1
00:01:13,657 --> 00:01:15,785
Quelle tragédie frappe leur fils aîné !

2
00:01:15,868 --> 00:01:17,787
Trois chamans s'y sont essayés.

3
00:01:17,870 --> 00:01:20,122
Quoi ? C'est le quatrième ?

4
00:01:20,206 --> 00:01:21,999
Reculez-vous.

5
00:01:22,082 --> 00:01:24,376
La puanteur sera sur vous
si vous êtes près.

6
00:01:24,460 --> 00:01:27,838
On n'est rien face à un esprit défunt
qui possède un vivant.

7
00:01:27,922 --> 00:01:30,049
Vous allez tous mourir !

8
00:01:32,468 --> 00:01:35,513
C'est un homme ou un démon ?

9
00:01:56,534 --> 00:01:59,245
C'est une femme ou un ange ?

10
00:02:01,872 --> 00:02:04,667
Je vois que vous êtes venus en nombre.

11
00:02:06,085 --> 00:02:07,169
Bien.

12
00:02:08,337 --> 00:02:10,172
Une famille s'est installée ici,

13
00:02:10,256 --> 00:02:11,549
à Mokju, au Gyeonggi.

14
00:02:12,132 --> 00:02:14,802
L'épouse Lim a donné un fils
aux Kang de Geumcheon

15
00:02:14,885 --> 00:02:16,262
en 1980, l'année du singe.

16
00:02:16,345 --> 00:02:18,806
Je viens prier
pour cet homme tombé malade.

17
00:02:18,889 --> 00:02:22,226
Chers dieux et esprits,
veuillez accepter mes prières

18
00:02:22,309 --> 00:02:24,478
et aidez-le à guérir rapidement.

19
00:03:30,794 --> 00:03:32,421
Bon.

20
00:03:35,549 --> 00:03:36,550
Allez !

21
00:03:48,437 --> 00:03:49,730
Cher esprit défunt,

22
00:03:49,813 --> 00:03:52,566
j'ai accompli les 12 rites
qui apaisent l'âme

23
00:03:52,650 --> 00:03:55,277
et invité tes dieux ancestraux
et la Mort.

24
00:03:56,278 --> 00:03:57,571
Il est temps de partir.

25
00:03:58,238 --> 00:03:59,281
C'est non.

26
00:03:59,365 --> 00:04:02,326
Je n'arrêterai
que quand tu seras dans l'au-delà.

27
00:04:11,877 --> 00:04:13,379
Éteignez votre alarme.

28
00:04:15,130 --> 00:04:16,298
Éteignez-la donc.

29
00:04:18,092 --> 00:04:19,885
Je vais le briser, ce téléphone.

30
00:04:19,969 --> 00:04:22,721
Elle est en transe. C'est irrespectueux !

31
00:04:32,064 --> 00:04:34,149
Tantine, il est 7h30. Je dois finir.

32
00:04:34,233 --> 00:04:37,152
Oh non, Dame Fée.

33
00:04:37,236 --> 00:04:39,071
T'as dix minutes pour traverser.

34
00:04:39,154 --> 00:04:40,406
Tu vas y arriver, hein ?

35
00:04:40,906 --> 00:04:42,116
C'est parti.

36
00:04:52,376 --> 00:04:54,628
Désolée. Je suis un peu pressée.

37
00:04:54,712 --> 00:04:56,839
Dans dix minutes, je dois te laisser.

38
00:04:56,922 --> 00:04:58,340
Me laisser ?

39
00:04:58,424 --> 00:05:00,634
- C'est urgent.
- Plus que moi ?

40
00:05:01,218 --> 00:05:02,845
Oui, urgent et important.

41
00:05:02,928 --> 00:05:04,763
Alors, traverse, tu veux bien ?

42
00:05:04,847 --> 00:05:07,224
Tu me trouves pénible comme mort ?

43
00:05:07,307 --> 00:05:09,309
Ne t'avise pas de m'encenser le cul !

44
00:05:19,153 --> 00:05:21,071
PARK SEONG-A
LYCÉE HWAMOK

45
00:05:23,991 --> 00:05:26,118
- Une lycéenne ?
- Un uniforme scolaire ?

46
00:05:26,201 --> 00:05:27,745
J'ai un examen aujourd'hui.

47
00:05:28,579 --> 00:05:30,789
Et si je ratais mon bac par ta faute ?

48
00:05:31,707 --> 00:05:34,001
Tu sais
que le contrôle continu compte ?

49
00:05:35,002 --> 00:05:37,838
Ton enfer est sur l'autre rive
de la rivière Samdo,

50
00:05:38,422 --> 00:05:41,175
mais le mien est ici et maintenant.

51
00:05:42,384 --> 00:05:44,303
Tu vas traverser, oui ou non ?

52
00:05:48,348 --> 00:05:51,143
Je suis en retard !

53
00:06:10,287 --> 00:06:11,413
Attendez !

54
00:06:14,083 --> 00:06:15,084
Non !

55
00:06:39,149 --> 00:06:41,068
Coucou !

56
00:07:07,469 --> 00:07:08,512
Je te tiens.

57
00:07:11,223 --> 00:07:12,558
Comment ça ?

58
00:07:12,641 --> 00:07:14,393
Que fais-tu ici ?

59
00:07:14,476 --> 00:07:15,644
Je t'attendais.

60
00:07:15,727 --> 00:07:17,604
Moi ? Pourquoi ?

61
00:07:18,480 --> 00:07:19,523
Quelle question !

62
00:07:26,738 --> 00:07:27,948
Sans toi…

63
00:07:30,200 --> 00:07:31,451
je suis bon dernier.

64
00:07:32,035 --> 00:07:34,121
Toi seule peux me voler cette place.

65
00:07:34,621 --> 00:07:36,290
Purée, je te déteste.

66
00:07:37,666 --> 00:07:39,418
Bon sang de bonsoir.

67
00:07:40,127 --> 00:07:41,670
- Encore en retard ?
- Salut !

68
00:07:42,171 --> 00:07:43,672
- Tu es là ?
- Salut, Ji-ho.

69
00:07:43,755 --> 00:07:46,550
- Tu as révisé ?
- J'ai essayé ton truc.

70
00:07:46,633 --> 00:07:48,302
- J'ai révisé.
- Tu sais que…

71
00:07:53,599 --> 00:07:55,434
J'étais juste derrière.

72
00:08:01,231 --> 00:08:04,610
Alors que d'autres seraient
furieux, stressés ou gênés,

73
00:08:05,652 --> 00:08:07,029
moi, je souris

74
00:08:08,363 --> 00:08:10,616
pour me convaincre
que ce n'est pas grave.

75
00:08:11,783 --> 00:08:13,368
Je me force à sourire.

76
00:08:16,205 --> 00:08:17,206
Mais…

77
00:08:19,499 --> 00:08:20,500
PARK SEONG-A
MATHS

78
00:08:20,584 --> 00:08:22,628
…à présent, c'est impossible.

79
00:08:29,843 --> 00:08:30,928
Mains sur la tête.

80
00:08:32,262 --> 00:08:33,972
Ceux du fond, ramassez.

81
00:08:42,064 --> 00:08:43,523
Bon travail, aujourd'hui.

82
00:08:43,607 --> 00:08:45,234
Merci, madame.

83
00:08:47,110 --> 00:08:48,320
Tu as foiré le test ?

84
00:08:50,155 --> 00:08:52,282
Ne te punis pas pour ça.

85
00:08:52,366 --> 00:08:55,327
Ji-ho, je vais faire quoi ?

86
00:08:55,953 --> 00:08:57,829
Aucune école ne voudra de moi.

87
00:08:58,455 --> 00:09:00,874
La seule école accessible avec tes notes

88
00:09:01,667 --> 00:09:02,876
est l'école primaire.

89
00:09:03,460 --> 00:09:05,754
- Hé.
- Désolé. C'est un réflexe.

90
00:09:06,964 --> 00:09:07,965
Tu verras.

91
00:09:08,632 --> 00:09:10,592
Ce soir, je ne bosse pas, j'étudie.

92
00:09:11,635 --> 00:09:15,514
Je vais m'assurer
de réussir l'examen de demain.

93
00:09:19,726 --> 00:09:21,770
J'étudie au lycée, je rentrerai tard.

94
00:09:24,523 --> 00:09:26,400
Elle devrait plutôt rentrer tôt.

95
00:09:48,505 --> 00:09:51,842
MO BEOM
LYCÉE HWAMOK

96
00:09:55,012 --> 00:09:56,221
J'ai mal au ventre.

97
00:10:09,693 --> 00:10:11,737
Pourquoi ça s'allume pas ?

98
00:10:22,247 --> 00:10:23,165
MO BEOM

99
00:10:23,248 --> 00:10:25,834
J'aurais dû aller étudier dans le privé.

100
00:10:25,917 --> 00:10:27,461
Ce lycée est pourri.

101
00:11:17,803 --> 00:11:18,887
Seong-A.

102
00:11:20,097 --> 00:11:22,099
Ceux qui marchent la tête en bas

103
00:11:22,182 --> 00:11:24,267
sont maudits et la mort les attend.

104
00:11:27,729 --> 00:11:29,606
Il doit marcher comme ça.

105
00:11:30,482 --> 00:11:32,442
- Il te plaît ?
- Quoi ?

106
00:11:33,360 --> 00:11:34,611
Tu peux l'avoir.

107
00:11:34,694 --> 00:11:36,780
N'oublie pas. Il est à toi.

108
00:11:39,699 --> 00:11:40,909
Il viendra comme ça.

109
00:11:47,624 --> 00:11:50,627
J'ai… vu un fantôme.

110
00:11:50,710 --> 00:11:52,838
Un fantôme d'eau aux toilettes.

111
00:12:02,389 --> 00:12:03,682
Je suis sérieux.

112
00:12:07,686 --> 00:12:09,938
Il ne doit pas avoir la pêche.

113
00:12:11,523 --> 00:12:14,734
D'ailleurs, j'ai rêvé
d'un truc étrange à l'instant.

114
00:12:15,318 --> 00:12:17,779
Tu as un nouveau surnom.

115
00:12:18,405 --> 00:12:20,407
La cancre au bois dormant !

116
00:12:20,490 --> 00:12:23,034
Tu recommences ! Rentre chez toi.

117
00:12:23,118 --> 00:12:24,703
- À demain.
- Salut.

118
00:12:34,254 --> 00:12:35,630
LE GRILL DU BOUCHER

119
00:12:38,633 --> 00:12:40,010
Je vous aiderai bientôt.

120
00:12:41,219 --> 00:12:42,762
Tenez bon.

121
00:12:48,768 --> 00:12:51,062
Quand est-ce qu'ils ouvrent ?

122
00:12:56,401 --> 00:12:57,861
Les affaires roulent.

123
00:13:03,116 --> 00:13:04,117
Tu es en retard.

124
00:13:14,419 --> 00:13:18,590
Quelle sorte de chamane s'enfuit
en pleine cérémonie ?

125
00:13:21,259 --> 00:13:22,260
Mère.

126
00:13:22,969 --> 00:13:24,846
Je ne me suis pas enfuie.

127
00:13:24,930 --> 00:13:28,517
Fichtre, tu oses me répondre ?

128
00:13:33,438 --> 00:13:36,441
Fichtre, tu n'oses plus me répondre ?

129
00:13:44,741 --> 00:13:47,369
Et que veux-tu que je fasse, mère ?

130
00:13:47,452 --> 00:13:50,997
Tu m'enlèves les mots de la bouche.
Qu'essaies-tu de faire,

131
00:13:51,081 --> 00:13:54,209
mon adorable et agaçante
fille spirituelle ?

132
00:13:55,418 --> 00:13:56,586
Tu le sais bien.

133
00:13:57,462 --> 00:13:58,630
L'université ?

134
00:13:59,381 --> 00:14:01,841
- Une école universitaire.
- Quelle matière ?

135
00:14:01,925 --> 00:14:03,677
Et après l'école universitaire ?

136
00:14:06,846 --> 00:14:08,431
Il n'y a pas d'après

137
00:14:08,515 --> 00:14:10,642
puisque tu continueras d'être chamane.

138
00:14:10,725 --> 00:14:11,726
L'université ?

139
00:14:12,227 --> 00:14:14,688
C'est juste de la cupidité.

140
00:14:14,771 --> 00:14:18,191
C'est peut-être un objectif
ou une chance pour les autres,

141
00:14:18,275 --> 00:14:22,362
mais pour toi, c'est un rêve vain
et complètement inutile.

142
00:14:22,445 --> 00:14:24,322
C'est dur de brandir deux sabres.

143
00:14:24,406 --> 00:14:27,033
Et qui jetterait un sabre aiguisé
pour un rouillé ?

144
00:14:27,117 --> 00:14:28,285
Ma fille.

145
00:14:28,368 --> 00:14:30,829
C'est ce que tu fais actuellement.

146
00:14:30,912 --> 00:14:33,873
Tu t'épuises à vouloir exceller
dans deux mondes.

147
00:14:33,957 --> 00:14:36,501
Je veux faire la fête sur le campus.

148
00:14:36,585 --> 00:14:39,296
Je veux manger du pajeon
et boire du makgeolli.

149
00:14:39,379 --> 00:14:42,048
Rater un exam
et recevoir un avertissement.

150
00:14:42,132 --> 00:14:43,216
Tout ça ?

151
00:14:45,594 --> 00:14:46,720
C'est mon rêve.

152
00:14:49,347 --> 00:14:51,224
Mère, sais-tu

153
00:14:51,308 --> 00:14:54,561
que j'adore
quand on m'appelle "l'étudiante".

154
00:14:55,186 --> 00:14:57,230
Que ça se voie à mon uniforme.

155
00:14:57,814 --> 00:15:00,984
Je suis comme toutes les autres filles.
Ordinaire.

156
00:15:05,196 --> 00:15:06,990
Alors que je suis une chamane.

157
00:15:10,660 --> 00:15:11,953
J'en suis consciente.

158
00:15:14,122 --> 00:15:16,374
Je sais que ce n'est qu'un rêve.

159
00:15:18,835 --> 00:15:20,587
Être une fille ordinaire.

160
00:15:29,054 --> 00:15:33,391
Tu ne peux pas
me laisser rêver un peu plus ?

161
00:15:33,475 --> 00:15:36,478
Ne dis rien pour cette fois.
S'il te plaît ?

162
00:15:41,483 --> 00:15:43,943
Tu sais embobiner les gens, hein ?

163
00:15:44,027 --> 00:15:45,278
Je t'ai tout appris.

164
00:15:50,408 --> 00:15:52,827
Mais qu'une chose soit claire.

165
00:15:52,911 --> 00:15:55,705
Tu dois t'occuper de tes clients
en priorité.

166
00:15:55,789 --> 00:15:58,833
Ne fuis plus tes responsabilités
comme ce matin.

167
00:16:00,043 --> 00:16:01,252
Compris, Seong-A ?

168
00:16:02,295 --> 00:16:03,380
Oui, mère.

169
00:16:06,257 --> 00:16:07,759
Ils ouvrent enfin.

170
00:16:12,555 --> 00:16:14,933
C'est bon, veuillez entrer.

171
00:16:18,728 --> 00:16:21,272
Je ne trouve pas d'emploi.

172
00:16:21,356 --> 00:16:23,817
Ne pleurez pas. Il y a un moyen.

173
00:16:27,612 --> 00:16:31,658
Quand les gens ont des difficultés,
ils vont voir un chaman.

174
00:16:32,283 --> 00:16:34,619
Son entreprise a coulé déjà trois fois.

175
00:16:34,703 --> 00:16:36,621
Ça doit marcher cette fois.

176
00:16:36,705 --> 00:16:38,957
Les gens pauvres veulent de l'argent.

177
00:16:39,040 --> 00:16:41,584
Le boulot fini,
j'attends les posts de mon idole.

178
00:16:41,668 --> 00:16:43,503
Je me sens seul.

179
00:16:44,003 --> 00:16:45,964
Les célibataires veulent se marier.

180
00:16:46,047 --> 00:16:47,298
FEMME ENCEINTE

181
00:16:48,133 --> 00:16:52,554
J'espère que ma grossesse
ira à son terme cette fois.

182
00:16:52,637 --> 00:16:56,182
Ceux qui n'ont pas d'enfant en veulent.

183
00:16:56,766 --> 00:16:58,143
Je veux quitter la maison.

184
00:16:58,226 --> 00:16:59,310
Ma mère me manque.

185
00:16:59,394 --> 00:17:01,438
Quand pourrai-je quitter la Corée ?

186
00:17:01,521 --> 00:17:02,856
Comment rester en Corée ?

187
00:17:02,939 --> 00:17:04,691
Ma maison ne se vend pas.

188
00:17:04,774 --> 00:17:06,776
Je veux acheter une maison.

189
00:17:06,860 --> 00:17:08,486
- Je veux pleurer.
- Je veux rire.

190
00:17:13,324 --> 00:17:18,246
On trouve la vie dure
quand on n'obtient pas ce qu'on veut.

191
00:17:19,956 --> 00:17:22,792
Les gens deviennent tristes
et envient les autres.

192
00:17:24,002 --> 00:17:27,464
J'aimerais leur dire
d'être heureux avec ce qu'ils ont,

193
00:17:28,465 --> 00:17:31,426
mais franchement,
moi-même, j'ai du mal à le faire.

194
00:17:33,178 --> 00:17:36,765
En fait, je vous envie tous.

195
00:17:38,641 --> 00:17:40,143
Sauf un type de personne.

196
00:17:42,145 --> 00:17:45,273
Ne sortez pas avec lui
juste parce qu'il vous aime.

197
00:17:46,274 --> 00:17:47,817
Pourquoi alors ?

198
00:17:47,901 --> 00:17:49,819
Pour sa beauté.

199
00:17:50,695 --> 00:17:51,738
Pardon ?

200
00:17:51,821 --> 00:17:54,657
Si vous aimez quelqu'un pour sa beauté,
ça durera.

201
00:17:54,741 --> 00:17:56,993
Ses sautes d'humeur
ne vous feront pas pleurer.

202
00:17:57,911 --> 00:17:59,162
Et s'il ne m'aime pas ?

203
00:17:59,245 --> 00:18:02,123
Peu importe.
Vous l'aimerez pour sa beauté.

204
00:18:04,167 --> 00:18:06,377
Vous n'avez jamais été en couple ?

205
00:18:09,839 --> 00:18:11,007
Jamais eu d'amoureux ?

206
00:18:13,218 --> 00:18:15,345
Qui suit son cœur ? C'est du vent.

207
00:18:15,970 --> 00:18:18,848
Pourquoi s'en soucier
quand la beauté est concrète

208
00:18:18,932 --> 00:18:20,058
et finir en pleurs ?

209
00:18:20,141 --> 00:18:22,310
Je ne pige pas.

210
00:18:22,393 --> 00:18:25,230
C'est évident, pourtant.
Pourquoi t'en moquer ?

211
00:18:25,313 --> 00:18:27,148
Seul le physique compte.

212
00:18:27,690 --> 00:18:30,276
Les sentiments sont trop changeants.

213
00:18:30,360 --> 00:18:31,361
Peu importe.

214
00:18:37,200 --> 00:18:38,326
Prenons un gars canon.

215
00:18:38,409 --> 00:18:41,329
C'est un meurtrier.
Tu l'aimes quand même ?

216
00:18:42,247 --> 00:18:43,248
Mais c'est…

217
00:18:43,331 --> 00:18:45,708
Tu vois ? Il y a d'autres facteurs.

218
00:18:47,585 --> 00:18:49,629
Ton exemple est un peu exagéré.

219
00:18:49,712 --> 00:18:52,173
Alors ? Quoi d'autre, à part le physique ?

220
00:18:59,013 --> 00:19:00,515
Prenons une inconnue

221
00:19:01,182 --> 00:19:02,517
qui pleure dans la rue.

222
00:19:03,685 --> 00:19:06,271
- Pourquoi ?
- J'en sais rien. Je la connais pas.

223
00:19:06,354 --> 00:19:07,814
En tout cas,

224
00:19:08,606 --> 00:19:11,693
je veux que mon béguin soit
du genre à aller la consoler.

225
00:19:14,362 --> 00:19:15,947
C'est pas trop facile ?

226
00:19:16,030 --> 00:19:18,074
Seul un sans-cœur l'ignorerait.

227
00:19:23,580 --> 00:19:25,164
Les gens passent leur chemin.

228
00:19:26,791 --> 00:19:28,918
"Elle n'a personne pour la consoler."

229
00:19:29,419 --> 00:19:31,754
"Elle n'a nulle part où pleurer."

230
00:19:32,964 --> 00:19:34,465
Ils l'ignorent.

231
00:19:40,763 --> 00:19:42,682
Je suis beau gosse, moi.

232
00:19:43,892 --> 00:19:45,727
Je dois juste consoler quelqu'un ?

233
00:19:48,938 --> 00:19:49,939
Qu'en dis-tu ?

234
00:19:51,900 --> 00:19:53,568
Non. Pas assez mignon.

235
00:19:53,651 --> 00:19:55,695
Hé. Je suis pas si mal.

236
00:19:56,446 --> 00:19:57,488
T'es hors concours.

237
00:20:02,327 --> 00:20:06,080
Ma fille spirituelle va encore
faire recette ce soir.

238
00:20:06,623 --> 00:20:08,249
Excusez-moi.

239
00:20:08,333 --> 00:20:11,127
C'est le sanctuaire
de la Fée Ciel et Terre ?

240
00:20:17,216 --> 00:20:18,343
C'est exact.

241
00:20:18,426 --> 00:20:20,595
Je vois. Merci.

242
00:20:20,678 --> 00:20:22,805
C'est le bon endroit. Viens, Gyeon-U.

243
00:20:22,889 --> 00:20:24,432
Votre petit-fils est très…

244
00:20:24,515 --> 00:20:26,976
Oui, il très beau.

245
00:20:27,060 --> 00:20:28,353
On me le dit souvent.

246
00:20:31,648 --> 00:20:33,232
En effet.

247
00:20:33,316 --> 00:20:35,610
Il est très beau.

248
00:20:48,206 --> 00:20:50,375
Voilà le dernier client.

249
00:20:50,875 --> 00:20:52,168
Veuillez entrer.

250
00:21:06,724 --> 00:21:07,767
Je l'ai trouvé.

251
00:21:09,143 --> 00:21:10,603
Il est trop beau.

252
00:21:10,687 --> 00:21:11,813
Tout à fait mon style.

253
00:21:13,773 --> 00:21:15,149
Des yeux envoûtants.

254
00:21:15,233 --> 00:21:16,859
Un nez bien droit.

255
00:21:16,943 --> 00:21:18,277
Des lèvres pulpeuses.

256
00:21:18,987 --> 00:21:19,988
Purée.

257
00:21:20,071 --> 00:21:22,156
Il est trop mignon à l'envers.

258
00:21:22,907 --> 00:21:25,284
Hein ? Attends un peu.

259
00:21:26,327 --> 00:21:27,620
À l'envers ?

260
00:21:45,054 --> 00:21:46,055
N'oublie pas.

261
00:21:46,139 --> 00:21:47,140
Il est à toi.

262
00:21:47,223 --> 00:21:49,017
Il viendra comme ça.

263
00:21:54,522 --> 00:21:55,982
J'ai eu une prémonition ?

264
00:21:59,402 --> 00:22:02,613
Quand même, ce n'est pas juste.

265
00:22:03,197 --> 00:22:04,240
Voilà…

266
00:22:05,241 --> 00:22:08,661
Mon petit-fils est frappé de malchance.

267
00:22:09,704 --> 00:22:12,373
Il a vu la mort en face bien des fois.

268
00:22:12,957 --> 00:22:15,334
Je suis venue vous demander une amulette

269
00:22:15,418 --> 00:22:17,295
qui le protègera.

270
00:22:20,089 --> 00:22:21,174
Je vois.

271
00:22:21,257 --> 00:22:23,801
Il ne doit pas mourir. Il est trop beau.

272
00:22:23,885 --> 00:22:28,014
Je vous en prie,
veuillez sauver mon petit-fils.

273
00:22:28,097 --> 00:22:29,390
Mais il va mourir.

274
00:22:30,058 --> 00:22:32,602
Il lui reste 21 jours max.

275
00:22:34,854 --> 00:22:37,815
Gyeon-U, tu n'as rien à lui dire ?

276
00:22:41,819 --> 00:22:43,154
Non.

277
00:23:03,800 --> 00:23:04,884
Excusez-moi.

278
00:23:06,219 --> 00:23:07,220
Vous, le petit-fils.

279
00:23:08,930 --> 00:23:10,139
Disons

280
00:23:10,223 --> 00:23:12,558
que vous croisez
une inconnue qui pleure.

281
00:23:13,351 --> 00:23:15,311
Vous la voyez. Que faites-vous ?

282
00:23:17,522 --> 00:23:18,689
Eh bien…

283
00:23:19,440 --> 00:23:21,234
Je veux que mon béguin…

284
00:23:22,735 --> 00:23:25,113
J'imagine que j'irais la voir.

285
00:23:25,947 --> 00:23:26,948
Et ensuite ?

286
00:23:27,824 --> 00:23:30,409
…soit du genre à aller la consoler.

287
00:23:31,536 --> 00:23:32,954
Je resterais avec elle

288
00:23:34,080 --> 00:23:35,540
jusqu'à ce qu'elle arrête.

289
00:23:38,292 --> 00:23:39,585
Sans la consoler ?

290
00:23:41,254 --> 00:23:42,964
Comment je pourrais ?

291
00:23:43,923 --> 00:23:46,217
Elle ne me connaît pas.
Et moi non plus.

292
00:23:47,510 --> 00:23:48,511
Mais…

293
00:23:49,804 --> 00:23:53,224
je pourrais rester à ses côtés
même sans la connaître.

294
00:24:04,694 --> 00:24:06,779
Tu es approuvé !

295
00:24:09,740 --> 00:24:10,867
Je te sauverai.

296
00:24:10,950 --> 00:24:12,660
Dame Fée ?

297
00:24:13,244 --> 00:24:14,579
Je vais le sauver.

298
00:24:14,662 --> 00:24:16,164
Et repousser sa malchance.

299
00:24:16,247 --> 00:24:19,917
Je vous promets qu'il en sera libéré
dans les trois semaines.

300
00:24:21,836 --> 00:24:23,796
Tant mieux.

301
00:24:35,683 --> 00:24:37,101
Au revoir.

302
00:24:37,185 --> 00:24:38,186
Revenez me voir.

303
00:24:42,064 --> 00:24:43,316
Le sauver ?

304
00:24:44,150 --> 00:24:46,736
Qui sauve qui ?

305
00:24:48,237 --> 00:24:51,908
- En fait…
- Tantine, écartons le mauvais œil.

306
00:25:00,041 --> 00:25:01,083
Allons, partons.

307
00:25:02,627 --> 00:25:03,961
Allons-y.

308
00:25:05,254 --> 00:25:06,339
Mère.

309
00:25:06,422 --> 00:25:08,925
Revenir sur ma promesse ?
C'est mon client.

310
00:25:09,008 --> 00:25:11,844
- Tu t'en crois capable ?
- Je le suis.

311
00:25:14,180 --> 00:25:16,390
Si tu me donnes un coup de main…

312
00:25:16,474 --> 00:25:17,516
Petite idiote.

313
00:25:17,600 --> 00:25:21,103
Tu as oublié que tu as failli mourir
en essayant de sauver Choi ?

314
00:25:21,938 --> 00:25:23,439
À l'époque…

315
00:25:26,192 --> 00:25:27,526
La tête en bas ?

316
00:25:32,281 --> 00:25:33,658
Gardez ça en permanence.

317
00:25:34,283 --> 00:25:35,660
C'est compris ?

318
00:25:45,253 --> 00:25:46,337
Espèce de sale…

319
00:25:47,630 --> 00:25:48,965
CHOI GWANG-SIK

320
00:26:03,771 --> 00:26:04,730
LE GRILL DU BOUCHER

321
00:26:17,576 --> 00:26:18,869
Ça…

322
00:26:18,953 --> 00:26:21,080
Ça ne doit pas être là.

323
00:26:34,510 --> 00:26:36,053
C'est récent, pourtant,

324
00:26:36,137 --> 00:26:38,180
et tu as encore promis l'impossible.

325
00:26:38,264 --> 00:26:41,976
S'il est entré la tête en bas,
la loi de l'échange s'applique.

326
00:26:42,059 --> 00:26:45,563
Tu dois risquer ta vie
pour sauver la sienne.

327
00:26:45,646 --> 00:26:46,731
En es-tu capable ?

328
00:26:46,814 --> 00:26:49,066
Avec un peu d'aide…

329
00:26:49,150 --> 00:26:53,446
Tu vas devoir combattre tous
les esprits maléfiques qui l'attaquent.

330
00:26:53,529 --> 00:26:55,323
J'ai beau canaliser un général,

331
00:26:55,406 --> 00:26:58,075
je ne peux pas combattre
des milliers d'esprits.

332
00:26:58,159 --> 00:27:00,578
Mais en combinant nos efforts…

333
00:27:00,661 --> 00:27:02,788
Pourquoi ? Qu'a-t-il de spécial ?

334
00:27:07,585 --> 00:27:09,253
J'ai eu le coup de foudre.

335
00:27:19,013 --> 00:27:21,307
Qu'y a-t-il ? Tu as planté le test ?

336
00:27:22,058 --> 00:27:24,560
Ne me dis pas que tu as eu un zéro pointé.

337
00:27:25,353 --> 00:27:28,105
J'ai pas l'énergie ni l'humeur
pour tes blagues.

338
00:27:31,108 --> 00:27:33,736
- Tu es malade ?
- Veuillez vous asseoir.

339
00:27:33,819 --> 00:27:35,112
Ça va, les examens ?

340
00:27:35,196 --> 00:27:36,489
Oui, monsieur.

341
00:27:36,572 --> 00:27:38,741
Vu que vous êtes occupés, je serai bref.

342
00:27:38,824 --> 00:27:41,035
Un nouvel élève va vous rejoindre.

343
00:27:41,744 --> 00:27:44,163
Quoi ? En pleine période d'exams ?

344
00:27:44,246 --> 00:27:45,748
Bizarre comme timing.

345
00:27:45,831 --> 00:27:48,084
Ne soyez pas bêtes.

346
00:27:48,167 --> 00:27:50,753
Il est nouveau,
veuillez l'accueillir au mieux.

347
00:27:50,836 --> 00:27:52,380
- D'accord ?
- Oui, monsieur.

348
00:27:52,463 --> 00:27:53,714
Entre, Gyeon-U.

349
00:28:12,233 --> 00:28:13,734
BAE GYEON-U
LYCÉE HWAMOK

350
00:28:20,074 --> 00:28:21,492
- Il est canon.
- Je suis émue.

351
00:28:22,743 --> 00:28:24,245
C'est une future idole ?

352
00:28:24,328 --> 00:28:25,413
Il est super beau.

353
00:28:31,752 --> 00:28:34,004
Qu'y a-t-il, Seong-A ? Tu le connais ?

354
00:28:38,175 --> 00:28:41,262
- Non.
- Pourquoi cette réaction ?

355
00:28:41,345 --> 00:28:42,596
Tu veux qu'il te remarque ?

356
00:28:44,098 --> 00:28:46,475
- Non.
- Alors, pourquoi te lever ?

357
00:28:46,559 --> 00:28:48,644
D'habitude, tu dors sur ta table.

358
00:28:48,727 --> 00:28:51,730
Alors ? C'est pour le beau nouveau
que tu t'es réveillée

359
00:28:51,814 --> 00:28:52,940
et mise debout ?

360
00:28:54,525 --> 00:28:56,193
Quelle m'as-tu-vue !

361
00:28:56,277 --> 00:28:58,904
Hé, Seong-A.
Hye-ri t'a traitée de m'as-tu-vue.

362
00:28:58,988 --> 00:29:00,448
Ju-seung, la ferme.

363
00:29:05,619 --> 00:29:08,330
J'ai l'air d'en être une ?

364
00:29:11,876 --> 00:29:14,128
Elle sait pas ce que ça veut dire ?

365
00:29:14,211 --> 00:29:16,338
Elle ne sourirait pas sinon.

366
00:29:16,922 --> 00:29:19,967
Seong-A, que je t'explique
ce qu'est une m'as-tu-vue.

367
00:29:20,050 --> 00:29:23,053
C'est une fille obsédée par les garçons.

368
00:29:23,137 --> 00:29:24,763
Je te reconnais.

369
00:29:27,099 --> 00:29:28,100
Park Seong-A ?

370
00:29:31,020 --> 00:29:32,897
Je t'ai rencontrée, je crois.

371
00:29:33,772 --> 00:29:35,941
- Vraiment ?
- Ils se connaissent ?

372
00:29:36,025 --> 00:29:38,402
Il doit connaître Seong-A. C'est fou.

373
00:29:38,486 --> 00:29:39,737
- Quoi ?
- Des amis ?

374
00:29:39,820 --> 00:29:42,531
- Je peux me présenter ?
- Bien sûr.

375
00:29:44,533 --> 00:29:46,911
Bonjour à tous. Je m'appelle Bae Gyeon-U.

376
00:29:48,454 --> 00:29:49,788
Enchanté.

377
00:29:50,831 --> 00:29:51,957
Applaudissez-le.

378
00:29:53,918 --> 00:29:56,170
Tu peux prendre la chaise vide là-bas.

379
00:30:03,135 --> 00:30:05,846
N'allez pas traîner
parce que vous finissez tôt.

380
00:30:05,930 --> 00:30:07,348
Étudiez bien.

381
00:30:07,431 --> 00:30:09,141
Les examens ne sont pas finis.

382
00:30:09,225 --> 00:30:10,351
Oui, monsieur.

383
00:30:10,434 --> 00:30:12,102
Concentrez-vous jusqu'au bout.

384
00:30:12,186 --> 00:30:13,521
Oui, monsieur.

385
00:30:27,535 --> 00:30:29,453
- Pardon…
- Je ne te connais pas.

386
00:30:29,537 --> 00:30:30,996
Je ne t'ai jamais vue.

387
00:30:31,080 --> 00:30:32,164
Hein ?

388
00:30:33,415 --> 00:30:34,917
Mais tout à l'heure…

389
00:30:35,751 --> 00:30:37,545
Es-tu vraiment une…

390
00:30:39,004 --> 00:30:42,591
- Tu en es une ?
- Non, c'est pas mon genre.

391
00:30:44,051 --> 00:30:45,761
Ne souris pas dans ce cas-là.

392
00:30:46,845 --> 00:30:49,598
Sourire ne transforme pas un mal en bien.

393
00:30:59,191 --> 00:31:01,485
Il n'a pas reconnu la Fée Ciel et Terre.

394
00:31:03,028 --> 00:31:04,780
Mais il l'a prétendu pour moi ?

395
00:31:07,741 --> 00:31:09,243
Il a pris ma défense

396
00:31:10,327 --> 00:31:11,870
sans même me connaître ?

397
00:31:13,289 --> 00:31:14,290
Sans raison ?

398
00:31:15,791 --> 00:31:17,793
Tu trouves ça cool ?

399
00:31:17,876 --> 00:31:19,878
Ce n'est pas cool, non ?

400
00:31:19,962 --> 00:31:21,046
Non.

401
00:31:21,130 --> 00:31:22,631
C'est sexy, alors ?

402
00:31:22,715 --> 00:31:24,341
- Quoi ?
- Tout à fait mon type.

403
00:31:28,220 --> 00:31:30,347
Mais tu as dit qu'il allait mourir.

404
00:31:30,973 --> 00:31:33,976
Ceux que tu vois à l'envers
n'ont plus longtemps à vivre.

405
00:31:34,059 --> 00:31:36,895
Je dois tout faire
pour qu'il ne meure pas.

406
00:31:37,605 --> 00:31:39,648
- Comment ?
- Eh bien…

407
00:31:40,232 --> 00:31:41,233
Jyojyo !

408
00:31:41,775 --> 00:31:43,152
Hye-ri. Qu'y a-t-il ?

409
00:31:43,235 --> 00:31:46,238
Tu as promis de venir au café
réviser avec moi.

410
00:31:46,739 --> 00:31:48,198
- Vraiment ?
- Allez, viens.

411
00:31:48,282 --> 00:31:51,285
Allons-y.

412
00:31:52,453 --> 00:31:53,954
Tu avais promis ?

413
00:31:54,038 --> 00:31:56,999
Alors, tu devrais y aller avec Hye-ri.
Salut, Ji-ho.

414
00:31:57,082 --> 00:31:58,125
Hé, Seong-A !

415
00:31:59,251 --> 00:32:02,671
Ce que j'ai dit tout à l'heure…
Je voulais pas te vexer.

416
00:32:03,881 --> 00:32:05,174
Je sais, déléguée.

417
00:32:05,257 --> 00:32:07,134
Oublie que je l'ai dit.

418
00:32:07,718 --> 00:32:11,472
En même temps,
ce n'est pas complètement faux.

419
00:32:11,555 --> 00:32:14,141
Ça va. Je ne suis pas vexée.

420
00:32:15,976 --> 00:32:17,936
Je devrais y aller.

421
00:32:18,020 --> 00:32:19,438
Révisez bien, vous deux.

422
00:32:20,272 --> 00:32:23,484
- Salut.
- Ne sois pas en retard demain.

423
00:32:23,567 --> 00:32:25,569
- Je ne te rattraperai pas.
- OK.

424
00:32:32,242 --> 00:32:33,952
Ne souris pas dans ce cas-là.

425
00:32:34,036 --> 00:32:36,705
Sourire ne transforme pas un mal en bien.

426
00:32:40,542 --> 00:32:43,253
C'est lui qui devrait être chaman,
pas moi.

427
00:32:56,350 --> 00:32:58,852
Gyeong-min, bande avec assurance.
Relâche tes épaules.

428
00:33:07,653 --> 00:33:08,570
BAE GYEON-U

429
00:33:11,281 --> 00:33:12,282
Trois.

430
00:33:12,783 --> 00:33:14,618
LYCÉE JOONGHYUN

431
00:33:14,702 --> 00:33:15,744
Deux.

432
00:33:15,828 --> 00:33:17,705
TOURNOI NATIONAL DE TIR À L'ARC

433
00:33:19,998 --> 00:33:21,208
Un.

434
00:33:22,376 --> 00:33:23,377
Dix.

435
00:33:38,600 --> 00:33:40,227
Tu vois ? Relâcher est la clé !

436
00:33:42,771 --> 00:33:44,106
- Génial.
- Joli tir.

437
00:33:44,189 --> 00:33:45,858
Première fois dans le mille ?

438
00:33:46,442 --> 00:33:48,485
- Punaise.
- T'es bon, mec.

439
00:33:53,615 --> 00:33:54,950
Regardez ses bras.

440
00:33:55,033 --> 00:33:56,452
La position de ses bras.

441
00:33:56,535 --> 00:33:58,078
C'était fantastique.

442
00:34:14,136 --> 00:34:15,554
Hé.

443
00:34:16,722 --> 00:34:18,891
Tu m'accompagnes aux toilettes ?

444
00:34:20,934 --> 00:34:23,312
Les révisions t'ont grillé le cerveau ?

445
00:34:23,395 --> 00:34:24,271
Du calme, mon pote.

446
00:34:25,314 --> 00:34:27,858
Sois sympa. Viens avec moi, cette fois.

447
00:34:27,941 --> 00:34:30,360
Lâche-moi, gros dégueu. Vas-y tout seul.

448
00:34:30,444 --> 00:34:31,278
Bon sang.

449
00:34:31,361 --> 00:34:34,656
Rends-moi service et viens avec moi !
Sois sympa !

450
00:34:34,740 --> 00:34:38,035
Je ne le suis pas assez
pour te suivre aux chiottes !

451
00:34:51,006 --> 00:34:52,007
Le nouveau.

452
00:34:52,841 --> 00:34:54,009
Tu fais quoi ?

453
00:34:55,803 --> 00:34:56,970
T'as pas entendu ?

454
00:34:57,054 --> 00:34:58,514
Tu veux m'ignorer ?

455
00:34:59,807 --> 00:35:01,725
Ouais, tu m'ignores.

456
00:35:02,851 --> 00:35:04,645
C'est blessant, sérieux.

457
00:35:06,688 --> 00:35:08,190
Que faisait-il ici ?

458
00:35:09,316 --> 00:35:11,026
- Hé, fiston.
- Oui ?

459
00:35:11,109 --> 00:35:13,070
Tu nous regardais, hein ?

460
00:35:13,654 --> 00:35:16,240
Non, je viens d'arriver.
C'était quelqu'un d'autre.

461
00:35:16,323 --> 00:35:17,950
Regarde-toi.

462
00:35:18,033 --> 00:35:20,536
Tu es bien bâti.

463
00:35:21,328 --> 00:35:23,413
Oui, on me le dit souvent.

464
00:35:23,497 --> 00:35:25,165
Oui ? Ça te dit d'être archer ?

465
00:35:25,249 --> 00:35:26,291
C'est tout ?

466
00:35:26,375 --> 00:35:29,962
Tu n'as qu'à dire oui.
Je m'occupe du reste.

467
00:35:30,879 --> 00:35:31,964
Alors ?

468
00:35:33,882 --> 00:35:35,300
Reprenez-vous, coach.

469
00:35:35,384 --> 00:35:38,095
L'équipe est nulle,
vous devriez être plus sélectif.

470
00:35:42,057 --> 00:35:43,433
La vache.

471
00:35:43,517 --> 00:35:45,686
C'est un sale petit con.

472
00:35:46,520 --> 00:35:47,813
Idéal pour un archer.

473
00:35:51,817 --> 00:35:54,987
Pourquoi n'ont-ils pas réparé
les lumières ?

474
00:35:58,740 --> 00:35:59,825
Sérieux ?

475
00:36:01,201 --> 00:36:02,995
J'y crois pas.

476
00:36:18,594 --> 00:36:21,263
Ne regarde pas au plafond. Pas au plafond.

477
00:36:25,559 --> 00:36:27,477
Courage.

478
00:37:17,736 --> 00:37:22,532
LE GRILL DU BOUCHER

479
00:37:44,429 --> 00:37:46,515
Trois, deux, un.

480
00:37:48,058 --> 00:37:50,268
Trois, deux, un.

481
00:37:52,020 --> 00:37:54,439
Trois, deux, un.

482
00:37:56,817 --> 00:38:00,988
S'il est entré la tête en bas,
la loi de l'échange s'applique.

483
00:38:01,071 --> 00:38:03,865
Tu dois risquer ta vie
pour sauver la sienne.

484
00:38:03,949 --> 00:38:04,950
En es-tu capable ?

485
00:38:05,575 --> 00:38:08,578
Je pourrais aider
le proprio du grill à traverser.

486
00:38:46,950 --> 00:38:48,035
Non !

487
00:39:14,644 --> 00:39:17,230
Hé, est-ce que ça va ?

488
00:39:17,314 --> 00:39:19,649
Hein ? Bien sûr.

489
00:39:19,733 --> 00:39:21,151
Et toi ?

490
00:39:23,278 --> 00:39:24,654
Tu es blessé.

491
00:39:25,864 --> 00:39:27,491
Qu'est-ce qui t'a pris ?

492
00:39:27,574 --> 00:39:30,368
- Pourquoi te précipiter comme ça ?
- Quoi ?

493
00:39:30,994 --> 00:39:34,039
Je voulais te secourir.
L'enseigne tombait.

494
00:39:34,664 --> 00:39:37,876
Mais tu m'as sauvée.
Pardon. C'est ma faute.

495
00:39:37,959 --> 00:39:39,628
- Tu as mal ?
- Je vais bien.

496
00:39:41,463 --> 00:39:44,466
- Ne t'inquiète pas.
- Comment ça ? Tu es blessé.

497
00:39:44,549 --> 00:39:46,760
Tu es casse-pieds ou maladroite ?

498
00:39:48,095 --> 00:39:50,138
Te précipiter comme ça est stupide.

499
00:39:50,222 --> 00:39:52,557
Tu pensais que j'allais te remercier ?

500
00:39:57,395 --> 00:39:58,480
Hé !

501
00:39:58,563 --> 00:40:00,816
Je te remercie de m'avoir sauvée !

502
00:40:00,899 --> 00:40:02,984
Pourquoi tu n'es pas plus surpris ?

503
00:40:03,485 --> 00:40:05,695
Ça t'arrive souvent ? Juste comme ça ?

504
00:40:12,160 --> 00:40:15,288
Mère, tu m'as dit
de m'occuper de mes clients en priorité.

505
00:40:16,373 --> 00:40:19,417
Je ne fais que tenir mes promesses.

506
00:40:20,877 --> 00:40:22,379
Je reviens bientôt.

507
00:40:35,308 --> 00:40:37,936
SANCTUAIRE DU MAÎTRE DES FLEURS

508
00:40:43,316 --> 00:40:46,444
Oui ? Entrez.

509
00:40:56,204 --> 00:41:00,458
Ma mère spirituelle me dit toujours
de suivre votre exemple.

510
00:41:00,542 --> 00:41:03,211
Faire des tonnes de rites ne sert à rien.

511
00:41:03,295 --> 00:41:06,631
C'est vendre des amulettes efficaces
qui rapporte.

512
00:41:06,715 --> 00:41:08,592
Comme le Maître des fleurs.

513
00:41:08,675 --> 00:41:11,219
Les chamans comme lui
ne dansent pas sur des lames.

514
00:41:11,303 --> 00:41:13,305
Leurs plantes de pieds sont douces.

515
00:41:13,388 --> 00:41:15,974
Ces satanées plantes de pieds.

516
00:41:16,057 --> 00:41:17,684
Ces sacrées plantes.

517
00:41:20,770 --> 00:41:24,191
Elle dit que vous servez le roi-dragon
et faites les meilleures amulettes.

518
00:41:29,863 --> 00:41:30,864
Elle a dit ça ?

519
00:41:31,990 --> 00:41:33,074
Oui.

520
00:41:33,909 --> 00:41:35,410
Je fais les meilleures…

521
00:41:36,411 --> 00:41:38,330
Mais je n'en ferai pas pour toi.

522
00:41:38,413 --> 00:41:39,581
Je refuse.

523
00:41:39,664 --> 00:41:41,917
- Pourquoi non ?
- Tu le demandes ?

524
00:41:42,000 --> 00:41:44,252
Ta mère spirituelle est
la Générale Dongcheon.

525
00:41:44,336 --> 00:41:45,462
Elle a…

526
00:41:45,545 --> 00:41:46,755
Le sabre !

527
00:41:46,838 --> 00:41:47,881
Elle en a un.

528
00:41:48,798 --> 00:41:49,799
C'est exact.

529
00:41:49,883 --> 00:41:53,136
Et si elle me frappait avec son sabre
pour t'avoir aidée ?

530
00:41:54,846 --> 00:41:56,306
Mes pieds n'y survivraient pas.

531
00:41:58,016 --> 00:42:00,185
Il a été battu sur la plante des pieds.

532
00:42:02,687 --> 00:42:05,607
Je veux vraiment sauver ce garçon.

533
00:42:09,778 --> 00:42:11,446
Attends, c'est un garçon ?

534
00:42:12,656 --> 00:42:13,907
Il te plaît ?

535
00:42:16,952 --> 00:42:19,371
Tu es aveuglée par l'amour, c'est ça ?

536
00:42:22,666 --> 00:42:23,833
Ne me colle pas.

537
00:42:23,917 --> 00:42:26,086
- Tu me gênes.
- Pardon.

538
00:42:34,052 --> 00:42:35,679
Regardez…

539
00:42:35,762 --> 00:42:38,265
Ce bout-là.

540
00:42:38,348 --> 00:42:39,849
Il ne me satisfait pas.

541
00:42:39,933 --> 00:42:41,685
- Recommencez.
- Quel est le problème ?

542
00:42:41,768 --> 00:42:43,853
- Recommencez !
- Fais-le toi-même.

543
00:42:45,522 --> 00:42:46,648
Gyeon-U.

544
00:42:47,983 --> 00:42:49,359
Je vais te sauver.

545
00:42:54,531 --> 00:42:55,532
Je vais le faire !

546
00:42:56,533 --> 00:42:57,534
Bien.

547
00:43:03,748 --> 00:43:05,292
SAMU

548
00:43:05,375 --> 00:43:06,918
Il était évanoui aux chiottes.

549
00:43:07,002 --> 00:43:08,670
Pourquoi est-il trempé ?

550
00:43:08,753 --> 00:43:10,422
- Un fantôme d'eau.
- Quoi ?

551
00:43:10,505 --> 00:43:13,300
C'était un fantôme d'eau…

552
00:43:14,009 --> 00:43:16,511
Que lui est-il arrivé ? C'est grave ?

553
00:43:16,594 --> 00:43:19,264
Il s'est évanoui.
Il doit être mal en point.

554
00:43:23,893 --> 00:43:25,145
Même pas mal.

555
00:43:32,444 --> 00:43:33,987
Elle est encore en retard.

556
00:43:40,118 --> 00:43:42,912
Gyeon-U, tout va bien maintenant.

557
00:43:43,496 --> 00:43:44,581
C'est fait.

558
00:43:45,582 --> 00:43:47,500
Je dois te sauver la vie…

559
00:43:48,960 --> 00:43:51,296
Pourquoi tout est flou ?

560
00:43:57,177 --> 00:43:58,219
Elle a quoi ?

561
00:44:01,598 --> 00:44:04,267
J'ai sommeil.
Je n'ai pas dormi la nuit dernière.

562
00:44:10,774 --> 00:44:12,400
Elle est cinglée ou quoi ?

563
00:44:12,484 --> 00:44:16,112
SEONG-A = CINGLÉE

564
00:44:19,699 --> 00:44:20,784
DE HYE-RI

565
00:44:23,787 --> 00:44:27,040
Gyeon-U, tu veux aller au karaoké
après les exams ?

566
00:44:27,123 --> 00:44:28,958
Cho Hye-ri, deuxième rangée.

567
00:44:46,601 --> 00:44:48,561
Votre attention, vous tous.

568
00:44:48,645 --> 00:44:51,314
Restez concentrés pour le dernier test.

569
00:44:54,317 --> 00:44:55,652
T'AS UN COMPTE STARGRAM ?

570
00:44:55,735 --> 00:44:57,320
- Un café ?
- Une photo ?

571
00:44:57,404 --> 00:44:59,739
- Une copine ?
- Un compte Stargram ?

572
00:45:32,439 --> 00:45:33,898
Je ne verrai plus de fantômes.

573
00:45:33,982 --> 00:45:36,443
Je serai sage.

574
00:45:37,652 --> 00:45:39,654
Ne me laisse pas.

575
00:45:39,737 --> 00:45:43,491
S'il te plaît, ne me laisse pas.

576
00:46:00,884 --> 00:46:02,469
J'ai dormi longtemps ?

577
00:46:09,851 --> 00:46:11,811
TU DORMAIS, JE SUIS PARTI ! JI-HO

578
00:46:20,069 --> 00:46:21,738
Aïe. Les amulettes.

579
00:46:22,572 --> 00:46:25,366
Purée. J'aurais dû les lui donner.

580
00:46:28,077 --> 00:46:32,457
Mon plan était de lui dire qui j'étais
en lui offrant ces amulettes

581
00:46:32,540 --> 00:46:35,460
pour lancer notre histoire d'amour.

582
00:46:35,543 --> 00:46:37,712
Quel dommage ! C'était un bon plan.

583
00:46:38,630 --> 00:46:41,216
Tu disais vouloir cacher qui tu étais.

584
00:46:41,299 --> 00:46:43,218
D'où le masque que tu portes.

585
00:46:43,760 --> 00:46:45,762
Mes clients ne doivent pas savoir.

586
00:46:45,845 --> 00:46:48,765
Mais je ne veux pas
le cacher à mon amoureux.

587
00:46:49,766 --> 00:46:52,644
Spider-Man a enlevé son masque
pour embrasser MJ.

588
00:46:54,687 --> 00:46:56,105
Seulement à moitié.

589
00:46:57,440 --> 00:46:58,858
Vraiment ?

590
00:46:58,942 --> 00:47:01,903
Pourquoi il a fait ça ?
Par peur du premier baiser ?

591
00:47:01,986 --> 00:47:04,197
Si ta mère le découvre,
elle sera furieuse…

592
00:47:04,280 --> 00:47:05,281
Oublie ça.

593
00:47:05,365 --> 00:47:07,742
Doit-elle toujours avoir raison ?

594
00:47:07,825 --> 00:47:09,619
J'ai raison aussi parfois.

595
00:47:09,702 --> 00:47:12,497
Pourquoi m'empêcherait-elle de le sauver ?
Je pige pas.

596
00:47:13,957 --> 00:47:15,667
Je ne veux pas m'en mêler.

597
00:47:18,419 --> 00:47:19,837
Ça doit être ton client.

598
00:47:23,800 --> 00:47:26,469
Je suis venue chercher l'amulette, madame.

599
00:47:35,270 --> 00:47:38,606
Il paraît
que vous avez une amulette pour moi.

600
00:47:40,942 --> 00:47:42,026
Votre petit-fils ?

601
00:47:43,486 --> 00:47:46,281
Il n'aime pas venir
dans ce genre d'endroit.

602
00:47:46,364 --> 00:47:49,242
J'ai dû l'y traîner de force l'autre jour.

603
00:47:52,120 --> 00:47:53,830
- C'est pas bon.
- Pardon ?

604
00:47:57,584 --> 00:47:59,252
Ces amulettes

605
00:47:59,919 --> 00:48:01,963
ne seront efficaces

606
00:48:02,046 --> 00:48:04,882
que si le porteur vient
pour écouter mes instructions.

607
00:48:04,966 --> 00:48:07,260
Votre petit-fils doit venir en personne.

608
00:48:10,096 --> 00:48:11,514
C'est la règle.

609
00:48:12,140 --> 00:48:13,308
D'accord.

610
00:48:17,520 --> 00:48:19,188
Il arrive.

611
00:48:24,193 --> 00:48:25,820
Gyeon-U.

612
00:48:26,654 --> 00:48:29,699
Il était beau ce matin,
il est toujours beau ce soir.

613
00:48:29,782 --> 00:48:31,618
Il est même beau la tête en bas.

614
00:48:31,701 --> 00:48:33,077
Tellement beau…

615
00:48:38,708 --> 00:48:41,336
Gyeon-U, tu…

616
00:48:43,129 --> 00:48:44,213
Vas-tu…

617
00:48:46,466 --> 00:48:48,384
Vas-tu mourir noyé ?

618
00:49:06,819 --> 00:49:08,821
Seong-thé glacé.

619
00:49:09,906 --> 00:49:11,240
Seong-café glacé.

620
00:49:14,369 --> 00:49:15,828
Seong-A, tu vas mieux ?

621
00:49:18,206 --> 00:49:19,874
Je ne verrai plus de fantômes.

622
00:49:22,710 --> 00:49:25,505
Je serai sage. Ne me laisse pas.

623
00:49:39,519 --> 00:49:41,187
Oh, non.

624
00:49:41,270 --> 00:49:43,731
Si je peux le voir,
c'est que c'est pour demain.

625
00:49:44,732 --> 00:49:45,733
Quelle mine !

626
00:49:46,526 --> 00:49:49,278
En peu de temps,
les malheurs se sont multipliés.

627
00:49:50,738 --> 00:49:53,241
- Mais ces amulettes…
- Leur prix ?

628
00:49:54,367 --> 00:49:55,368
Hein ?

629
00:49:55,451 --> 00:49:56,869
J'ai pas pensé au prix.

630
00:49:57,662 --> 00:50:00,248
Va-t-il deviner
si je les lui donne gratis ?

631
00:50:00,915 --> 00:50:03,835
Lui avouer mes sentiments
de cette façon serait bizarre.

632
00:50:06,045 --> 00:50:07,630
Le prix…

633
00:50:07,714 --> 00:50:09,507
Dix millions de wons ? Vingt ?

634
00:50:10,383 --> 00:50:12,093
Ou 100 au total ? Dix chacun ?

635
00:50:12,885 --> 00:50:14,679
Est-ce qu'on bénéficie d'un rabais

636
00:50:14,762 --> 00:50:18,141
pour payer un rite ensuite
quand mon cas aura empiré ?

637
00:50:18,224 --> 00:50:19,559
Gyeon-U.

638
00:50:20,810 --> 00:50:22,478
- Qu'est-ce…
- Arnaqueuse.

639
00:50:22,562 --> 00:50:23,563
Gyeon-U.

640
00:50:23,646 --> 00:50:26,315
On a consulté de nombreux chamans
comme vous.

641
00:50:26,399 --> 00:50:28,025
Vous ne voulez pas aider.

642
00:50:28,609 --> 00:50:30,027
Vous voulez notre argent !

643
00:50:31,404 --> 00:50:33,156
Surveillez vos paroles !

644
00:50:33,990 --> 00:50:35,658
Pour qui me prenez-vous ?

645
00:50:38,244 --> 00:50:39,287
Vous savez quoi ?

646
00:50:39,954 --> 00:50:40,997
Le mal est contagieux.

647
00:50:41,581 --> 00:50:44,375
C'est pourquoi
les gens évitent les malchanceux.

648
00:50:44,876 --> 00:50:47,086
Ils leur font la charité, mais de loin.

649
00:50:47,795 --> 00:50:49,589
Et ceux qui les approchent ?

650
00:50:49,672 --> 00:50:51,507
Ce sont des idiots ou des escrocs.

651
00:50:51,591 --> 00:50:54,761
Puisque vous n'êtes pas idiote,
vous êtes une arnaqueuse.

652
00:50:56,179 --> 00:50:57,430
Partons, grand-mère.

653
00:50:57,513 --> 00:50:58,514
Gyeon-U.

654
00:50:59,557 --> 00:51:01,350
Que je sois idiote ou malhonnête,

655
00:51:01,434 --> 00:51:03,770
donnez-moi une chance et croyez en moi.

656
00:51:03,853 --> 00:51:05,855
Vous ne perdrez rien en essayant.

657
00:51:05,938 --> 00:51:08,608
Si je crois en vous,
je serai pauvre et malheureux.

658
00:51:09,192 --> 00:51:10,359
Et sinon,

659
00:51:12,028 --> 00:51:13,571
je serai juste malheureux.

660
00:51:17,366 --> 00:51:18,659
Partons, grand-mère.

661
00:51:19,494 --> 00:51:21,579
Je suis navrée.

662
00:51:36,844 --> 00:51:38,596
ENTRE À L'ÉCOLE UNIVERSITAIRE !

663
00:51:40,223 --> 00:51:42,433
SAUVE GYEON-U ! PROTÈGE-LE !

664
00:51:47,480 --> 00:51:51,067
Gyeon-U est destiné à mourir noyé
et j'ai ses amulettes.

665
00:51:53,444 --> 00:51:54,779
Pour trois semaines,

666
00:51:56,197 --> 00:51:58,199
je te protègerai coûte que coûte.

667
00:52:01,661 --> 00:52:03,371
RÉSERVOIRS PROCHES DE JANGHYEON-GU

668
00:52:06,457 --> 00:52:07,792
Que cherches-tu ?

669
00:52:07,875 --> 00:52:09,544
Des endroits où se noyer.

670
00:52:10,253 --> 00:52:11,254
Sérieux ?

671
00:52:11,879 --> 00:52:14,340
C'est pas bon. Il y en a des tas.

672
00:52:15,758 --> 00:52:17,009
Plus d'une centaine.

673
00:52:20,388 --> 00:52:23,099
Il vient d'arriver,
il connaît peu d'endroits.

674
00:52:23,182 --> 00:52:25,476
Devrais-je lui demander où il est allé ?

675
00:52:25,560 --> 00:52:28,437
Ce ne serait pas trop suspect ?
Que faire ?

676
00:52:32,900 --> 00:52:34,318
Oh, le nouveau ?

677
00:52:36,320 --> 00:52:37,822
Il y en a beaucoup.

678
00:52:37,905 --> 00:52:39,991
Ne les donne pas toutes au nouveau.

679
00:52:40,074 --> 00:52:41,993
Gardes-en au moins une pour Beom.

680
00:52:42,076 --> 00:52:44,704
Il a fait un malaise
et est parti en ambulance.

681
00:52:44,787 --> 00:52:47,707
- Il est fragile.
- Je ne crois pas.

682
00:52:47,790 --> 00:52:49,500
Il a vu quelque chose.

683
00:52:49,584 --> 00:52:54,297
Le soir d'avant, il m'a demandé
de l'accompagner aux toilettes.

684
00:52:54,380 --> 00:52:56,674
- Tu te laisses avoir facile.
- Sérieux ?

685
00:52:56,757 --> 00:53:00,261
- Je ne peux pas en donner une à Beom.
- Pourquoi pas ?

686
00:53:01,053 --> 00:53:02,638
Il n'est pas beau comme Gyeon-U.

687
00:53:04,599 --> 00:53:06,893
C'est vraiment méchant.

688
00:53:14,734 --> 00:53:18,070
Alors comme ça,
ils cherchent des recrues…

689
00:53:22,658 --> 00:53:23,951
Pourquoi je panique ?

690
00:53:24,035 --> 00:53:25,995
Il ignore que je suis Dame Fée.

691
00:53:32,627 --> 00:53:35,212
Tiens, pourquoi le mur est-il si humide ?

692
00:53:56,484 --> 00:53:59,570
TOILETTES DES HOMMES

693
00:54:02,573 --> 00:54:05,785
Gardes-en au moins une pour Beom.

694
00:54:05,868 --> 00:54:08,245
Il a fait un malaise
et est parti en ambulance.

695
00:54:08,329 --> 00:54:10,957
J'ai vu un fantôme d'eau
dans les toilettes.

696
00:54:11,791 --> 00:54:13,376
Il se tenait au plafond.

697
00:54:13,459 --> 00:54:16,462
Sa bouche était comme celle d'un clown.
C'était flippant.

698
00:54:18,005 --> 00:54:19,090
Asseyez-vous tous.

699
00:54:22,009 --> 00:54:24,845
Quoi ? Où est passée Park Seong-A ?

700
00:54:24,929 --> 00:54:26,013
Où est-elle ?

701
00:54:29,684 --> 00:54:31,102
Sûrement aux toilettes.

702
00:54:31,185 --> 00:54:33,145
NETTOYAGE EN COURS

703
00:54:33,229 --> 00:54:35,523
Quand on croise un fantôme d'eau,

704
00:54:35,606 --> 00:54:38,109
on peut se noyer même dans une flaque.

705
00:55:30,953 --> 00:55:32,496
Tu veux mourir ?

706
00:55:33,080 --> 00:55:34,582
Tu veux disparaître ?

707
00:55:38,002 --> 00:55:41,547
Voilà pourquoi tu ne dois pas mal agir.

708
00:55:41,630 --> 00:55:43,841
Tu veux leur peur, puis leur énergie.

709
00:55:43,924 --> 00:55:45,718
Et après, tu veux les avaler.

710
00:55:45,801 --> 00:55:47,970
Ça te transforme en esprit maléfique.

711
00:55:50,306 --> 00:55:53,350
Mais ne t'inquiète pas.
Je vais t'aider à traverser.

712
00:55:53,434 --> 00:55:56,270
Mais tu ne dois plus
attaquer les étudiants, OK ?

713
00:55:57,271 --> 00:55:58,564
Allez. Promets-le.

714
00:56:00,983 --> 00:56:02,151
Tu l'as promis.

715
00:56:02,777 --> 00:56:03,861
J'y vais.

716
00:56:06,447 --> 00:56:09,033
Va dans les toilettes des filles.
Ce sera plus simple.

717
00:56:10,493 --> 00:56:12,495
Bon, j'y vais. Sois sage.

718
00:56:14,955 --> 00:56:17,333
C'était quoi, ce panneau ? Y a personne.

719
00:56:17,833 --> 00:56:19,126
J'ai flippé pour rien.

720
00:56:20,711 --> 00:56:22,129
So-mang, le briquet.

721
00:56:22,213 --> 00:56:24,590
Notre surveillant est barge, non ?

722
00:56:24,673 --> 00:56:26,801
- Plutôt.
- C'est quoi, ça ?

723
00:56:30,054 --> 00:56:31,555
- Y a quelqu'un.
- Sérieux ?

724
00:56:32,473 --> 00:56:34,266
- Oh, non.
- Hé.

725
00:56:34,350 --> 00:56:36,060
Profite de la fumée.

726
00:56:41,649 --> 00:56:44,026
- Ça sent bon, hein ?
- Il est peut-être mort.

727
00:56:44,110 --> 00:56:45,152
Il ne réagit pas.

728
00:56:52,952 --> 00:56:54,787
- Le nouveau ?
- Gyeon-U ?

729
00:56:54,870 --> 00:56:56,997
Mec, regarde-toi.

730
00:56:57,832 --> 00:56:59,792
T'as la belle vie avec cette tête.

731
00:57:02,545 --> 00:57:03,546
Pas la belle vie.

732
00:57:07,925 --> 00:57:09,593
Arrogant en plus ?

733
00:57:17,143 --> 00:57:18,644
On sors d'ici ?

734
00:57:24,525 --> 00:57:27,111
- Ça fait une somme.
- Paies, mec.

735
00:57:27,194 --> 00:57:28,904
- Paies toi-même.
- D'accord.

736
00:57:30,573 --> 00:57:31,574
Non.

737
00:58:13,616 --> 00:58:16,702
- Je chipoterais pas là-dessus.
- Moi non plus.

738
00:58:18,829 --> 00:58:19,914
Bordel !

739
00:58:20,623 --> 00:58:21,790
Que fait-elle ?

740
00:58:21,874 --> 00:58:23,209
Que fais-tu là ?

741
00:58:26,545 --> 00:58:27,546
Hé !

742
00:58:33,802 --> 00:58:35,930
- Arrête ça.
- Stop !

743
00:58:36,013 --> 00:58:37,598
- Punaise !
- Arrête !

744
00:58:37,681 --> 00:58:39,099
Ferme ça. Allez !

745
00:59:03,916 --> 00:59:05,125
Tu fais quoi ?

746
00:59:06,293 --> 00:59:08,212
Eh bien, tu vois…

747
00:59:09,588 --> 00:59:10,589
En fait,

748
00:59:11,674 --> 00:59:12,800
je…

749
00:59:14,927 --> 00:59:15,928
J'essaie…

750
00:59:18,264 --> 00:59:19,515
de te protéger…

751
01:00:06,812 --> 01:00:10,024
La malchance l'attaquera tous les jours
pendant ces 21 jours.

752
01:00:10,107 --> 01:00:11,692
Il est destiné à mourir.

753
01:00:11,775 --> 01:00:13,902
Le nouveau est un incendiaire.

754
01:00:13,986 --> 01:00:15,195
Garde tes distances.

755
01:00:15,279 --> 01:00:16,655
As-tu à ce point pitié ?

756
01:00:16,739 --> 01:00:18,866
Tu as dit non au meurtrier canon.

757
01:00:18,949 --> 01:00:21,368
Je vois des choses, tu te souviens ?

758
01:00:21,452 --> 01:00:23,620
Je crois ce que je vois, pas les rumeurs.

759
01:00:23,704 --> 01:00:25,664
- Soyons amis.
- J'aime pas les gens.

760
01:00:25,748 --> 01:00:28,584
Je continuerai à essayer
de me rapprocher de toi.

761
01:00:29,168 --> 01:00:30,669
Je te sauverai quand même.

762
01:00:33,464 --> 01:00:35,549
Sortons d'ici, ensemble.

763
01:00:40,888 --> 01:00:42,890
Sous-titres : Nathalie Beaux
me rapprocher de toi.

