1
00:00:06,298 --> 00:00:07,967
У попередньому сезоні...

2
00:00:08,384 --> 00:00:10,302
Якийсь аеропорт приймає цей сигнал?

3
00:00:10,386 --> 00:00:13,139
Говорить детектив Гаррі Босх,
поліція Лос-Анджелеса.

4
00:00:13,222 --> 00:00:14,515
Час політати, копе.

5
00:00:14,598 --> 00:00:19,478
Інцидент у повітрі:
один пасажир мертвий, інший зник.

6
00:00:19,562 --> 00:00:22,523
Я прямую до аеропорту Вайтмен.

7
00:00:23,274 --> 00:00:24,567
Ти що, убив когось?

8
00:00:24,650 --> 00:00:27,069
Так. Ця людина намагалася вбити мене.

9
00:00:27,153 --> 00:00:28,112
Скількох ти вбив?

10
00:00:28,195 --> 00:00:30,072
Що це за питання такі?

11
00:00:31,073 --> 00:00:32,450
Його звали Ґері Вайз.

12
00:00:33,242 --> 00:00:34,702
Мій таємний інформатор.

13
00:00:35,661 --> 00:00:37,788
Це не твоя провина, Джею.

14
00:00:38,289 --> 00:00:39,623
А по відчуттях — моя.

15
00:00:39,707 --> 00:00:40,583
Що трапилось?

16
00:00:40,666 --> 00:00:43,294
Хтось побачив,
як він говорив з Маркосом та Еріасом.

17
00:00:43,794 --> 00:00:46,130
Справа в тому, що я їх з'єдную.

18
00:00:46,213 --> 00:00:48,174
Ти працював над вбивством Скайлер?

19
00:00:48,257 --> 00:00:50,134
Хтось з офісу казав, що розслідує її.

20
00:00:50,217 --> 00:00:51,177
ЧЕНДЛЕР ШРАЙБЕР МАЛЛІНС
ТА ПАРТНЕРИ

21
00:00:51,260 --> 00:00:52,178
Без підстави.

22
00:00:52,261 --> 00:00:54,680
Я ніколи не підкидав доказів. Ніколи.

23
00:00:54,805 --> 00:00:55,890
Я тобі вірю.

24
00:00:55,973 --> 00:00:56,974
Праворуч чисто.

25
00:00:57,266 --> 00:00:58,142
Стривай!

26
00:01:00,603 --> 00:01:01,645
Крейт і Беррел.

27
00:01:01,729 --> 00:01:04,857
Чудова можливість збутися тих,
від кого вже більше шкоди.

28
00:01:04,940 --> 00:01:06,192
На пенсію не відправити.

29
00:01:06,275 --> 00:01:07,902
Ні, але можемо перевести їх.

30
00:01:08,319 --> 00:01:09,361
Куди?

31
00:01:09,445 --> 00:01:11,864
Злочини проти особи, трясця його матері?

32
00:01:11,947 --> 00:01:14,950
Справи, висмоктані з пальця?
Без реальних доказів?

33
00:01:15,034 --> 00:01:16,744
Нізащо. Пішло все до біса!

34
00:01:17,495 --> 00:01:18,996
Тільки через мій труп!

35
00:01:19,079 --> 00:01:21,081
Чарлі Гован. Боротьба з наркотиками.

36
00:01:21,207 --> 00:01:23,375
- Ти під прикриттям?
- Чотирнадцять місяців.

37
00:01:23,918 --> 00:01:24,752
Що там синє?

38
00:01:24,835 --> 00:01:28,005
Округи, у яких ви лідируєте
у наших попередніх опитуваннях.

39
00:01:28,088 --> 00:01:31,675
Вам відомо, що керівники поліції
не мали успіху як кандидати в мери.

40
00:01:31,759 --> 00:01:33,052
Підтасовують статистику.

41
00:01:33,636 --> 00:01:34,595
Я займусь цим.

42
00:01:34,678 --> 00:01:36,138
Ви думаєте, до цього дійде?

43
00:01:36,222 --> 00:01:37,181
До чого?

44
00:01:38,307 --> 00:01:39,642
До зливу.

45
00:01:42,603 --> 00:01:45,523
Вранці я отримала повідомлення
з офісу окружного прокурора.

46
00:01:46,065 --> 00:01:47,483
Хто твоє джерело інформації?

47
00:01:47,566 --> 00:01:49,193
Ти ж знаєш, я не можу сказати.

48
00:01:49,276 --> 00:01:51,487
Справу відкликано з розгляду суду.

49
00:01:51,570 --> 00:01:55,199
Детективе Босх, я бажаю
вам усього найкращого, сер.

50
00:01:55,282 --> 00:01:57,701
Вам завжди будуть раді у цьому залі суду.

51
00:01:57,785 --> 00:01:58,786
Дякую, Ваша честь.

52
00:01:59,245 --> 00:02:02,414
Може, Медді хоче пройти інтернатуру
зі мною. Побачити іншу перспективу.

53
00:02:02,498 --> 00:02:03,833
Я знаю, що ти зробила.

54
00:02:04,875 --> 00:02:06,710
Що з тобою? Проблеми з хлопцем?

55
00:02:06,794 --> 00:02:08,546
- Ти напружена...
- Річ не в цьому.

56
00:02:09,255 --> 00:02:10,089
А в тобі.

57
00:02:10,172 --> 00:02:11,090
У мені?

58
00:02:12,091 --> 00:02:13,384
А я що зробив?

59
00:02:13,467 --> 00:02:14,802
Нічого.

60
00:02:15,052 --> 00:02:16,345
Просто був собою.

61
00:02:16,428 --> 00:02:18,889
Дещо цікаве випливло,
коли обшукали квартиру Вайза.

62
00:02:18,973 --> 00:02:20,224
Сміт-Вессон, 9-мм.

63
00:02:20,307 --> 00:02:21,934
Конфіскований у наркоторговців.

64
00:02:22,017 --> 00:02:23,394
Як знову виявився на вулиці?

65
00:02:23,477 --> 00:02:24,645
Гарне питання.

66
00:02:24,728 --> 00:02:26,230
Це точно робота зсередини.

67
00:02:26,647 --> 00:02:28,858
Що пов'язувало Ґері з усіма цими людьми?

68
00:02:29,441 --> 00:02:30,526
Чому вбили мого сина?

69
00:02:30,860 --> 00:02:31,986
Як звуть інформатора?

70
00:02:32,278 --> 00:02:35,030
Жак Авріль. Тримає
мережу магазинів у Саут-Бей.

71
00:02:35,114 --> 00:02:36,156
Нагадує щось чи...

72
00:02:39,076 --> 00:02:40,160
Ви той, хто я думаю?

73
00:02:40,244 --> 00:02:41,412
Це хто?

74
00:02:41,912 --> 00:02:44,582
Жак Авріль, м'ясник з Петьон-Вілль.

75
00:02:45,541 --> 00:02:47,418
Убивця брата моєї матері.

76
00:02:48,043 --> 00:02:49,378
Як його звали?

77
00:02:49,753 --> 00:02:51,046
Ентуан Гектор.

78
00:02:52,965 --> 00:02:54,133
Не я.

79
00:02:55,843 --> 00:02:58,053
Це був мій батько.

80
00:02:59,179 --> 00:03:01,015
Зброю крав хтось із наших.

81
00:03:01,098 --> 00:03:02,182
БАНДА ВКРАЛА ЗБРОЮ

82
00:03:02,266 --> 00:03:04,018
І вони хвилюються, що їх викриють.

83
00:03:04,101 --> 00:03:05,144
Підкупні копи?

84
00:03:05,644 --> 00:03:06,645
Схоже на те.

85
00:03:08,022 --> 00:03:09,023
Хто?

86
00:03:09,106 --> 00:03:12,401
Я набив руку на патрулюванні
вулиць цього прекрасного міста.

87
00:03:12,484 --> 00:03:14,862
Я є й назавжди залишуся копом.

88
00:03:15,446 --> 00:03:17,281
Але сьогодні я стою перед вами,

89
00:03:17,656 --> 00:03:20,993
щоб оголосити,
що я збираюся податися на мера міста.

90
00:03:21,076 --> 00:03:22,244
Думаєш, урятуєш мене.

91
00:03:22,328 --> 00:03:23,621
Ти в нормі?

92
00:03:24,330 --> 00:03:25,956
Не говори до мене. Йди нахрін.

93
00:03:26,040 --> 00:03:27,958
Гадаєш, що єдиний, хто колись намагався.

94
00:03:28,042 --> 00:03:30,461
У неї передоз! Наберіть 911!

95
00:03:30,544 --> 00:03:32,796
Тату «Спочинь з миром». Хто така Дейзі?

96
00:03:32,880 --> 00:03:34,423
Це була її дочка.

97
00:03:34,715 --> 00:03:36,592
Її вбили. Десь десять років тому.

98
00:03:36,675 --> 00:03:37,801
КЛЕЙТОН, ДЕЙЗІ

99
00:03:38,218 --> 00:03:39,553
Їй було 14.

100
00:03:39,637 --> 00:03:42,389
Я налигувалась.
Їй ставало нудно, вона тікала.

101
00:03:42,473 --> 00:03:43,474
Та одного дня...

102
00:03:44,016 --> 00:03:46,560
Вона втекла й не повернулась.

103
00:03:48,479 --> 00:03:49,939
Поліція знайшла її тіло.

104
00:03:51,649 --> 00:03:53,025
Так і не знайшла вбивцю.

105
00:04:00,199 --> 00:04:03,744
ОДИНАДЦЯТЬ МІСЯЦІВ ПО ТОМУ

106
00:04:06,455 --> 00:04:10,709
ЛІКАРНЯ СВЯТОЇ АҐАТИ

107
00:04:24,014 --> 00:04:25,933
ВХІД ЛИШЕ ДЛЯ ПЕРСОНАЛУ ФІЗЛАБОРАТОРІЇ

108
00:05:17,651 --> 00:05:19,361
АЛІСІЯ - забрав?

109
00:05:23,073 --> 00:05:24,366
ТАК - вже повертаюсь

110
00:05:24,450 --> 00:05:25,659
поквапся

111
00:06:10,537 --> 00:06:11,580
Алісіє?

112
00:06:15,959 --> 00:06:17,127
Відчиняй багажник.

113
00:06:26,011 --> 00:06:27,262
Де він?

114
00:06:27,346 --> 00:06:30,307
Близько. Зовсім близько.
Але спочатку відпустіть її.

115
00:06:30,849 --> 00:06:31,725
Дідька лисого.

116
00:06:33,435 --> 00:06:34,978
Мушу знати, що вона в безпеці.

117
00:06:35,938 --> 00:06:37,773
Ні, не робіть цього. Прошу.

118
00:06:39,024 --> 00:06:40,609
Я вам потрібен.

119
00:07:05,634 --> 00:07:07,928
Я відчуваю, що не можу відпустити

120
00:07:08,053 --> 00:07:10,139
Я відчуваю, що не можу відпустити

121
00:07:10,681 --> 00:07:13,559
Я відчуваю, що не можу відпустити

122
00:07:13,642 --> 00:07:16,145
Я відчуваю, що не можу відпустити

123
00:07:16,228 --> 00:07:18,730
Я відчуваю, що не можу відпустити

124
00:07:18,814 --> 00:07:21,233
Я відчуваю, що не можу відпустити

125
00:07:21,316 --> 00:07:23,777
Я відчуваю, що не можу відпустити

126
00:07:23,986 --> 00:07:25,779
Не можу відпустити

127
00:07:31,243 --> 00:07:34,371
БОСХ

128
00:07:38,333 --> 00:07:40,085
Як я

129
00:08:00,689 --> 00:08:02,399
Привіт. Ти рано сьогодні.

130
00:08:03,400 --> 00:08:05,110
Вирішив раніше день почати.

131
00:08:05,903 --> 00:08:06,945
Дейзі Клейтон?

132
00:08:08,030 --> 00:08:08,864
Еге ж.

133
00:08:08,947 --> 00:08:10,824
Скільки ти перечитував бісові картки?

134
00:08:11,408 --> 00:08:12,701
Ще раз не зашкодить.

135
00:08:13,327 --> 00:08:14,203
Є якісь новини?

136
00:08:15,495 --> 00:08:16,705
Поки ні.

137
00:08:17,331 --> 00:08:20,334
Якщо зможеш відірватись
від далекого забутого минулого,

138
00:08:20,417 --> 00:08:21,877
дам тобі живу справу.

139
00:08:23,378 --> 00:08:24,630
Не Веґу й Пірсу?

140
00:08:24,713 --> 00:08:26,215
Так, і вони нею займаються,

141
00:08:26,298 --> 00:08:28,926
але треба з'явитись
у суді по справі з частинами тіла.

142
00:08:29,009 --> 00:08:31,136
Біллетс каже, ви з Едґаром цим займетеся.

143
00:08:31,220 --> 00:08:32,554
- Гаразд.
- Чудово.

144
00:08:41,355 --> 00:08:43,273
Де вештаються ці недоумки?

145
00:08:44,483 --> 00:08:45,817
Ти що, кудись поспішаєш?

146
00:08:50,697 --> 00:08:51,782
ВХІДНИЙ ДЗВІНОК - БОСХ

147
00:08:53,283 --> 00:08:54,368
Гаррі.

148
00:08:55,118 --> 00:08:57,829
- Є справа.
- Я думав, зараз черга Пірса й Веґи.

149
00:08:58,664 --> 00:09:00,249
Ні, у них пізніше буде суд.

150
00:09:01,291 --> 00:09:03,794
- Надішли мені адресу.
- Побачимось там.

151
00:09:06,421 --> 00:09:08,507
- Тобі треба йти?
- Через кілька хвилин.

152
00:09:13,553 --> 00:09:15,722
ГОЛЛІВУД

153
00:09:30,988 --> 00:09:32,114
Босх.

154
00:09:39,913 --> 00:09:41,331
Нічого не нагадує?

155
00:09:42,624 --> 00:09:43,834
Оглядова вежа.

156
00:09:44,793 --> 00:09:46,003
Пам'ятаєш, як її звали?

157
00:09:46,253 --> 00:09:47,379
Акторку?

158
00:09:47,838 --> 00:09:48,797
Ні.

159
00:09:50,549 --> 00:09:51,591
Лінда Фостер.

160
00:09:56,513 --> 00:09:58,307
Розкажи, що вже вдалось дізнатись.

161
00:09:58,390 --> 00:10:00,225
Прийняли виклик кілька годин тому.

162
00:10:00,309 --> 00:10:01,310
Встановили особу?

163
00:10:01,727 --> 00:10:04,146
Доктор Стенлі Кент, 42 роки.

164
00:10:04,229 --> 00:10:06,273
Дружина — Алісія Кент, адреса та ж сама.

165
00:10:06,982 --> 00:10:08,275
Ще знайшли його телефон.

166
00:10:08,358 --> 00:10:10,777
Можна викинути,
якщо дружина не знає пароль.

167
00:10:10,861 --> 00:10:12,195
Моя дружина знає мій.

168
00:10:12,612 --> 00:10:13,864
Дружина знає твій пароль?

169
00:10:13,947 --> 00:10:16,616
Звичайно. А твій чоловік не знає твого?

170
00:10:16,908 --> 00:10:17,826
Серйозно?

171
00:10:17,909 --> 00:10:18,910
Зламає його.

172
00:10:19,536 --> 00:10:20,620
«Порш»?

173
00:10:20,704 --> 00:10:24,750
Зареєстрований на компанію.
«Медичні фізики K й K».

174
00:10:25,417 --> 00:10:26,835
Що за медичні фізики?

175
00:10:42,351 --> 00:10:43,727
Це від чогось важкого.

176
00:10:52,152 --> 00:10:53,195
Здоров, хлопе.

177
00:10:53,862 --> 00:10:54,821
Привіт, Гаррі.

178
00:10:55,280 --> 00:10:57,115
Ще з'ясовую дату смерті.

179
00:10:59,743 --> 00:11:00,952
Приблизно?

180
00:11:04,331 --> 00:11:06,333
Опівночі, плюс-мінус.

181
00:11:08,293 --> 00:11:09,586
Пластикові кільця?

182
00:11:10,253 --> 00:11:11,254
Без поняття.

183
00:11:13,465 --> 00:11:16,009
Наче іграшка з пачки готових сніданків.

184
00:11:17,677 --> 00:11:19,888
Ще прийду до тебе за точним часом смерті.

185
00:11:21,223 --> 00:11:23,475
Два постріли у потилицю.

186
00:11:23,558 --> 00:11:27,813
Падав уперед, лицем донизу.
Садна на щоках та лобі.

187
00:11:27,896 --> 00:11:29,231
Наскрізних ран немає.

188
00:11:29,981 --> 00:11:31,024
Малокаліберна зброя.

189
00:11:31,900 --> 00:11:34,069
Поставили на коліна, у стилі страти.

190
00:11:35,654 --> 00:11:38,031
Робили екстрену перевірку дружини?

191
00:11:38,115 --> 00:11:38,949
Ще ні.

192
00:11:42,035 --> 00:11:43,537
Що це, Поттсе? Бейджик?

193
00:11:47,040 --> 00:11:48,500
Зі Святої Аґати.

194
00:11:48,583 --> 00:11:49,709
Розверни.

195
00:11:51,336 --> 00:11:52,337
Перепустка.

196
00:11:53,338 --> 00:11:54,589
Гаразд, дякую.

197
00:11:58,093 --> 00:11:59,469
З'їздіть у Святу Аґату.

198
00:11:59,553 --> 00:12:02,889
Якщо у Кента був кабінет —
зачиніть його, отримайте ордер на обшук.

199
00:12:02,973 --> 00:12:05,851
Телефон, електронну адресу
й перепустку — все, що буде.

200
00:12:05,934 --> 00:12:07,936
- А як щодо дружини?
- Цим займусь я.

201
00:12:10,647 --> 00:12:13,024
Руки догори. Повернись. Повернись.

202
00:12:13,108 --> 00:12:14,234
На коліна.

203
00:12:16,570 --> 00:12:17,571
Спокійно.

204
00:12:17,654 --> 00:12:20,365
Ось так. Не рухатись, бляха, мучачо.

205
00:12:20,449 --> 00:12:22,617
Опусти руки.

206
00:12:26,288 --> 00:12:27,622
Розверни.

207
00:12:27,706 --> 00:12:29,624
Ну ж бо.

208
00:12:30,250 --> 00:12:32,127
Вставай.

209
00:12:33,837 --> 00:12:36,298
А що це в нас?

210
00:12:37,507 --> 00:12:40,010
Ти клятий шмат лайна.

211
00:12:40,802 --> 00:12:42,888
Не зареєструють зброю й гроші — вони наші.

212
00:12:42,971 --> 00:12:44,931
Б'юся об заклад, що не зареєструють.

213
00:12:46,308 --> 00:12:47,851
Маркос на нас витріщається?

214
00:12:47,934 --> 00:12:49,686
Він бісів параноїк.

215
00:12:50,520 --> 00:12:51,688
Відчуває нас.

216
00:12:52,647 --> 00:12:55,358
У нього аж волоссячко на спині повставало.

217
00:12:55,734 --> 00:12:56,943
Це ти параноїк.

218
00:13:04,117 --> 00:13:07,120
БОСХ - термінова перевірка дружини жертви
на 2647 Лейк-Голлувуд-драйв

219
00:13:07,204 --> 00:13:08,413
їду

220
00:13:13,877 --> 00:13:14,794
Усе чисто?

221
00:13:15,462 --> 00:13:16,296
Іди.

222
00:13:25,972 --> 00:13:27,557
- Роне.
- Вітаю.

223
00:13:27,641 --> 00:13:30,018
- Радий вас бачити.
- Гадаю, ви знаєте цих людей.

224
00:13:30,644 --> 00:13:32,145
Так, звичайно.

225
00:13:32,229 --> 00:13:34,397
Найкращі з поліції ЛА.
Нам вас не вистачає.

226
00:13:34,689 --> 00:13:37,234
Маячня. При всій повазі.

227
00:13:38,318 --> 00:13:39,903
- Роджерсе.
- Начальнику.

228
00:13:39,986 --> 00:13:42,531
- Не сидите без діла?
- Пишу мемуари.

229
00:13:44,241 --> 00:13:45,825
- Джексоне.
- Начальнику.

230
00:13:45,909 --> 00:13:47,118
Можу розраховувати?

231
00:13:47,202 --> 00:13:48,745
Якби я ще жив у Лос-Анджелесі.

232
00:13:49,496 --> 00:13:50,622
Забув.

233
00:13:50,914 --> 00:13:52,958
І як життя у Волнат-Крік?

234
00:13:53,291 --> 00:13:55,502
Нічого особливого. У Петалумі.

235
00:13:56,002 --> 00:13:57,379
Ваші чеки у ЛА ж приймають.

236
00:13:57,462 --> 00:14:00,840
Збір низового рівня.
Пожертви не більше 100 баксів.

237
00:14:00,924 --> 00:14:03,093
А я вже збирався на тисячу розщедритися.

238
00:14:04,636 --> 00:14:07,222
Ірвінгавмери.ком, одним словом.

239
00:14:08,390 --> 00:14:10,183
Залишу вас наодинці з вашими тортами.

240
00:14:12,811 --> 00:14:14,521
Хочу вас ще де з ким познайомити.

241
00:14:15,355 --> 00:14:16,648
Рей Такер.

242
00:14:17,482 --> 00:14:20,485
- Начальнику Ірвінг. Джен.
- Пане Такер.

243
00:14:20,569 --> 00:14:22,862
Дуже радий. Будь ласка, приєднуйтесь.

244
00:14:27,659 --> 00:14:29,327
І як ми раніше не зустрічались.

245
00:14:29,411 --> 00:14:31,538
Рей працював над кампаніями мера Рамоса.

246
00:14:31,621 --> 00:14:33,331
- Над обома.
- Бив рекорди.

247
00:14:34,541 --> 00:14:36,167
Хочу для вас зробити те ж саме.

248
00:14:38,503 --> 00:14:40,505
Ми не впевнені, що це справді потрібно.

249
00:14:40,589 --> 00:14:42,757
Вистачає підходу з малими пожертвами.

250
00:14:42,841 --> 00:14:45,343
Начальнику, ви провели
все своє професійне життя

251
00:14:45,427 --> 00:14:48,597
у системі, де звання
та підвищення треба заслуговувати.

252
00:14:49,347 --> 00:14:51,099
Ну, в більшості випадків.

253
00:14:51,641 --> 00:14:53,184
А цей світ для вас новий.

254
00:14:53,727 --> 00:14:55,895
Виграє не завжди найгідніший кандидат.

255
00:14:57,314 --> 00:14:59,649
Врешті-решт, тут усе вирішують гроші.

256
00:15:00,567 --> 00:15:03,320
Рей допоможе зібрати гроші,
потрібні, щоб стати мером.

257
00:15:05,864 --> 00:15:07,907
Почуваюся наче в засідці якійсь.

258
00:15:09,242 --> 00:15:11,536
Джек Кілоран хоче
вступити у виборчі перегони.

259
00:15:11,870 --> 00:15:14,164
Кілоран? Це той, що машини продає?

260
00:15:14,497 --> 00:15:18,793
Він білий і самофінансований,
тож у Долині він тебе обжене.

261
00:15:19,544 --> 00:15:23,298
Сюзанна Лопез має підтримку
всього Східного ЛА, ви поділяєте Cхід.

262
00:15:24,007 --> 00:15:27,677
Хто заручиться підтримкою
ліберального Вест-сайду, той і виграв.

263
00:15:28,386 --> 00:15:30,221
Вони обидвоє мають глибші кишені.

264
00:15:32,599 --> 00:15:33,975
І світлішу шкіру.

265
00:15:36,019 --> 00:15:37,395
Така реальність.

266
00:16:09,511 --> 00:16:11,054
Поліція Лос-Анджелеса, є хтось?

267
00:16:14,307 --> 00:16:15,308
Пані Кент?

268
00:16:20,605 --> 00:16:22,315
Відчини двері.

269
00:16:26,945 --> 00:16:28,613
Поліція Лос-Анджелеса, є хто?

270
00:16:35,537 --> 00:16:36,663
Чисто.

271
00:16:42,752 --> 00:16:43,753
Чисто.

272
00:16:43,837 --> 00:16:44,838
Чисто.

273
00:16:48,133 --> 00:16:48,967
Чисто.

274
00:16:50,927 --> 00:16:52,011
Чисто.

275
00:16:54,055 --> 00:16:57,475
Пані Кент, я детектив Гарі Босх,
поліція Лос-Анджелеса. Ви в безпеці.

276
00:16:59,144 --> 00:17:00,311
Я вам допоможу.

277
00:17:02,230 --> 00:17:03,440
Зараз я вас звільню.

278
00:17:07,902 --> 00:17:08,987
Не рухайтесь.

279
00:17:12,741 --> 00:17:14,993
- Де мій чоловік?
- Спокійно.

280
00:17:15,410 --> 00:17:16,995
Де він?

281
00:17:19,289 --> 00:17:21,875
Ви в нормі? Тихо, тихенько.

282
00:17:22,459 --> 00:17:24,419
- Присядьте.
- Просто запаморочення.

283
00:17:24,502 --> 00:17:26,546
Гаразд. Що вам потрібно?

284
00:17:26,629 --> 00:17:27,505
Мені треба...

285
00:17:28,923 --> 00:17:31,551
Мій халат у шафі.

286
00:17:36,181 --> 00:17:37,182
Ось.

287
00:17:42,228 --> 00:17:43,396
Будь ласка,

288
00:17:43,688 --> 00:17:44,773
скажіть,

289
00:17:45,774 --> 00:17:47,400
з моїм чоловіком все добре?

290
00:17:49,986 --> 00:17:52,363
Вам треба найняти його,
поки вас не випередили.

291
00:17:56,451 --> 00:17:57,494
Я це обміркую.

292
00:17:59,662 --> 00:18:01,080
Покваптесь.

293
00:18:10,840 --> 00:18:12,425
Як довго ти тут вже живеш?

294
00:18:30,318 --> 00:18:32,195
У проїзді була машина.

295
00:18:33,738 --> 00:18:36,741
Я думала, це Стен.
А потім пропхалися якихось два типи.

296
00:18:38,076 --> 00:18:39,452
Ви можете їх описати?

297
00:18:39,536 --> 00:18:44,332
Я не бачила їхніх облич.
Вони були у лижних масках і рукавицях.

298
00:18:45,291 --> 00:18:48,169
Я думала, вони мене зґвалтують... Уб'ють.

299
00:18:49,712 --> 00:18:50,755
Вони...

300
00:18:51,422 --> 00:18:53,883
Затягнули мене за волосся у ванну,

301
00:18:54,425 --> 00:18:55,927
приставили ніж до горла,

302
00:18:56,010 --> 00:18:59,556
і сказали, що переріжуть горлянку,
якщо я не дам їм те, що хочуть.

303
00:18:59,639 --> 00:19:00,682
Що вони просили?

304
00:19:01,015 --> 00:19:02,183
Ключі до машини

305
00:19:02,892 --> 00:19:04,561
і пароль до телефона.

306
00:19:05,436 --> 00:19:07,730
Усе випало з голови.
Не могла згадати пароль.

307
00:19:08,690 --> 00:19:12,193
Один з них сильно мене вдарив,
я сказала їм пароль,

308
00:19:12,277 --> 00:19:13,736
і вони мене зв'язали.

309
00:19:14,362 --> 00:19:15,655
З манери розмови,

310
00:19:16,364 --> 00:19:19,117
вони були чорні, білі, латиноси?
Можна було визначити?

311
00:19:19,200 --> 00:19:22,704
Один точно був білим.
У нього було тату на зап'ясті.

312
00:19:23,371 --> 00:19:24,330
Число.

313
00:19:25,707 --> 00:19:26,708
308.

314
00:19:31,337 --> 00:19:33,214
А після того, як вони вас зв'язали?

315
00:19:33,298 --> 00:19:36,593
Вони сфотографували мене
з мого телефона й надіслали Стену.

316
00:19:37,802 --> 00:19:39,095
Потім пішли.

317
00:19:41,598 --> 00:19:43,182
- Ваш телефон?
- Де його знайшли?

318
00:19:43,266 --> 00:19:45,226
- У гаражі.
- Можна мені його забрати?

319
00:19:45,810 --> 00:19:48,396
Це речовий доказ.
Ми віддамо його, щойно зможемо.

320
00:19:48,855 --> 00:19:49,689
Добре.

321
00:19:50,523 --> 00:19:52,150
Вони казали, що хочуть?

322
00:19:52,483 --> 00:19:53,359
Ні.

323
00:19:54,319 --> 00:19:55,737
Я гадаю, грошей.

324
00:19:57,030 --> 00:19:58,573
Чим займається ваш чоловік?

325
00:19:59,115 --> 00:20:00,742
Він медичний фізик.

326
00:20:01,743 --> 00:20:02,911
Він працює...

327
00:20:05,538 --> 00:20:06,748
працював...

328
00:20:08,708 --> 00:20:11,002
з радіоактивними
матеріалами для лікування раку.

329
00:20:11,711 --> 00:20:13,087
Цезій та іридій.

330
00:20:13,671 --> 00:20:16,090
А ці матеріали цінні?

331
00:20:16,841 --> 00:20:18,384
Ні, вони небезпечні.

332
00:20:19,427 --> 00:20:20,970
Вони надзвичайно токсичні.

333
00:20:21,429 --> 00:20:23,222
Якщо вони потраплять не в ті руки...

334
00:20:26,100 --> 00:20:27,894
Ви гадаєте, вони по це приходили?

335
00:20:30,480 --> 00:20:31,773
Я вам дещо покажу.

336
00:20:35,652 --> 00:20:40,448
Так, це радіаційні кільця.
Для визначення опромінення.

337
00:20:42,033 --> 00:20:43,576
Це ж руки Стена.

338
00:20:45,370 --> 00:20:46,412
Боже мій.

339
00:20:57,799 --> 00:20:58,841
Куди він пішов?

340
00:20:59,342 --> 00:21:00,635
Ядерна лабораторія.

341
00:21:02,929 --> 00:21:04,138
Там немає відеонагляду?

342
00:21:04,222 --> 00:21:06,265
Ні. Дозвольте перемотати.

343
00:21:09,519 --> 00:21:11,020
Що це він везе?

344
00:21:11,104 --> 00:21:11,938
Свиню.

345
00:21:13,272 --> 00:21:15,817
Свинцевий контейнер
для радіоактивних матеріалів.

346
00:21:17,694 --> 00:21:18,778
Покажіть лабораторію.

347
00:21:24,742 --> 00:21:25,576
Що?

348
00:21:26,244 --> 00:21:28,579
О цій годині зазвичай
не працюють з матеріалами.

349
00:21:28,663 --> 00:21:31,624
І цезій уже майже ніхто
не використовує, це старомодно.

350
00:21:39,507 --> 00:21:40,341
Зник.

351
00:21:42,135 --> 00:21:43,886
Увесь запас зник.

352
00:21:44,554 --> 00:21:46,180
У журналі пише, що взяв одну.

353
00:21:47,223 --> 00:21:49,058
Взяв 32 пробірки з цезієм
Пробачте - СК

354
00:21:49,142 --> 00:21:51,310
Записка каже, що він узяв 32.

355
00:22:00,069 --> 00:22:01,529
Коли спустошив сейф?

356
00:22:02,488 --> 00:22:03,906
Вчора о 22.38.

357
00:22:04,741 --> 00:22:06,743
- Федерали прибули.
- ФБР?

358
00:22:09,037 --> 00:22:10,913
З'являться з хвилини на хвилину.

359
00:22:14,375 --> 00:22:16,002
Вуаля, от і вони.

360
00:22:16,085 --> 00:22:17,295
Потім зв'яжемось.

361
00:22:19,922 --> 00:22:23,843
Панове. Джек Бреннер,
ФБР, головний спецагент.

362
00:22:23,926 --> 00:22:25,762
Агент Максвел, Ріс.

363
00:22:25,845 --> 00:22:27,346
Ви, мабуть, Босх та Едґар.

364
00:22:27,430 --> 00:22:29,724
Ваш лейтенант сказав нам,
де вас можна знайти.

365
00:22:29,807 --> 00:22:30,892
Щойно з місця злочину.

366
00:22:31,350 --> 00:22:32,351
Швидко ви.

367
00:22:32,435 --> 00:22:34,353
Стенлі Кент у списку нагляду.

368
00:22:34,437 --> 00:22:35,772
Розкажіть, що дізналися.

369
00:22:35,855 --> 00:22:37,482
Згідно зі свідченнями пані Кент,

370
00:22:37,565 --> 00:22:40,443
двоє чоловіків увірвалися
в дім уночі, погрожували ножем.

371
00:22:40,526 --> 00:22:43,446
Кент отримав повідомлення
з вимогами з телефона дружини,

372
00:22:43,529 --> 00:22:45,490
фото, де та зв'язана, з кляпом у роті.

373
00:22:45,573 --> 00:22:47,158
Які були вимоги?

374
00:22:47,241 --> 00:22:48,785
«Дістань цезій, бо інакше...»

375
00:22:48,868 --> 00:22:49,911
І він дістав.

376
00:22:49,994 --> 00:22:53,581
Тридцять дві пробірки з лабораторії
ядерної медицини у Святій Аґаті.

377
00:22:53,790 --> 00:22:55,500
- Якісь сліди цезію?
- Жодних.

378
00:22:56,542 --> 00:22:59,921
Але в багажнику машини Кента є
ушкодження як від важкого контейнера.

379
00:23:00,713 --> 00:23:04,008
Відправили бригаду реагування
на місце злочину, щоб узяли слід.

380
00:23:04,092 --> 00:23:05,009
Відслідкувати?

381
00:23:05,093 --> 00:23:07,470
Ми не можемо його помітити,
поки цезій у свині,

382
00:23:08,096 --> 00:23:09,597
якби вийняли, використали...

383
00:23:09,680 --> 00:23:10,640
Як використали?

384
00:23:11,265 --> 00:23:13,601
Як зброю. Якщо вилити
у правильному середовищі —

385
00:23:14,352 --> 00:23:16,437
буде катастрофа. Масові жертви.

386
00:23:17,647 --> 00:23:19,857
Аеропорт ЛА, ратуша, «Стадіон Доджер»?

387
00:23:19,941 --> 00:23:22,777
Будуть непридатними
до використання ще років 300.

388
00:23:22,860 --> 00:23:23,694
Господи.

389
00:23:24,195 --> 00:23:25,822
Що Кент казала про злочинців?

390
00:23:25,905 --> 00:23:28,825
Нічого такого, лиця не бачила.
Маски та рукавиці.

391
00:23:29,408 --> 00:23:31,119
Судячи з манери говорити — білі.

392
00:23:31,702 --> 00:23:32,954
Повідомлення з вимогами?

393
00:23:33,746 --> 00:23:36,040
Допитайте пані Кент, щойно буде готова.

394
00:23:36,124 --> 00:23:37,875
Судмедекспертів на місце злочину,

395
00:23:37,959 --> 00:23:39,752
- дістаньте новини з Аґати.
- Так.

396
00:23:39,836 --> 00:23:42,797
Організуйте зустріч для
підрозділів тяжких злочинів і вбивств.

397
00:23:46,592 --> 00:23:49,679
Ваша рука на моєму горлі —
на благо національної безпеки?

398
00:23:50,096 --> 00:23:51,806
Сподіваюся на дальшу співпрацю.

399
00:23:52,348 --> 00:23:54,100
- Я розслідую своє вбивство.
- Так.

400
00:23:54,183 --> 00:23:55,935
Просто хочемо, щоб ділилися даними.

401
00:23:56,269 --> 00:23:58,813
Цього і я хочу.

402
00:23:58,896 --> 00:24:00,606
- Триматимемо в курсі.
- Гаразд.

403
00:24:02,441 --> 00:24:04,318
Я чула, що ви здібний детектив.

404
00:24:06,362 --> 00:24:07,405
Виконую свою роботу.

405
00:24:07,488 --> 00:24:09,365
У вас заплутана історія з ФБР.

406
00:24:09,490 --> 00:24:11,033
Ну,

407
00:24:11,117 --> 00:24:12,785
знаєте, як доводиться працювати.

408
00:24:12,869 --> 00:24:14,370
Ми дали вам поблажку.

409
00:24:15,079 --> 00:24:17,081
Я б усе повторив без вагань.

410
00:24:22,628 --> 00:24:24,297
Думаєш, вони знають про тату?

411
00:24:24,380 --> 00:24:26,340
Дізнаються, як поговорять з пані Кент.

412
00:24:27,508 --> 00:24:30,178
308. Це може бути що завгодно.

413
00:24:30,261 --> 00:24:33,806
Код місцевості,
час дня, коефіцієнт у бейсболі.

414
00:24:33,890 --> 00:24:35,099
Рівень IQ.

415
00:24:36,976 --> 00:24:39,687
Роби як ми кажемо. Весь цезій. Без копів.

416
00:24:40,479 --> 00:24:41,689
Що з ним робитимуть?

417
00:24:42,190 --> 00:24:45,735
Триматимуть місто в заручниках.
Зроблять 32 саморобні бомби.

418
00:24:45,818 --> 00:24:49,363
Забруднять водопостачання.
Створять брудну бомбу. Варіантів безліч.

419
00:24:49,447 --> 00:24:52,867
Я організувала зустріч з відділом
тяжких і головним спецагентом.

420
00:24:52,950 --> 00:24:55,703
Так, Бреннер. Пообіцяв тримати в курсі.

421
00:24:55,786 --> 00:24:57,330
Ми знаємо, чого варті ці слова.

422
00:24:58,581 --> 00:25:02,168
Вони нам нічого не скажуть,
лише казки розповідатимуть.

423
00:25:02,251 --> 00:25:03,211
Розслідуй убивство.

424
00:25:03,586 --> 00:25:04,754
Так і планую.

425
00:25:10,343 --> 00:25:12,261
Цирк на дроті.

426
00:25:18,059 --> 00:25:20,228
У мене є для тебе волонтерська справа.

427
00:25:20,645 --> 00:25:22,647
Величезний позов про засудження.

428
00:25:22,730 --> 00:25:25,942
Ми оформляємо заявку
в Фонд компенсації для жертв.

429
00:25:26,317 --> 00:25:27,360
Наш клієнт — жертва?

430
00:25:27,443 --> 00:25:29,445
Помилково звинувачений у вбивстві.

431
00:25:30,029 --> 00:25:33,824
Провів у в'язниці десять років.
Завдяки ДНК тепер він вільний.

432
00:25:33,908 --> 00:25:36,494
Претендує на компенсацію
за відбутий строк.

433
00:25:36,577 --> 00:25:37,995
Що від мене треба?

434
00:25:38,079 --> 00:25:40,331
Прочитати й підсумувати свідчення у суді.

435
00:25:40,414 --> 00:25:42,750
- Це я зможу.
- Там багато матеріалу.

436
00:25:43,417 --> 00:25:44,585
Читай уважно.

437
00:25:45,753 --> 00:25:47,046
Не поспішай.

438
00:25:48,589 --> 00:25:49,840
Зрозуміла.

439
00:25:53,719 --> 00:25:55,179
На яку суму він претендує?

440
00:25:56,138 --> 00:25:58,099
Це визначає статут штату.

441
00:25:58,641 --> 00:26:02,019
140 доларів за кожен
день помилкового ув'язнення.

442
00:26:03,062 --> 00:26:04,021
Десять років.

443
00:26:04,105 --> 00:26:07,191
3650 помножити на 140...

444
00:26:07,566 --> 00:26:09,694
Трохи більше пів мільйона доларів.

445
00:26:10,611 --> 00:26:12,113
Це не те, щоб дуже багато.

446
00:26:12,697 --> 00:26:14,073
Це небагато.

447
00:26:14,573 --> 00:26:15,825
Це лише початок.

448
00:26:19,578 --> 00:26:21,539
Босх підпорядкований безпосередньо мені.

449
00:26:21,622 --> 00:26:23,958
Переконаюся, що він вам звітуватиме.

450
00:26:24,041 --> 00:26:26,836
Без автовідповідачів,
текстових, особисто мені.

451
00:26:26,919 --> 00:26:29,964
Щохвилинно, лейтенанте.
Я чітко висловився?

452
00:26:30,548 --> 00:26:31,674
Так, сер.

453
00:26:34,927 --> 00:26:36,304
- Подвійне?
- Потрійне.

454
00:26:37,179 --> 00:26:38,306
Ти рятуєш моє життя.

455
00:26:39,015 --> 00:26:41,183
Ще вісім годин, а я вже ніякий.

456
00:26:42,601 --> 00:26:45,896
До нас прислали 9-річного
хлопчика з переломом черепа.

457
00:26:45,980 --> 00:26:47,148
Він виживе?

458
00:26:47,732 --> 00:26:49,108
Звичайно.

459
00:26:49,525 --> 00:26:51,444
Я не знаю, як ти цим займаєшся.

460
00:26:52,278 --> 00:26:53,571
А як твоя робота?

461
00:26:55,114 --> 00:26:56,282
У кого нове завдання?

462
00:26:57,116 --> 00:26:58,576
Сподіваюся, щось цікаве?

463
00:26:58,659 --> 00:26:59,785
Ні, все як завжди.

464
00:26:59,869 --> 00:27:04,332
Убивство, в'язниця, помилкове засудження,
виправдання через ДНК, великий позов.

465
00:27:04,415 --> 00:27:05,875
- Нудно.
- Так.

466
00:27:08,127 --> 00:27:09,795
Ти можеш втекти перекусити?

467
00:27:10,838 --> 00:27:13,424
Зараз дуже багато роботи. Викликають усіх.

468
00:27:14,008 --> 00:27:15,343
- А що там?
- Не знаю.

469
00:27:15,426 --> 00:27:18,220
Ебола? Кір? Черевний тиф?

470
00:27:18,888 --> 00:27:20,389
Хтозна.

471
00:27:20,473 --> 00:27:23,059
Мій друг із Сідарс писав, у них те ж саме.

472
00:27:28,898 --> 00:27:30,775
Маркос та Еріас здали пістолети.

473
00:27:31,400 --> 00:27:32,860
І гроші. Кожен бакс.

474
00:27:32,943 --> 00:27:33,944
Трясця.

475
00:27:35,029 --> 00:27:37,490
Може, твоя правда.
Може, вони щось підозрюють.

476
00:27:38,157 --> 00:27:39,075
Ми дуже близько.

477
00:27:40,701 --> 00:27:41,535
Випий.

478
00:27:42,620 --> 00:27:43,913
У мене є справа.

479
00:28:11,023 --> 00:28:13,025
Привіт. Як там вечеря?

480
00:28:13,359 --> 00:28:15,069
На вечерю потрійний лате.

481
00:28:15,152 --> 00:28:17,988
Не змогли піти. Через
9-річного хлопця з переломом черепа.

482
00:28:18,072 --> 00:28:19,198
Нещасний випадок?

483
00:28:19,824 --> 00:28:20,866
Навряд чи.

484
00:28:21,200 --> 00:28:22,576
Важка у нього робота.

485
00:28:22,993 --> 00:28:25,704
Медбрат у дитячому відділі?
Я би ні за які гроші.

486
00:28:26,705 --> 00:28:28,666
Він все одно не міг би повечеряти.

487
00:28:29,041 --> 00:28:31,877
У лікарню викликають усіх.
І в інші лікарні так само.

488
00:28:31,961 --> 00:28:33,712
- Як так?
- Не знаю.

489
00:28:34,171 --> 00:28:36,966
Антоніо вважає, що щось коїться.
Якийсь спалах чогось.

490
00:28:37,925 --> 00:28:39,468
Господи. Сподіваюсь, що ні.

491
00:28:41,470 --> 00:28:42,513
Кудись збираєшся?

492
00:28:43,681 --> 00:28:45,724
Нова справа. Усі робочі руки зайняті.

493
00:28:45,808 --> 00:28:47,601
Прийшов освіжитись, перевдягнутись.

494
00:28:48,394 --> 00:28:49,854
Не знаю, коли повернусь.

495
00:28:51,021 --> 00:28:52,148
Будь на зв'язку.

496
00:28:52,773 --> 00:28:53,858
Обіцяю.

497
00:28:56,152 --> 00:28:57,570
Погодуєш за мене Колтрейн?

498
00:28:58,487 --> 00:28:59,572
Знаю-знаю.

499
00:29:06,412 --> 00:29:07,371
Це частина справи?

500
00:29:08,664 --> 00:29:10,040
Не знаю. Можливо.

501
00:29:12,543 --> 00:29:14,253
- Добраніч.
- Гарної ночі.

502
00:29:23,804 --> 00:29:25,890
Джеррі, поглянь на це.

503
00:29:29,226 --> 00:29:31,520
Я пробив базу по татуюваннях «308».

504
00:29:31,604 --> 00:29:35,065
«Рас Ейборн, Ван-Найс,
суверенний громадянин».

505
00:29:35,232 --> 00:29:38,402
Фолсом. Мав отримати від 3 до 5
за хабарництво й фальсифікацію.

506
00:29:39,236 --> 00:29:40,613
Три-нуль-вісім?

507
00:29:40,696 --> 00:29:43,240
Так, деякі так звані
суверенні громадяни вірять,

508
00:29:43,324 --> 00:29:46,452
що посилання на розділ 308
Єдиного торгового кодексу звільняє

509
00:29:46,535 --> 00:29:48,621
від місцевих,
штатних, федеральних законів.

510
00:29:48,704 --> 00:29:50,164
Багато від чого звільняє.

511
00:29:50,247 --> 00:29:53,501
Вони відкидають все,
що не входить у спільні англійські закони.

512
00:29:53,584 --> 00:29:54,668
Вони звільнені.

513
00:29:55,377 --> 00:29:58,964
- Від податків.
- Від податків, бізнес контрактів.

514
00:29:59,715 --> 00:30:00,758
Актів на майно.

515
00:30:00,841 --> 00:30:03,219
Вони виготовляють власні номери машин,

516
00:30:03,302 --> 00:30:05,513
друкують свою власну валюту

517
00:30:05,596 --> 00:30:07,723
й окуповують територію інших людей.

518
00:30:07,806 --> 00:30:09,433
Поглянь на це.

519
00:30:12,686 --> 00:30:15,439
«Не потрібні
водійські права чи страхування».

520
00:30:15,523 --> 00:30:18,567
Це непогано. Без черг
у департаменті транспортних засобів.

521
00:30:18,651 --> 00:30:20,861
А вбивство? Що з ним? Теж звільнені?

522
00:30:20,945 --> 00:30:22,613
Загальні закони покривають його.

523
00:30:22,696 --> 00:30:24,532
То він усе ж за це має відповісти.

524
00:30:24,615 --> 00:30:25,616
О, так.

525
00:30:34,667 --> 00:30:37,836
Підрозділ тяжких злочинів зв'яжеться
з Бюро та підрозділом убивств.

526
00:30:38,629 --> 00:30:39,797
Так, сер.

527
00:30:40,756 --> 00:30:43,676
Задля запобігання
повноцінній паніці по всьому місту,

528
00:30:44,426 --> 00:30:48,264
спробуймо прикривати цю киплячу
каструлю з лайном, скільки зможемо.

529
00:30:49,306 --> 00:30:50,140
Сер.

530
00:30:53,936 --> 00:30:55,896
Пані Кент у нормі?

531
00:30:55,980 --> 00:30:57,648
Напевне, у неї жахливий шок.

532
00:30:58,107 --> 00:31:00,109
Помічали щось незвичне тієї ночі?

533
00:31:01,360 --> 00:31:03,612
Власне, я пізно вигулювала собаку.

534
00:31:03,696 --> 00:31:04,697
Навколо кварталу.

535
00:31:04,780 --> 00:31:06,907
- Коли це було?
- Опівночі.

536
00:31:07,408 --> 00:31:09,618
За кутом була припаркована машина.

537
00:31:09,702 --> 00:31:11,453
Якийсь чорний седан.

538
00:31:12,204 --> 00:31:14,623
- Дивні номера?
- Як це дивні?

539
00:31:14,707 --> 00:31:16,709
Ніби не справжні.

540
00:31:16,792 --> 00:31:19,545
Так, ніби саморобні. З паперу чи картону.

541
00:31:20,629 --> 00:31:21,797
Це була нова машина?

542
00:31:21,880 --> 00:31:24,049
На них видають тимчасові паперові номери.

543
00:31:24,133 --> 00:31:25,634
Не виглядала новою.

544
00:31:25,718 --> 00:31:27,136
Можливо, запам'ятали номери?

545
00:31:27,219 --> 00:31:29,763
Там не було номерів,
тільки палички й рисочки.

546
00:31:30,848 --> 00:31:34,393
Фальшиві номера. Тату. Це точно суверени.

547
00:31:34,476 --> 00:31:36,061
Виглядає наче так.

548
00:31:40,566 --> 00:31:42,067
Поглянь-но, хто тут.

549
00:31:45,070 --> 00:31:46,155
Детективи.

550
00:31:47,281 --> 00:31:48,699
Що вас сюди привело?

551
00:31:48,782 --> 00:31:50,200
Збираємо свідчення сусідів.

552
00:31:50,284 --> 00:31:51,660
То Кент у списку нагляду?

553
00:31:52,244 --> 00:31:54,538
Використання радіоактивних речовин.

554
00:31:54,622 --> 00:31:57,541
Зустрічався з ним,
переконався, що він слідує протоколам.

555
00:31:57,625 --> 00:31:59,418
Саме Кент?

556
00:31:59,501 --> 00:32:00,919
Доктори типу Кента.

557
00:32:01,003 --> 00:32:02,212
Йому колись погрожували?

558
00:32:02,838 --> 00:32:05,466
У цьому оточенні самі погрози, детективе.

559
00:32:05,549 --> 00:32:06,884
Залишимо все як є.

560
00:32:06,967 --> 00:32:08,761
Так. Ми б хотіли повернутись,

561
00:32:08,844 --> 00:32:11,221
провести повноцінну розмову з пані Кент.

562
00:32:11,305 --> 00:32:13,265
Це наразі неможливо.

563
00:32:13,349 --> 00:32:14,224
Чому?

564
00:32:14,975 --> 00:32:18,437
Вона вже не тут.
Ми відвезли її у безпечне місце.

565
00:32:20,606 --> 00:32:22,483
Дуже гарно тримаєте нас у курсі.

566
00:32:24,526 --> 00:32:25,819
- Агов, Босху.
- Так?

567
00:32:29,490 --> 00:32:32,409
Просто хотів сказати, що знав Еленор Віш.

568
00:32:32,493 --> 00:32:33,661
Я з нею працював.

569
00:32:34,828 --> 00:32:36,038
Вона була надзвичайною.

570
00:32:37,164 --> 00:32:38,415
Так, була.

571
00:32:43,212 --> 00:32:46,507
Про що ви вчора з Босхом
розмовляли на місці злочину?

572
00:32:46,590 --> 00:32:48,050
Про Оглядову вежу.

573
00:32:48,133 --> 00:32:50,052
Чудовий ранок. Такий день, як учора.

574
00:32:50,135 --> 00:32:51,762
Я був перший на місці злочину.

575
00:32:51,845 --> 00:32:54,264
Жінка років 20-ти у своїй машині.

576
00:32:55,516 --> 00:32:57,643
Вогнепальне поранення у серце.

577
00:32:57,726 --> 00:33:00,771
Босх приїжджає.
Перше, що він робить — це переміщує тіло.

578
00:33:01,605 --> 00:33:02,773
Не може бути.

579
00:33:03,565 --> 00:33:06,276
Перше, що вчать —
не чіпати тіло й дочекатися коронера.

580
00:33:06,360 --> 00:33:07,194
От і я про те ж.

581
00:33:07,611 --> 00:33:09,822
Нишпорить під сидінням, знаходить ствол.

582
00:33:10,656 --> 00:33:11,907
Самогубство.

583
00:33:11,990 --> 00:33:13,659
Вистрілила собі в серце.

584
00:33:13,742 --> 00:33:15,661
Босх просто знав. У нього була чуйка.

585
00:33:16,286 --> 00:33:17,830
Одразу ж розкрив справу.

586
00:33:19,665 --> 00:33:20,916
От ви де.

587
00:33:20,999 --> 00:33:21,959
Лейтенанте.

588
00:33:22,042 --> 00:33:23,544
- Їдете в суд?
- Ага.

589
00:33:23,627 --> 00:33:24,461
Пірсе.

590
00:33:25,003 --> 00:33:26,171
- Що?
- Ваш комірець.

591
00:33:26,255 --> 00:33:29,633
Боже, ці чоловіки. Завжди
колишньому чоловікові поправляла.

592
00:33:30,467 --> 00:33:32,052
От. Так набагато краще.

593
00:33:32,386 --> 00:33:34,304
- І ви також гарно виглядаєте.
- Дякую.

594
00:33:34,888 --> 00:33:38,058
Слухайте, ви гарно
попрацювали. Ви обидвоє.

595
00:33:38,142 --> 00:33:43,397
Без чуйок, лише хороша,
якісна поліцейська праця. Згода?

596
00:33:43,480 --> 00:33:45,315
Задайте їм жару.

597
00:33:50,946 --> 00:33:52,489
Обіцяю ніколи так не робити.

598
00:33:52,573 --> 00:33:54,908
- Що саме?
- Не поправляти клятий комірець.

599
00:33:54,992 --> 00:33:56,910
- Ти її улюблениця.
- Йди нахрін.

600
00:33:56,994 --> 00:33:59,496
- Серйозно.
- Серйозно, йди нахрін.

601
00:33:59,580 --> 00:34:01,039
У неї проблеми з межами.

602
00:34:01,123 --> 00:34:03,250
- Вона з усіма так.
- Тебе це не турбує?

603
00:34:03,333 --> 00:34:04,418
Не те щоб.

604
00:34:04,501 --> 00:34:06,712
- Любить помацати, аж бісить.
- Хто?

605
00:34:07,045 --> 00:34:08,297
Мій кузен, сер.

606
00:34:08,380 --> 00:34:10,048
Не може руки при собі тримати.

607
00:34:12,468 --> 00:34:14,219
Щасти в суді цього тижня.

608
00:34:14,553 --> 00:34:15,929
Дякуємо, сер.

609
00:34:20,058 --> 00:34:21,977
Це мене розчаровує.

610
00:34:22,060 --> 00:34:23,604
Ти впевнений?

611
00:34:23,687 --> 00:34:25,355
Сім раз відмір — один відріж.

612
00:34:26,774 --> 00:34:28,859
Кажеш як моя бабуся.

613
00:34:28,942 --> 00:34:31,528
«Скупий платить двічі».

614
00:34:32,279 --> 00:34:33,113
Як довго?

615
00:34:34,364 --> 00:34:35,741
Скільки доведеться.

616
00:34:36,200 --> 00:34:37,785
Нехай усе трішки стихне.

617
00:34:38,410 --> 00:34:40,579
Може, треба буде
тимчасово податись деінде.

618
00:34:43,123 --> 00:34:44,166
Розумію.

619
00:34:45,459 --> 00:34:47,211
Який ризик того, що нас розкриють?

620
00:34:49,213 --> 00:34:50,339
Нульовий.

621
00:34:50,422 --> 00:34:52,466
Я не вірю, що він нульовий.

622
00:34:53,467 --> 00:34:55,677
Гарантую тобі.

623
00:34:57,721 --> 00:34:59,431
Не буває такого.

624
00:35:21,119 --> 00:35:24,998
Дай йому чітко зрозуміти.
Ми йому добряче платимо, от і все.

625
00:35:25,082 --> 00:35:27,084
- Я не хочу бути зобов'язаним.
- Звісно.

626
00:35:27,167 --> 00:35:29,378
Ні йому, ні тим донорам, яких він приведе.

627
00:35:29,461 --> 00:35:31,213
Має втямити від самого початку.

628
00:35:31,296 --> 00:35:32,673
Рей усе це знає.

629
00:35:32,756 --> 00:35:37,636
Пожертвування, великі чи малі,
не купляють дозволу й не купляють мене.

630
00:35:37,719 --> 00:35:39,304
Це саме собою зрозуміло.

631
00:35:39,388 --> 00:35:42,266
Я хочу, щоб це всім було зрозуміло.

632
00:35:43,225 --> 00:35:46,979
Це інвестиція в майбутнє цього міста.

633
00:36:00,158 --> 00:36:02,327
Це Босх. Залиште повідомлення.

634
00:36:03,996 --> 00:36:04,997
Де?

635
00:36:06,081 --> 00:36:07,165
Я розберусь.

636
00:36:08,834 --> 00:36:10,460
Напад?

637
00:36:10,544 --> 00:36:12,296
Сансет і Лас-Палмас.

638
00:36:13,005 --> 00:36:15,215
Це лиховісний куток.

639
00:36:15,340 --> 00:36:17,843
- Думаєш...
- Тедді Гоббс?

640
00:36:17,926 --> 00:36:18,844
Ага.

641
00:36:19,970 --> 00:36:22,514
- Я б побився об заклад на це.
- Я теж.

642
00:36:23,891 --> 00:36:25,183
- Начальнику!
- Начальнику!

643
00:36:31,857 --> 00:36:33,483
КАПІТАН СЛУЖБИ РОЗШУКУ

644
00:36:34,693 --> 00:36:35,819
Начальник.

645
00:36:36,153 --> 00:36:38,739
Чому я досі, бляха,
ні слова не чув від Босха?

646
00:36:44,328 --> 00:36:46,705
Вони називають себе 308-м ескадроном.

647
00:36:46,788 --> 00:36:50,834
Ми говоримо про маленьке утворення,
менше десятка. Кілька сімей.

648
00:36:51,543 --> 00:36:52,836
Соціальні мережі?

649
00:36:52,920 --> 00:36:54,546
Нещодавно вони дуже піднялись.

650
00:36:54,630 --> 00:36:55,547
Не просто балачки?

651
00:36:55,631 --> 00:36:58,133
Ніякого відкритого насилля, поки що.

652
00:36:58,258 --> 00:37:02,262
Але в реальному світі провокації
від місцевих суверенів почастішали.

653
00:37:02,387 --> 00:37:06,808
Надто — сутички з копами. Зупинки
дорожнього руху, вторгнення у відділки.

654
00:37:06,892 --> 00:37:09,603
Одне з них минулого місяця у Ван-Найс.

655
00:37:09,686 --> 00:37:11,229
308-мі були причетні.

656
00:37:11,313 --> 00:37:12,147
Де їх знайти?

657
00:37:12,230 --> 00:37:14,691
Десь маячать,
крім як для того, щоб бісити копів?

658
00:37:15,442 --> 00:37:17,986
Ще роздають свою літературу,
просувають ідеологію.

659
00:37:18,070 --> 00:37:19,446
- Вербують.
- Саме так.

660
00:37:19,529 --> 00:37:21,615
Сніданки з млинцями, барбекю.

661
00:37:23,033 --> 00:37:24,201
ВХІДНИЙ ДЗВІНОК - ІРВІНГ

662
00:37:25,452 --> 00:37:26,787
З чого мені почати?

663
00:37:39,591 --> 00:37:41,176
Тримай, сонечко.

664
00:37:43,011 --> 00:37:46,181
Гаразд, не забудь про Ріверсайд.
Ти не проти, Крейвере?

665
00:37:46,264 --> 00:37:48,183
Чи це виходить за межі зони комфорту?

666
00:37:48,600 --> 00:37:51,144
Як скажеш, Гезер, так і буде.

667
00:38:13,792 --> 00:38:15,502
Я тебе тут раніше не бачив.

668
00:38:15,585 --> 00:38:19,923
Товариш сказав, що тут
я можу знайти споріднені душі.

669
00:38:20,257 --> 00:38:22,801
- Ти й справді можеш.
- Спробую.

670
00:38:23,719 --> 00:38:25,095
Як тебе звуть?

671
00:38:27,055 --> 00:38:28,390
Друзі звуть мене Беррел.

672
00:38:30,308 --> 00:38:32,686
Я зразу бачу, якщо людина нерішуча.

673
00:38:32,769 --> 00:38:35,230
Час визначитись, брате.
Обрати одну зі сторін.

674
00:38:35,939 --> 00:38:37,774
Суверенні громадяни?

675
00:38:38,984 --> 00:38:40,235
Я в правильному місці?

676
00:38:42,988 --> 00:38:45,407
Як ти дізнався про цю маленьку тусовку?

677
00:38:45,824 --> 00:38:46,825
Від Раса Ейборна.

678
00:38:47,409 --> 00:38:49,870
Справді? Як старий Рас?

679
00:38:49,953 --> 00:38:51,079
Не дуже.

680
00:38:51,163 --> 00:38:52,956
Ну, Коркоран — не для слабаків.

681
00:38:53,582 --> 00:38:56,460
Фолсом. Він у Фолсомській в'язниці,

682
00:38:57,210 --> 00:38:59,337
а час усе летить.

683
00:39:03,800 --> 00:39:05,677
У Раса є татуювання.

684
00:39:07,137 --> 00:39:09,431
308. Цих я і шукаю.

685
00:39:09,514 --> 00:39:11,433
308-х.

686
00:39:12,225 --> 00:39:14,019
Так, що?

687
00:39:15,312 --> 00:39:16,563
Ти що, коп?

688
00:39:17,522 --> 00:39:19,316
Ти поводишся як коп.

689
00:39:19,983 --> 00:39:21,276
А якщо так, то що?

690
00:39:21,818 --> 00:39:22,778
То так, чи ні?

691
00:39:23,779 --> 00:39:27,157
Так ми з Расом познайомились.
Виписав штраф за фальшиві номери.

692
00:39:27,532 --> 00:39:28,617
Пішов нахрін.

693
00:39:29,618 --> 00:39:32,871
- Усе гаразд, у нас тут є копи.
- Я чув про це.

694
00:39:32,954 --> 00:39:34,873
Покажи посвідчення особи.

695
00:39:34,956 --> 00:39:36,083
Та йди ти в сраку.

696
00:39:36,875 --> 00:39:39,169
Я ним ґудза підтираю.

697
00:39:39,252 --> 00:39:42,506
Вільному чоловіку не потрібне
видане державою посвідчення.

698
00:39:49,721 --> 00:39:50,764
Ви випиваєте?

699
00:39:51,139 --> 00:39:52,307
Звичайно.

700
00:39:54,559 --> 00:39:58,146
У Кануґа-Парку є генделик.

701
00:39:59,106 --> 00:40:02,275
У бармена дуже, дуже важка рука.

702
00:40:02,359 --> 00:40:04,152
Я заціню.

703
00:40:06,404 --> 00:40:08,156
Дякую, брате.

704
00:40:08,240 --> 00:40:09,491
ВІЛЬНІ ЛЮДИ

705
00:40:09,574 --> 00:40:10,826
Як барбекю?

706
00:40:10,909 --> 00:40:12,953
Гірше бути не може.

707
00:40:13,703 --> 00:40:15,288
- Побачимось.
- Давай.

708
00:40:24,714 --> 00:40:28,218
Якщо щось піде не так
у будь-якому плані, мені кінець.

709
00:40:29,886 --> 00:40:32,639
Кризові часи породжують чудових лідерів.

710
00:40:35,767 --> 00:40:37,644
Пробач, я знаю, звучало егоїстично.

711
00:40:39,020 --> 00:40:42,232
Звичайно я перш за все
переживаю за жителів міста.

712
00:40:42,357 --> 00:40:46,236
Я знаю. І вони також знають.

713
00:40:58,206 --> 00:40:59,708
То не хочеш приєднатись?

714
00:40:59,791 --> 00:41:01,585
Бачить Бог, ми це заслужили.

715
00:41:01,668 --> 00:41:02,544
Не можу.

716
00:41:03,503 --> 00:41:04,337
Чому?

717
00:41:05,922 --> 00:41:07,382
Я вагітна.

718
00:41:27,777 --> 00:41:28,904
Я...

719
00:41:32,240 --> 00:41:33,491
шокований.

720
00:41:34,367 --> 00:41:35,452
Я також.

721
00:41:37,579 --> 00:41:39,289
Немає нічого надійного на 100%.

722
00:41:40,874 --> 00:41:42,542
А крім шокованості?

723
00:41:43,877 --> 00:41:45,212
Не знаю.

724
00:41:50,508 --> 00:41:52,886
Джун, я їй чи йому в діди годжусь.

725
00:41:53,094 --> 00:41:55,555
- Кому є різниця?
- Для неї чи нього може бути.

726
00:41:56,473 --> 00:41:57,641
Йому буде байдуже.

727
00:41:59,017 --> 00:42:00,352
Йому?

728
00:42:04,064 --> 00:42:05,232
Йому.

729
00:42:13,406 --> 00:42:15,367
Треба добре обдумати.

730
00:42:15,450 --> 00:42:18,536
Вибач, не хотіла нападати зненацька.

731
00:42:24,834 --> 00:42:27,087
Кохана, тобі треба з міста поїхати.

732
00:42:27,170 --> 00:42:28,088
Не кажи дурниць.

733
00:42:28,171 --> 00:42:31,758
Ні, лиш на кілька днів,
поки не скінчиться ця метушня.

734
00:42:31,841 --> 00:42:35,011
Може, подзвоню своїй тітці в Окленд.

735
00:42:35,470 --> 00:42:38,014
Так, подзвони.

736
00:42:46,731 --> 00:42:48,024
ВХІДНИЙ ДЗВІНОК - БОСХ

737
00:42:52,028 --> 00:42:53,655
Де ти, бляха, вошколупишся?

738
00:43:19,222 --> 00:43:22,100
- Чого ти так довго?
- Не розрахував.

739
00:43:22,183 --> 00:43:23,977
Забираймося звідси.

740
00:43:26,896 --> 00:43:28,565
Клятий бовдур.

741
00:43:32,861 --> 00:43:35,739
Зажди, там два ямайці.

742
00:43:39,617 --> 00:43:41,536
- Як житуха?
- Як сам?

743
00:43:46,124 --> 00:43:47,959
Тепер ризик точно нульовий.

744
00:44:08,563 --> 00:44:09,856
Це мені.

745
00:44:10,982 --> 00:44:12,150
Алло.

746
00:44:14,277 --> 00:44:15,904
Виїжджаю.

747
00:44:16,696 --> 00:44:18,156
Тобі треба йти?

748
00:44:18,239 --> 00:44:19,574
Тобі також.

749
00:44:19,866 --> 00:44:21,034
Що?

750
00:44:42,597 --> 00:44:44,099
Беннете?

751
00:44:54,275 --> 00:44:55,610
Тепер це на нас.

752
00:44:56,277 --> 00:44:58,196
Все, що треба від внутрішніх справ.

753
00:45:00,907 --> 00:45:02,242
Свідки?

754
00:45:02,325 --> 00:45:05,328
Десятки. І ніхто з них не говорить.

755
00:45:18,299 --> 00:45:19,342
Вибач.

756
00:45:20,760 --> 00:45:23,513
Мушу їхати на місце злочину,
не можуть собі раду дати.

757
00:45:24,681 --> 00:45:26,891
А ти знав

758
00:45:26,975 --> 00:45:28,351
цих двох детективів?

759
00:45:29,185 --> 00:45:30,728
Джеррі Едґар їх згадував.

760
00:45:30,812 --> 00:45:32,230
Під слідством?

761
00:45:33,398 --> 00:45:35,817
Ще рано судити,
чи це вбивство якось пов'язане.

762
00:45:35,900 --> 00:45:37,193
Не затримуватиму.

763
00:45:38,153 --> 00:45:39,696
То є якась зачіпка щодо цезію?

764
00:45:39,779 --> 00:45:43,741
Можливо. Група суверенних
громадян, що називають себе 308-ми.

765
00:45:43,825 --> 00:45:45,285
ФБР уже це розслідує?

766
00:45:46,703 --> 00:45:50,373
Ми можемо лише припускати,
ви знаєте як воно з федералами.

767
00:45:51,207 --> 00:45:53,626
Дістану стільки інфи,
скільки зможу. Працюйте.

768
00:45:54,627 --> 00:45:55,795
І, Босху...

769
00:45:57,130 --> 00:45:58,840
Будь на зв'язку.

770
00:45:59,757 --> 00:46:00,967
Буду.

