menos de um dia.

623
00:49:44,732 --> 00:49:45,733
Olha seu estado.

624
00:49:46,526 --> 00:49:49,278
Mais fatalidades te aconteceram
nesse período.

625
00:49:50,738 --> 00:49:53,241
-Com estes amuletos…
-Quanto custam?

626
00:49:54,367 --> 00:49:55,368
O quê?

627
00:49:55,451 --> 00:49:56,869
Não pensei no preço.

628
00:49:57,662 --> 00:50:00,248
Se eu não cobrar,
será que ele vai desconfiar?

629
00:50:00,915 --> 00:50:03,835
Seria estranho me declarar
usando um amuleto.

630
00:50:06,045 --> 00:50:07,630
Custam…

631
00:50:07,714 --> 00:50:09,507
Dez milhões de wones? Vinte?

632
00:50:10,383 --> 00:50:12,093
Todos custam 100 milhões?

633
00:50:12,885 --> 00:50:14,679
Você vai fazer um desconto

634
00:50:14,762 --> 00:50:18,141
e depois cobrar um ritual,
quando eu voltar ainda pior?

635
00:50:18,224 --> 00:50:19,559
Gyeon-U.

636
00:50:20,810 --> 00:50:22,478
-Está dizendo…
-Sua vigarista.

637
00:50:22,562 --> 00:50:23,563
Gyeon-U.

638
00:50:23,646 --> 00:50:26,315
Já fomos ver várias xamãs como você.

639
00:50:26,399 --> 00:50:28,025
Você não quer ajudar.

640
00:50:28,609 --> 00:50:30,027
Só quer nosso dinheiro.

641
00:50:31,404 --> 00:50:33,156
Olha como fala comigo!

642
00:50:33,990 --> 00:50:35,658
Quem pensa que eu sou?

643
00:50:38,244 --> 00:50:39,287
Sabe de uma coisa?

644
00:50:39,954 --> 00:50:40,997
Azar é contagioso.

645
00:50:41,581 --> 00:50:44,375
Pessoas normais não se misturam
com azarados.

646
00:50:44,876 --> 00:50:47,086
Não ousam dividir a mesa com eles.

647
00:50:47,795 --> 00:50:49,589
Sabe quem divide?

648
00:50:49,672 --> 00:50:51,507
Idiotas ou vigaristas.

649
00:50:51,591 --> 00:50:54,761
Você não é idiota,
então só pode ser vigarista.

650
00:50:56,179 --> 00:50:57,430
Vamos, vó.

651
00:50:57,513 --> 00:50:58,514
Gyeon-U.

652
00:50:59,557 --> 00:51:01,350
Posso ser vigarista ou idiota,

653
00:51:01,434 --> 00:51:03,770
mas me dá uma chance e acredita em mim.

654
00:51:03,853 --> 00:51:05,855
Não vai perder nada se acreditar.

655
00:51:05,938 --> 00:51:08,608
Se eu acreditar,
vou ficar infeliz e sem grana.

656
00:51:09,192 --> 00:51:10,359
Se eu não acreditar,

657
00:51:12,028 --> 00:51:13,571
vou ficar só infeliz.

658
00:51:17,366 --> 00:51:18,659
Vem, vó.

659
00:51:19,494 --> 00:51:21,579
Sinto muito.

660
00:51:36,844 --> 00:51:38,596
VAMOS ENTRAR NA FACULDADE!

661
00:51:40,223 --> 00:51:42,433
SALVAR E PROTEGER O BAE GYEON-U!

662
00:51:47,480 --> 00:51:51,067
O Gyeon-U vai morrer afogado,
e ainda estou com os amuletos.

663
00:51:53,444 --> 00:51:54,779
Três semanas.

664
00:51:56,197 --> 00:51:58,199
Vou me esforçar pra te proteger.

665
00:52:01,661 --> 00:52:03,371
REPRESAS PRÓXIMAS A JANGHYEON

666
00:52:06,457 --> 00:52:07,792
O que está fazendo?

667
00:52:07,875 --> 00:52:09,544
Vendo onde as pessoas se afogam.

668
00:52:10,253 --> 00:52:11,254
Que aleatório.

669
00:52:11,879 --> 00:52:14,340
Que droga. Tem muitos lugares.

670
00:52:15,758 --> 00:52:17,009
São mais de 100.

671
00:52:20,388 --> 00:52:23,099
Ele é novo. Ainda não conhece muita coisa.

672
00:52:23,182 --> 00:52:25,476
Será que pergunto onde ele mora?

673
00:52:25,560 --> 00:52:28,437
Será que ele vai desconfiar? E agora?

674
00:52:32,900 --> 00:52:34,318
Falava do aluno novo?

675
00:52:36,320 --> 00:52:37,822
Quantos amuletos.

676
00:52:37,905 --> 00:52:39,991
Não dá todos a ele.

677
00:52:40,074 --> 00:52:41,993
Deixa um pro Beom.

678
00:52:42,076 --> 00:52:44,704
Ele caiu no banheiro
e foi parar no hospital.

679
00:52:44,787 --> 00:52:47,707
-É porque ele é muito fraco.
-Não é isso.

680
00:52:47,790 --> 00:52:49,500
Acho que ele viu algo.

681
00:52:49,584 --> 00:52:54,297
Na véspera, ele me pediu
pra ir ao banheiro com ele.

682
00:52:54,380 --> 00:52:56,674
-Porque você é puxa-saco.
-Jura?

683
00:52:56,757 --> 00:53:00,261
-Não posso dar um pra ele.
-Por que não?

684
00:53:01,053 --> 00:53:02,638
O Gyeon-U é mais lindo.

685
00:53:04,599 --> 00:53:06,893
Essa doeu.

686
00:53:14,734 --> 00:53:18,070
Estão procurando novos membros…

687
00:53:22,658 --> 00:53:23,951
Qual é a preocupação?

688
00:53:24,035 --> 00:53:25,995
Ele não vai saber quem eu sou.

689
00:53:32,627 --> 00:53:35,212
E por que a parede está tão úmida?

690
00:53:56,484 --> 00:53:59,570
BANHEIRO MASCULINO

691
00:54:02,573 --> 00:54:05,785
Deixa um pro Beom.

692
00:54:05,868 --> 00:54:08,245
Ele caiu no banheiro
e foi parar no hospital.

693
00:54:08,329 --> 00:54:10,957
Tinha um fantasma d'água no banheiro.

694
00:54:11,791 --> 00:54:13,376
Ela fica no teto.

695
00:54:13,459 --> 00:54:16,462
A boca dela era igual à de um palhaço.
Assustador.

696
00:54:18,005 --> 00:54:19,090
Alunos, sentem-se.

697
00:54:22,009 --> 00:54:24,845
Ué? A Park Seong-A saiu da sala?

698
00:54:24,929 --> 00:54:26,013
Aonde ela foi?

699
00:54:29,684 --> 00:54:31,102
Foi ao banheiro.

700
00:54:31,185 --> 00:54:33,145
ESTAMOS LIMPANDO

701
00:54:33,229 --> 00:54:35,523
Um fantasma d'água faz a pessoa

702
00:54:35,606 --> 00:54:38,109
se afogar até numa poça d'água.

703
00:55:30,953 --> 00:55:32,496
Quer morrer?

704
00:55:33,080 --> 00:55:34,582
Quer morrer?

705
00:55:38,002 --> 00:55:41,547
É por isso que nunca deve aprontar.

706
00:55:41,630 --> 00:55:43,841
Você assusta e suga a energia deles.

707
00:55:43,924 --> 00:55:45,718
Depois quer devorar eles.

708
00:55:45,801 --> 00:55:47,970
É assim que se vira um espírito maligno.

709
00:55:50,306 --> 00:55:53,350
Não se preocupa.
Vou te ajudar a fazer a passagem.

710
00:55:53,434 --> 00:55:56,270
Mas nunca mais incomode os alunos, tá?

711
00:55:57,271 --> 00:55:58,564
Jura de dedinho.

712
00:56:00,983 --> 00:56:02,151
Jurou de dedinho.

713
00:56:02,777 --> 00:56:03,861
Agora eu já vou.

714
00:56:06,447 --> 00:56:09,033
Vai ser melhor te ajudar
no banheiro feminino.

715
00:56:10,493 --> 00:56:12,495
Eu já vou. Se comporta.

716
00:56:14,955 --> 00:56:17,333
Mas que placa era aquela? Não tem ninguém.

717
00:56:17,833 --> 00:56:19,126
Fiquei com medo à toa.

718
00:56:20,711 --> 00:56:22,129
So-mang, o isqueiro.

719
00:56:22,213 --> 00:56:24,590
Nosso professor não é um sarro?

720
00:56:24,673 --> 00:56:26,801
-É, sim.
-O que é isso?

721
00:56:30,054 --> 00:56:31,555
-Tem alguém aqui.
-Jura?

722
00:56:32,473 --> 00:56:34,266
-Ai, não.
-Dá aqui.

723
00:56:34,350 --> 00:56:36,060
Aproveita essa fumaça aí.

724
00:56:41,649 --> 00:56:44,026
-Que fumaça boa, né?
-Deve ter morrido.

725
00:56:44,110 --> 00:56:45,152
Zero reação.

726
00:56:52,952 --> 00:56:54,787
-Aluno novo?
-Gyeon-U?

727
00:56:54,870 --> 00:56:56,997
Olha pra esse rosto.

728
00:56:57,832 --> 00:56:59,792
Deve te proporcionar um vidão.

729
00:57:02,545 --> 00:57:03,546
A vida não é boa.

730
00:57:06,507 --> 00:57:07,842
Uau.

731
00:57:07,925 --> 00:57:09,593
Quanto carisma, hein?

732
00:57:17,143 --> 00:57:18,644
Será que damos o fora?

733
00:57:24,525 --> 00:57:27,111
-É um valor estranho.
-Paga logo, cara.

734
00:57:27,194 --> 00:57:28,904
-Paga você.
-Então tá.

735
00:57:30,573 --> 00:57:31,574
Não.

736
00:58:13,616 --> 00:58:16,702
-Eu concordo.
-Eu também.

737
00:58:18,829 --> 00:58:19,914
O que foi isso?

738
00:58:20,623 --> 00:58:21,790
-Park Seong-A.
-Oi?

739
00:58:21,874 --> 00:58:23,209
-Qual é?
-O que faz aqui?

740
00:58:26,545 --> 00:58:27,546
Toma!

741
00:58:33,802 --> 00:58:35,930
-Para!
-Desliga isso!

742
00:58:36,013 --> 00:58:37,598
-O que é isso?
-Para!

743
00:58:37,681 --> 00:58:39,099
Para com isso agora!

744
00:59:03,916 --> 00:59:05,125
Qual é a sua?

745
00:59:06,293 --> 00:59:08,212
É que…

746
00:59:09,588 --> 00:59:10,589
Bem,

747
00:59:11,674 --> 00:59:12,800
eu estava…

748
00:59:14,927 --> 00:59:15,928
É que eu estava…

749
00:59:18,264 --> 00:59:19,515
te protegendo.

750
01:00:06,812 --> 01:00:10,024
Durante esses 21 dias,
vão acontecer fatalidades com ele.

751
01:00:10,107 --> 01:00:11,692
Ele está com os dias contados.

752
01:00:11,775 --> 01:00:13,902
O aluno novo é um incendiário.

753
01:00:13,986 --> 01:00:15,195
Fica bem longe dele.

754
01:00:15,279 --> 01:00:16,655
Quer ajudar um coitado?

755
01:00:16,739 --> 01:00:18,866
Deu o fora num assassino bonitão.

756
01:00:18,949 --> 01:00:21,368
Vejo mais que os outros, lembra?

757
01:00:21,452 --> 01:00:23,620
Acredito no que vejo, e não em boatos.

758
01:00:23,704 --> 01:00:25,664
-Vamos ser amigos.
-Não gosto de gente.

759
01:00:25,748 --> 01:00:28,584
De agora em diante, vou te acompanhar.

760
01:00:29,168 --> 01:00:30,669
Vou te salvar…

761
01:00:33,464 --> 01:00:35,549
Vamos sair daqui juntos.

762
01:00:40,888 --> 01:00:42,890
Legendas: Jessica Bandeira
acompanhar.

