1
00:01:13,657 --> 00:01:15,785
Che tragedia, proprio il primogenito!

2
00:01:15,868 --> 00:01:17,787
Tre sciamane hanno già rinunciato.

3
00:01:17,870 --> 00:01:20,122
Cosa? Quindi questa è la quarta?

4
00:01:20,206 --> 00:01:21,999
State indietro. Indietro!

5
00:01:22,082 --> 00:01:24,376
La sua puzza vi si attaccherà addosso.

6
00:01:24,460 --> 00:01:27,838
I vivi non possono nulla
contro uno spirito che possiede un corpo.

7
00:01:27,922 --> 00:01:30,049
Morirete tutti!

8
00:01:32,468 --> 00:01:35,513
Oh, cielo. Non può essere reale.

9
00:01:56,534 --> 00:01:59,245
Nemmeno lei può essere reale.

10
00:02:01,872 --> 00:02:04,667
Vedo che siete venuti in tanti
a questa festa.

11
00:02:06,085 --> 00:02:07,169
Bene.

12
00:02:08,337 --> 00:02:11,549
Onoro lo spirito protettore
di Baekjedang, Mokju, nel Gyeonggi.

13
00:02:12,132 --> 00:02:14,802
Il primogenito dei Kang di Geumcheon,
nato da una Lim nel 1980,

14
00:02:14,885 --> 00:02:16,262
anno della scimmia,

15
00:02:16,345 --> 00:02:18,806
è affetto da un male sconosciuto,
per cui vi invoco.

16
00:02:18,889 --> 00:02:22,226
Spiriti benevoli e divini,
accogliete la mia richiesta

17
00:02:22,309 --> 00:02:24,478
e aiutatemi a guarirlo, vi prego.

18
00:03:30,794 --> 00:03:32,421
Ancora!

19
00:03:35,549 --> 00:03:36,550
Forza!

20
00:03:48,437 --> 00:03:49,730
Spirito vagante,

21
00:03:49,813 --> 00:03:52,566
ho eseguito i 12 riti
per placare la tua anima,

22
00:03:52,650 --> 00:03:55,277
e invocato gli spiriti ancestrali
e i traghettatori dell'aldilà.

23
00:03:56,278 --> 00:03:57,571
È ora di andare.

24
00:03:58,238 --> 00:03:59,281
Non voglio.

25
00:03:59,365 --> 00:04:02,326
Avrò pace solo quando passerai oltre.

26
00:04:11,877 --> 00:04:13,379
Spegnete il telefono.

27
00:04:15,130 --> 00:04:16,298
Spegnetelo subito.

28
00:04:18,092 --> 00:04:19,885
Lo trovo e ve lo distruggo!

29
00:04:19,969 --> 00:04:22,721
È nel mezzo di un rito,
che mancanza di rispetto!

30
00:04:32,064 --> 00:04:34,149
Sono le 7:30. Ho solo dieci minuti.

31
00:04:34,233 --> 00:04:37,152
No, Dea Celeste.

32
00:04:37,236 --> 00:04:39,071
Hai dieci minuti per passare oltre.

33
00:04:39,154 --> 00:04:40,406
Ti bastano, vero?

34
00:04:40,906 --> 00:04:42,116
Forza.

35
00:04:52,376 --> 00:04:54,628
Mi dispiace, ma non ho tempo.

36
00:04:54,712 --> 00:04:56,839
Se non riesci entro 10 minuti,
dovrò rinunciare.

37
00:04:56,922 --> 00:04:58,340
Te ne vai?

38
00:04:58,424 --> 00:05:00,634
- È urgente.
- Cos'è più urgente di questo?

39
00:05:01,218 --> 00:05:02,845
Sapessi, è molto urgente.

40
00:05:02,928 --> 00:05:04,763
Perciò, adesso passa oltre.

41
00:05:04,847 --> 00:05:07,224
Credi di potermi dare ordini
perché sono un fantasma?

42
00:05:07,307 --> 00:05:09,309
Come ti permetti?

43
00:05:19,153 --> 00:05:21,071
PARK SEONG-A
LICEO HWAMOK

44
00:05:23,991 --> 00:05:26,118
- È una liceale?
- Una divisa scolastica?

45
00:05:26,201 --> 00:05:27,745
Oggi ho l'esame intermedio.

46
00:05:28,579 --> 00:05:30,789
Me la prendo con te
se non entro all'università?

47
00:05:31,707 --> 00:05:34,001
Sai cosa comporta una media bassa
per una liceale.

48
00:05:35,002 --> 00:05:37,838
Il tuo inferno è di là,
oltre il fiume Samdo,

49
00:05:38,422 --> 00:05:41,175
ma il mio è qui, adesso.

50
00:05:42,384 --> 00:05:44,303
Attraversi quel fiume o no?

51
00:05:48,348 --> 00:05:51,143
Faccio tardi!

52
00:06:10,287 --> 00:06:11,413
Aspettate!

53
00:06:14,083 --> 00:06:15,084
No!

54
00:06:39,149 --> 00:06:41,068
- Ciao.
- Ciao.

55
00:07:07,469 --> 00:07:08,512
Nice catch.

56
00:07:11,223 --> 00:07:12,558
Ma cosa?

57
00:07:12,641 --> 00:07:14,393
Tu che ci fai qui?

58
00:07:14,476 --> 00:07:15,644
Ti stavo aspettando.

59
00:07:15,727 --> 00:07:17,604
Mi aspettavi? Perché?

60
00:07:18,480 --> 00:07:19,523
Davvero me lo chiedi?

61
00:07:26,738 --> 00:07:27,948
Senza di te…

62
00:07:30,200 --> 00:07:31,451
sono l'ultimo della classe.

63
00:07:32,035 --> 00:07:34,121
Solo tu puoi farmi salire in classifica.

64
00:07:34,621 --> 00:07:36,290
Levati. Sei insopportabile.

65
00:07:37,666 --> 00:07:39,418
Oh, dèi.

66
00:07:40,127 --> 00:07:41,670
- Perché hai fatto tardi?
- Ehi!

67
00:07:42,171 --> 00:07:43,672
- Eccoti.
- Ehi, Ji-ho.

68
00:07:43,755 --> 00:07:46,550
- Tu sei preparato?
- Io ci ho provato.

69
00:07:46,633 --> 00:07:48,302
- Ho studiato.
- Hai sentito…

70
00:07:53,599 --> 00:07:55,434
Ero proprio dietro di voi.

71
00:08:01,231 --> 00:08:04,610
Gli altri si arrabbiano, si agitano
o si vergognano, in momenti simili.

72
00:08:05,652 --> 00:08:07,029
Io, invece, sorrido.

73
00:08:08,363 --> 00:08:10,616
Come a dirmi che non è niente di che.

74
00:08:11,783 --> 00:08:13,368
Mi costringo a sorridere.

75
00:08:16,205 --> 00:08:17,206
Ma…

76
00:08:19,499 --> 00:08:20,500
PARK SEONG-A
MATEMATICA

77
00:08:20,584 --> 00:08:22,628
…al momento, proprio non ci riesco.

78
00:08:29,843 --> 00:08:30,928
Ok, mani sopra la testa.

79
00:08:32,262 --> 00:08:33,972
Chi è in fondo raccolga i compiti.

80
00:08:42,064 --> 00:08:43,523
Ben fatto, ragazzi.

81
00:08:43,607 --> 00:08:45,234
- Grazie, prof.
- Grazie, prof.

82
00:08:47,110 --> 00:08:48,320
Sei andata male?

83
00:08:50,155 --> 00:08:52,282
Anche se fosse, non punirti così.

84
00:08:52,366 --> 00:08:55,327
Pyo Ji-ho. E adesso che faccio?

85
00:08:55,953 --> 00:08:57,829
Nessuna università seria mi ammetterà.

86
00:08:58,455 --> 00:09:00,874
Con la tua media, potresti entrare giusto…

87
00:09:01,667 --> 00:09:02,876
in una scuola media.

88
00:09:03,460 --> 00:09:05,754
- Ehi!
- Scusa. La forza dell'abitudine.

89
00:09:06,964 --> 00:09:07,965
Aspetta e vedrai.

90
00:09:08,632 --> 00:09:10,592
Stasera non lavoro. Studio.

91
00:09:11,635 --> 00:09:15,514
Al compito di domani
andrò bene a tutti i costi.

92
00:09:19,726 --> 00:09:21,770
Mi fermo a scuola a studiare, torno tardi.

93
00:09:24,523 --> 00:09:26,400
Dovrebbe sbrigarsi a tornare.

94
00:09:48,505 --> 00:09:51,842
MO BEOM
LICEO HWAMOK

95
00:09:55,012 --> 00:09:56,221
Che mal di pancia.

96
00:10:09,693 --> 00:10:11,737
Perché le luci non si accendono?

97
00:10:22,247 --> 00:10:23,165
MO BEOM

98
00:10:23,248 --> 00:10:25,834
Dovevo iscrivermi a una scuola privata.

99
00:10:25,917 --> 00:10:27,461
Questo liceo fa schifo.

100
00:11:17,803 --> 00:11:18,887
Seong-A.

101
00:11:20,097 --> 00:11:24,267
Coloro che camminano a testa in giù
sono destinati a morire.

102
00:11:27,729 --> 00:11:29,606
Una persona deve camminare così.

103
00:11:30,482 --> 00:11:32,442
- Ti piace?
- Eh?

104
00:11:33,360 --> 00:11:34,611
Puoi prenderlo.

105
00:11:34,694 --> 00:11:36,780
Ricorda: è tuo.

106
00:11:39,699 --> 00:11:40,909
Arriverà così.

107
00:11:47,624 --> 00:11:50,627
Io-io ho visto un fantasma.

108
00:11:50,710 --> 00:11:52,838
Un fantasma dell'acqua, in bagno.

109
00:12:02,389 --> 00:12:03,682
Dico davvero.

110
00:12:07,686 --> 00:12:09,938
Deve avere il corpo debole.

111
00:12:11,523 --> 00:12:14,734
Ma anch'io ho appena visto
qualcosa di strano.

112
00:12:15,318 --> 00:12:17,779
Ho un altro soprannome per te.

113
00:12:18,405 --> 00:12:20,407
La liceale addormentata coi voti bassi!

114
00:12:20,490 --> 00:12:23,034
Falla finita! Vattene a casa.

115
00:12:23,118 --> 00:12:24,703
- Vado.
- Bye.

116
00:12:34,254 --> 00:12:35,630
BRACERIA DEL MACELLAIO

117
00:12:38,633 --> 00:12:40,010
Ti farò passare oltre.

118
00:12:41,219 --> 00:12:42,762
Resisti ancora un po'.

119
00:12:48,768 --> 00:12:51,062
Quando apre?

120
00:12:56,401 --> 00:12:57,861
Qualcuno qui è famoso.

121
00:13:03,116 --> 00:13:04,117
Sei in ritardo.

122
00:13:14,419 --> 00:13:18,590
Che razza di sciamana
scappa nel bel mezzo di un rito?

123
00:13:21,259 --> 00:13:22,260
Madre,

124
00:13:22,969 --> 00:13:24,846
non sono scappata.

125
00:13:24,930 --> 00:13:28,517
Dèi divini,
hai anche il coraggio di ribattere?

126
00:13:33,438 --> 00:13:36,441
Dèi divini, ora ti rifiuti di parlare?

127
00:13:44,741 --> 00:13:47,369
Che devo fare, madre spirituale?

128
00:13:47,452 --> 00:13:50,997
Mi hai tolto le parole di bocca.
Che intenzioni hai,

129
00:13:51,081 --> 00:13:54,209
mia irritante e adorabile
figlia spirituale?

130
00:13:55,418 --> 00:13:56,586
Lo sai già.

131
00:13:57,462 --> 00:13:58,630
L'università?

132
00:13:59,381 --> 00:14:01,841
- Dev'essere quadriennale.
- Campo? Facoltà?

133
00:14:01,925 --> 00:14:03,677
Dopo la laurea che farai?

134
00:14:06,846 --> 00:14:08,431
Non lo sai, vero?

135
00:14:08,515 --> 00:14:10,642
Perché continuerai comunque
a fare la sciamana.

136
00:14:10,725 --> 00:14:11,726
L'università?

137
00:14:12,227 --> 00:14:14,688
È la tua avidità a parlare.

138
00:14:14,771 --> 00:14:18,191
Per altri ragazzi è uno scopo
o un'opportunità nella vita,

139
00:14:18,275 --> 00:14:22,362
ma per te è solo una fantasia
completamente inutile.

140
00:14:22,445 --> 00:14:24,322
Non si impugnano due spade.

141
00:14:24,406 --> 00:14:27,033
Rinunci a quella affilata
per una arrugginita?

142
00:14:27,117 --> 00:14:28,285
Figliola,

143
00:14:28,368 --> 00:14:30,829
è questo che stai facendo adesso.

144
00:14:30,912 --> 00:14:33,873
Per prendere due conigli insieme,
morirai di fame.

145
00:14:33,957 --> 00:14:36,501
Ma io voglio andare
ai festival universitari.

146
00:14:36,585 --> 00:14:39,296
Stare sul prato del campus,
mangiare pajeon, bere makgeolli.

147
00:14:39,379 --> 00:14:42,048
Saltare un esame e ricevere un richiamo.

148
00:14:42,132 --> 00:14:43,216
Addirittura?

149
00:14:45,594 --> 00:14:46,720
È il mio sogno.

150
00:14:49,347 --> 00:14:51,224
Madre spirituale, a me piace

151
00:14:51,308 --> 00:14:54,561
quando gli sconosciuti
mi chiamano "studentessa".

152
00:14:55,186 --> 00:14:57,230
Lo fanno perché indosso la divisa.

153
00:14:57,814 --> 00:15:00,984
Proprio come tutti gli altri ragazzi,
mi sento normale.

154
00:15:05,196 --> 00:15:06,990
Anche se in realtà sono una sciamana.

155
00:15:10,660 --> 00:15:11,953
Lo so anche io.

156
00:15:14,122 --> 00:15:16,374
So che è una fantasia inutile…

157
00:15:18,835 --> 00:15:20,587
sognare di essere normale.

158
00:15:29,054 --> 00:15:33,391
Quindi, non puoi chiudere un occhio
e lasciarmi sognare

159
00:15:33,475 --> 00:15:36,478
ancora per un po'? Ti prego.

160
00:15:41,483 --> 00:15:45,278
Sei brava con le parole, eh?
I miei sforzi sono stati ripagati.

161
00:15:50,408 --> 00:15:52,827
Ma voglio mettere in chiaro una cosa.

162
00:15:52,911 --> 00:15:55,705
Dovrai sempre dare priorità ai clienti.

163
00:15:55,789 --> 00:15:58,833
Non comportarti mai più
con la leggerezza di oggi.

164
00:16:00,043 --> 00:16:01,252
Hai capito, Seong-A?

165
00:16:02,295 --> 00:16:03,380
Sì, madre.

166
00:16:06,257 --> 00:16:07,759
Stanno aprendo.

167
00:16:12,555 --> 00:16:14,933
Bene, potete entrare adesso.

168
00:16:18,728 --> 00:16:21,272
Non riesco a trovare lavoro.

169
00:16:21,356 --> 00:16:23,817
Non piangere. C'è una soluzione.

170
00:16:27,612 --> 00:16:31,658
È nei momenti di crisi
che la gente si affida agli sciamani.

171
00:16:32,283 --> 00:16:34,619
Gli sono già fallite tre attività.

172
00:16:34,703 --> 00:16:36,621
Questa volta non posso fallire.

173
00:16:36,705 --> 00:16:38,957
Chi non ha soldi desidera soldi.

174
00:16:39,040 --> 00:16:41,584
Torno dal lavoro
e aspetto lo streaming di Do-a.

175
00:16:41,668 --> 00:16:43,503
Mi sento tanto solo.

176
00:16:44,003 --> 00:16:45,964
Chi è single vuole sposarsi.

177
00:16:46,047 --> 00:16:47,298
DONNA INCINTA

178
00:16:48,133 --> 00:16:52,554
Stavolta, spero che il bambino
arrivi da me sano e salvo.

179
00:16:52,637 --> 00:16:56,182
Chi non ha figli desidera averne.

180
00:16:56,766 --> 00:16:58,143
Voglio vivere da solo.

181
00:16:58,226 --> 00:16:59,310
Mi manca mia madre.

182
00:16:59,394 --> 00:17:01,438
Vorrei andarmene dalla Corea.

183
00:17:01,521 --> 00:17:02,856
Vorrei restare in Corea.

184
00:17:02,939 --> 00:17:04,691
Nessuno compra la mia casa.

185
00:17:04,774 --> 00:17:06,776
Vorrei comprare casa.

186
00:17:06,860 --> 00:17:08,486
- Voglio piangere.
- Voglio ridere.

187
00:17:13,324 --> 00:17:18,246
Ci sentiamo in crisi
quando non abbiamo ciò che desideriamo.

188
00:17:19,956 --> 00:17:22,792
Le persone diventano infelici
perché invidiano gli altri.

189
00:17:24,002 --> 00:17:27,464
Vorrei dire loro di concentrarsi
su quello che hanno,

190
00:17:28,465 --> 00:17:31,426
ma, a essere sincera,
faccio fatica anch'io.

191
00:17:33,178 --> 00:17:36,765
Sapete, io vi invidio tutti.

192
00:17:38,641 --> 00:17:40,143
Tranne un tipo di persona.

193
00:17:42,145 --> 00:17:45,273
Mai uscire con qualcuno
solo per i sentimenti.

194
00:17:46,274 --> 00:17:47,817
Cos'altro serve, allora?

195
00:17:47,901 --> 00:17:49,819
Un bel viso.

196
00:17:50,695 --> 00:17:51,738
Come?

197
00:17:51,821 --> 00:17:54,657
Se ti piace perché ha un bel viso,
questo non cambierà.

198
00:17:54,741 --> 00:17:56,993
Che motivo c'è di piangere, se è bello?

199
00:17:57,911 --> 00:17:59,162
E se non ricambiasse?

200
00:17:59,245 --> 00:18:02,123
Non importa.
Puoi comunque goderti la vista.

201
00:18:04,167 --> 00:18:06,377
Lei non ha mai avuto una relazione, vero?

202
00:18:09,839 --> 00:18:11,007
È sempre stata single?

203
00:18:13,218 --> 00:18:15,345
A che servono i sentimenti?
Neanche si vedono.

204
00:18:15,970 --> 00:18:20,058
Si affidano a qualcosa di vago,
invece dell'aspetto, e poi piangono.

205
00:18:20,141 --> 00:18:22,310
Io proprio non capisco.

206
00:18:22,393 --> 00:18:25,230
Ma non è normale?
Non può contare solo l'aspetto.

207
00:18:25,313 --> 00:18:27,148
A me basta un bel viso.

208
00:18:27,690 --> 00:18:30,276
Non mi faccio condizionare
da sentimenti mutevoli.

209
00:18:30,360 --> 00:18:31,361
Se lo dici tu.

210
00:18:37,200 --> 00:18:41,329
Mettiamo che sia bello, ma è un assassino.
Va bene comunque?

211
00:18:42,247 --> 00:18:43,248
Ehi, che cavolo…

212
00:18:43,331 --> 00:18:45,708
Vedi? Non conta solo l'aspetto fisico.

213
00:18:47,585 --> 00:18:49,629
Hai fatto un esempio estremo.

214
00:18:49,712 --> 00:18:52,173
Quindi? Oltre a un bel viso,
che deve avere?

215
00:18:59,013 --> 00:19:02,517
Mettiamo che ci sia una persona
che piange da sola per strada.

216
00:19:03,685 --> 00:19:06,271
- Perché?
- Non lo sai, non la conosci.

217
00:19:06,354 --> 00:19:07,814
Per piacermi,

218
00:19:08,606 --> 00:19:11,693
devi essere una persona
che si avvicina a consolarla.

219
00:19:14,362 --> 00:19:15,947
Non è troppo facile?

220
00:19:16,030 --> 00:19:18,074
Chi la ignorerebbe? Sarebbe crudele.

221
00:19:23,580 --> 00:19:25,164
La maggior parte la ignora.

222
00:19:26,791 --> 00:19:28,918
"Non ha nessuno che la consola."

223
00:19:29,419 --> 00:19:31,754
"Non ha un posto dove piangere."

224
00:19:32,964 --> 00:19:34,465
Lo pensano e tirano dritto.

225
00:19:40,763 --> 00:19:42,682
Io ho un bel viso.

226
00:19:43,892 --> 00:19:45,727
Mi basta consolare chi piange?

227
00:19:48,938 --> 00:19:49,939
Che ne dici?

228
00:19:51,900 --> 00:19:53,568
Scartato. Non sei abbastanza bello.

229
00:19:53,651 --> 00:19:55,695
Ehi, io sono bello.

230
00:19:56,446 --> 00:19:57,488
Non ci siamo.

231
00:20:02,327 --> 00:20:06,080
Mia figlia farà un sacco di soldi
anche stanotte.

232
00:20:06,623 --> 00:20:08,249
Mi scusi.

233
00:20:08,333 --> 00:20:11,127
È questo il Santuario
della Dea Celeste dei Due Mondi?

234
00:20:17,216 --> 00:20:18,343
Sì, è questo.

235
00:20:18,426 --> 00:20:20,595
Perfetto, grazie mille.

236
00:20:20,678 --> 00:20:22,805
È qui. Andiamo, Gyeon-U.

237
00:20:22,889 --> 00:20:24,432
Suo nipote è molto…

238
00:20:24,515 --> 00:20:28,353
Lo so, è molto bello.
Ce lo dicono in continuazione.

239
00:20:31,648 --> 00:20:33,232
Sì, indubbiamente.

240
00:20:33,316 --> 00:20:35,610
È davvero molto bello.

241
00:20:48,206 --> 00:20:50,375
È l'ultimo cliente.

242
00:20:50,875 --> 00:20:52,168
Avanti.

243
00:21:06,724 --> 00:21:07,767
L'ho trovato.

244
00:21:09,143 --> 00:21:10,603
È troppo bello.

245
00:21:10,687 --> 00:21:11,813
È proprio il mio tipo.

246
00:21:13,773 --> 00:21:15,149
Begli occhi.

247
00:21:15,233 --> 00:21:16,859
Naso scolpito.

248
00:21:16,943 --> 00:21:18,277
Labbra piene.

249
00:21:18,987 --> 00:21:19,988
Oh, dèi.

250
00:21:20,071 --> 00:21:22,156
È bello anche a testa in giù…

251
00:21:22,907 --> 00:21:25,284
Eh? Aspetta un attimo.

252
00:21:26,327 --> 00:21:27,620
A testa in giù?

253
00:21:45,054 --> 00:21:46,055
Ricorda:

254
00:21:46,139 --> 00:21:47,140
è tuo.

255
00:21:47,223 --> 00:21:49,017
Arriverà così.

256
00:21:54,522 --> 00:21:55,982
Un sogno premonitore?

257
00:21:59,402 --> 00:22:02,613
Anche se fosse, che razza di ingiustizia.

258
00:22:03,197 --> 00:22:04,240
Ecco…

259
00:22:05,241 --> 00:22:08,661
Mio nipote è perseguitato dalla sfortuna.

260
00:22:09,704 --> 00:22:12,373
Ha sfiorato la morte così tante volte.

261
00:22:12,957 --> 00:22:15,334
Sono venuta a chiederle un amuleto

262
00:22:15,418 --> 00:22:17,295
che possa proteggerlo.

263
00:22:20,089 --> 00:22:21,174
Certo.

264
00:22:21,257 --> 00:22:23,801
Non può morire. È troppo bello!

265
00:22:23,885 --> 00:22:28,014
La prego, salvi mio nipote.

266
00:22:28,097 --> 00:22:29,390
Ma morirà.

267
00:22:30,058 --> 00:22:32,602
Gli restano al massimo 21 giorni.

268
00:22:34,854 --> 00:22:37,815
Gyeon-U, non hai nulla da dire?

269
00:22:41,819 --> 00:22:43,154
No.

270
00:23:03,800 --> 00:23:04,884
Scusa.

271
00:23:06,219 --> 00:23:07,220
Ragazzo?

272
00:23:08,930 --> 00:23:10,139
Mettiamo che…

273
00:23:10,223 --> 00:23:12,558
c'è una persona che piange per strada.

274
00:23:13,351 --> 00:23:15,311
Tu la vedi. Cosa fai?

275
00:23:17,522 --> 00:23:18,689
Beh…

276
00:23:19,440 --> 00:23:21,234
Per piacermi, devi essere…

277
00:23:22,735 --> 00:23:25,113
Mi ci fermerei accanto, credo.

278
00:23:25,947 --> 00:23:26,948
E poi?

279
00:23:27,824 --> 00:23:30,409
…una persona che si avvicina a consolarla.

280
00:23:31,536 --> 00:23:32,954
Mi limiterei a restare lì

281
00:23:34,080 --> 00:23:35,540
finché non smette di piangere.

282
00:23:38,292 --> 00:23:39,585
Senza consolarla?

283
00:23:41,254 --> 00:23:42,964
Che potrei dire per consolarla?

284
00:23:43,923 --> 00:23:46,217
Non sono nessuno. Non so nulla di lei.

285
00:23:47,510 --> 00:23:48,511
Però…

286
00:23:49,804 --> 00:23:53,224
posso starle accanto,
pur non sapendo niente.

287
00:24:04,694 --> 00:24:06,779
Tu… sei promosso!

288
00:24:09,740 --> 00:24:10,867
Ti salvo.

289
00:24:10,950 --> 00:24:12,660
Dea Celeste?

290
00:24:13,244 --> 00:24:14,579
Lo salverò.

291
00:24:14,662 --> 00:24:16,164
Terrò lontana ogni sventura.

292
00:24:16,247 --> 00:24:19,917
Prometto che lo libererò dalla sfortuna
entro tre settimane.

293
00:24:21,836 --> 00:24:23,796
Grazie, va bene.

294
00:24:35,683 --> 00:24:37,101
Ciao.

295
00:24:37,185 --> 00:24:38,186
Torna quando vuoi.

296
00:24:42,064 --> 00:24:43,316
Salvarlo?

297
00:24:44,150 --> 00:24:46,736
Chi salva chi?

298
00:24:48,237 --> 00:24:51,908
- Ecco…
- Imo-nim, scacciamo la sfortuna.

299
00:25:00,041 --> 00:25:01,083
Andiamo, dai.

300
00:25:02,627 --> 00:25:03,961
Andiamocene.

301
00:25:05,254 --> 00:25:06,339
Madre.

302
00:25:06,422 --> 00:25:08,925
Rimangiarmi la promessa? È un mio cliente.

303
00:25:09,008 --> 00:25:11,844
- Hai le capacità per salvarlo?
- Ce le ho.

304
00:25:14,180 --> 00:25:16,390
Se tu mi dai un aiutino…

305
00:25:16,474 --> 00:25:17,516
Ehi, stupida.

306
00:25:17,600 --> 00:25:21,103
Dimentichi che sei quasi morta
per salvare Choi della braceria?

307
00:25:21,938 --> 00:25:23,439
Quella volta…

308
00:25:26,192 --> 00:25:27,526
A testa in giù?

309
00:25:32,281 --> 00:25:33,658
Li tenga sempre con lei.

310
00:25:34,283 --> 00:25:35,660
Capito?

311
00:25:45,253 --> 00:25:46,337
Ma guarda te…

312
00:25:47,630 --> 00:25:48,965
CHOI GWANG-SIK
SPIRITI MALIGNI

313
00:26:03,771 --> 00:26:04,730
BRACERIA DEL MACELLAIO

314
00:26:17,576 --> 00:26:18,869
Questo…

315
00:26:18,953 --> 00:26:21,080
non dovrebbe essere qui.

316
00:26:34,510 --> 00:26:38,180
È successo poco tempo fa
e già prometti di nuovo l'impossibile.

317
00:26:38,264 --> 00:26:41,976
Se è entrato a testa in giù, si applica
la legge dello scambio equivalente.

318
00:26:42,059 --> 00:26:45,563
Per salvare la sua vita,
devi rischiare la tua.

319
00:26:45,646 --> 00:26:46,731
Pensi di farcela?

320
00:26:46,814 --> 00:26:49,066
Appunto, se tu mi aiutassi…

321
00:26:49,150 --> 00:26:53,446
Dovrai affrontare tutti gli spiriti
che lo prenderanno di mira.

322
00:26:53,529 --> 00:26:55,323
Avrò anche un generale come divinità,

323
00:26:55,406 --> 00:26:58,075
ma non posso combattere
contro migliaia di spiriti.

324
00:26:58,159 --> 00:27:00,578
Però, se ci impegnassimo…

325
00:27:00,661 --> 00:27:02,788
E perché? Lui che ha di speciale?

326
00:27:07,585 --> 00:27:09,253
È stato amore a prima vista.

327
00:27:19,013 --> 00:27:21,307
Che hai? È per il test?

328
00:27:22,058 --> 00:27:24,560
Non dirmi che hai preso zero.

329
00:27:25,353 --> 00:27:28,105
Non ho forze.
Non sono dell'umore per le battute.

330
00:27:31,108 --> 00:27:33,736
- Stai male?
- Ragazzi, tutti seduti.

331
00:27:33,819 --> 00:27:35,112
Gli esami procedono bene?

332
00:27:35,196 --> 00:27:36,489
- Sì.
- Sì.

333
00:27:36,572 --> 00:27:38,741
So che siete impegnati,
quindi taglio corto.

334
00:27:38,824 --> 00:27:41,035
Avrete un nuovo studente in classe.

335
00:27:41,744 --> 00:27:44,163
Eh? Chi si trasferisce in pieni esami?

336
00:27:44,246 --> 00:27:45,748
È strano.

337
00:27:45,831 --> 00:27:48,084
Basta con le sciocchezze.

338
00:27:48,167 --> 00:27:50,753
Essendo nuovo, aiutatelo ad ambientarsi.

339
00:27:50,836 --> 00:27:52,380
- Chiaro?
- Sì, prof.

340
00:27:52,463 --> 00:27:53,714
Entra pure, Gyeon-U.

341
00:28:12,233 --> 00:28:13,734
BAE GYEON-U
LICEO HWAMOK

342
00:28:20,074 --> 00:28:21,492
- È bello.
- Mi commuovo.

343
00:28:22,743 --> 00:28:24,245
È un aspirante idol?

344
00:28:24,328 --> 00:28:25,413
Il suo viso spacca.

345
00:28:31,752 --> 00:28:34,004
Che c'è, Park Seong-A? Lo conosci?

346
00:28:38,175 --> 00:28:41,262
- No.
- Allora perché sei così sorpresa?

347
00:28:41,345 --> 00:28:42,596
Vuoi farti notare?

348
00:28:44,098 --> 00:28:46,475
- No.
- E perché ti sei alzata in piedi?

349
00:28:46,559 --> 00:28:48,644
Di solito dormi sul banco.

350
00:28:48,727 --> 00:28:52,940
Che c'è, il ragazzo nuovo è così bello
che ti ha fatta svegliare di colpo?

351
00:28:54,525 --> 00:28:56,193
È proprio una "pick-me girl".

352
00:28:56,277 --> 00:28:58,904
Ehi, Seong-A.
Hye-ri ti ha chiamata "pick-me".

353
00:28:58,988 --> 00:29:00,448
Maeng Ju-seung, sta' zitto.

354
00:29:05,619 --> 00:29:08,330
Sembro una così?

355
00:29:11,876 --> 00:29:14,128
Non sa cosa vuol dire, vero?

356
00:29:14,211 --> 00:29:16,338
Sennò non sorriderebbe.

357
00:29:16,922 --> 00:29:19,967
Seong-A, ti spiego
che vuol dire "pick-me girl".

358
00:29:20,050 --> 00:29:23,053
Una ragazza che cerca
le attenzioni dei ragazzi

359
00:29:23,137 --> 00:29:24,763
- e che…
- Ci siamo già visti.

360
00:29:27,099 --> 00:29:28,100
Park Seong-A?

361
00:29:31,020 --> 00:29:32,897
Ce l'ho con te.

362
00:29:33,772 --> 00:29:35,941
- Si sono già visti?
- Si conoscono?

363
00:29:36,025 --> 00:29:38,402
La conosce davvero?
No vabbè.

364
00:29:38,486 --> 00:29:39,737
- Che?
- Si conoscono?

365
00:29:39,820 --> 00:29:42,531
- Posso presentarmi adesso?
- Sì, certo.

366
00:29:44,533 --> 00:29:46,911
Ciao a tutti. Mi chiamo Bae Gyeon-U.

367
00:29:48,454 --> 00:29:49,788
Piacere di conoscervi.

368
00:29:50,831 --> 00:29:51,957
Un applauso.

369
00:29:53,918 --> 00:29:56,170
Puoi sederti al banco libero in fondo.

370
00:30:03,135 --> 00:30:05,846
Non andatevene in giro
solo perché oggi si esce prima.

371
00:30:05,930 --> 00:30:07,348
Studiate, ragazzi.

372
00:30:07,431 --> 00:30:09,141
Gli esami non sono finiti.

373
00:30:09,225 --> 00:30:10,351
- Sì, prof.
- Sì, prof.

374
00:30:10,434 --> 00:30:12,102
Restate concentrati, ok?

375
00:30:12,186 --> 00:30:13,521
- Sì, prof.
- Sì, prof.

376
00:30:27,535 --> 00:30:29,453
- Scusa…
- Non ci siamo già visti.

377
00:30:29,537 --> 00:30:30,996
Oggi è la prima volta.

378
00:30:31,080 --> 00:30:32,164
Cosa?

379
00:30:33,415 --> 00:30:34,917
Ma prima…

380
00:30:35,751 --> 00:30:37,545
Sei davvero una pick…

381
00:30:39,004 --> 00:30:42,591
- È questo che sei?
- No, per niente.

382
00:30:44,051 --> 00:30:45,761
Allora, non sorridere.

383
00:30:46,845 --> 00:30:49,598
Sorridere non rende bella una cosa brutta.

384
00:30:59,191 --> 00:31:01,485
Quindi non mi ha riconosciuta,

385
00:31:03,028 --> 00:31:04,780
ma ha finto di conoscermi?

386
00:31:07,741 --> 00:31:09,243
Mi ha difesa

387
00:31:10,327 --> 00:31:11,870
anche se non mi ha mai vista?

388
00:31:13,289 --> 00:31:14,290
Così?

389
00:31:15,791 --> 00:31:17,793
Pensi che sia figo?

390
00:31:17,876 --> 00:31:19,878
Non lo definirei figo.

391
00:31:19,962 --> 00:31:21,046
Infatti.

392
00:31:21,130 --> 00:31:22,631
Forse, sexy?

393
00:31:22,715 --> 00:31:24,341
- Eh?
- È proprio il mio tipo.

394
00:31:28,220 --> 00:31:30,347
Ma non gli resta poco tempo?

395
00:31:30,973 --> 00:31:33,976
Hai detto che chi entra a testa in giù
sta per morire.

396
00:31:34,059 --> 00:31:36,895
Devo impedirlo, a qualunque costo.

397
00:31:37,605 --> 00:31:39,648
- E come?
- Beh…

398
00:31:40,232 --> 00:31:41,233
Jojo!

399
00:31:41,775 --> 00:31:43,152
Oh, Cho Hye-ri. Che c'è?

400
00:31:43,235 --> 00:31:46,238
Hai promesso di studiare con me
al café, oggi.

401
00:31:46,739 --> 00:31:48,198
- Ah sì?
- Ma come?

402
00:31:48,282 --> 00:31:51,285
Andiamo. Dai, dai, dai.

403
00:31:52,453 --> 00:31:53,954
Avevi un impegno?

404
00:31:54,038 --> 00:31:56,999
Allora vai con Hye-ri. Ci vediamo, Ji-ho.

405
00:31:57,082 --> 00:31:58,125
Ehi, Park Seong-A!

406
00:31:59,251 --> 00:32:02,671
Quello che ho detto prima…
non volevo che lo sentissi.

407
00:32:03,881 --> 00:32:05,174
Lo so, rappresentante.

408
00:32:05,257 --> 00:32:07,134
Fa' finta di non aver sentito.

409
00:32:07,718 --> 00:32:11,472
Ma, in fondo, non è che non fosse vero.

410
00:32:11,555 --> 00:32:14,141
Certo. Tranquilla, non mi sono offesa.

411
00:32:15,976 --> 00:32:17,936
Ora devo andare.

412
00:32:18,020 --> 00:32:19,438
Buono studio.

413
00:32:20,272 --> 00:32:23,484
- Ciao.
- Non fare tardi domani.

414
00:32:23,567 --> 00:32:25,569
- Non ti afferro di nuovo.
- Ok.

415
00:32:32,242 --> 00:32:33,952
Allora, non sorridere.

416
00:32:34,036 --> 00:32:36,705
Sorridere non rende bella una cosa brutta.

417
00:32:40,542 --> 00:32:43,253
Dovrebbe fare lui lo sciamano, non io.

418
00:32:56,350 --> 00:32:58,852
Gyeong-min, deciso. Rilassa le spalle.

419
00:33:07,653 --> 00:33:08,570
BAE GYEON-U

420
00:33:11,281 --> 00:33:12,282
Tre.

421
00:33:12,783 --> 00:33:14,618
LICEO JOONGHYUN

422
00:33:14,702 --> 00:33:15,744
Due.

423
00:33:15,828 --> 00:33:17,705
GARA NAZIONALE DI TIRO CON L'ARCO

424
00:33:19,998 --> 00:33:21,208
Uno.

425
00:33:22,376 --> 00:33:23,377
Dieci.

426
00:33:38,600 --> 00:33:40,227
Vedi? Il trucco è rilassarsi!

427
00:33:42,771 --> 00:33:44,106
- Grande.
- Che tiro!

428
00:33:44,189 --> 00:33:45,858
Era la prima volta, vero?

429
00:33:46,442 --> 00:33:48,485
- Cavolo.
- Sei bravo.

430
00:33:53,615 --> 00:33:54,950
Guardate le braccia.

431
00:33:55,033 --> 00:33:56,452
Guardate le sue braccia.

432
00:33:56,535 --> 00:33:58,078
Grande!

433
00:34:14,136 --> 00:34:15,554
Ehi, Ji-ho.

434
00:34:16,722 --> 00:34:18,891
Puoi venire in bagno con me?

435
00:34:20,934 --> 00:34:23,312
Troppo studio ti ha dato alla testa?

436
00:34:23,395 --> 00:34:24,271
Vacci piano, amico.

437
00:34:25,314 --> 00:34:27,858
Non fare così, accompagnami solo stavolta.

438
00:34:27,941 --> 00:34:30,360
Ma che schifo. Vacci da solo, idiota!

439
00:34:30,444 --> 00:34:31,278
Merda.

440
00:34:31,361 --> 00:34:34,656
Vieni con me e basta.
Tu sei un bravo ragazzo!

441
00:34:34,740 --> 00:34:38,035
Ma non così bravo
da venire in bagno con te.

442
00:34:51,006 --> 00:34:52,007
Ragazzo nuovo.

443
00:34:52,841 --> 00:34:54,009
Che fai?

444
00:34:55,803 --> 00:34:56,970
Non mi hai sentito?

445
00:34:57,054 --> 00:34:58,514
Non mi stai ignorando, vero?

446
00:34:59,807 --> 00:35:01,725
Mi stai davvero ignorando.

447
00:35:02,851 --> 00:35:04,645
Così mi ferisci.

448
00:35:06,688 --> 00:35:08,190
Che stava facendo qui?

449
00:35:09,316 --> 00:35:11,026
- Ehi, amico.
- Sì?

450
00:35:11,109 --> 00:35:13,070
Ci hai guardato tutto il tempo?

451
00:35:13,654 --> 00:35:16,240
No, io sono appena arrivato. Era un altro.

452
00:35:16,323 --> 00:35:17,950
Ah, però!

453
00:35:18,033 --> 00:35:20,536
Hai un bel fisico.

454
00:35:21,328 --> 00:35:23,413
Sì, me lo dicono spesso.

455
00:35:23,497 --> 00:35:25,165
Vero? Unisciti a noi.

456
00:35:25,249 --> 00:35:26,291
Così, su due piedi?

457
00:35:26,375 --> 00:35:29,962
Basta che tu sia deciso.
Al resto ci penso io.

458
00:35:30,879 --> 00:35:31,964
Allora?

459
00:35:33,882 --> 00:35:35,300
Torni in lei.

460
00:35:35,384 --> 00:35:38,095
Se la squadra è scarsa, sia più selettivo.

461
00:35:42,057 --> 00:35:43,433
No, ma…

462
00:35:43,517 --> 00:35:45,686
È anche stronzo.

463
00:35:46,520 --> 00:35:47,813
È perfetto.

464
00:35:51,817 --> 00:35:54,987
Ma perché non hanno ancora
sistemato le luci?

465
00:35:58,740 --> 00:35:59,825
Andiamo.

466
00:36:01,201 --> 00:36:02,995
Non ci credo.

467
00:36:18,594 --> 00:36:21,263
Non guardare il soffitto. Sguardo basso.

468
00:36:25,559 --> 00:36:27,477
Ma dai…

469
00:37:17,736 --> 00:37:22,532
BRACERIA DEL MACELLAIO

470
00:37:44,429 --> 00:37:46,515
Tre, due, uno.

471
00:37:48,058 --> 00:37:50,268
Tre, due, uno.

472
00:37:52,020 --> 00:37:54,439
Tre, due, uno.

473
00:37:56,817 --> 00:38:00,988
Se è entrato a testa in giù, si applica
la legge dello scambio equivalente.

474
00:38:01,071 --> 00:38:03,865
Per salvare la sua vita,
devi rischiare la tua.

475
00:38:03,949 --> 00:38:04,950
Pensi di farcela?

476
00:38:05,575 --> 00:38:08,578
Potrei aiutare Choi della braceria
a passare oltre, anche ora.

477
00:38:46,950 --> 00:38:48,035
No!

478
00:39:14,644 --> 00:39:17,230
Ehi, stai bene?

479
00:39:17,314 --> 00:39:19,649
Cosa? Sì…

480
00:39:19,733 --> 00:39:21,151
E tu?

481
00:39:23,278 --> 00:39:24,654
Direi di no.

482
00:39:25,864 --> 00:39:27,491
Che ti è preso?

483
00:39:27,574 --> 00:39:30,368
- Perché ti sei lanciata così?
- Cosa?

484
00:39:30,994 --> 00:39:34,039
Cercavo di salvarti,
l'insegna stava per cadere.

485
00:39:34,664 --> 00:39:37,876
Ma sei stato tu a salvare me.
Scusa, per colpa mia,

486
00:39:37,959 --> 00:39:39,628
- ti sei fatto male?
- Sto bene.

487
00:39:41,463 --> 00:39:44,466
- Non preoccuparti.
- Come faccio? Sei ferito.

488
00:39:44,549 --> 00:39:46,760
Sei invadente o solo sconsiderata?

489
00:39:48,095 --> 00:39:50,138
Questa non è bontà, ma stupidità.

490
00:39:50,222 --> 00:39:52,557
Pensavi ti avrei ringraziata?

491
00:39:57,395 --> 00:39:58,480
Ehi.

492
00:39:58,563 --> 00:40:00,816
Comunque, io ti ringrazio
per avermi salvata.

493
00:40:00,899 --> 00:40:02,984
Ma perché non sei sorpreso?

494
00:40:03,485 --> 00:40:05,695
Succede spesso? È sempre così?

495
00:40:12,160 --> 00:40:15,288
Madre, mi hai detto tu
di dare la priorità ai clienti.

496
00:40:16,373 --> 00:40:19,417
Sto solo mantenendo la mia promessa.

497
00:40:20,877 --> 00:40:22,379
Torno presto.

498
00:40:35,308 --> 00:40:37,936
SANTUARIO DEL MAESTRO FIORE

499
00:40:43,316 --> 00:40:46,444
Sì? Avanti.

500
00:40:56,204 --> 00:41:00,458
Mia madre mi ha sempre detto
di seguire le tue orme.

501
00:41:00,542 --> 00:41:03,211
Fare tanti riti non serve a nulla.

502
00:41:03,295 --> 00:41:06,631
Per fare tanti soldi,
basta fare amuleti efficaci.

503
00:41:06,715 --> 00:41:08,592
Prendi il Maestro Fiore.

504
00:41:08,675 --> 00:41:11,219
Quelli come lui non danzano
neanche sulle lame.

505
00:41:11,303 --> 00:41:13,305
Hanno i piedi morbidissimi.

506
00:41:13,388 --> 00:41:15,974
Ah, quelle dannate piante dei piedi.

507
00:41:16,057 --> 00:41:17,684
Che fastidio.

508
00:41:20,770 --> 00:41:24,191
Mi ha detto che servi il Re Drago
e fai gli amuleti migliori.

509
00:41:29,863 --> 00:41:30,864
Davvero?

510
00:41:31,990 --> 00:41:33,074
Sì.

511
00:41:33,909 --> 00:41:35,410
Beh, in effetti, faccio…

512
00:41:36,411 --> 00:41:38,330
Ma non te ne farò uno. Non posso.

513
00:41:38,413 --> 00:41:39,581
Non voglio.

514
00:41:39,664 --> 00:41:41,917
- Perché? Perché no?
- Devo spiegartelo?

515
00:41:42,000 --> 00:41:44,252
Tua madre ha lo spirito
del Generale Dongcheon.

516
00:41:44,336 --> 00:41:45,462
Lei ha…

517
00:41:45,545 --> 00:41:46,755
- la spada.
- La spada!

518
00:41:46,838 --> 00:41:47,881
Vedo che lo sai.

519
00:41:48,798 --> 00:41:49,799
Sì, è vero.

520
00:41:49,883 --> 00:41:53,136
E se mi colpisse
perché ti ho fatto un amuleto?

521
00:41:54,846 --> 00:41:56,306
Le mie piante sopravvivrebbero?

522
00:41:58,016 --> 00:42:00,185
L'ha colpito alle piante dei piedi.

523
00:42:02,687 --> 00:42:05,607
È che voglio davvero
salvare questa persona.

524
00:42:09,778 --> 00:42:11,446
È maschio… È un ragazzo?

525
00:42:12,656 --> 00:42:13,907
Ti piace?

526
00:42:16,952 --> 00:42:19,371
L'amore ti ha annebbiato il cervello.

527
00:42:22,666 --> 00:42:23,833
Spostati, mi intralci.

528
00:42:23,917 --> 00:42:26,086
- Mi stai troppo vicina.
- Scusa.

529
00:42:34,052 --> 00:42:35,679
È che, vedi…

530
00:42:35,762 --> 00:42:38,265
Questa parte qui.

531
00:42:38,348 --> 00:42:39,849
Non mi convince.

532
00:42:39,933 --> 00:42:41,685
- Rifallo. No.
- Che ha che non va?

533
00:42:41,768 --> 00:42:43,853
- Rifallo. Rifallo!
- Fattelo da sola.

534
00:42:45,522 --> 00:42:46,648
Gyeon-U.

535
00:42:47,983 --> 00:42:49,359
Io ti salverò.

536
00:42:54,531 --> 00:42:55,532
Ci riuscirò!

537
00:42:56,533 --> 00:42:57,534
Andiamo.

538
00:43:03,748 --> 00:43:05,292
UNITÀ DI PRONTO INTERVENTO

539
00:43:05,375 --> 00:43:06,918
È svenuto nel bagno dei maschi.

540
00:43:07,002 --> 00:43:08,670
Ma perché è tutto bagnato?

541
00:43:08,753 --> 00:43:10,422
Un fantasma dell'acqua…

542
00:43:10,505 --> 00:43:13,300
Era un fantasma dell'acqua…

543
00:43:14,009 --> 00:43:16,511
Che gli è successo? È grave?

544
00:43:16,594 --> 00:43:19,264
Era svenuto.
Si è sentito male?

545
00:43:23,893 --> 00:43:25,145
Sopravvissuta.

546
00:43:32,444 --> 00:43:33,987
Eh, di nuovo in ritardo.

547
00:43:40,118 --> 00:43:42,912
Gyeon-U, adesso andrà tutto bene.

548
00:43:43,496 --> 00:43:44,581
Ci ho pensato io.

549
00:43:45,582 --> 00:43:47,500
Devo salvarti…

550
00:43:48,960 --> 00:43:51,296
La mia vista… Che succede?

551
00:43:57,177 --> 00:43:58,219
Che cos'ha?

552
00:44:01,598 --> 00:44:04,267
Ho bisogno di dormire.
Non ho chiuso occhio stanotte.

553
00:44:10,774 --> 00:44:12,400
È proprio fuori di testa.

554
00:44:12,484 --> 00:44:16,112
PARK SEONG-A = SVITATA

555
00:44:19,699 --> 00:44:20,784
DA HYE-RI

556
00:44:23,787 --> 00:44:27,040
Gyeon-U, ti va di andare al karaoke
finiti gli esami?

557
00:44:27,123 --> 00:44:28,958
Sono Cho Hye-ri, secondo banco in mezzo.

558
00:44:46,601 --> 00:44:48,561
Ma insomma, ragazzi.

559
00:44:48,645 --> 00:44:51,314
Non perdete la concentrazione
prima dell'ultimo test.

560
00:44:54,317 --> 00:44:55,652
MI DAI IL TUO ACCOUNT STARGRAM?

561
00:44:55,735 --> 00:44:57,320
- Internet café?
- Photobooth?

562
00:44:57,404 --> 00:44:59,739
- Hai la ragazza?
- Dammi il tuo account Stargram.

563
00:45:32,439 --> 00:45:33,898
Non vedrò più i fantasmi.

564
00:45:33,982 --> 00:45:36,443
Farò la brava.

565
00:45:37,652 --> 00:45:39,654
Non voglio essere abbandonata.

566
00:45:39,737 --> 00:45:43,491
Non voglio essere abbandonata.

567
00:46:00,884 --> 00:46:02,469
Quanto ho dormito?

568
00:46:09,851 --> 00:46:11,811
NON TI SVEGLIAVI, QUINDI SONO ANDATO!
JI-HO

569
00:46:20,069 --> 00:46:21,738
Giusto, gli amuleti.

570
00:46:22,572 --> 00:46:25,366
Accidenti, avrei dovuto darglieli.

571
00:46:28,077 --> 00:46:32,457
Il mio piano era dirgli chi sono
mentre gli regalavo questi amuleti

572
00:46:32,540 --> 00:46:35,460
e far decollare la nostra storia d'amore.

573
00:46:35,543 --> 00:46:37,712
Peccato, era un piano fantastico.

574
00:46:38,630 --> 00:46:41,216
Hai detto che volevi nascondere
la tua identità.

575
00:46:41,299 --> 00:46:43,218
Che lo copri a fare il viso?

576
00:46:43,760 --> 00:46:45,762
Voglio nasconderla ai clienti.

577
00:46:45,845 --> 00:46:48,765
Ma con chi ami
non dovrebbero esserci segreti.

578
00:46:49,766 --> 00:46:52,644
Anche Spider-Man si è tolto la maschera
quando ha baciato MJ.

579
00:46:54,687 --> 00:46:56,105
Solo a metà.

580
00:46:57,440 --> 00:46:58,858
Ah sì?

581
00:46:58,942 --> 00:47:01,903
Perché? Si vergognava
perché era il primo bacio?

582
00:47:01,986 --> 00:47:04,197
Se lo scopre la madre spirituale…

583
00:47:04,280 --> 00:47:05,281
Lasciamo perdere.

584
00:47:05,365 --> 00:47:07,742
Perché deve avere sempre ragione lei?

585
00:47:07,825 --> 00:47:09,619
Ogni tanto posso averla anch'io.

586
00:47:09,702 --> 00:47:12,497
Perché impedirmi di salvare qualcuno?
Non capisco.

587
00:47:13,957 --> 00:47:15,667
Io me ne lavo le mani.

588
00:47:18,419 --> 00:47:19,837
È arrivato il cliente.

589
00:47:23,800 --> 00:47:26,469
Sono venuta a ritirare l'amuleto,
Dea dei Due Mondi.

590
00:47:35,270 --> 00:47:38,606
Mi è stato detto
che aveva un amuleto per me.

591
00:47:40,942 --> 00:47:42,026
Suo nipote?

592
00:47:43,486 --> 00:47:46,281
Di solito non viene in posti del genere.

593
00:47:46,364 --> 00:47:49,242
L'altra volta ho dovuto trascinarlo.

594
00:47:52,120 --> 00:47:53,830
- Non va bene.
- Come?

595
00:47:57,584 --> 00:47:59,252
Questi amuleti

596
00:47:59,919 --> 00:48:01,963
funzioneranno solo

597
00:48:02,046 --> 00:48:04,882
se lui li vede di persona
e ascolta le istruzioni.

598
00:48:04,966 --> 00:48:07,260
Quindi suo nipote deve esserci.

599
00:48:10,096 --> 00:48:11,514
Assolutamente.

600
00:48:12,140 --> 00:48:13,308
Va bene.

601
00:48:17,520 --> 00:48:19,188
Sta arrivando.

602
00:48:24,193 --> 00:48:25,820
Gyeon-U.

603
00:48:26,654 --> 00:48:29,699
Era bello stamattina
ed è bello anche stasera.

604
00:48:29,782 --> 00:48:31,618
È bello anche a testa in giù.

605
00:48:31,701 --> 00:48:33,077
Troppo bello…

606
00:48:38,708 --> 00:48:41,336
Gyeon-U, tu…

607
00:48:43,129 --> 00:48:44,213
Tu…

608
00:48:46,466 --> 00:48:48,384
stai per annegare?

609
00:49:06,819 --> 00:49:08,821
Park Seong-iced tea.

610
00:49:09,906 --> 00:49:11,240
Park Seong-americano?

611
00:49:14,369 --> 00:49:15,828
Seong-A, ti sei ripresa?

612
00:49:18,206 --> 00:49:19,874
Non vedrò più i fantasmi.

613
00:49:22,710 --> 00:49:25,505
Farò la brava.
Non voglio essere abbandonata.

614
00:49:39,519 --> 00:49:41,187
E ora che faccio?

615
00:49:41,270 --> 00:49:43,731
Significa che gli resta meno di un giorno.

616
00:49:44,732 --> 00:49:45,733
Perché quella faccia?

617
00:49:46,526 --> 00:49:49,278
Ancora più sfortuna, in così poco tempo.

618
00:49:50,738 --> 00:49:53,241
- Ma con questi amuleti…
- Quanto costano?

619
00:49:54,367 --> 00:49:55,368
Eh?

620
00:49:55,451 --> 00:49:56,869
Non avevo pensato al prezzo.

621
00:49:57,662 --> 00:50:00,248
Se glieli regalassi,
capirebbe le mie intenzioni?

622
00:50:00,915 --> 00:50:03,835
Dichiararmi con degli amuleti
sarebbe strano.

623
00:50:06,045 --> 00:50:07,630
Il prezzo…

624
00:50:07,714 --> 00:50:09,507
Dieci milioni di won? Venti?

625
00:50:10,383 --> 00:50:12,093
Dieci l'uno, 100 milioni?

626
00:50:12,885 --> 00:50:14,679
Oppure vuoi farci lo sconto

627
00:50:14,762 --> 00:50:18,141
e farci pagare il rito
quando torno in condizioni peggiori?

628
00:50:18,224 --> 00:50:19,559
Gyeon-U.

629
00:50:20,810 --> 00:50:22,478
- Ma che stai…
- Truffatrice.

630
00:50:22,562 --> 00:50:23,563
Gyeon-U.

631
00:50:23,646 --> 00:50:26,315
Non sei la prima sciamana
che vediamo, sai?

632
00:50:26,399 --> 00:50:28,025
Non ti interessa aiutarci.

633
00:50:28,609 --> 00:50:30,027
Vuoi solo i nostri soldi.

634
00:50:31,404 --> 00:50:33,156
Come ti permetti di parlarmi così?

635
00:50:33,990 --> 00:50:35,658
Per chi mi hai presa?

636
00:50:38,244 --> 00:50:39,287
Sai una cosa?

637
00:50:39,954 --> 00:50:40,997
La sfortuna è contagiosa.

638
00:50:41,581 --> 00:50:44,375
Per questo le persone stanno alla larga
da chi è sfortunato.

639
00:50:44,876 --> 00:50:47,086
Fanno l'elemosina,
ma non mangiano con loro.

640
00:50:47,795 --> 00:50:49,589
Quelli che vogliono mangiarci insieme?

641
00:50:49,672 --> 00:50:51,507
O sono stupidi, o in malafede.

642
00:50:51,591 --> 00:50:54,761
Ma tu non sei una stupida,
quindi sei in malafede.

643
00:50:56,179 --> 00:50:57,430
Andiamo, nonna.

644
00:50:57,513 --> 00:50:58,514
Gyeon-U.

645
00:50:59,557 --> 00:51:01,350
Che io sia stupida o in malafede,

646
00:51:01,434 --> 00:51:03,770
fai un ultimo tentativo e credi in me.

647
00:51:03,853 --> 00:51:05,855
Non ci perdi niente.

648
00:51:05,938 --> 00:51:08,608
Se ti credo, perdo soldi e sono infelice.

649
00:51:09,192 --> 00:51:10,359
Se non ti credo,

650
00:51:12,028 --> 00:51:13,571
sono solo infelice.

651
00:51:17,366 --> 00:51:18,659
Andiamo, nonna.

652
00:51:19,494 --> 00:51:21,579
Mi dispiace tanto.

653
00:51:36,844 --> 00:51:38,596
OBIETTIVO: UNIVERSITÀ QUADRIENNALE!

654
00:51:40,223 --> 00:51:42,433
BAE GYEON-U! SALVALO! PROTEGGILO!

655
00:51:47,480 --> 00:51:51,067
Gyeon-U è destinato ad annegare
e io ho con me gli amuleti.

656
00:51:53,444 --> 00:51:54,779
Tre settimane.

657
00:51:56,197 --> 00:51:58,199
Ti proteggerò, costi quel che costi.

658
00:52:01,661 --> 00:52:03,371
BACINI IDRICI A JANGHYEON-GU

659
00:52:06,457 --> 00:52:07,792
Cos'è che guardi?

660
00:52:07,875 --> 00:52:09,544
Posti dove si può annegare.

661
00:52:10,253 --> 00:52:11,254
Così, a caso?

662
00:52:11,879 --> 00:52:14,340
Che faccio? Ce ne sono tantissimi.

663
00:52:15,758 --> 00:52:17,009
Sono più di 100.

664
00:52:20,388 --> 00:52:23,099
Si è appena trasferito,
non conosce tanti posti.

665
00:52:23,182 --> 00:52:25,476
Dovrei chiedergli dove è stato?

666
00:52:25,560 --> 00:52:28,437
Sembrerei sospetta? Che faccio?

667
00:52:32,900 --> 00:52:34,318
Ah, il ragazzo nuovo?

668
00:52:36,320 --> 00:52:37,822
Cavolo, quanti.

669
00:52:37,905 --> 00:52:39,991
Non darli tutti a quello nuovo.

670
00:52:40,074 --> 00:52:41,993
Lasciane uno per Beom.

671
00:52:42,076 --> 00:52:44,704
È svenuto nei bagni
e l'hanno portato in ospedale.

672
00:52:44,787 --> 00:52:47,707
- Perché il suo corpo è debole.
- Non credo.

673
00:52:47,790 --> 00:52:49,500
Credo abbia visto qualcosa.

674
00:52:49,584 --> 00:52:54,297
Il giorno prima mi aveva chiesto
di accompagnarlo al bagno.

675
00:52:54,380 --> 00:52:56,674
- Perché dici sempre di sì a tutto.
- Seria?

676
00:52:56,757 --> 00:53:00,261
- E poi non posso darne uno a Beom.
- Perché?

677
00:53:01,053 --> 00:53:02,638
Non è bello come Gyeon-U.

678
00:53:04,599 --> 00:53:06,893
Questa era davvero cattiva.

679
00:53:14,734 --> 00:53:18,070
Stanno cercando nuove reclute…

680
00:53:22,658 --> 00:53:23,951
Perché sono in ansia?

681
00:53:24,035 --> 00:53:25,995
Tanto lui non sa chi sono.

682
00:53:32,627 --> 00:53:35,212
Ma perché il muro è così umido?

683
00:53:56,484 --> 00:53:59,570
BAGNO DEGLI UOMINI

684
00:54:02,573 --> 00:54:05,785
Lasciane uno per Beom.

685
00:54:05,868 --> 00:54:08,245
È svenuto nei bagni
e l'hanno portato in ospedale.

686
00:54:08,329 --> 00:54:10,957
Ho visto un fantasma dell'acqua nel bagno.

687
00:54:11,791 --> 00:54:13,376
Era sul soffitto.

688
00:54:13,459 --> 00:54:16,462
Aveva la bocca enorme, faceva paura.

689
00:54:18,005 --> 00:54:19,090
Seduti.

690
00:54:22,009 --> 00:54:24,845
Cosa? Seong-A non è al banco a dormire?

691
00:54:24,929 --> 00:54:26,013
Dov'è andata?

692
00:54:29,684 --> 00:54:31,102
Sarà al bagno.

693
00:54:31,185 --> 00:54:33,145
PULIZIE IN CORSO

694
00:54:33,229 --> 00:54:35,523
Quando incontri un fantasma dell'acqua,

695
00:54:35,606 --> 00:54:38,109
puoi annegare anche in acque basse.

696
00:55:30,953 --> 00:55:32,496
Vuoi finire male?

697
00:55:33,080 --> 00:55:34,582
Rispondi.

698
00:55:38,002 --> 00:55:41,547
Ecco perché non devi fare certe cose.

699
00:55:41,630 --> 00:55:43,841
Prima vuoi spaventarli,
poi vuoi la loro energia

700
00:55:43,924 --> 00:55:45,718
e alla fine vuoi divorarli.

701
00:55:45,801 --> 00:55:47,970
È così che si diventa spiriti maligni.

702
00:55:50,306 --> 00:55:53,350
Ma non ti preoccupare.
Ti aiuterò a passare oltre.

703
00:55:53,434 --> 00:55:56,270
Ma non dare più la caccia
agli studenti, chiaro?

704
00:55:57,271 --> 00:55:58,564
Forza, promettimelo.

705
00:56:00,983 --> 00:56:02,151
L'hai promesso.

706
00:56:02,777 --> 00:56:03,861
Ora vado.

707
00:56:06,447 --> 00:56:09,033
Vai nel bagno delle donne,
così è più facile aiutarti.

708
00:56:10,493 --> 00:56:12,495
Vado, eh. Comportati bene.

709
00:56:14,955 --> 00:56:17,333
Perché il cartello? Non c'è nessuno.

710
00:56:17,833 --> 00:56:19,126
Uno spavento per niente.

711
00:56:20,711 --> 00:56:22,129
So-mang, fammi accendere.

712
00:56:22,213 --> 00:56:24,590
Non è buffo il coordinatore di classe?

713
00:56:24,673 --> 00:56:26,801
- Puoi dirlo forte.
- Ma cosa?

714
00:56:30,054 --> 00:56:31,555
- C'è qualcuno.
- Ah sì?

715
00:56:32,473 --> 00:56:34,266
- Oh, no.
- Ehi.

716
00:56:34,350 --> 00:56:36,060
Goditi il fumo passivo.

717
00:56:41,649 --> 00:56:44,026
- Buono, vero?
- È ancora vivo?

718
00:56:44,110 --> 00:56:45,152
Non reagisce.

719
00:56:52,952 --> 00:56:54,787
- Ragazzo nuovo?
- Gyeon-U?

720
00:56:54,870 --> 00:56:56,997
Cavolo, guardati.

721
00:56:57,832 --> 00:56:59,792
Avrai vita facile con quel viso.

722
00:57:02,545 --> 00:57:03,546
Non lo è per niente.

723
00:57:06,507 --> 00:57:07,842
Wow.

724
00:57:07,925 --> 00:57:09,593
Hai una certa aura.

725
00:57:17,143 --> 00:57:18,644
Andiamo?

726
00:57:24,525 --> 00:57:27,111
- Mi sa di fregatura.
- Paga e basta.

727
00:57:27,194 --> 00:57:28,904
- Paga.
- E va bene.

728
00:57:30,573 --> 00:57:31,574
No.

729
00:58:13,616 --> 00:58:16,702
- Io non mi lamenterei.
- Nemmeno io.

730
00:58:18,829 --> 00:58:19,914
Che diavolo?

731
00:58:20,623 --> 00:58:21,790
- Park Seong-A.
- Che fa?

732
00:58:21,874 --> 00:58:23,209
- Cosa?
- Perché sei qui?

733
00:58:33,802 --> 00:58:35,930
- Smettila.
- Chiudi l'acqua!

734
00:58:36,013 --> 00:58:37,598
- Ma che cavolo?
- Smettila!

735
00:58:37,681 --> 00:58:39,099
Ehi, smettila!

736
00:59:03,916 --> 00:59:05,125
Che diavolo fai?

737
00:59:06,293 --> 00:59:08,212
Oh, ecco…

738
00:59:09,588 --> 00:59:10,589
Ecco…

739
00:59:11,674 --> 00:59:12,800
Cercavo…

740
00:59:14,927 --> 00:59:15,928
Ecco…

741
00:59:18,264 --> 00:59:19,515
Di proteggerti…

742
01:00:06,812 --> 01:00:10,024
Verrà attaccato ogni giorno per 21 giorni.

743
01:00:10,107 --> 01:00:11,692
E tu l'hai salvato una volta sola.

744
01:00:11,775 --> 01:00:13,902
Quello nuovo è un piromane.

745
01:00:13,986 --> 01:00:15,195
Stagli alla larga.

746
01:00:15,279 --> 01:00:16,655
Muori dalla voglia di aiutare?

747
01:00:16,739 --> 01:00:18,866
Bello e assassino
non era troppo anche per te?

748
01:00:18,949 --> 01:00:21,368
Io vedo ciò che gli altri non vedono.

749
01:00:21,452 --> 01:00:23,620
Credo a ciò che vedo, non alle voci.

750
01:00:23,704 --> 01:00:25,664
- Diventiamo amici.
- Non mi piacciono le persone.

751
01:00:25,748 --> 01:00:28,584
D'ora in poi,
continuerò a tenderti la mano.

752
01:00:29,168 --> 01:00:30,669
Ti salverò.

753
01:00:33,464 --> 01:00:35,549
Usciamo da qui, insieme.

754
01:00:40,888 --> 01:00:42,890
Sottotitoli: Elisabetta Disa
enderti la mano.

