1
00:00:06,424 --> 00:00:08,092
Bosch'un önceki sezonunda...

2
00:00:08,426 --> 00:00:10,344
Bizi duyan havaalanı var mı?

3
00:00:10,428 --> 00:00:13,180
Ben LAPD'den Dedektif Harry Bosch.

4
00:00:13,264 --> 00:00:14,515
Atlama zamanı polis.

5
00:00:14,640 --> 00:00:19,520
Havada olay yaşandı,
bir yolcu öldü, biri kayıp.

6
00:00:19,603 --> 00:00:22,565
Whiteman Havaalanı'na yaklaşıyorum. Tamam.

7
00:00:23,315 --> 00:00:24,567
Birini öldürdün mü?

8
00:00:24,692 --> 00:00:27,111
Evet. Beni öldürmeye çalıştılar.

9
00:00:27,194 --> 00:00:28,154
Kaç kişi öldürdün?

10
00:00:28,237 --> 00:00:30,114
Neden böyle bir şey soruyorsun ki?

11
00:00:31,115 --> 00:00:32,491
Adı Gary Wise'dı.

12
00:00:33,284 --> 00:00:34,744
Muhbirimdi.

13
00:00:35,703 --> 00:00:37,830
Bu senin hatan değil J.

14
00:00:38,330 --> 00:00:39,665
Öyle gibi hissediyorum.

15
00:00:39,707 --> 00:00:40,624
Ne oldu?

16
00:00:40,708 --> 00:00:43,335
Biri Marcos ve Arias'la konuşurken görmüş.

17
00:00:43,836 --> 00:00:46,172
Sorun şu ki,
onları bir araya ben getirdim.

18
00:00:46,255 --> 00:00:48,215
Skyler cinayetinde çalışmış mıydın?

19
00:00:48,299 --> 00:00:50,176
Biri onu soruşturduklarını söyledi.

20
00:00:50,259 --> 00:00:51,218
CHANDLER SCHREIBER MULLINS
VE İŞTİRAKLERİ, SSO

21
00:00:51,302 --> 00:00:52,219
Bir dayanağı yok. İşe yaramaz.

22
00:00:52,303 --> 00:00:54,722
Kanıt yerleştirmedim. Asla.

23
00:00:54,847 --> 00:00:55,931
Sana inanıyorum.

24
00:00:56,015 --> 00:00:57,016
Sağ yol boş.

25
00:00:57,308 --> 00:00:58,184
Bekle!

26
00:01:00,644 --> 00:01:01,687
Crate ve Barrel.

27
00:01:01,771 --> 00:01:04,899
Bu, çürük dalları budamak için
harika bir fırsat.

28
00:01:04,982 --> 00:01:06,233
Zorla emekli edemeyiz.

29
00:01:06,317 --> 00:01:07,943
Ama yerlerini değiştirebiliriz.

30
00:01:08,360 --> 00:01:09,403
Nereye?

31
00:01:09,487 --> 00:01:11,906
Lanet olası Aday Değerlendirme mi?

32
00:01:11,989 --> 00:01:14,992
Atlanmış dosyalar?
Kimin ne dediği belli olmayan vakalar?

33
00:01:15,075 --> 00:01:16,786
Hayır. Boş versene!

34
00:01:17,495 --> 00:01:19,038
Önce kafama sıkarım!

35
00:01:19,121 --> 00:01:21,123
Charlie Hovan. Narkotik.

36
00:01:21,248 --> 00:01:23,375
-Sivil görev mi?
-On dört aydır.

37
00:01:23,959 --> 00:01:24,794
Bu maviler ne?

38
00:01:24,877 --> 00:01:28,047
İlk anketlere göre önde gittiğin bölgeler.

39
00:01:28,130 --> 00:01:31,717
Polis şeflerinin Belediye Başkanlığı'nda
başarılı olmadığını biliyorsundur.

40
00:01:31,801 --> 00:01:33,093
İstatistiklerle oynanıyor.

41
00:01:33,677 --> 00:01:34,637
Buna bakacağım.

42
00:01:34,720 --> 00:01:36,180
O dereceye gelir mi sence?

43
00:01:36,263 --> 00:01:37,223
Ne?

44
00:01:38,349 --> 00:01:39,683
Bunu ifşa etmeye.

45
00:01:42,645 --> 00:01:45,564
Bu sabah Savcı'nın ofisindeki birinden
mesaj aldım.

46
00:01:46,106 --> 00:01:47,525
Kaynağın kim?

47
00:01:47,608 --> 00:01:49,235
Söyleyemem.

48
00:01:49,318 --> 00:01:51,529
Dava konusu geri çekilmiştir.

49
00:01:51,612 --> 00:01:55,241
Dedektif Bosch, size gönülden
şans dilerim beyefendi.

50
00:01:55,324 --> 00:01:57,743
Ve her zaman
mahkememin kapısı size açıktır.

51
00:01:57,827 --> 00:01:58,828
Teşekkürler Sayın Yargıç.

52
00:01:59,286 --> 00:02:02,456
Belki Maddie bende staj yapar.
Diğer tarafı görür.

53
00:02:02,540 --> 00:02:03,874
Ne yaptığını biliyorum.

54
00:02:04,917 --> 00:02:06,752
Ne oldu? Erkek arkadaş mı?

55
00:02:06,836 --> 00:02:08,587
-Bir gerilim var gibi...
-Sorun o değil.

56
00:02:09,296 --> 00:02:10,130
Sensin.

57
00:02:10,214 --> 00:02:11,131
Ben mi?

58
00:02:12,132 --> 00:02:13,425
Ben ne yaptım?

59
00:02:13,509 --> 00:02:14,844
Hiçbir şey.

60
00:02:15,094 --> 00:02:16,387
Sen sadece sensin.

61
00:02:16,470 --> 00:02:18,931
Gary Wise'ın evinden ilginç bir şey çıktı.

62
00:02:19,014 --> 00:02:20,266
9 mm'lik Smith &amp; Wesson.

63
00:02:20,349 --> 00:02:21,976
Uyuşturucu baskınından.

64
00:02:22,017 --> 00:02:23,435
Nasıl sokağa dönmüş?

65
00:02:23,519 --> 00:02:24,687
Güzel soru.

66
00:02:24,770 --> 00:02:26,272
İçeriden biri.

67
00:02:26,689 --> 00:02:28,899
Gary'nin bunlarla ne işi varmış?

68
00:02:29,483 --> 00:02:30,568
Neden oğlumu öldürmüşler?

69
00:02:30,901 --> 00:02:31,986
Kaynağın. Adı ne?

70
00:02:32,319 --> 00:02:35,072
Jacques Avril.
South Bay'de 7-Eleven işletiyor.

71
00:02:35,155 --> 00:02:36,198
Çağrışım yaptı mı?

72
00:02:39,118 --> 00:02:40,202
Düşündüğüm kişi misin?

73
00:02:40,286 --> 00:02:41,453
O kimmiş?

74
00:02:41,912 --> 00:02:44,623
Jacques Avril, Pétion-Ville Kasabı.

75
00:02:45,541 --> 00:02:47,459
Annemin kardeşini öldüren kişi.

76
00:02:48,085 --> 00:02:49,420
Adı neydi?

77
00:02:49,795 --> 00:02:51,088
Antoine Hector.

78
00:02:53,007 --> 00:02:54,174
Ben değildim.

79
00:02:55,885 --> 00:02:58,095
Babamdı.

80
00:02:59,221 --> 00:03:01,056
Çalıntı silah içeriden iş olmalı.

81
00:03:01,140 --> 00:03:02,224
ÇETE BASKININDA
LAPD'DEN ÇALINAN SİLAHLAR ÇIKTI

82
00:03:02,308 --> 00:03:04,059
Kim yaptıysa açığa çıkmaktan korkuyor.

83
00:03:04,143 --> 00:03:05,185
Kirli polisler mi?

84
00:03:05,686 --> 00:03:06,687
Öyle gibi.

85
00:03:08,063 --> 00:03:09,064
Kim?

86
00:03:09,148 --> 00:03:12,443
Bu büyük şehrin sokaklarında
devriye yaparak yetiştim.

87
00:03:12,526 --> 00:03:14,904
Ben bir polisim ve hep öyle kalacağım.

88
00:03:15,487 --> 00:03:17,323
Ama bugün karşınızda

89
00:03:17,698 --> 00:03:21,035
Los Angeles Başkanlığı'na
adaylığımı duyuruyorum.

90
00:03:21,118 --> 00:03:22,286
Beni kurtarabileceğini düşünüyorsun.

91
00:03:22,369 --> 00:03:23,662
Sen iyi misin?

92
00:03:24,371 --> 00:03:25,998
Benimle konuşma. Bas git.

93
00:03:26,081 --> 00:03:28,000
Bunu tek deneyen sensin sanıyorsun.

94
00:03:28,083 --> 00:03:30,502
Aşırı doz almış. 911'i ara!

95
00:03:30,586 --> 00:03:32,838
"Huzur içinde yat." dövmesini gördüm.
Daisy kim?

96
00:03:32,922 --> 00:03:34,465
Kızıydı.

97
00:03:34,757 --> 00:03:37,509
Öldürüldü. On yıl önce.

98
00:03:38,260 --> 00:03:39,595
14 yaşındaydı.

99
00:03:39,678 --> 00:03:42,431
Kafayı bulurdum. Sıkılıp kaçardı.

100
00:03:42,514 --> 00:03:43,515
Sonra bir gün...

101
00:03:44,058 --> 00:03:46,602
Gitti ve geri gelmedi.

102
00:03:48,520 --> 00:03:49,980
Polis cesedini buldu.

103
00:03:51,690 --> 00:03:53,067
Katilini bulamadı.

104
00:04:00,240 --> 00:04:03,786
11 AY SONRA

105
00:04:06,497 --> 00:04:10,751
ST. AGATHA'S HASTANESİ

106
00:04:24,056 --> 00:04:25,975
DİKKAT - RADYOAKTİF MADDE ALANI
SADECE YETKİLİ PERSONEL

107
00:05:17,693 --> 00:05:19,403
ALICIA
Aldin mi?

108
00:05:23,115 --> 00:05:24,408
EVET - Geliyorum

109
00:05:24,491 --> 00:05:25,701
Acele et

110
00:06:10,579 --> 00:06:11,622
Alicia?

111
00:06:16,001 --> 00:06:17,169
Bagajı aç.

112
00:06:26,053 --> 00:06:27,304
Nerede?

113
00:06:27,387 --> 00:06:30,349
Yakında. Onu bırakır bırakmaz vereceğim.

114
00:06:30,891 --> 00:06:31,767
Olmaz.

115
00:06:33,477 --> 00:06:35,020
Güvende olduğunu bilmeliyim.

116
00:06:35,979 --> 00:06:37,815
Yapma. Lütfen.

117
00:06:39,066 --> 00:06:40,651
Bana ihtiyacın var.

118
00:08:00,731 --> 00:08:02,441
Merhaba. Erkencisin.

119
00:08:03,442 --> 00:08:05,152
Güne başlayayım dedim.

120
00:08:05,944 --> 00:08:06,987
Daisy Clayton mı?

121
00:08:08,071 --> 00:08:08,906
Evet.

122
00:08:08,989 --> 00:08:10,866
Kartlara artık kaç kez baktın?

123
00:08:11,450 --> 00:08:12,743
Fazladan zarar gelmez.

124
00:08:13,368 --> 00:08:14,244
Haber var mı?

125
00:08:15,537 --> 00:08:16,747
Daha yok.

126
00:08:17,372 --> 00:08:20,375
Tozlu geçmişten kopamıyorsan

127
00:08:20,459 --> 00:08:21,919
güncel bir şey vereyim.

128
00:08:23,420 --> 00:08:24,671
Vega ve Pierce'ındı.

129
00:08:24,755 --> 00:08:26,256
Öyle ama uzuv vakasına

130
00:08:26,340 --> 00:08:28,967
mahkeme çağrısı gelmiş.

131
00:08:29,051 --> 00:08:31,178
Billets vakayı Edgar ve sana verdi.

132
00:08:31,261 --> 00:08:32,596
-Peki.
-Pekâlâ.

133
00:08:41,396 --> 00:08:43,315
Salaklar nerede?

134
00:08:44,524 --> 00:08:45,859
Acelen mi var?

135
00:08:50,739 --> 00:08:51,823
GELEN ARAMA
BOSCH

136
00:08:53,325 --> 00:08:54,409
Harry.

137
00:08:55,160 --> 00:08:57,871
-Vaka var.
-Pierce ve Vega ilgileniyordu.

138
00:08:58,705 --> 00:09:00,290
Mahkemeleri varmış.

139
00:09:01,333 --> 00:09:03,835
-Adresi gönder.
-Orada görüşürüz.

140
00:09:06,463 --> 00:09:08,548
-Gidiyor musun?
-Bir dakikaya.

141
00:09:31,029 --> 00:09:32,155
Bosch.

142
00:09:39,955 --> 00:09:41,373
Bir şey hatırlattı mı?

143
00:09:42,666 --> 00:09:43,875
Seyir Alanı.

144
00:09:44,835 --> 00:09:46,044
Adını hatırlıyor musun?

145
00:09:46,295 --> 00:09:47,421
Aktrisin mi?

146
00:09:47,879 --> 00:09:48,839
Hayır.

147
00:09:50,590 --> 00:09:51,633
Linda Foster.

148
00:09:56,555 --> 00:09:58,348
Ne biliyoruz?

149
00:09:58,432 --> 00:10:00,267
Koşuya çıkan biri
birkaç saat önce ihbar etti.

150
00:10:00,350 --> 00:10:01,351
Kimliği?

151
00:10:01,768 --> 00:10:04,187
Dr. Stanley Kent, 42 yaşında.

152
00:10:04,271 --> 00:10:06,315
Alicia Kent'le evli, aynı adres.

153
00:10:07,024 --> 00:10:08,317
Telefonu da bulundu.

154
00:10:08,400 --> 00:10:10,819
Karısı şifresini bilmiyorsa işimiz zor.

155
00:10:10,902 --> 00:10:12,237
Eşim benimkini biliyor.

156
00:10:12,654 --> 00:10:13,905
Şifreni mi biliyor?

157
00:10:13,989 --> 00:10:16,658
Tabii. Senin kocan biliyor mu?

158
00:10:16,950 --> 00:10:17,868
Ciddi misin?

159
00:10:17,951 --> 00:10:18,952
Açmayı deneyin.

160
00:10:19,578 --> 00:10:20,662
Porsche?

161
00:10:20,746 --> 00:10:24,791
İş yerine kayıtlı. K&amp;K Medikal Fizikçiler.

162
00:10:25,459 --> 00:10:26,877
O ne demek?

163
00:10:42,392 --> 00:10:43,769
Ağır bir şey yapmış.

164
00:10:52,194 --> 00:10:53,236
Selam koca oğlan.

165
00:10:53,904 --> 00:10:54,863
Selam Harry.

166
00:10:55,322 --> 00:10:57,157
Ölüm zamanını araştırıyorum.

167
00:10:59,785 --> 00:11:00,994
Tahminin nedir?

168
00:11:04,373 --> 00:11:06,375
Aşağı yukarı gece yarısı.

169
00:11:08,335 --> 00:11:09,628
Plastik yüzükler?

170
00:11:10,295 --> 00:11:11,296
Fikrim yok.

171
00:11:13,507 --> 00:11:16,051
Gevrek kutusundan çıkma gibi.

172
00:11:17,719 --> 00:11:19,930
Ölüm zamanı için gelirim.

173
00:11:21,264 --> 00:11:23,517
Baş arkasından iki mermi.

174
00:11:23,600 --> 00:11:27,854
Yüz üstü düşmüş.
Yanakta ve alında çizikler.

175
00:11:27,938 --> 00:11:29,272
Mermi çıkma izi yok.

176
00:11:30,023 --> 00:11:31,066
Küçük kalibre.

177
00:11:31,942 --> 00:11:34,111
İdam stilinde dizüstü çöktürülmüş.

178
00:11:35,695 --> 00:11:38,073
Karısını acil durum için
kontrol ettiniz mi?

179
00:11:38,156 --> 00:11:38,990
Daha değil.

180
00:11:42,077 --> 00:11:43,578
O nedir? Kimlik kartı mı?

181
00:11:47,082 --> 00:11:48,542
St. Agatha's Hastanesi.

182
00:11:48,625 --> 00:11:49,751
Arkasını çevir.

183
00:11:51,378 --> 00:11:52,379
Manyetik kart.

184
00:11:53,380 --> 00:11:54,631
Teşekkürler Potts.

185
00:11:58,135 --> 00:11:59,511
St. Ag's'e gidin.

186
00:11:59,594 --> 00:12:02,931
Ofisi varsa kapatın,
her şeye arama izni çıkartın.

187
00:12:03,014 --> 00:12:05,892
Telefon, e-posta, manyetik kart, her şey.

188
00:12:05,976 --> 00:12:07,978
-Ya eşi?
-Hallederim.

189
00:12:10,689 --> 00:12:13,066
Eller yukarı. Arkanızı dönün.

190
00:12:13,150 --> 00:12:14,276
Dizlerinizin üstüne.

191
00:12:16,611 --> 00:12:17,612
Peki.

192
00:12:17,696 --> 00:12:20,407
İşte böyle. Kımıldama.

193
00:12:20,490 --> 00:12:22,659
Eller arkaya. İşte böyle.

194
00:12:26,329 --> 00:12:27,664
Arkaya.

195
00:12:27,747 --> 00:12:29,666
Böyle tut.

196
00:12:30,292 --> 00:12:32,169
Ayağa kalk.

197
00:12:33,879 --> 00:12:36,339
Burada ne var?

198
00:12:37,549 --> 00:12:40,051
Seni pislik.

199
00:12:40,844 --> 00:12:42,929
Silahla parayı kaydetmezlerse yakalarız.

200
00:12:43,013 --> 00:12:44,973
Bahse varım ki etmezler.

201
00:12:46,349 --> 00:12:47,893
Marcos neden bize bakıyor?

202
00:12:47,976 --> 00:12:49,728
Paranoyak herif.

203
00:12:50,562 --> 00:12:51,730
Bizi hissediyor.

204
00:12:52,689 --> 00:12:55,400
Tüyleri diken diken oluyor.

205
00:12:55,775 --> 00:12:56,985
Paranoyak sensin.

206
00:13:04,159 --> 00:13:07,162
BOSCH - Kurbanin eşine acil durum kontrolü
2647 lake hollywood drive

207
00:13:07,245 --> 00:13:08,455
Geliyorum

208
00:13:13,919 --> 00:13:14,836
Temiz mi?

209
00:13:15,504 --> 00:13:16,338
Şimdi çık.

210
00:13:26,014 --> 00:13:27,599
-Ron.
-Merhaba.

211
00:13:27,682 --> 00:13:30,060
-Seni görmek güzel.
-Onları tanıyorsunuzdur.

212
00:13:30,685 --> 00:13:32,187
Tanıyorum.

213
00:13:32,270 --> 00:13:34,439
LAPD'nin en iyisi. Çok özleniyorsun.

214
00:13:34,731 --> 00:13:37,275
Saçmalık. Saygılarımla.

215
00:13:38,360 --> 00:13:39,945
-Dedektif Rodgers.
-Müdürüm.

216
00:13:40,028 --> 00:13:42,572
-Meşgale mi buldun?
-Anılarımı yazıyorum.

217
00:13:44,282 --> 00:13:45,867
-Dedektif Jackson.
-Müdürüm.

218
00:13:45,951 --> 00:13:47,160
Oyun bana sanırım?

219
00:13:47,244 --> 00:13:48,787
LA'de yaşasaydım öyleydi.

220
00:13:49,538 --> 00:13:50,664
Unutmuşum.

221
00:13:50,956 --> 00:13:52,999
Walnut Creek'te hayat nasıl?

222
00:13:53,333 --> 00:13:55,544
Heyecanlı değil. Petaluma'dayım.

223
00:13:56,044 --> 00:13:57,420
LA'deki çekleriniz hâlâ etkili.

224
00:13:57,504 --> 00:14:00,882
Bağışlar. 100 dolardan fazlası yok.

225
00:14:00,966 --> 00:14:03,134
Ben de 1000 dolar verecektim.

226
00:14:04,678 --> 00:14:07,264
Başkan Irving nokta com. Hepsi bitişik.

227
00:14:08,431 --> 00:14:10,225
Tatlılarınızla yalnız bırakayım.

228
00:14:12,852 --> 00:14:14,563
Sizi biriyle tanıştıracağım.

229
00:14:15,397 --> 00:14:16,690
Ray Thacker.

230
00:14:17,524 --> 00:14:20,527
-Müdür Irving. Jen.
-Bay Thacker.

231
00:14:20,610 --> 00:14:22,904
Memnun oldum. Lütfen bana katılın.

232
00:14:27,701 --> 00:14:29,369
Tanışmamamıza inanamıyorum.

233
00:14:29,452 --> 00:14:31,580
Ray, Başkan Ramos'un
kampanyasında çalıştı.

234
00:14:31,663 --> 00:14:33,373
-İkisinde de.
-Rekorlar kırdı.

235
00:14:34,583 --> 00:14:36,209
Sizin için de isteğim aynı.

236
00:14:38,545 --> 00:14:40,547
Gerekli görmüyoruz.

237
00:14:40,630 --> 00:14:42,799
Ufak bağışçılar yetiyor.

238
00:14:42,882 --> 00:14:45,385
Profesyonel hayatınız, rütbe ve terfilerin

239
00:14:45,468 --> 00:14:48,638
hak edilerek alındığı sistemde geçti.

240
00:14:49,389 --> 00:14:51,141
Çoğunlukla öyle diyelim.

241
00:14:51,683 --> 00:14:53,226
Bu sizin için yeni bir dünya.

242
00:14:53,768 --> 00:14:55,937
Her zaman en iyi kazanmaz.

243
00:14:57,355 --> 00:14:59,691
Her şey parada biter.

244
00:15:00,609 --> 00:15:03,361
Ray, başkan olmak için gereken
parayı toplamanıza yardım edebilir.

245
00:15:05,905 --> 00:15:07,949
Pusuya düşmüş hissediyorum.

246
00:15:09,284 --> 00:15:11,578
Jack Killoran yarışa dâhil olacak.

247
00:15:11,911 --> 00:15:14,205
Killoran. Galerici olan mı?

248
00:15:14,539 --> 00:15:18,835
O beyaz ve cebinden ödüyor,
Valley'de canınızı yakacak.

249
00:15:19,586 --> 00:15:23,340
Susanna Lopes doğu LA'i aldı,
güney yakasını da paylaşıyorsunuz.

250
00:15:24,049 --> 00:15:27,719
Liberal batı yakasını alan her yeri alır.

251
00:15:28,428 --> 00:15:30,263
İkisinin de cebi dolu.

252
00:15:32,641 --> 00:15:34,017
Tenleri de açık.

253
00:15:36,061 --> 00:15:37,437
Gerçek bu.

254
00:16:09,552 --> 00:16:11,096
LAPD, kimse var mı?

255
00:16:14,349 --> 00:16:15,350
Bayan Kent?

256
00:16:20,647 --> 00:16:22,357
Kapı açık.

257
00:16:26,986 --> 00:16:28,655
LAPD, kimse var mı?

258
00:16:35,578 --> 00:16:36,705
Temiz.

259
00:16:42,794 --> 00:16:43,795
Temiz.

260
00:16:43,878 --> 00:16:44,879
Temiz.

261
00:16:48,174 --> 00:16:49,008
Temiz.

262
00:16:50,969 --> 00:16:52,053
Temiz.

263
00:16:54,097 --> 00:16:57,517
Bayan Kent, LAPD'den
Dedektif Harry Bosch. Güvendesiniz.

264
00:16:59,185 --> 00:17:00,353
Güvendesiniz.

265
00:17:02,272 --> 00:17:03,481
Güvendesiniz.

266
00:17:07,944 --> 00:17:09,028
Kıpırdamayın.

267
00:17:12,782 --> 00:17:15,034
-Kocam nerede?
-Güvendesiniz.

268
00:17:15,452 --> 00:17:17,036
Nerede?

269
00:17:19,330 --> 00:17:21,916
İyi misiniz? Yavaş.

270
00:17:22,500 --> 00:17:24,461
-Oturun.
-Başım döndü. İyiyim.

271
00:17:24,544 --> 00:17:26,588
Neye ihtiyacınız var?

272
00:17:26,671 --> 00:17:27,547
Benim...

273
00:17:28,965 --> 00:17:31,593
Sabahlığım dolapta.

274
00:17:36,222 --> 00:17:37,223
Buyurun.

275
00:17:42,270 --> 00:17:43,438
Lütfen.

276
00:17:43,730 --> 00:17:44,814
Söyleyin.

277
00:17:45,815 --> 00:17:47,442
Eşim iyi mi?

278
00:17:50,028 --> 00:17:52,405
Başkasından önce işe almalısınız.

279
00:17:56,493 --> 00:17:57,535
Düşüneceğim.

280
00:17:59,704 --> 00:18:01,122
Uzun sürmesin.

281
00:18:10,882 --> 00:18:12,467
Ne kadardır burada yaşıyorsunuz?

282
00:18:30,360 --> 00:18:32,237
Garaj yolunda araba vardı.

283
00:18:33,780 --> 00:18:36,783
Stan sandım. İki adam zorla içeri girdi.

284
00:18:38,117 --> 00:18:39,494
Tarif edebilir misiniz?

285
00:18:39,577 --> 00:18:44,374
Yüzlerini göremedim.
Kar maskesiyle eldivenleri vardı.

286
00:18:45,333 --> 00:18:48,211
Tecavüz edip öldürecekler sandım.

287
00:18:49,754 --> 00:18:50,797
Beni

288
00:18:51,464 --> 00:18:53,925
saçımdan banyoya sürüklediler,

289
00:18:54,467 --> 00:18:55,969
boynuma bıçak dayayıp

290
00:18:56,052 --> 00:18:59,597
istediklerini söylemezsem
boğazımı keseceklerini söylediler.

291
00:18:59,681 --> 00:19:00,723
Ne istediler?

292
00:19:01,057 --> 00:19:02,225
Arabamın anahtarını

293
00:19:02,934 --> 00:19:04,602
ve telefon şifremi.

294
00:19:05,478 --> 00:19:07,772
Bocaladım. Şifreyi hatırlayamadım.

295
00:19:08,731 --> 00:19:12,235
Biri bana sertçe tokat attı,
onlara şifreyi söyledim

296
00:19:12,318 --> 00:19:13,778
ve beni bağladılar.

297
00:19:14,404 --> 00:19:15,697
Konuşmalarından

298
00:19:16,406 --> 00:19:19,158
siyah, beyaz veya Latin
olduklarını anlayabildiniz mi?

299
00:19:19,242 --> 00:19:22,745
Biri kesinlikle beyazdı.
Bileğinde dövme vardı.

300
00:19:23,413 --> 00:19:24,372
Numara.

301
00:19:25,748 --> 00:19:26,749
308.

302
00:19:31,379 --> 00:19:33,256
Sizi bağladıktan sonra?

303
00:19:33,339 --> 00:19:36,634
Telefonumla fotoğrafımı çekip
Stan'e gönderdiler.

304
00:19:37,844 --> 00:19:39,137
Sonra gittiler.

305
00:19:41,639 --> 00:19:43,224
-Telefonunuz bu mu?
-Nerede buldunuz?

306
00:19:43,308 --> 00:19:45,268
-Garajda.
-Geri alabilir miyim?

307
00:19:45,852 --> 00:19:48,438
Delil sayılıyor. En kısa sürede vereceğiz.

308
00:19:48,897 --> 00:19:49,731
Peki.

309
00:19:50,565 --> 00:19:52,191
Ne istediklerini söylediler mi?

310
00:19:52,525 --> 00:19:53,401
Hayır.

311
00:19:54,360 --> 00:19:55,778
Sanırım para.

312
00:19:57,071 --> 00:19:58,615
Eşiniz ne iş yapıyor?

313
00:19:59,157 --> 00:20:00,783
Medikal fizikçi.

314
00:20:01,784 --> 00:20:02,952
Şeyle ilgilenir...

315
00:20:05,580 --> 00:20:06,789
İlgilenirdi...

316
00:20:08,750 --> 00:20:11,044
Kanser tedavisinde kullanılan
radyoaktif maddelerle.

317
00:20:11,753 --> 00:20:13,129
Sezyum ve iridyum.

318
00:20:13,713 --> 00:20:16,132
Bu maddeler değerli mi?

319
00:20:16,883 --> 00:20:18,426
Hayır, tehlikeli.

320
00:20:19,469 --> 00:20:21,012
Aşırı derecede zehirli.

321
00:20:21,471 --> 00:20:23,264
Yanlış ellerde...

322
00:20:26,142 --> 00:20:27,936
Sizce bunun mu peşindeler?

323
00:20:30,521 --> 00:20:31,814
Bir şey göstereceğim.

324
00:20:35,693 --> 00:20:40,490
Radyasyon yüzükleri.
Radyasyon miktarını gösterir.

325
00:20:42,075 --> 00:20:43,618
Stan'in elleri.

326
00:20:45,411 --> 00:20:46,454
Tanrım.

327
00:20:57,840 --> 00:20:58,883
Nereye gitti?

328
00:20:59,384 --> 00:21:00,677
Nükleer Tıp Laboratuvarı.

329
00:21:02,971 --> 00:21:04,180
Kamera yok mu?

330
00:21:04,263 --> 00:21:06,307
Hayır. İleri sarayım.

331
00:21:09,560 --> 00:21:11,062
Sürdüğü şey ne?

332
00:21:11,145 --> 00:21:11,980
Domuz.

333
00:21:13,314 --> 00:21:15,858
Radyoaktif madde taşımak için
kullanılan kutu.

334
00:21:17,735 --> 00:21:18,820
Laboratuvarı gösterin.

335
00:21:24,784 --> 00:21:25,618
Ne oldu?

336
00:21:26,285 --> 00:21:28,621
Bu maddeye erişmek için garip bir saat.

337
00:21:28,705 --> 00:21:31,666
Sezyum kullanan da azdır, eskide kaldı.

338
00:21:39,549 --> 00:21:40,383
Alınmış.

339
00:21:42,176 --> 00:21:43,928
Envanter bomboş.

340
00:21:44,595 --> 00:21:46,222
Kayıtta bir tane aldığı yazıyor.

341
00:21:47,265 --> 00:21:49,100
32 Sezyum Aldim
Uzgünüm - sk

342
00:21:49,183 --> 00:21:51,352
Notta 32 tane.

343
00:22:00,111 --> 00:22:01,571
Saat kaçta boşaltmış?

344
00:22:02,530 --> 00:22:03,948
Dün 22.38'de.

345
00:22:04,782 --> 00:22:06,784
-Federaller geldi.
-FBI mı?

346
00:22:09,078 --> 00:22:10,955
Birkaç dakikaya oraya da gelirler.

347
00:22:14,417 --> 00:22:16,044
Şimdi geldiler.

348
00:22:16,127 --> 00:22:17,336
Sonra konuşuruz.

349
00:22:19,964 --> 00:22:23,885
Beyler. Jack Brenner, FBI,
yetkili özel ajan.

350
00:22:23,968 --> 00:22:25,803
Ajan Maxwell ve Reece.

351
00:22:25,887 --> 00:22:27,388
Bosch ve Edgar olmalısınız.

352
00:22:27,472 --> 00:22:29,766
Komiser yerinizi söyledi.

353
00:22:29,849 --> 00:22:30,933
Olay yerinden geliyoruz.

354
00:22:31,392 --> 00:22:32,393
Hızlı olmuş.

355
00:22:32,477 --> 00:22:34,395
Stanley Kent takip listemizdeydi.

356
00:22:34,479 --> 00:22:35,813
Bildiklerinizi anlatın.

357
00:22:35,897 --> 00:22:37,523
Bayan Kent'e göre

358
00:22:37,607 --> 00:22:40,485
dün gece iki adam evlerine girip
bıçak çekmiş.

359
00:22:40,568 --> 00:22:43,488
Dr. Kent, eşinin telefonundan
elleri ve ağzı bağlı

360
00:22:43,571 --> 00:22:45,531
bir fotoğraf almış.

361
00:22:45,615 --> 00:22:47,200
Ne istemişler?

362
00:22:47,283 --> 00:22:48,826
"Sezyumu getir yoksa..."

363
00:22:48,910 --> 00:22:49,952
O da getirmiş.

364
00:22:50,036 --> 00:22:53,623
St. Ag's'deki
Nükleer Tıp Laboratuvarından 32 tüp.

365
00:22:53,831 --> 00:22:55,541
-Sezyuma dair iz?
-Yok.

366
00:22:56,584 --> 00:22:59,962
Kent'in bagajında ağır bir kutuyla
örtüşen izler var.

367
00:23:00,755 --> 00:23:04,050
Bakmaları için
Hastane Acil Müdahale Ekibini gönderdik.

368
00:23:04,133 --> 00:23:05,051
Takip edilebilir mi?

369
00:23:05,134 --> 00:23:07,512
Sezyum domuzda olduğu sürece hayır.

370
00:23:08,137 --> 00:23:09,639
Çıkartıp kullanırlarsa...

371
00:23:09,722 --> 00:23:10,681
Nasıl?

372
00:23:11,307 --> 00:23:13,643
Silah olarak. Doğru ortamda salınması

373
00:23:14,393 --> 00:23:16,479
felakettir. Çok sayıda kayıp olur.

374
00:23:17,688 --> 00:23:19,899
Havaalanı, belediye binası,
Dodger Stadı...

375
00:23:19,982 --> 00:23:22,819
300 yıl kullanılamaz.

376
00:23:22,902 --> 00:23:23,736
Tanrım.

377
00:23:24,237 --> 00:23:25,863
Bayan Kent saldırganlar hakkında ne dedi?

378
00:23:25,947 --> 00:23:28,866
Az konuştu.
Yüzleri yok. Maskeli ve eldivenliler.

379
00:23:29,450 --> 00:23:31,160
Konuşmalara göre beyaz.

380
00:23:31,744 --> 00:23:32,995
Attıkları mesajı görmeliyim.

381
00:23:33,788 --> 00:23:36,082
Hazır olduğunda Bayan Kent'i sorgula.

382
00:23:36,165 --> 00:23:37,917
Olay yerine tam teşkilatlı
adli tıp ekibi gönder,

383
00:23:38,000 --> 00:23:39,794
-St. Agatha's'daki durumu bildir.
-Peki.

384
00:23:39,877 --> 00:23:42,839
LAPD Nitelikli Suç ve Hollywood Cinayet
büroları için toplantı ayarla.

385
00:23:46,634 --> 00:23:49,720
Millî güvenlik adı altında
vakama mı karışıyorsunuz?

386
00:23:50,138 --> 00:23:51,848
Umarım iş birliğimiz devam eder.

387
00:23:52,390 --> 00:23:54,142
-Cinayetimi araştırıyorum.
-Biz de bunu isteriz.

388
00:23:54,225 --> 00:23:55,977
Bulduklarınızı paylaşmanız
konusunda anlaştıysak.

389
00:23:56,310 --> 00:23:58,855
Bu anlaşma karşılıklı.

390
00:23:58,938 --> 00:24:00,648
-Bilgilendiririz.
-Peki.

391
00:24:02,483 --> 00:24:04,360
Maharetli bir dedektifmişsiniz.

392
00:24:06,404 --> 00:24:07,446
İşimi yapıyorum.

393
00:24:07,530 --> 00:24:09,407
FBI'yla ilişkiniz inişli çıkışlı.

394
00:24:09,532 --> 00:24:11,075
Evet,

395
00:24:11,159 --> 00:24:12,827
şartlara göre.

396
00:24:12,910 --> 00:24:14,412
Size müsamaha gösterdik.

397
00:24:15,121 --> 00:24:17,123
Yine olsa yine yaparım.

398
00:24:22,670 --> 00:24:24,338
Dövmeyi biliyorlar mı?

399
00:24:24,422 --> 00:24:26,382
Bayan Kent'le konuşunca öğrenirler.

400
00:24:27,550 --> 00:24:30,219
308. Her anlama gelebilir.

401
00:24:30,303 --> 00:24:33,848
Alan kodu, saat, beyzbol istatistiği.

402
00:24:33,931 --> 00:24:35,141
IQ.

403
00:24:37,018 --> 00:24:39,729
"DEDİĞİMİZİ YAP.
SEZYUMUN HEPSİ. POLİS YOK."

404
00:24:40,521 --> 00:24:41,731
Sezyumla ne yapacaklar?

405
00:24:42,231 --> 00:24:45,776
Şehri esir altında tutabilirler.
32 tane patlayıcı.

406
00:24:45,860 --> 00:24:49,405
Su kaynaklarını kirletme.
Kirli bir bomba. Sınırı yok.

407
00:24:49,488 --> 00:24:52,909
Nitelikli Suçlar ve yetkili özel ajanla
toplantı ayarladım.

408
00:24:52,992 --> 00:24:55,745
Brenner haberdar edeceğine söz verdi.

409
00:24:55,828 --> 00:24:57,371
Anlamını biliyoruz.

410
00:24:58,623 --> 00:25:02,210
Sallayacaklar.
Karanlıkta bırakıp saçmalıklar sunacaklar.

411
00:25:02,293 --> 00:25:03,252
Cinayeti araştır.

412
00:25:03,628 --> 00:25:04,795
Niyetim bu.

413
00:25:10,384 --> 00:25:12,303
Amma boktan.

414
00:25:18,059 --> 00:25:20,228
Hayrına bakmanı istediğim dava var.

415
00:25:20,645 --> 00:25:22,647
Yanlış hüküm.

416
00:25:22,730 --> 00:25:25,942
Kurban Tazminat Fonu'yla birlikte
başvuruda bulunuyoruz.

417
00:25:26,317 --> 00:25:27,360
Müvekkilimiz de kurban mı?

418
00:25:27,443 --> 00:25:29,445
Cinayetten haksız yere suçlu.

419
00:25:30,029 --> 00:25:33,824
On sene hapis. DNA sayesinde artık özgür.

420
00:25:33,908 --> 00:25:36,494
Yattığı süre için
tazminat almaya hakkı var.

421
00:25:36,577 --> 00:25:37,995
Ne yapmamı istiyorsunuz?

422
00:25:38,079 --> 00:25:40,331
İfadesini oku ve özetle.

423
00:25:40,414 --> 00:25:42,750
-Yapabilirim.
-Büyük bir dosya.

424
00:25:43,417 --> 00:25:44,585
Dikkatli ol.

425
00:25:45,753 --> 00:25:47,046
Acele etme.

426
00:25:48,589 --> 00:25:49,840
Anlaşıldı.

427
00:25:53,719 --> 00:25:55,179
Ne kadar alacak?

428
00:25:56,138 --> 00:25:58,099
Eyalet kanunuyla belirlenmiş.

429
00:25:58,641 --> 00:26:02,019
Hatalı yattığı her gün için 140 dolar.

430
00:26:03,062 --> 00:26:04,021
On sene.

431
00:26:04,105 --> 00:26:07,191
3650 kere 140...

432
00:26:07,566 --> 00:26:09,694
Yarım milyon dolardan biraz fazla.

433
00:26:10,611 --> 00:26:12,113
Çok değil.

434
00:26:12,697 --> 00:26:14,073
Değil.

435
00:26:14,573 --> 00:26:15,825
Bir başlangıç.

436
00:26:19,578 --> 00:26:21,539
Bosch doğrudan bana rapor versin.

437
00:26:21,622 --> 00:26:23,958
Sizi bilgilendirdiğinden emin olacağım.

438
00:26:24,041 --> 00:26:26,836
Ses kaydı, mesaj yok. Bizzat gelecek.

439
00:26:26,919 --> 00:26:29,964
Gelişme olur olmaz Komiser. Anlaşıldı mı?

440
00:26:30,548 --> 00:26:31,674
Evet efendim.

441
00:26:34,927 --> 00:26:36,304
-Duble espresso mu?
-Üç.

442
00:26:37,179 --> 00:26:38,306
Sen bir cankurtaransın.

443
00:26:39,015 --> 00:26:41,183
Sekiz saat daha var ve şimdiden bittim.

444
00:26:42,601 --> 00:26:45,896
Dokuz yaşındaki bir çocuğun
kafatası çatlamış.

445
00:26:45,980 --> 00:26:47,148
Yaşayacak mı?

446
00:26:47,732 --> 00:26:49,108
Kesinlikle.

447
00:26:49,525 --> 00:26:51,444
Nasıl yapıyorsun, bilmiyorum.

448
00:26:52,278 --> 00:26:53,571
Senin işin nasıl?

449
00:26:55,114 --> 00:26:56,282
Bil bakalım, kimin yeni görevi var?

450
00:26:57,116 --> 00:26:58,576
Umarım ilginçtir.

451
00:26:58,659 --> 00:26:59,785
Hayır. Aynı şeyler.

452
00:26:59,869 --> 00:27:04,332
Cinayet. Hapis. Yanlış hüküm,
DNA'yla aklama, büyük duruşma.

453
00:27:04,415 --> 00:27:05,875
-Sıkıcı.
-Evet.

454
00:27:08,127 --> 00:27:09,795
Bir şeyler yemek için kaçamaz mısın?

455
00:27:10,838 --> 00:27:13,424
Kaos hâkim, herkes görevde.

456
00:27:14,008 --> 00:27:15,343
-Ne oluyor?
-Bilmiyorum.

457
00:27:15,426 --> 00:27:18,220
Ebola? Kızamık? Tifo?

458
00:27:18,888 --> 00:27:20,389
Kim bilir?

459
00:27:20,473 --> 00:27:23,059
Cedars'tan arkadaşım yazdı,
durum aynıymış.

460
00:27:28,898 --> 00:27:30,775
Marcos ve Arias silahları kaydetmiş.

461
00:27:31,400 --> 00:27:32,860
Parayı da. Kuruşuna kadar.

462
00:27:32,943 --> 00:27:33,944
Siktir.

463
00:27:35,029 --> 00:27:37,490
Belki dediğin gibi
peşlerinde olduğumuzu hissettiler.

464
00:27:38,157 --> 00:27:39,075
Bu kadar kaldı.

465
00:27:40,701 --> 00:27:41,535
İçer misin?

466
00:27:42,620 --> 00:27:43,913
Vakam var.

467
00:28:11,023 --> 00:28:13,025
Yemek nasıldı?

468
00:28:13,359 --> 00:28:15,069
Yemek üç espressolu bir latteydi.

469
00:28:15,152 --> 00:28:17,988
İşten kaçamadı.
Kafatası çatlamış bir çocuk.

470
00:28:18,072 --> 00:28:19,198
Kaza mı?

471
00:28:19,824 --> 00:28:20,866
Muhtemelen hayır.

472
00:28:21,200 --> 00:28:22,576
İşi zor.

473
00:28:22,993 --> 00:28:25,704
Çocuk hemşiresi mi?
Hiçbir paraya o işi yapmam.

474
00:28:26,705 --> 00:28:28,666
Yemek yiyemezdi gerçi.

475
00:28:29,041 --> 00:28:31,877
Hastane herkesi göreve çağırmış.
Diğer hastaneler de.

476
00:28:31,961 --> 00:28:33,712
-Neden?
-Bilmiyorum.

477
00:28:34,171 --> 00:28:36,966
Antonio bir şeyler olduğunu düşünüyor.
Salgın gibi.

478
00:28:37,925 --> 00:28:39,468
Umarım değildir.

479
00:28:41,470 --> 00:28:42,513
Bir yere mi gidiyorsun?

480
00:28:43,681 --> 00:28:45,724
Yeni vaka. Herkes çalışıyor.

481
00:28:45,808 --> 00:28:47,601
Duş alıp üstümü değiştirmeye geldim.

482
00:28:48,394 --> 00:28:49,854
Ne zaman dönerim bilmiyorum.

483
00:28:51,021 --> 00:28:52,148
Haberdar et.

484
00:28:52,773 --> 00:28:53,858
Söz.

485
00:28:56,152 --> 00:28:57,570
Coltrane'e mamasını verir misin?

486
00:28:58,487 --> 00:28:59,572
Ne yapacağımı biliyorum.

487
00:29:06,412 --> 00:29:07,371
Davanın parçası mı?

488
00:29:08,664 --> 00:29:10,040
Bilmem. Belki.

489
00:29:12,543 --> 00:29:14,253
-İyi geceler.
-İyi geceler.

490
00:29:23,804 --> 00:29:25,890
Şuna bak.

491
00:29:29,226 --> 00:29:31,520
Sistemde 308'i dövme olarak arattım.

492
00:29:31,604 --> 00:29:35,065
"Russ Aborn. Van Nuys. Bağımsız vatandaş."

493
00:29:35,232 --> 00:29:38,402
Folsom Hapishanesi. Rüşvet ve sahte
belge doldurmaktan üç ila beş yıl.

494
00:29:39,236 --> 00:29:40,613
Üç, sıfır, sekiz?

495
00:29:40,696 --> 00:29:43,240
Bazı sözde bağımsız vatandaşlar

496
00:29:43,324 --> 00:29:46,452
Ticaret Kanunun 308. maddesinin
onları yerel, eyalet

497
00:29:46,535 --> 00:29:48,621
ve federal kanunundan
muaf tuttuğuna inanıyor.

498
00:29:48,704 --> 00:29:50,164
Amma muaflarmış.

499
00:29:50,247 --> 00:29:53,501
İngiliz ortak hukuku olmayan
her şeyi reddediyorlar.

500
00:29:53,584 --> 00:29:54,668
Muaflar.

501
00:29:55,377 --> 00:29:58,964
-Vergiler.
-Vergiler. İş sözleşmeleri.

502
00:29:59,715 --> 00:30:00,758
Tapular.

503
00:30:00,841 --> 00:30:03,219
Kendi plakaları,

504
00:30:03,302 --> 00:30:05,513
para birimleri var

505
00:30:05,596 --> 00:30:07,723
ve başkalarının
mülklerini işgal ediyorlar.

506
00:30:07,806 --> 00:30:09,433
Şuna bak.

507
00:30:12,686 --> 00:30:15,439
"Ehliyet ya da sigorta gerekmemektedir."

508
00:30:15,523 --> 00:30:18,567
Bayıldım. Motorlu Araçlar'da
sıra derdi yok.

509
00:30:18,651 --> 00:30:20,861
Cinayetten de mi muaflar?

510
00:30:20,945 --> 00:30:22,613
Ortak hukuka dâhil.

511
00:30:22,696 --> 00:30:24,532
Yani başı derde girebilir.

512
00:30:24,615 --> 00:30:25,616
Evet.

513
00:30:34,667 --> 00:30:37,836
Nitelikli Suçlar, Büro ve Hollywood
Cinayet'le hareket edecek.

514
00:30:38,629 --> 00:30:39,797
Evet, efendim.

515
00:30:40,756 --> 00:30:43,676
Şehir çapında paniğin yayılmaması için

516
00:30:44,426 --> 00:30:48,264
haberin yayılmasını
olabildiğince engellemeye çalışalım.

517
00:30:49,306 --> 00:30:50,140
Emredersiniz.

518
00:30:53,936 --> 00:30:55,896
Bayan Kent iyi mi?

519
00:30:55,980 --> 00:30:57,648
Büyük bir şok olmalı.

520
00:30:58,107 --> 00:31:00,109
O gece garip bir şey gördünüz mü?

521
00:31:01,360 --> 00:31:03,612
Geç saatte köpeğimi yürüyüşe çıkardım.

522
00:31:03,696 --> 00:31:04,697
Mahallede.

523
00:31:04,780 --> 00:31:06,907
-Saat kaçtı?
-Gece yarısı.

524
00:31:07,408 --> 00:31:09,618
Köşede bir araba park edilmişti.

525
00:31:09,702 --> 00:31:11,453
Siyah bir sedan gibi.

526
00:31:12,204 --> 00:31:14,623
-Plakası garipti.
-Nasıl?

527
00:31:14,707 --> 00:31:16,709
Gerçek gibi değildi.

528
00:31:16,792 --> 00:31:19,545
Evde yapılmış sanki. Kâğıt veya kartondan.

529
00:31:20,629 --> 00:31:21,797
Araba yeni miydi?

530
00:31:21,880 --> 00:31:24,049
Motorlu Araçlar kâğıttan plaka verebilir.

531
00:31:24,133 --> 00:31:25,634
Yeni durmuyordu.

532
00:31:25,718 --> 00:31:27,136
Numarasını aldınız mı?

533
00:31:27,219 --> 00:31:29,763
Numara yoktu.
Bölme işareti ve tireler vardı.

534
00:31:30,848 --> 00:31:34,393
Sahte plakalar. Dövme.
Kesinlikle bağımsızlar.

535
00:31:34,476 --> 00:31:36,061
Öyle duruyor.

536
00:31:40,566 --> 00:31:42,067
Bak kim gelmiş.

537
00:31:45,070 --> 00:31:46,155
Dedektifler.

538
00:31:47,281 --> 00:31:48,699
Sizi hangi rüzgâr attı?

539
00:31:48,782 --> 00:31:50,200
Mahalle kontrolü.

540
00:31:50,284 --> 00:31:51,660
Kent takip listedenizdeydi.

541
00:31:52,244 --> 00:31:54,538
Radyoaktif madde kullanımını takip ettik.

542
00:31:54,622 --> 00:31:57,541
Protokollere uyduğundan emin olduk.

543
00:31:57,625 --> 00:31:59,418
Özellikle Kent mi?

544
00:31:59,501 --> 00:32:00,919
Kent gibi doktorlar.

545
00:32:01,003 --> 00:32:02,212
Tehdit edildi mi?

546
00:32:02,838 --> 00:32:05,466
Tehdide açık bir iş Dedektif.

547
00:32:05,549 --> 00:32:06,884
Bu kadarını söyleyeyim.

548
00:32:06,967 --> 00:32:08,761
Bayan Kent'le konuşmamıza

549
00:32:08,844 --> 00:32:11,221
devam etmek istedik.

550
00:32:11,305 --> 00:32:13,265
Şu anda mümkün değil.

551
00:32:13,349 --> 00:32:14,224
Neden?

552
00:32:14,975 --> 00:32:18,437
Burada değil.
Kendisini şimdilik güvenli eve aldık.

553
00:32:20,606 --> 00:32:22,483
Bizi bilgilendirecektiniz.

554
00:32:24,526 --> 00:32:25,819
-Bosch?
-Evet?

555
00:32:29,490 --> 00:32:32,409
Eleanor Wish'i tanıdığımı
söylemek istedim.

556
00:32:32,493 --> 00:32:33,661
Beraber çalışmıştık.

557
00:32:34,828 --> 00:32:36,038
Kaliteli biriydi.

558
00:32:37,164 --> 00:32:38,415
Öyleydi.

559
00:32:43,212 --> 00:32:46,507
Dün Bosch'la olay yerinde
ne konuşuyordunuz?

560
00:32:46,590 --> 00:32:48,050
Seyir Alanı.

561
00:32:48,133 --> 00:32:50,052
Güzel bir sabah. Dün gibi.

562
00:32:50,135 --> 00:32:51,762
İlk gelen bendim.

563
00:32:51,845 --> 00:32:54,264
Kadın, 20'lerinde, arabada.

564
00:32:55,516 --> 00:32:57,643
Kalbine mermi.

565
00:32:57,726 --> 00:33:00,771
Bosch geldi. Gelir gelmez cesedi oynattı.

566
00:33:01,605 --> 00:33:02,773
Yok artık.

567
00:33:03,565 --> 00:33:06,276
Öğretilen ilk şey,
"Adli tabip gelene dek cesedi elleme."dir.

568
00:33:06,360 --> 00:33:07,194
Değil mi?

569
00:33:07,611 --> 00:33:09,822
Sonra koltuğun altında silah buldu.

570
00:33:10,656 --> 00:33:11,907
İntihar.

571
00:33:11,990 --> 00:33:13,659
Kalbine sıkmış.

572
00:33:13,742 --> 00:33:15,661
Bosch anlamıştı. İçine doğdu.

573
00:33:16,286 --> 00:33:17,830
Anında çözdü.

574
00:33:19,665 --> 00:33:20,916
İşte buradasınız.

575
00:33:20,999 --> 00:33:21,959
Komiser.

576
00:33:22,042 --> 00:33:23,544
-Mahkemeye mi?
-Evet.

577
00:33:23,627 --> 00:33:24,461
Pierce.

578
00:33:25,003 --> 00:33:26,171
-Efendim?
-Yakan.

579
00:33:26,255 --> 00:33:29,633
Eski eşiminkini de düzeltirdim.

580
00:33:30,467 --> 00:33:32,052
İşte. İyi görünüyorsun.

581
00:33:32,386 --> 00:33:34,304
-Sen de.
-Teşekkür ederim.

582
00:33:34,888 --> 00:33:38,058
İyi iş çıkardınız. İkiniz de.

583
00:33:38,142 --> 00:33:43,397
İçinize doğmasına gerek olmadan,
iyi ve sağlam polis işi. Değil mi?

584
00:33:43,480 --> 00:33:45,315
Gösterin onlara!

585
00:33:50,946 --> 00:33:52,489
Bunu yapmamaya söz veriyorum.

586
00:33:52,573 --> 00:33:54,908
-Neyi?
-Yakanı düzeltmemeye.

587
00:33:54,992 --> 00:33:56,910
-Favorisisin.
-Siktir git.

588
00:33:56,994 --> 00:33:59,496
-Ciddiyim.
-Ben de. Siktir git.

589
00:33:59,580 --> 00:34:01,039
Kadın sınırını bilmiyor.

590
00:34:01,123 --> 00:34:03,250
-Herkese böyle.
-Rahatsız etmiyor mu?

591
00:34:03,333 --> 00:34:04,418
Sayılmaz.

592
00:34:04,501 --> 00:34:06,712
-Çok dokunuyor. Rahatsız edici.
-Kim?

593
00:34:07,045 --> 00:34:08,297
Kuzenim, efendim.

594
00:34:08,380 --> 00:34:10,048
Ellerini kullanmadan edemiyor.

595
00:34:12,468 --> 00:34:14,219
Mahkemede iyi şanslar.

596
00:34:14,553 --> 00:34:15,929
Teşekkürler.

597
00:34:20,058 --> 00:34:21,977
Moral bozucu.

598
00:34:22,060 --> 00:34:23,604
Emin misin?

599
00:34:23,687 --> 00:34:25,355
Tedbirli olmakta fayda var.

600
00:34:26,774 --> 00:34:28,859
Ninem gibi konuştun.

601
00:34:28,942 --> 00:34:31,528
"Eşeği sağlam kazığa bağla."

602
00:34:32,279 --> 00:34:33,113
Ne kadar sürer?

603
00:34:34,364 --> 00:34:35,741
Ne kadar sürerse.

604
00:34:36,200 --> 00:34:37,785
Ortam sakinleşene dek.

605
00:34:38,410 --> 00:34:40,579
Başka yere gitmek gerekebilir.

606
00:34:43,123 --> 00:34:44,166
Anlaşılabilir.

607
00:34:45,459 --> 00:34:47,211
Ne kadar ifşa olduk?

608
00:34:49,213 --> 00:34:50,339
Sıfır.

609
00:34:50,422 --> 00:34:52,466
İnanmadığım bir sayı.

610
00:34:53,467 --> 00:34:55,677
Sıfır. Garanti veriyorum.

611
00:34:57,721 --> 00:34:59,431
Sıfır sayı değildir.

612
00:35:21,119 --> 00:35:24,998
Açıkça de. Ona iyi ödeyeceğiz.

613
00:35:25,082 --> 00:35:27,084
-Borçlu kalmayacağım.
-Tabii ki.

614
00:35:27,167 --> 00:35:29,378
Ne ona ne getirdiği bağışçılara.

615
00:35:29,461 --> 00:35:31,213
Baştan anlaşılsın.

616
00:35:31,296 --> 00:35:32,673
Ray bunu biliyor.

617
00:35:32,756 --> 00:35:37,636
Ufak veya büyük bağış
ne yetkiyi ne de beni satın alır.

618
00:35:37,719 --> 00:35:39,304
Söylemeye gerek bile yok.

619
00:35:39,388 --> 00:35:42,266
Açıkça diyorum.

620
00:35:43,225 --> 00:35:46,979
Bu, şehrin geleceğine bir yatırım.

621
00:36:00,158 --> 00:36:02,327
Bosch. Mesaj bırakın.

622
00:36:03,996 --> 00:36:04,997
Neresi?

623
00:36:06,081 --> 00:36:07,165
Tamamdır.

624
00:36:08,834 --> 00:36:10,460
Saldırı mı?

625
00:36:10,544 --> 00:36:12,296
Sunset ve Las Palmas.

626
00:36:13,005 --> 00:36:15,215
Uğursuz bir köşe.

627
00:36:15,340 --> 00:36:17,843
-Ne dersin...
-Teddy Hobbs mu?

628
00:36:17,926 --> 00:36:18,844
Evet.

629
00:36:19,970 --> 00:36:22,514
-Bahse varım.
-Ben de.

630
00:36:23,891 --> 00:36:25,183
-Müdürüm!
-Müdürüm!

631
00:36:31,857 --> 00:36:33,483
KOMİSER

632
00:36:34,693 --> 00:36:35,819
Müdürüm.

633
00:36:36,153 --> 00:36:38,739
Bosch'tan neden haber almadım?

634
00:36:44,328 --> 00:36:46,705
Kendilerine 308 Bölüğü diyorlar.

635
00:36:46,788 --> 00:36:50,834
Ufak bir ekip. Bir düzineden az.
Aslında birkaç aile.

636
00:36:51,543 --> 00:36:52,836
Sosyal medya?

637
00:36:52,920 --> 00:36:54,546
Son zamanlarda aktifler.

638
00:36:54,630 --> 00:36:55,547
Lafta değiller mi?

639
00:36:55,631 --> 00:36:58,133
Henüz aleni bir olay yok.

640
00:36:58,258 --> 00:37:02,262
Yerel bağımsızların
provokasyonları artışta.

641
00:37:02,387 --> 00:37:06,808
Özellikle polislerle olan çatışmalar.
Çevirmeler, karakol baskınları.

642
00:37:06,892 --> 00:37:09,603
Geçen ay Valley'de bir tane olmuştu.
Van Nuys.

643
00:37:09,686 --> 00:37:11,229
308'ler olayda vardı.

644
00:37:11,313 --> 00:37:12,147
Nerede bulabiliriz?

645
00:37:12,230 --> 00:37:14,691
Polislerle çatışmıyorlarsa
halka mı karışıyorlar?

646
00:37:15,442 --> 00:37:17,986
Yazı dağıtıp ideolojilerini yayıyorlar.

647
00:37:18,070 --> 00:37:19,446
-Adam toplama.
-Aynen.

648
00:37:19,529 --> 00:37:21,615
Krepli kahvaltılar, barbeküler.

649
00:37:23,033 --> 00:37:24,201
GELEN ARAMA
IRVING

650
00:37:25,452 --> 00:37:26,787
Nereden başlayayım?

651
00:37:39,633 --> 00:37:41,218
Al bebeğim.

652
00:37:43,053 --> 00:37:46,223
Riverside'ı unutma. Uygun mu Craver?

653
00:37:46,306 --> 00:37:48,225
Yoksa bu seni rahatsız mı eder?

654
00:37:48,642 --> 00:37:51,186
Sen ne dersen o olsun Heather.

655
00:38:13,834 --> 00:38:15,544
Seni hiç görmedim.

656
00:38:15,627 --> 00:38:19,965
Bir arkadaş
benzer ruhlar bulabileceğimi söyledi.

657
00:38:20,298 --> 00:38:22,843
-Kesinlikle.
-Buna bakacağım.

658
00:38:23,760 --> 00:38:25,137
Adın ne?

659
00:38:27,097 --> 00:38:28,432
Dostlarım Barrel der.

660
00:38:30,350 --> 00:38:32,728
Tarafsız birini gördüğümde tanırım.

661
00:38:32,811 --> 00:38:35,272
Zaman yaklaşıyor dostum.
Tarafını seçmelisin.

662
00:38:35,981 --> 00:38:37,816
Bağımsız vatandaşlar mı?

663
00:38:39,026 --> 00:38:40,277
Doğru yerde miyim?

664
00:38:43,030 --> 00:38:45,449
Bu toplantıyı nereden duydun?

665
00:38:45,866 --> 00:38:46,867
Russ Aborn.

666
00:38:47,451 --> 00:38:49,911
Öyle mi? Yaşlı Russ nasıl?

667
00:38:49,995 --> 00:38:51,121
İyi değil.

668
00:38:51,204 --> 00:38:52,998
Hadi ya. Corcoran zordur.

669
00:38:53,623 --> 00:38:56,501
Folsom. Hapiste tıkıldı

670
00:38:57,252 --> 00:38:59,379
ve zaman geçmek bilmiyor.

671
00:39:03,842 --> 00:39:05,719
Russ'ın dövmesi vardı.

672
00:39:07,179 --> 00:39:09,473
308. Ben de onu arıyorum.

673
00:39:09,556 --> 00:39:11,475
308'ler.

674
00:39:12,267 --> 00:39:14,061
Evet. Ne oldu?

675
00:39:15,353 --> 00:39:16,605
Polis misin?

676
00:39:17,564 --> 00:39:19,357
Polis gibi davranıyorsun.

677
00:39:20,025 --> 00:39:21,318
Ya öyleysem?

678
00:39:21,860 --> 00:39:22,819
Öyle misin?

679
00:39:23,820 --> 00:39:27,199
Russ'la böyle tanıştık.
Sahte plakadan rapor tuttum.

680
00:39:27,574 --> 00:39:28,658
Siktir.

681
00:39:29,659 --> 00:39:32,913
-Sorun değil. Aramızda polisler var.
-Ben de öyle duydum.

682
00:39:32,996 --> 00:39:34,915
Kimlik göreyim.

683
00:39:34,998 --> 00:39:36,124
Siktir git.

684
00:39:36,917 --> 00:39:39,211
O şeyle kıçımı siliyorum ben.

685
00:39:39,294 --> 00:39:42,547
Özgür birine
devletin verdiği kimlik gerekmez.

686
00:39:49,763 --> 00:39:50,806
İçer misin?

687
00:39:51,181 --> 00:39:52,349
Tabii.

688
00:39:54,601 --> 00:39:58,188
Canoga Park'ta bir taverna var.

689
00:39:59,147 --> 00:40:02,317
Barmen bol keseden içki veriyor.

690
00:40:02,400 --> 00:40:04,194
Bakarım.

691
00:40:06,446 --> 00:40:08,198
Teşekkürler dostum.

692
00:40:08,281 --> 00:40:09,533
ÖZGÜR ADAMLAR

693
00:40:09,616 --> 00:40:10,867
Barbekü nasıldı?

694
00:40:10,951 --> 00:40:12,994
Ne kadar kötü olabilir ki?

695
00:40:13,745 --> 00:40:15,330
-Görüşürüz.
-Görüşürüz.

696
00:40:24,756 --> 00:40:28,260
Kötü giderse işim biter.

697
00:40:29,928 --> 00:40:32,681
İyi liderler krizlerle yetişir.

698
00:40:35,809 --> 00:40:37,686
Affedersin. Bencilce konuştum.

699
00:40:39,062 --> 00:40:42,274
Her şeyden önce vatandaşlar
için endişeleniyorum.

700
00:40:42,399 --> 00:40:46,278
Biliyorum. Onlar da biliyor.

701
00:40:58,248 --> 00:40:59,749
Katılmamakta emin misin?

702
00:40:59,833 --> 00:41:01,626
Bunu hak ettik.

703
00:41:01,710 --> 00:41:02,586
Yapamam.

704
00:41:03,545 --> 00:41:04,379
Niye?

705
00:41:05,964 --> 00:41:07,424
Hamileyim.

706
00:41:27,819 --> 00:41:28,945
Ben...

707
00:41:32,282 --> 00:41:33,533
Şaşırdım.

708
00:41:34,409 --> 00:41:35,493
Ben de.

709
00:41:37,621 --> 00:41:39,331
Hiçbir şey tam korumuyormuş.

710
00:41:40,916 --> 00:41:42,584
Şaşırmanın dışında?

711
00:41:43,919 --> 00:41:45,253
Bilmiyorum.

712
00:41:50,550 --> 00:41:52,928
Dedesi olacak yaştayım.

713
00:41:53,136 --> 00:41:55,597
-Kime ne?
-Onun umurunda olabilir.

714
00:41:56,514 --> 00:41:57,682
Oğlumuz umursamaz.

715
00:41:59,059 --> 00:42:00,393
Oğlumuz mu?

716
00:42:04,105 --> 00:42:05,273
Oğlumuz.

717
00:42:13,448 --> 00:42:15,408
Sindirmesi güç.

718
00:42:15,492 --> 00:42:18,578
Affedersin. Zorlamak istemedim.

719
00:42:24,876 --> 00:42:27,128
Tatlım, şehirden gitmelisin.

720
00:42:27,212 --> 00:42:28,129
Saçmalama.

721
00:42:28,213 --> 00:42:31,800
Birkaç günlüğüne. Bu bitene dek.

722
00:42:31,883 --> 00:42:35,053
Oakland'daki teyzemi arayabilirim.

723
00:42:35,512 --> 00:42:38,056
Evet, yap. Ara onu.

724
00:42:46,773 --> 00:42:48,066
GELEN ARAMA
BOSCH

725
00:42:52,070 --> 00:42:53,697
Hangi cehennemdeydin?

726
00:43:19,264 --> 00:43:22,142
-Uzun sürdü.
-Sayı hatalıydı.

727
00:43:22,225 --> 00:43:24,019
Defolup gidelim.

728
00:43:26,938 --> 00:43:28,606
Ahmak.

729
00:43:32,902 --> 00:43:35,780
Bekle. İki Jamaikalı.

730
00:43:39,659 --> 00:43:41,578
-N'aber kardeşim?
-N'aber?

731
00:43:46,166 --> 00:43:48,001
Şimdi sıfır oldu.

732
00:44:08,605 --> 00:44:09,898
Benimki.

733
00:44:11,024 --> 00:44:12,192
Alo?

734
00:44:14,319 --> 00:44:15,945
Geliyorum.

735
00:44:16,738 --> 00:44:18,198
Gitmen mi lazım?

736
00:44:18,281 --> 00:44:19,616
Senin de.

737
00:44:19,908 --> 00:44:21,076
Ne?

738
00:44:42,639 --> 00:44:44,140
Bennett.

739
00:44:54,317 --> 00:44:55,652
Artık bizde.

740
00:44:56,319 --> 00:44:58,238
İç İşleri'nden ne gerekiyorsa sizin.

741
00:45:00,949 --> 00:45:02,283
Tanık var mı?

742
00:45:02,367 --> 00:45:05,370
Düzinelerce. Hiçbiri konuşmuyor.

743
00:45:18,341 --> 00:45:19,384
Affedersin.

744
00:45:20,802 --> 00:45:23,555
Ortalık cehenneme döndü.
Olay yerine gitmeliyim.

745
00:45:24,722 --> 00:45:26,933
Bu iki dedektifi

746
00:45:27,016 --> 00:45:28,393
tanır mıydın?

747
00:45:29,227 --> 00:45:30,770
J. Edgar bahsetmişti.

748
00:45:30,854 --> 00:45:32,272
Soruşturmadan mı?

749
00:45:33,440 --> 00:45:35,859
Evet, bağlantıyı söylemek için erken.

750
00:45:35,942 --> 00:45:37,235
Seni tutmayayım.

751
00:45:38,194 --> 00:45:39,737
Sezyumdan sonuç çıktı mı?

752
00:45:39,821 --> 00:45:43,783
Sanırım. Kendilerine 308'ler diyen
bir grup bağımsız vatandaş.

753
00:45:43,867 --> 00:45:45,326
Federaller peşlerinde mi?

754
00:45:46,744 --> 00:45:50,415
Öyle varsayalım
ama nasıl işlediğini biliyorsun.

755
00:45:51,249 --> 00:45:53,668
Olabildiğince bilgi bulmaya çalışırım.
Çalışmaya devam.

756
00:45:54,669 --> 00:45:55,837
Bosch...

757
00:45:57,172 --> 00:45:58,882
Haberdar et.

758
00:45:59,799 --> 00:46:01,009
Ederim.
et.

