1
00:00:06,424 --> 00:00:08,092
Förra säsongen av Bosch...

2
00:00:08,426 --> 00:00:10,344
Finns det nån flygplats som hör det här?

3
00:00:10,428 --> 00:00:13,180
Jag är inspektör Harry Bosch,
Los Angeles-polisen.

4
00:00:13,264 --> 00:00:14,515
Dags att hoppa, snut.

5
00:00:14,640 --> 00:00:19,520
En flygincident, en passagerare död,
en saknas.

6
00:00:19,603 --> 00:00:22,565
Jag är på väg mot Whiteman Airport. Kom.

7
00:00:23,315 --> 00:00:24,567
Dödade du nån?

8
00:00:24,692 --> 00:00:27,111
Ja. De tänkte döda mig.

9
00:00:27,194 --> 00:00:28,154
Hur många har du dödat?

10
00:00:28,237 --> 00:00:30,114
Varför i helvete ställer du en sån fråga?

11
00:00:31,115 --> 00:00:32,491
Han hette Gary Wise.

12
00:00:33,284 --> 00:00:34,744
Han var min informant.

13
00:00:35,703 --> 00:00:37,830
Det är inte ditt fel, J.

14
00:00:38,330 --> 00:00:39,665
Det känns så.

15
00:00:39,707 --> 00:00:40,624
Vad hände?

16
00:00:40,708 --> 00:00:43,335
Jag tror att nån såg honom
prata med Marcos och Arias.

17
00:00:43,836 --> 00:00:46,172
Saken är den att jag sammanförde dem.

18
00:00:46,255 --> 00:00:48,215
Jobbade du med Skyler-mordet?

19
00:00:48,299 --> 00:00:50,176
Nån på kontoret sa att de utreder det.

20
00:00:50,426 --> 00:00:52,219
Det saknar grund. Skitsnack.

21
00:00:52,303 --> 00:00:54,722
Jag har aldrig planterat bevis. Nånsin.

22
00:00:54,847 --> 00:00:55,931
Jag tror dig.

23
00:00:56,015 --> 00:00:57,016
Klart åt höger.

24
00:00:57,308 --> 00:00:58,184
Vänta!

25
00:01:00,644 --> 00:01:01,687
Crate och Barrel.

26
00:01:01,771 --> 00:01:04,899
Det här är en perfekt möjlighet
att bli av med gammalt skräp.

27
00:01:04,982 --> 00:01:06,233
Vi kan inte tvinga dem att gå i pension.

28
00:01:06,317 --> 00:01:07,943
Nej, men vi kan förflytta dem.

29
00:01:08,360 --> 00:01:09,403
Vart?

30
00:01:09,487 --> 00:01:11,906
Personbrottt? Jävla personbrott?

31
00:01:11,989 --> 00:01:14,992
Nalla andras fall? Bara lösa påståenden?

32
00:01:15,075 --> 00:01:16,786
I helvete heller!

33
00:01:17,495 --> 00:01:19,038
Hellre skjuter jag mig!

34
00:01:19,121 --> 00:01:21,123
Charlie Hovan. DEA.

35
00:01:21,248 --> 00:01:23,375
-Under täckmantel?
-Sen fjorton månader.

36
00:01:23,959 --> 00:01:24,794
Vad är det blåa?

37
00:01:24,877 --> 00:01:28,047
Distrikt där du leder
enligt preliminära väljarundersökningar.

38
00:01:28,130 --> 00:01:31,717
Du vet väl att polischefer inte har
lyckats som borgmästarkandidater?

39
00:01:31,801 --> 00:01:33,093
Nån mixtrar med statistiken.

40
00:01:33,677 --> 00:01:34,637
Jag ska undersöka det.

41
00:01:34,720 --> 00:01:36,180
Tror du verkligen att det går så långt?

42
00:01:36,263 --> 00:01:37,223
Vadå?

43
00:01:38,349 --> 00:01:39,683
Nån som läcker det.

44
00:01:42,645 --> 00:01:45,564
Jag fick ett sms i morse
från nån på åklagarmyndigheten.

45
00:01:46,106 --> 00:01:47,525
Vem är din källa?

46
00:01:47,608 --> 00:01:49,235
Det kan jag inte säga, det vet du.

47
00:01:49,318 --> 00:01:51,529
Hemställan inför rätten är tillbakadragen.

48
00:01:51,612 --> 00:01:55,241
Inspektör Bosch,
jag önskar er lycka till.

49
00:01:55,324 --> 00:01:57,743
Ni är alltid välkommen i min rättssal.

50
00:01:57,827 --> 00:01:58,828
Tack, fru ordförande.

51
00:01:59,286 --> 00:02:02,456
Maddie kanske kan praktisera hos mig.
Se hur den andra sidan har det.

52
00:02:02,540 --> 00:02:03,874
Jag vet vad du gjorde.

53
00:02:04,917 --> 00:02:06,752
Vad är det? Problem med pojkvännen?

54
00:02:06,836 --> 00:02:08,587
-För jag märke att det var spänt...
-Det är inte han.

55
00:02:09,296 --> 00:02:10,130
Det är du.

56
00:02:10,214 --> 00:02:11,131
Jag?

57
00:02:12,132 --> 00:02:13,425
Vad har jag gjort?

58
00:02:13,509 --> 00:02:14,844
Ingenting.

59
00:02:15,094 --> 00:02:16,387
Du är bara som du är.

60
00:02:16,470 --> 00:02:18,931
Vi hittade nåt märkligt
när vi genomsökte Gary Wises lägenhet.

61
00:02:19,014 --> 00:02:20,266
Vi hittade en 9 mm Smith &amp; Wesson.

62
00:02:20,349 --> 00:02:21,976
Konfiskerad i en knarkrazzia.

63
00:02:22,017 --> 00:02:23,435
Hur kom den ut på gatan igen?

64
00:02:23,519 --> 00:02:24,687
Bra fråga.

65
00:02:24,770 --> 00:02:26,272
Det måste vara nån på insidan.

66
00:02:26,689 --> 00:02:28,899
Vad hade Gary för koppling
till de här människorna?

67
00:02:29,483 --> 00:02:30,568
Varför dödade de min son?

68
00:02:30,901 --> 00:02:31,986
Vad heter din källa?

69
00:02:32,319 --> 00:02:35,072
Jacques Avril. Han driver
några 7-Eleven-butiker i South Bay.

70
00:02:35,155 --> 00:02:36,198
Låter det bekant, eller...

71
00:02:39,118 --> 00:02:40,202
Är du den jag tror?

72
00:02:40,286 --> 00:02:41,453
Vem skulle det vara?

73
00:02:41,912 --> 00:02:44,623
Jacques Avril,
Slaktaren från Pétion-Ville.

74
00:02:45,541 --> 00:02:47,459
Som mördade min morbror.

75
00:02:48,085 --> 00:02:49,420
Vad hette han?

76
00:02:49,795 --> 00:02:51,088
Antoine Hector.

77
00:02:53,007 --> 00:02:54,174
Det var inte jag.

78
00:02:55,885 --> 00:02:58,095
Det var min far.

79
00:02:59,221 --> 00:03:01,056
Stulna vapen måste vara ett insiderjobb.

80
00:03:01,140 --> 00:03:02,224
VAPEN STULNA FRÅN LAPD
HITTAS VID GÄNGRAZZIA

81
00:03:02,308 --> 00:03:04,059
Vem som än gjorde det
är orolig för att bli avslöjad.

82
00:03:04,143 --> 00:03:05,185
Korrumperade snutar?

83
00:03:05,686 --> 00:03:06,687
Det verkar så.

84
00:03:08,063 --> 00:03:09,064
Vilka då?

85
00:03:09,148 --> 00:03:12,443
Jag började som patrullerande polis
i den här fina staden.

86
00:03:12,526 --> 00:03:14,904
Polis är vad jag är och förblir.

87
00:03:15,487 --> 00:03:17,323
Men jag står här idag

88
00:03:17,698 --> 00:03:21,035
för att meddela att jag ämnar kandidera
till borgmästare i Los Angeles.

89
00:03:21,118 --> 00:03:22,286
Du tror att du kan rädda mig.

90
00:03:22,369 --> 00:03:23,662
Hur mår du?

91
00:03:24,371 --> 00:03:25,998
Prata inte med mig. Försvinn.

92
00:03:26,081 --> 00:03:28,000
Du tror att du är den enda som har testat.

93
00:03:28,083 --> 00:03:30,502
En överdos. Ring ambulans!

94
00:03:30,586 --> 00:03:32,838
Jag såg tatueringen med "vila i frid".
Vem är Daisy?

95
00:03:32,922 --> 00:03:34,465
Det var hennes dotter.

96
00:03:34,757 --> 00:03:37,551
Hon blev mördad. För tio år sen.

97
00:03:38,260 --> 00:03:39,595
Hon var 14 år.

98
00:03:39,678 --> 00:03:42,431
Jag var påtänd.
Hon blev uttråkad och sprang iväg.

99
00:03:42,514 --> 00:03:43,515
Sen en dag...

100
00:03:44,058 --> 00:03:46,602
...sprang hon iväg och kom inte tillbaka.

101
00:03:48,520 --> 00:03:49,980
Polisen hittade hennes kropp.

102
00:03:51,690 --> 00:03:53,067
Men inte hennes mördare.

103
00:04:00,240 --> 00:04:03,786
ELVA MÅNADER SENARE

104
00:04:06,497 --> 00:04:10,751
ST. AGATHAS SJUKHUS

105
00:04:24,056 --> 00:04:25,975
VARNING - RADIOAKTIVT MATERIAL
ENDAST AUKTORISERAD PERSONAL

106
00:05:17,693 --> 00:05:19,403
ALICIA
har du den?

107
00:05:23,115 --> 00:05:24,408
JA - på väg

108
00:05:24,491 --> 00:05:25,701
skynda dig

109
00:06:10,579 --> 00:06:11,622
Alicia?

110
00:06:16,001 --> 00:06:17,169
Öppna skuffen.

111
00:06:26,053 --> 00:06:27,304
Var är den?

112
00:06:27,387 --> 00:06:30,349
Nära. Bara ni släpper henne.

113
00:06:30,891 --> 00:06:31,767
Fan heller.

114
00:06:33,477 --> 00:06:35,020
Jag måste veta att hon är säker.

115
00:06:35,979 --> 00:06:37,815
Gör det inte. Snälla.

116
00:06:39,066 --> 00:06:40,651
Ni behöver mig.

117
00:08:00,731 --> 00:08:02,441
Hej. Du är här tidigt.

118
00:08:03,442 --> 00:08:05,152
Jag tänkte få en tidig start.

119
00:08:05,944 --> 00:08:06,987
Daisy Clayton?

120
00:08:08,071 --> 00:08:08,906
Ja.

121
00:08:08,989 --> 00:08:10,866
Hur många gånger
har du gått igenom de där akterna?

122
00:08:11,450 --> 00:08:12,743
En gång till skadar inte.

123
00:08:13,368 --> 00:08:14,244
Några nyheter?

124
00:08:15,537 --> 00:08:16,747
Inte än så länge.

125
00:08:17,372 --> 00:08:20,375
Om du kan slita dig från
det dammiga förflutna,

126
00:08:20,459 --> 00:08:21,919
har jag ett nytt fall åt dig.

127
00:08:23,420 --> 00:08:24,671
Är det inte Vegas och Pierces tur?

128
00:08:24,755 --> 00:08:26,256
Ja, och de jobbar med fallet,

129
00:08:26,340 --> 00:08:28,967
men de måste vittna i rätten
i fallet med styckmordet.

130
00:08:29,051 --> 00:08:31,178
Billets säger att du och Edgar
ska ta över.

131
00:08:31,261 --> 00:08:32,596
-Okej.
-Bra.

132
00:08:41,396 --> 00:08:43,315
Var tusan håller de hus?

133
00:08:44,524 --> 00:08:45,859
Har du bråttom nånstans?

134
00:08:50,739 --> 00:08:51,823
INKOMMANDE SAMTAL
BOSCH

135
00:08:53,325 --> 00:08:54,409
Harry.

136
00:08:55,160 --> 00:08:57,871
-Vi har ett fall.
-Är det inte Pierces och Vegas tur?

137
00:08:58,705 --> 00:09:00,290
Nej, de ska vittna i rätten.

138
00:09:01,333 --> 00:09:03,835
-Sms:a adressen.
-Vi ses där.

139
00:09:06,463 --> 00:09:08,548
-Måste du gå?
-Strax.

140
00:09:31,029 --> 00:09:32,155
Bosch.

141
00:09:39,955 --> 00:09:41,373
Påminner det dig om nåt?

142
00:09:42,666 --> 00:09:43,875
Overlook.

143
00:09:44,835 --> 00:09:46,044
Minns du hennes namn?

144
00:09:46,295 --> 00:09:47,421
Skådespelerskan?

145
00:09:47,879 --> 00:09:48,839
Nej.

146
00:09:50,590 --> 00:09:51,633
Linda Foster.

147
00:09:56,555 --> 00:09:58,348
Säg vad ni har hittat.

148
00:09:58,432 --> 00:10:00,267
En joggare anmälde det
för några timmar sen.

149
00:10:00,350 --> 00:10:01,351
Identitet?

150
00:10:01,768 --> 00:10:04,187
Dr Stanley Kent, 42 år.

151
00:10:04,271 --> 00:10:06,315
Gift med Alicia Kent, samma adress.

152
00:10:07,024 --> 00:10:08,317
Vi hittade hans mobil också.

153
00:10:08,400 --> 00:10:10,819
Knappast nån hjälp,
om inte hans fru kan lösenordet.

154
00:10:10,902 --> 00:10:12,237
Min fru kan mitt.

155
00:10:12,654 --> 00:10:13,905
Vet din fru ditt lösenord?

156
00:10:13,989 --> 00:10:16,658
Javisst. Vet din man ditt?

157
00:10:16,950 --> 00:10:17,868
Skojar du?

158
00:10:17,951 --> 00:10:18,952
Kolla den i alla fall.

159
00:10:19,578 --> 00:10:20,662
Porschen?

160
00:10:20,746 --> 00:10:24,791
Registrerad på ett företag.
K&amp;K Medical Physicists.

161
00:10:25,459 --> 00:10:26,877
Vad gör en sån?

162
00:10:42,392 --> 00:10:43,769
Nåt tungt gjorde de här märkena.

163
00:10:52,194 --> 00:10:53,236
Hej, doktorn.

164
00:10:53,904 --> 00:10:54,863
Hej, Harry.

165
00:10:55,322 --> 00:10:57,157
Jag försöker få fram dödstidpunkten.

166
00:10:59,785 --> 00:11:00,994
På ett ungefär?

167
00:11:04,373 --> 00:11:06,375
Omkring midnatt.

168
00:11:08,335 --> 00:11:09,628
Plastringar?

169
00:11:10,295 --> 00:11:11,296
Ingen aning.

170
00:11:13,507 --> 00:11:16,051
Som nåt man hittar i ett flingpaket.

171
00:11:17,719 --> 00:11:19,930
Jag återkommer om dödstidpunkten.

172
00:11:21,264 --> 00:11:23,517
Skjuten två gånger i bakhuvudet.

173
00:11:23,600 --> 00:11:27,854
Föll framåt, ansiktet först.
Skrubbsår på hakan och pannan.

174
00:11:27,938 --> 00:11:29,272
Inget utgångssår.

175
00:11:30,023 --> 00:11:31,066
Finkalibrig.

176
00:11:31,942 --> 00:11:34,111
Tvingades ner på knä,
som vid en avrättning.

177
00:11:35,695 --> 00:11:38,073
Har ni tittat till hans fru?

178
00:11:38,156 --> 00:11:38,990
Inte än.

179
00:11:42,077 --> 00:11:43,578
Vad är det där, Potts? ID-bricka?

180
00:11:47,082 --> 00:11:48,542
St. Agathas.

181
00:11:48,625 --> 00:11:49,751
Vänd på den.

182
00:11:51,378 --> 00:11:52,379
Nyckelkort.

183
00:11:53,380 --> 00:11:54,631
Okej. Tack, Potts.

184
00:11:58,135 --> 00:11:59,511
Åk till St. Agathas.

185
00:11:59,594 --> 00:12:02,931
Om Kent hade kontor där, spärra av det
och skaffa undersökningsorder för allt.

186
00:12:03,014 --> 00:12:05,892
Mobil, mejl, nyckelkort, alltihop.

187
00:12:05,976 --> 00:12:07,978
-Och frun?
-Jag tar det.

188
00:12:10,689 --> 00:12:13,066
Upp med händerna. Vänd dig om.

189
00:12:13,150 --> 00:12:14,276
Ner på knä.

190
00:12:16,611 --> 00:12:17,612
Okej.

191
00:12:17,696 --> 00:12:20,407
Sådär ja. Rör er inte.

192
00:12:20,490 --> 00:12:22,659
Ner med händerna. Såja.

193
00:12:26,329 --> 00:12:27,664
Vänd dig om.

194
00:12:27,747 --> 00:12:29,666
Håll i de här.

195
00:12:30,292 --> 00:12:32,169
Res på dig.

196
00:12:33,879 --> 00:12:36,339
Vad har vi här, då?

197
00:12:37,549 --> 00:12:40,051
Din jävla skithög.

198
00:12:40,844 --> 00:12:42,929
Om de inte lämnar in vapnen
och pengarna, har vi dem.

199
00:12:43,013 --> 00:12:44,973
Det gör de säkert inte.

200
00:12:46,349 --> 00:12:47,893
Varför glor Marcos på oss?

201
00:12:47,976 --> 00:12:49,728
Han är en paranoid fan.

202
00:12:50,562 --> 00:12:51,730
Han förnimmer oss.

203
00:12:52,689 --> 00:12:55,400
Håret på bröstet reser sig.

204
00:12:55,775 --> 00:12:56,985
Det är du som är paranoid.

205
00:13:04,159 --> 00:13:07,162
BOSCH - kollar till offrets fru
2647 Lake Hollywood Drive

206
00:13:07,245 --> 00:13:08,455
kommer

207
00:13:13,919 --> 00:13:14,836
Kusten klar?

208
00:13:15,504 --> 00:13:16,338
Gå nu.

209
00:13:26,014 --> 00:13:27,599
-Ron.
-Hej.

210
00:13:27,682 --> 00:13:30,060
-Kul att se dig.
-Du känner visst de här.

211
00:13:30,685 --> 00:13:32,187
Det gör jag verkligen.

212
00:13:32,270 --> 00:13:34,439
LAPD:s bästa poliser. Mycket saknade.

213
00:13:34,731 --> 00:13:37,275
Skitsnack. Med all respekt.

214
00:13:38,360 --> 00:13:39,945
-Inspektör Rodgers.
-Polischefen.

215
00:13:40,028 --> 00:13:42,572
-Håller du dig igång?
-Skriver mina memoarer.

216
00:13:44,282 --> 00:13:45,867
-Inspektör Jackson.
-Polischefen.

217
00:13:45,951 --> 00:13:47,160
Jag får väl din röst?

218
00:13:47,244 --> 00:13:48,787
Om jag bara bodde kvar i LA.

219
00:13:49,538 --> 00:13:50,664
Det glömde jag.

220
00:13:50,956 --> 00:13:52,999
Hur är livet i Walnut Creek?

221
00:13:53,333 --> 00:13:55,544
Inte riktigt så lyxigt som där. Petaluma.

222
00:13:56,044 --> 00:13:57,420
Dina checkar gäller i LA.

223
00:13:57,504 --> 00:14:00,882
Fundraising på gräsrotsnivå.
Inga bidrag över 100 dollar.

224
00:14:00,966 --> 00:14:03,134
Och jag som tänkte skänka en tusing.

225
00:14:04,678 --> 00:14:07,264
Irvingformayor.com, i ett ord.

226
00:14:08,431 --> 00:14:10,225
Jag ska låta er fortsätta
med era pannkakor.

227
00:14:12,852 --> 00:14:14,563
Här är nån jag vill att du träffar.

228
00:14:15,397 --> 00:14:16,690
Ray Thacker.

229
00:14:17,524 --> 00:14:20,527
-Polischef Irving. Jen.
-Mr Thacker.

230
00:14:20,610 --> 00:14:22,904
Vilket nöje. Gör mig sällskap.

231
00:14:27,701 --> 00:14:29,369
Otroligt att vi aldrig har träffats.

232
00:14:29,452 --> 00:14:31,580
Ray jobbade på
borgmästare Ramos kampanjer.

233
00:14:31,663 --> 00:14:33,373
-Båda två.
-Satte rekord.

234
00:14:34,583 --> 00:14:36,209
Jag vill gärna göra detsamma för dig.

235
00:14:38,545 --> 00:14:40,547
Vi vet inte om det behövs.

236
00:14:40,630 --> 00:14:42,799
Det går fint med smådonatorer.

237
00:14:42,882 --> 00:14:45,385
Du har levt ditt yrkesliv

238
00:14:45,468 --> 00:14:48,638
i ett system där man klättrar i graderna
baserat på meriter.

239
00:14:49,389 --> 00:14:51,141
Nåja, mer eller mindre.

240
00:14:51,683 --> 00:14:53,226
Det här är en ny värld för dig.

241
00:14:53,768 --> 00:14:55,937
Den bäste vinner inte alltid.

242
00:14:57,355 --> 00:14:59,691
I slutändan handlar det om pengar.

243
00:15:00,609 --> 00:15:03,361
Ray kan skaffa pengarna du behöver
för att bli borgmästare.

244
00:15:05,905 --> 00:15:07,949
Jag känner mig lite överrumplad.

245
00:15:09,284 --> 00:15:11,578
Jack Killoran tänker också kandidera.

246
00:15:11,911 --> 00:15:14,205
Killoran? Bilhandlaren?

247
00:15:14,539 --> 00:15:18,835
Han är vit och självfinansierad
och kommer att få många röster i Valley.

248
00:15:19,586 --> 00:15:23,340
Susanna Lopez äger East LA,
och ni två ligger lika på South Side.

249
00:15:24,049 --> 00:15:27,719
Den som vinner liberala Westside
tar hem potten.

250
00:15:28,428 --> 00:15:30,263
Och de båda andra har mer pengar.

251
00:15:32,641 --> 00:15:34,017
Och ljusare hudfärg.

252
00:15:36,061 --> 00:15:37,437
Sån är verkligheten.

253
00:16:09,552 --> 00:16:11,096
LAPD, nån hemma?

254
00:16:14,349 --> 00:16:15,350
Mrs Kent?

255
00:16:20,647 --> 00:16:22,357
Öppna dörren.

256
00:16:26,986 --> 00:16:28,655
Los Angeles-polisen, nån hemma?

257
00:16:35,578 --> 00:16:36,705
Säkrat.

258
00:16:54,097 --> 00:16:57,517
Mrs Kent, jag är inspektör Harry Bosch,
Los Angeles-polisen. Du är säker.

259
00:16:59,185 --> 00:17:00,353
Var inte rädd.

260
00:17:02,272 --> 00:17:03,481
Var inte rädd.

261
00:17:07,944 --> 00:17:09,028
Ligg stilla.

262
00:17:12,782 --> 00:17:15,034
-Var är min man?
-Var inte rädd.

263
00:17:15,452 --> 00:17:17,036
Var är han?

264
00:17:19,330 --> 00:17:21,916
Mår du bra? Försiktigt.

265
00:17:22,500 --> 00:17:24,461
-Sätt dig.
-Jag är yr, bara.

266
00:17:24,544 --> 00:17:26,588
Vad behöver du?

267
00:17:26,671 --> 00:17:27,547
Jag behöver...

268
00:17:28,965 --> 00:17:31,593
Min morgonrock i garderoben.

269
00:17:36,222 --> 00:17:37,223
Här.

270
00:17:42,270 --> 00:17:43,438
Snälla,

271
00:17:43,730 --> 00:17:44,814
berätta,

272
00:17:45,815 --> 00:17:47,442
är min man oskadd?

273
00:17:50,028 --> 00:17:52,405
Du måste anlita honom
innan nån annan gör det.

274
00:17:56,493 --> 00:17:57,535
Jag ska fundera på saken.

275
00:17:59,704 --> 00:18:01,122
Fundera inte för länge.

276
00:18:10,882 --> 00:18:12,467
Hur länge har du bott här?

277
00:18:30,360 --> 00:18:32,237
En bil stannade på uppfarten.

278
00:18:33,780 --> 00:18:36,783
Jag trodde att det var Stan.
Två män trängde sig in.

279
00:18:38,117 --> 00:18:39,494
Kan du beskriva dem?

280
00:18:39,577 --> 00:18:44,374
Jag såg inte ansiktena.
De bar skidmasker och handskar.

281
00:18:45,333 --> 00:18:48,211
Jag trodde att de skulle våldta mig...
Döda mig.

282
00:18:49,754 --> 00:18:50,797
De...

283
00:18:51,464 --> 00:18:53,925
...släpade mig i håret in i badrummet,

284
00:18:54,467 --> 00:18:55,969
satte en kniv mot min hals

285
00:18:56,052 --> 00:18:59,597
och hotade att döda mig
om jag inte gav dem vad de ville ha.

286
00:18:59,681 --> 00:19:00,723
Vilket var?

287
00:19:01,057 --> 00:19:02,225
Nycklarna till bilen

288
00:19:02,934 --> 00:19:04,602
och lösenordet till min mobil.

289
00:19:05,478 --> 00:19:07,772
Jag kunde inte tänka.
Jag mindes inte det jävla lösenordet.

290
00:19:08,731 --> 00:19:12,235
En av dem slog till mig hårt,
jag gav dem lösenordet

291
00:19:12,318 --> 00:19:13,778
och de band fast mig.

292
00:19:14,404 --> 00:19:15,697
Deras röster,

293
00:19:16,406 --> 00:19:19,158
svarta, vita, latinamerikaner?
Kunde du avgöra det?

294
00:19:19,242 --> 00:19:22,745
En var absolut vit.
Han hade en tatuering på handleden.

295
00:19:23,413 --> 00:19:24,372
Ett nummer.

296
00:19:25,748 --> 00:19:26,749
308.

297
00:19:31,379 --> 00:19:33,256
Och efter att de band dig?

298
00:19:33,339 --> 00:19:36,634
De tog ett foto av mig med mobilen
och skickade till Stan.

299
00:19:37,844 --> 00:19:39,137
Sen gick de.

300
00:19:41,639 --> 00:19:43,224
-Är det här din mobil?
-Var hittade ni den?

301
00:19:43,308 --> 00:19:45,268
-I garaget.
-Kan jag få tillbaka den?

302
00:19:45,852 --> 00:19:48,438
Den är bevismaterial. Du får tillbaka den
så fort det är möjligt.

303
00:19:48,897 --> 00:19:49,731
Okej.

304
00:19:50,565 --> 00:19:52,191
Sa de vad de ville ha?

305
00:19:52,525 --> 00:19:53,401
Nej.

306
00:19:54,360 --> 00:19:55,778
Pengar, antar jag.

307
00:19:57,071 --> 00:19:58,615
Vad jobbar din man med?

308
00:19:59,157 --> 00:20:00,783
Han är medicinfysiker.

309
00:20:01,784 --> 00:20:02,952
Han handhar...

310
00:20:05,580 --> 00:20:06,789
...handhade...

311
00:20:08,750 --> 00:20:11,044
...radioaktivt material
för cancerbehandlingar.

312
00:20:11,753 --> 00:20:13,129
Cesium och iridium.

313
00:20:13,713 --> 00:20:16,132
Är sånt värdefullt?

314
00:20:16,883 --> 00:20:18,426
Nej, det är farligt.

315
00:20:19,469 --> 00:20:21,012
Väldigt giftigt.

316
00:20:21,471 --> 00:20:23,264
Om det hamnar i fel händer...

317
00:20:26,142 --> 00:20:27,936
Tror ni att de är ute efter det?

318
00:20:30,521 --> 00:20:31,814
Jag ska visa en sak.

319
00:20:35,693 --> 00:20:40,490
Ja, det är strålningsringar.
Används för att avläsa strålning.

320
00:20:42,075 --> 00:20:43,618
Det är Stans händer.

321
00:20:45,411 --> 00:20:46,454
Herregud.

322
00:20:57,840 --> 00:20:58,883
Vart tog han vägen?

323
00:20:59,384 --> 00:21:00,677
Nuclear Med Lab.

324
00:21:02,971 --> 00:21:04,180
Ingen övervakningskamera?

325
00:21:04,263 --> 00:21:06,307
Nej. Låt mig spola framåt.

326
00:21:09,560 --> 00:21:11,062
Vad är det han rullar framför sig?

327
00:21:11,145 --> 00:21:11,980
En gris.

328
00:21:13,314 --> 00:21:15,858
En blybehållare för radioaktivt material.

329
00:21:17,735 --> 00:21:18,820
Visa oss labbet.

330
00:21:24,784 --> 00:21:25,618
Vad är det?

331
00:21:26,285 --> 00:21:28,621
Märklig tidpunkt att ta ut materialet.

332
00:21:28,705 --> 00:21:31,666
Och nästan ingen använder cesium längre,
det är gammaldags.

333
00:21:39,549 --> 00:21:40,383
Borta.

334
00:21:42,176 --> 00:21:43,928
Hela lagret är borta.

335
00:21:44,595 --> 00:21:46,222
Enligt loggen tog han bara ut en.

336
00:21:47,265 --> 00:21:49,100
Tog 32 cesium
Beklagar - SK

337
00:21:49,183 --> 00:21:51,352
Enligt lappen tog han 32.

338
00:22:00,111 --> 00:22:01,571
Vilken tid tömde han kassaskåpet?

339
00:22:02,530 --> 00:22:03,948
Kl. 22.38 igår kväll.

340
00:22:04,782 --> 00:22:06,784
-FBI har kommit.
-FBI?

341
00:22:09,078 --> 00:22:10,955
De är strax hos er.

342
00:22:14,417 --> 00:22:16,044
Här kommer de.

343
00:22:16,127 --> 00:22:17,336
Vi hörs sen.

344
00:22:19,964 --> 00:22:23,885
Mina herrar, Jack Brenner, FBI,
ansvarig specialagent.

345
00:22:23,968 --> 00:22:25,803
Agenterna Maxwell, Reece.

346
00:22:25,887 --> 00:22:27,388
Ni måste vara Bosch och Edgar.

347
00:22:27,472 --> 00:22:29,766
Er chef sa var ni var.

348
00:22:29,849 --> 00:22:30,933
Vi kom just från brottsplatsen.

349
00:22:31,392 --> 00:22:32,393
Det gick snabbt.

350
00:22:32,477 --> 00:22:34,395
Stanley Kent fanns på en bevakningslista.

351
00:22:34,479 --> 00:22:35,813
Berätta vad ni vet hittills.

352
00:22:35,897 --> 00:22:37,523
Enligt mrs Kent

353
00:22:37,607 --> 00:22:40,485
bröt sig två män in igår kväll
och hotade henne med kniv.

354
00:22:40,568 --> 00:22:43,488
Dr Kent fick ett sms:at lösenkrav
via fruns mobil,

355
00:22:43,571 --> 00:22:45,531
ett foto av henne bunden och med munkavle.

356
00:22:45,615 --> 00:22:47,200
Vad var kravet?

357
00:22:47,283 --> 00:22:48,826
"Ge oss cesium, annars."

358
00:22:48,910 --> 00:22:49,952
Vilket han gjorde.

359
00:22:50,036 --> 00:22:53,623
Trettiotvå tuber från
Nuclear Medicine Lab på St. Ags.

360
00:22:53,831 --> 00:22:55,541
-Några spår av cesiumet?
-Nej.

361
00:22:56,584 --> 00:22:59,962
Men det finns märken efter
en tung behållare i Kents skuff.

362
00:23:00,755 --> 00:23:04,050
Vi skickade ett HERT-team till
brottsplatsen för att få upp ett spår.

363
00:23:04,133 --> 00:23:05,051
Spåra det?

364
00:23:05,134 --> 00:23:07,512
Vi kan inte spåra det
så länge det är i blybehållaren,

365
00:23:08,137 --> 00:23:09,639
men om de tar ut det och använder det...

366
00:23:09,722 --> 00:23:10,681
Använder, hur?

367
00:23:11,307 --> 00:23:13,643
Som vapen. Utsläppt i rätt omgivning,

368
00:23:14,393 --> 00:23:16,479
katastrofalt. Många dödsfall.

369
00:23:17,688 --> 00:23:19,899
Flygplatsen, stadshuset, Dodger Stadium?

370
00:23:19,982 --> 00:23:22,819
Oanvändbart i 300 år.

371
00:23:22,902 --> 00:23:23,736
Jösses.

372
00:23:24,237 --> 00:23:25,863
Vad sa mrs Kent om angriparna?

373
00:23:25,947 --> 00:23:28,866
Inte mycket. Masker och handskar.

374
00:23:29,450 --> 00:23:31,160
Vita, att döma av rösterna.

375
00:23:31,744 --> 00:23:32,995
Jag vill se sms:et med lösenkravet.

376
00:23:33,788 --> 00:23:36,082
Tala med mrs Kent så snart hon orkar.

377
00:23:36,165 --> 00:23:37,917
Skicka rättstekniker till brottsplatsen

378
00:23:38,000 --> 00:23:39,794
-och en uppdatering från St. Agathas.
-Ska bli.

379
00:23:39,877 --> 00:23:42,839
Och ordna ett möte med enheten för
grova brott och Hollywoods mordrotel.

380
00:23:46,634 --> 00:23:49,720
Tar ni över mitt fall
åberopande nationell säkerhet?

381
00:23:50,138 --> 00:23:51,848
Jag hoppas få fortsätta samarbeta.

382
00:23:52,390 --> 00:23:54,142
-Jag jobbar med mordet.
-Fortsätt med det.

383
00:23:54,225 --> 00:23:55,977
Bara så du vet, du delar det du hittar.

384
00:23:56,310 --> 00:23:58,855
Bara så du vet, det gäller er också.

385
00:23:58,938 --> 00:24:00,648
-Vi håller dig underrättad.
-Okej.

386
00:24:02,483 --> 00:24:04,360
Du lär vara en duglig kriminalare.

387
00:24:06,404 --> 00:24:07,446
Jag gör mitt jobb.

388
00:24:07,530 --> 00:24:09,407
Du har haft problem med FBI några gånger.

389
00:24:09,532 --> 00:24:11,075
Tja,

390
00:24:11,159 --> 00:24:12,827
du vet omständigheterna.

391
00:24:12,910 --> 00:24:14,412
Vi tänjde på reglerna för din skull.

392
00:24:15,121 --> 00:24:17,123
Jag skulle göra samma sak igen.

393
00:24:22,670 --> 00:24:24,338
Vet de om tatueringen, tror du?

394
00:24:24,422 --> 00:24:26,382
När de har pratat med mrs Kent, så.

395
00:24:27,550 --> 00:24:30,219
308. Det kan betyda vad som helst.

396
00:24:30,303 --> 00:24:33,848
En områdeskod, klockslag,
baseballstatistik.

397
00:24:33,931 --> 00:24:35,141
IQ.

398
00:24:37,018 --> 00:24:39,729
Gör som vi säger. Allt cesium.
Ingen polis.

399
00:24:40,521 --> 00:24:41,731
Vad tänker de göra med det?

400
00:24:42,231 --> 00:24:45,776
Hålla stan gisslan.
Tillverka 32 hemmagjorda bomber.

401
00:24:45,860 --> 00:24:49,405
Förorena vattenreservoarerna.
Bygga en smutsig atombomb. Vad som helst.

402
00:24:49,488 --> 00:24:52,909
Jag har ordnat ett möte med brottsenheten
och ansvarig specialagent.

403
00:24:52,992 --> 00:24:55,745
Ja, Brenner.
Han lovade att hålla oss underrättade.

404
00:24:55,828 --> 00:24:57,371
Det löftet ger jag inte mycket för.

405
00:24:58,623 --> 00:25:02,210
De kommer att hålla oss utanför
och dölja viktig information.

406
00:25:02,293 --> 00:25:03,252
Jobba med mordet.

407
00:25:03,628 --> 00:25:04,795
Det tänker jag göra.

408
00:25:10,384 --> 00:25:12,303
Vilket jävla elände.

409
00:25:18,059 --> 00:25:20,228
Jag vill att ni jobbar på
ett pro bono-fall.

410
00:25:20,645 --> 00:25:22,647
En påstådd felaktig dom.

411
00:25:22,730 --> 00:25:25,942
Vi gör en ansökan hos Brottsofferfonden.

412
00:25:26,317 --> 00:25:27,360
Och vår klient är offret?

413
00:25:27,443 --> 00:25:29,445
Felaktigt dömd för mord.

414
00:25:30,029 --> 00:25:33,824
Tio år i fängelse. Nu fri tack vare DNA.

415
00:25:33,908 --> 00:25:36,494
Och har rätt till kompensation
för fängelsetiden.

416
00:25:36,577 --> 00:25:37,995
Vad ska jag göra?

417
00:25:38,079 --> 00:25:40,331
Läs vittnesmålen från rättegången
och gör en summering.

418
00:25:40,414 --> 00:25:42,750
-Det kan jag göra.
-Det är mycket material.

419
00:25:43,417 --> 00:25:44,585
Var flitig.

420
00:25:45,753 --> 00:25:47,046
Ta god tid på dig.

421
00:25:48,589 --> 00:25:49,840
Jag förstår.

422
00:25:53,719 --> 00:25:55,179
Hur mycket har han rätt till?

423
00:25:56,138 --> 00:25:58,099
Det finns regler för sånt.

424
00:25:58,641 --> 00:26:02,019
Hundrafyrtio dollar per dag
av felaktig fängelsevistelse.

425
00:26:03,062 --> 00:26:04,021
Tio år.

426
00:26:04,105 --> 00:26:07,191
Alltså, 3 650 gånger 140...

427
00:26:07,566 --> 00:26:09,694
Lite över en halv miljon dollar.

428
00:26:10,611 --> 00:26:12,113
Det låter inte som så mycket.

429
00:26:12,697 --> 00:26:14,073
Det är det inte.

430
00:26:14,573 --> 00:26:15,825
Men en början.

431
00:26:19,578 --> 00:26:21,539
Bosch rapporterar direkt till mig.

432
00:26:21,622 --> 00:26:23,958
Jag ska se till att
han håller dig informerad, chefen.

433
00:26:24,041 --> 00:26:26,836
Inga röstmeddelanden eller sms.
Personligen.

434
00:26:26,919 --> 00:26:29,964
Jag vill hållas ständigt uppdaterad.
Förstått?

435
00:26:30,548 --> 00:26:31,674
Ja, sir.

436
00:26:34,927 --> 00:26:36,304
-En dubbel?
-Trippel.

437
00:26:37,179 --> 00:26:38,306
Tack så mycket.

438
00:26:39,015 --> 00:26:41,183
Åtta timmar kvar
och jag trampar redan vatten.

439
00:26:42,601 --> 00:26:45,896
En nioåring kom in med en skallfraktur.

440
00:26:45,980 --> 00:26:47,148
Kommer han att klara sig?

441
00:26:47,732 --> 00:26:49,108
Absolut.

442
00:26:49,525 --> 00:26:51,444
Jag vet inte hur du klarar det du gör.

443
00:26:52,278 --> 00:26:53,571
Hur är ditt jobb?

444
00:26:55,114 --> 00:26:56,282
Gissa vem som fått ett nytt uppdrag.

445
00:26:57,116 --> 00:26:58,576
Nåt intressant, hoppas jag.

446
00:26:58,659 --> 00:26:59,785
Nej. Samma gamla vanliga.

447
00:26:59,869 --> 00:27:04,332
Mord, fängelse, felaktigt dömd,
frikänd genom DNA-prov, stort skadestånd.

448
00:27:04,415 --> 00:27:05,875
-Långtråkigt.
-Ja.

449
00:27:08,127 --> 00:27:09,795
Hinner du äta en bit?

450
00:27:10,838 --> 00:27:13,424
Det är helgalet här. Alla är inkallade.

451
00:27:14,008 --> 00:27:15,343
-Vad är det?
-Jag vet inte.

452
00:27:15,426 --> 00:27:18,220
Ebola? Mässling? Tyfus?

453
00:27:18,888 --> 00:27:20,389
Vem vet?

454
00:27:20,473 --> 00:27:23,059
Min vän på Cedars sms:ade
att det är likadant där.

455
00:27:28,898 --> 00:27:30,775
Marcos och Arias lämnade in vapnen.

456
00:27:31,400 --> 00:27:32,860
Pengarna också. Varenda dollar.

457
00:27:32,943 --> 00:27:33,944
Fan.

458
00:27:35,029 --> 00:27:37,490
Du kanske har rätt. De har upptäckt oss.

459
00:27:38,157 --> 00:27:39,075
Vi är ju så nära.

460
00:27:40,701 --> 00:27:41,535
Ta en drink.

461
00:27:42,620 --> 00:27:43,913
Jag har ett fall.

462
00:28:11,023 --> 00:28:13,025
Hej. Hur var middagen?

463
00:28:13,359 --> 00:28:15,069
Middagen var en trippel-latte.

464
00:28:15,152 --> 00:28:17,988
Han kom inte ifrån.
En nioåring med skallfraktur.

465
00:28:18,072 --> 00:28:19,198
Olyckshändelse?

466
00:28:19,824 --> 00:28:20,866
Troligen inte.

467
00:28:21,200 --> 00:28:22,576
Tufft jobb han har.

468
00:28:22,993 --> 00:28:25,704
Barnsköterska? Aldrig i livet.

469
00:28:26,705 --> 00:28:28,666
Och han hade ändå inte kunnat äta middag.

470
00:28:29,041 --> 00:28:31,877
Sjukhuset har kallat in alla.
De andra sjukhusen också.

471
00:28:31,961 --> 00:28:33,712
-Varför?
-Jag vet inte.

472
00:28:34,171 --> 00:28:36,966
Antonio tror att det är nån smitta.

473
00:28:37,925 --> 00:28:39,468
Jösses. Hoppas inte.

474
00:28:41,470 --> 00:28:42,513
Ska du nånstans?

475
00:28:43,681 --> 00:28:45,724
Nytt fall. Alle man på däck.

476
00:28:45,808 --> 00:28:47,601
Jag skulle bara duscha och byta om.

477
00:28:48,394 --> 00:28:49,854
Jag vet inte när jag kommer hem.

478
00:28:51,021 --> 00:28:52,148
Håll kontakten.

479
00:28:52,773 --> 00:28:53,858
Jag lovar.

480
00:28:56,152 --> 00:28:57,570
Matar du Coltrane åt mig?

481
00:28:58,487 --> 00:28:59,572
Jag kan rutinen.

482
00:29:06,412 --> 00:29:07,371
Ingår det i ditt fall?

483
00:29:08,664 --> 00:29:10,040
Jag vet inte. Kanske.

484
00:29:12,543 --> 00:29:14,253
-God natt.
-God natt.

485
00:29:23,804 --> 00:29:25,890
Jerry, titta här.

486
00:29:29,226 --> 00:29:31,520
Jag körde "308" som tatuering
genom CalGang.

487
00:29:31,604 --> 00:29:35,065
"Russ Aborn, Van Nuys,
suverän medborgare."

488
00:29:35,232 --> 00:29:38,402
Folsom. Han fick 3-5 år
för mutbrott och dokumentförfalskning.

489
00:29:39,236 --> 00:29:40,613
Tre-noll-åtta?

490
00:29:40,696 --> 00:29:43,240
Ja, några så kallade
suveräna medborgare hävdar

491
00:29:43,324 --> 00:29:46,452
att åberopa sektion 308 av UCC fritar dem

492
00:29:46,535 --> 00:29:48,621
från lagar på lokal,
delstats- och federal nivå.

493
00:29:48,704 --> 00:29:50,164
Det var en hel massa det.

494
00:29:50,247 --> 00:29:53,501
Allt som inte ingår i
gammal engelsk lagstiftning förkastar de.

495
00:29:53,584 --> 00:29:54,668
De står utanför.

496
00:29:55,377 --> 00:29:58,964
-Skatter.
-Skatter. Affärskontrakt.

497
00:29:59,715 --> 00:30:00,758
Fastighetsdokument.

498
00:30:00,841 --> 00:30:03,219
De gör sina egna registreringsskyltar,

499
00:30:03,302 --> 00:30:05,513
trycker sin egen valuta

500
00:30:05,596 --> 00:30:07,723
och ockuperar andras fastigheter.

501
00:30:07,806 --> 00:30:09,433
Titta här.

502
00:30:12,686 --> 00:30:15,439
"Inget körkort eller försäkring krävs."

503
00:30:15,523 --> 00:30:18,567
Det gillar jag.
Slippa stå i kö vid bilregistret.

504
00:30:18,651 --> 00:30:20,861
Mordanklagelser?
Är de fritagna från det också?

505
00:30:20,945 --> 00:30:22,613
Mord faller under gammal engelsk lag.

506
00:30:22,696 --> 00:30:24,532
Så han kan fortfarande åka dit
för det här.

507
00:30:24,615 --> 00:30:25,616
Jajamän.

508
00:30:34,667 --> 00:30:37,836
Så brottsenheten samarbetar med FBI
och Hollywoods mordrotel.

509
00:30:38,629 --> 00:30:39,797
Ja, sir.

510
00:30:40,756 --> 00:30:43,676
Och för att förhindra panik
över hela stan,

511
00:30:44,426 --> 00:30:48,264
låt oss lägga locket på det här eländet
så länge vi kan.

512
00:30:49,306 --> 00:30:50,140
Ska bli.

513
00:30:53,936 --> 00:30:55,896
Hur mår mrs Kent?

514
00:30:55,980 --> 00:30:57,648
Det måste vara en fruktansvärd chock.

515
00:30:58,107 --> 00:31:00,109
Märkte du nåt ovanligt den kvällen?

516
00:31:01,360 --> 00:31:03,612
Jag rastade faktiskt hunden sent.

517
00:31:03,696 --> 00:31:04,697
Runt kvarteret.

518
00:31:04,780 --> 00:31:06,907
-Vilken tid?
-Kring midnatt.

519
00:31:07,408 --> 00:31:09,618
Det stod en bil parkerad vid hörnet.

520
00:31:09,702 --> 00:31:11,453
En svart sedan.

521
00:31:12,204 --> 00:31:14,623
-Märkligt reg-nummer.
-Hur då?

522
00:31:14,707 --> 00:31:16,709
Det såg fejkat ut.

523
00:31:16,792 --> 00:31:19,545
Hemgjort. Som papper eller kartong.

524
00:31:20,629 --> 00:31:21,797
Var det en ny bil?

525
00:31:21,880 --> 00:31:24,049
Vägverket utfärdar
temporära reg-nummer av papper.

526
00:31:24,133 --> 00:31:25,634
Den såg inte ny ut.

527
00:31:25,718 --> 00:31:27,136
Såg du bilnumret?

528
00:31:27,219 --> 00:31:29,763
Inget nummer,
bara en massa konstiga tecken.

529
00:31:30,848 --> 00:31:34,393
Fejkade plåtar. Tatuering.
Absolut suveräna medborgare.

530
00:31:34,476 --> 00:31:36,061
Det verkar så.

531
00:31:40,566 --> 00:31:42,067
Titta vem som är här.

532
00:31:45,070 --> 00:31:46,155
Inspektörerna.

533
00:31:47,281 --> 00:31:48,699
Vad för er hit?

534
00:31:48,782 --> 00:31:50,200
Vi knackar dörr i grannskapet.

535
00:31:50,284 --> 00:31:51,660
Du sa att Kent var med
på en bevakningslista.

536
00:31:52,244 --> 00:31:54,538
Vi övervakade hans användning
av radioaktivt material.

537
00:31:54,622 --> 00:31:57,541
Vi träffade honom och såg till
att han följde reglerna.

538
00:31:57,625 --> 00:31:59,418
Särskilt Kent?

539
00:31:59,501 --> 00:32:00,919
Läkare som Kent.

540
00:32:01,003 --> 00:32:02,212
Mottog han nånsin hotelser?

541
00:32:02,838 --> 00:32:05,466
Hot hör till hans jobb.

542
00:32:05,549 --> 00:32:06,884
Vi behöver inte säga mer.

543
00:32:06,967 --> 00:32:08,761
Vi vill komma tillbaka

544
00:32:08,844 --> 00:32:11,221
och ha ett uppföljande samtal
med mrs Kent.

545
00:32:11,305 --> 00:32:13,265
Det går inte för ögonblicket.

546
00:32:13,349 --> 00:32:14,224
Varför inte?

547
00:32:14,975 --> 00:32:18,437
Hon är inte här.
Vi har satt henne i ett skyddat boende.

548
00:32:20,606 --> 00:32:22,483
Så mycket för att hålla oss underrättade.

549
00:32:24,526 --> 00:32:25,819
-Du, Bosch?
-Ja?

550
00:32:29,490 --> 00:32:32,409
Jag ville bara säga
att jag kände Eleanor Wish.

551
00:32:32,493 --> 00:32:33,661
Jag jobbade med henne.

552
00:32:34,828 --> 00:32:36,038
Hon var verkligen nåt alldeles extra.

553
00:32:37,164 --> 00:32:38,415
Det var hon.

554
00:32:43,212 --> 00:32:46,507
Var pratade du och Bosch om igår
på brottsplatsen?

555
00:32:46,590 --> 00:32:48,050
Overlook.

556
00:32:48,133 --> 00:32:50,052
Vacker morgon. Som igår.

557
00:32:50,135 --> 00:32:51,762
Jag var först på platsen.

558
00:32:51,845 --> 00:32:54,264
Kvinna i 20-årsåldern i sin bil.

559
00:32:55,516 --> 00:32:57,643
Skottsår i hjärtat.

560
00:32:57,726 --> 00:33:00,771
Bosch kommer dit.
Det första han gör är att flytta kroppen.

561
00:33:01,605 --> 00:33:02,773
Det är inte sant.

562
00:33:03,565 --> 00:33:06,276
Man får ju inte flytta kroppen
förrän coronern kommer.

563
00:33:06,360 --> 00:33:07,194
Eller hur?

564
00:33:07,611 --> 00:33:09,822
Sen sträcker han sig under sätet
och hittar en pistol.

565
00:33:10,656 --> 00:33:11,907
Självmord.

566
00:33:11,990 --> 00:33:13,659
Hon sköt sig i hjärtat.

567
00:33:13,742 --> 00:33:15,661
Bosch bara visste.
Han hade en förnimmelse.

568
00:33:16,286 --> 00:33:17,830
Han löste det direkt.

569
00:33:19,665 --> 00:33:20,916
Där har vi er.

570
00:33:20,999 --> 00:33:21,959
Kommissarien.

571
00:33:22,042 --> 00:33:23,544
-Ska ni till rätten?
-Ja.

572
00:33:23,627 --> 00:33:24,461
Pierce.

573
00:33:25,003 --> 00:33:26,171
-Vad är det?
-Din krage.

574
00:33:26,255 --> 00:33:29,633
Jösses, karlar.
Jag fick göra det här åt mitt ex.

575
00:33:30,467 --> 00:33:32,052
Såja. Riktigt prydlig.

576
00:33:32,386 --> 00:33:34,304
-Du också.
-Tack.

577
00:33:34,888 --> 00:33:38,058
Ni gjorde bra ifrån er, båda två.

578
00:33:38,142 --> 00:33:43,397
Inga smarta aningar,
bara gott polisarbete. Okej?

579
00:33:43,480 --> 00:33:45,315
Kör hårt.

580
00:33:50,946 --> 00:33:52,489
Jag lovar att aldrig göra det där.

581
00:33:52,573 --> 00:33:54,908
-Vadå?
-Fixa din jävla krage.

582
00:33:54,992 --> 00:33:56,910
-Du är hennes favorit.
-Skit på dig.

583
00:33:56,994 --> 00:33:59,496
-Allvarligt.
-Allvarligt, skit på dig.

584
00:33:59,580 --> 00:34:01,039
Hon har problem med gränser.

585
00:34:01,123 --> 00:34:03,250
-Hon gör så med alla.
-Stör det dig inte?

586
00:34:03,333 --> 00:34:04,418
Inte direkt.

587
00:34:04,501 --> 00:34:06,712
-Hon ska jämt kladda, det stör mig.
-Vem då?

588
00:34:07,045 --> 00:34:08,297
Min kusin, sir.

589
00:34:08,380 --> 00:34:10,048
Hon kan inte hålla händerna i styr.

590
00:34:12,468 --> 00:34:14,219
Lycka till i rätten den här veckan.

591
00:34:14,553 --> 00:34:15,929
Tack, sir.

592
00:34:20,058 --> 00:34:21,977
En besvikelse.

593
00:34:22,060 --> 00:34:23,604
Är du säker?

594
00:34:23,687 --> 00:34:25,355
Bäst att ta det säkra före det osäkra.

595
00:34:26,774 --> 00:34:28,859
Nu låter du som min farmor.

596
00:34:28,942 --> 00:34:31,528
"Bäst att stämma i bäcken."

597
00:34:32,279 --> 00:34:33,113
Hur länge?

598
00:34:34,364 --> 00:34:35,741
Så länge det behövs.

599
00:34:36,200 --> 00:34:37,785
När det lugnar ner sig.

600
00:34:38,410 --> 00:34:40,579
Jag kanske måste försvinna ett tag.

601
00:34:43,123 --> 00:34:44,166
Det är förståeligt.

602
00:34:45,459 --> 00:34:47,211
Hur stora är riskerna för oss?

603
00:34:49,213 --> 00:34:50,339
Noll.

604
00:34:50,422 --> 00:34:52,466
Noll är en siffra jag inte tror på.

605
00:34:53,467 --> 00:34:55,677
Garanterat noll.

606
00:34:57,721 --> 00:34:59,431
Noll finns inte.

607
00:35:21,119 --> 00:35:24,998
Klargör för honom att vi betalar bra,
sen är vi kvitt.

608
00:35:25,082 --> 00:35:27,084
-Jag står inte i skuld.
-Självklart inte.

609
00:35:27,167 --> 00:35:29,378
Varken till honom
eller till donatorerna han ordnar.

610
00:35:29,461 --> 00:35:31,213
Det måste vara klart från början.

611
00:35:31,296 --> 00:35:32,673
Det vet Ray.

612
00:35:32,756 --> 00:35:37,636
Ingen donation, stor eller liten,
köper tillgång eller mig.

613
00:35:37,719 --> 00:35:39,304
Det behöver inte sägas.

614
00:35:39,388 --> 00:35:42,266
Jag säger det, klart och tydligt.

615
00:35:43,225 --> 00:35:46,979
Det är en investering i
den här stadens framtid.

616
00:36:00,158 --> 00:36:02,327
Det här är Bosch. Lämna ett meddelande.

617
00:36:03,996 --> 00:36:04,997
Var?

618
00:36:06,081 --> 00:36:07,165
Ska bli.

619
00:36:08,834 --> 00:36:10,460
Ett överfall?

620
00:36:10,544 --> 00:36:12,296
Sunset och Las Palmas.

621
00:36:13,005 --> 00:36:15,215
Det är ett ödesdigert gathörn.

622
00:36:15,340 --> 00:36:17,843
-Tror du...
-Teddy Hobbs?

623
00:36:17,926 --> 00:36:18,844
Ja.

624
00:36:19,970 --> 00:36:22,514
-Jag kan slå vad.
-Jag också.

625
00:36:23,891 --> 00:36:25,183
-Polischefen!
-Polischefen!

626
00:36:31,857 --> 00:36:33,483
INTENDENT

627
00:36:34,693 --> 00:36:35,819
Polischefen.

628
00:36:36,153 --> 00:36:38,739
Varför i helvete
har jag inte hört från Bosch?

629
00:36:44,328 --> 00:36:46,705
De kallar sig 308 Squadron.

630
00:36:46,788 --> 00:36:50,834
En liten cell, färre än ett dussin.
Några familjer, i princip.

631
00:36:51,543 --> 00:36:52,836
Sociala medier?

632
00:36:52,920 --> 00:36:54,546
De har höjt insatserna nyligen.

633
00:36:54,630 --> 00:36:55,547
Mer än bara prat?

634
00:36:55,631 --> 00:36:58,133
Inget öppet våld än så länge.

635
00:36:58,258 --> 00:37:02,262
Men provokationer från lokala
suveräna medborgare ökar.

636
00:37:02,387 --> 00:37:06,808
Särskilt konfrontationer med poliser.
Stoppa bilister, intrång på stationer.

637
00:37:06,892 --> 00:37:09,603
En i Valley i förra månaden. Van Nuys.

638
00:37:09,686 --> 00:37:11,229
308:or var inblandade.

639
00:37:11,313 --> 00:37:12,147
Var hittar vi de här typerna?

640
00:37:12,230 --> 00:37:14,691
Visar de sig öppet
annat än när de trakasserar poliser?

641
00:37:15,442 --> 00:37:17,986
De delar ut litteratur
och propagerar för sin ideologi.

642
00:37:18,070 --> 00:37:19,446
-Rekryterar.
-Just det.

643
00:37:19,529 --> 00:37:21,615
Pannkaksfrukostar, grillkvällar.

644
00:37:23,033 --> 00:37:24,201
INKOMMANDE SAMTAL
IRVING

645
00:37:25,452 --> 00:37:26,787
Var börjar jag?

646
00:37:39,633 --> 00:37:41,218
Varsågod.

647
00:37:43,053 --> 00:37:46,223
Glöm inte Riverside.
Är det okej för dig, Craver?

648
00:37:46,306 --> 00:37:48,225
Eller är det lite för långt bort för dig?

649
00:37:48,642 --> 00:37:51,186
Som du vill, Heather. Jag är med.

650
00:38:13,834 --> 00:38:15,544
Jag har inte sett dig här förut.

651
00:38:15,627 --> 00:38:19,965
En kompis sa att jag kunde
hitta syskonsjälar här.

652
00:38:20,298 --> 00:38:22,843
-Det är mycket möjligt.
-Jag ska läsa igenom det.

653
00:38:23,760 --> 00:38:25,137
Vad heter du?

654
00:38:27,097 --> 00:38:28,432
Mina vänner säger Barrel.

655
00:38:30,350 --> 00:38:32,728
Jag känner igen en tveksam
när jag ser honom.

656
00:38:32,811 --> 00:38:35,272
Tiden kommer, broder. Dags att välja sida.

657
00:38:35,981 --> 00:38:37,816
Suveräna medborgare?

658
00:38:39,026 --> 00:38:40,277
Är jag på rätt ställe?

659
00:38:43,030 --> 00:38:45,449
Hur hörde du talas om vår lilla samling?

660
00:38:45,866 --> 00:38:46,867
Russ Aborn.

661
00:38:47,451 --> 00:38:49,911
Verkligen? Hur mår gamle Russ?

662
00:38:49,995 --> 00:38:51,121
Inte så bra.

663
00:38:51,204 --> 00:38:52,998
Nä. Corcoran är ett tufft ställe.

664
00:38:53,623 --> 00:38:56,501
Folsom. Han sitter i Folsom

665
00:38:57,252 --> 00:38:59,379
och tiden går långsamt.

666
00:39:03,842 --> 00:39:05,719
Russ har en tatuering.

667
00:39:07,179 --> 00:39:09,473
308. Det är dem jag letar efter.

668
00:39:09,556 --> 00:39:11,475
308:orna.

669
00:39:12,267 --> 00:39:14,061
Ja. Vad är det?

670
00:39:15,353 --> 00:39:16,605
Är du snut?

671
00:39:17,564 --> 00:39:19,357
Du för dig som en snut.

672
00:39:20,025 --> 00:39:21,318
Och om jag är det?

673
00:39:21,860 --> 00:39:22,819
Är du det?

674
00:39:23,820 --> 00:39:27,199
Det var så Russ och jag möttes.
Jag gav honom en bot för falsk reg-skylt.

675
00:39:27,574 --> 00:39:28,658
Dra åt helvete.

676
00:39:29,659 --> 00:39:32,913
-Det är okej. Vi har snutar.
-Jag har hört det.

677
00:39:32,996 --> 00:39:34,915
Få se din legitimation.

678
00:39:34,998 --> 00:39:36,124
Dra åt helvete.

679
00:39:36,917 --> 00:39:39,211
Jag torkar mig i ändan med sånt.

680
00:39:39,294 --> 00:39:42,547
Fria män behöver ingen legitimation
utfärdad av staten.

681
00:39:49,763 --> 00:39:50,806
Dricker du?

682
00:39:51,181 --> 00:39:52,349
Självklart.

683
00:39:54,601 --> 00:39:58,188
Det finns en taverna i Canoga Park.

684
00:39:59,147 --> 00:40:02,317
Bartendern är inte lätt på handen.

685
00:40:02,400 --> 00:40:04,194
Jag ska gå dit nån gång.

686
00:40:06,446 --> 00:40:08,198
Hej! Tack, broder.

687
00:40:08,281 --> 00:40:09,533
FRIA MÄNNISKOR

688
00:40:09,616 --> 00:40:10,867
Hur smakade grillköttet?

689
00:40:10,951 --> 00:40:12,994
Vad tror du?

690
00:40:13,745 --> 00:40:15,330
-Vi ses.
-Vi ses.

691
00:40:24,756 --> 00:40:28,260
Om det här går fel, är jag körd.

692
00:40:29,928 --> 00:40:32,681
Stora ledare prövas i kriser.

693
00:40:35,809 --> 00:40:37,686
Förlåt, jag låter egennyttig.

694
00:40:39,062 --> 00:40:42,274
Självklart tänker jag först och främst
på stadens invånare.

695
00:40:42,399 --> 00:40:46,278
Det vet jag. Och de också.

696
00:40:58,248 --> 00:40:59,749
Vill du inte ha en drink?

697
00:40:59,833 --> 00:41:01,626
Vi förtjänar det båda.

698
00:41:01,710 --> 00:41:02,586
Jag kan inte.

699
00:41:03,545 --> 00:41:04,379
Varför inte?

700
00:41:05,964 --> 00:41:07,424
Jag är gravid.

701
00:41:27,819 --> 00:41:28,945
Jag är...

702
00:41:32,282 --> 00:41:33,533
...överraskad.

703
00:41:34,409 --> 00:41:35,493
Jag också.

704
00:41:37,621 --> 00:41:39,331
Inget är väl säkert här i världen.

705
00:41:40,916 --> 00:41:42,584
Utom att man blir överraskad?

706
00:41:43,919 --> 00:41:45,253
Jag vet inte.

707
00:41:50,550 --> 00:41:52,928
Jun, jag är gammal nog
att vara hans eller hennes farfar.

708
00:41:53,136 --> 00:41:55,597
-Vem bryr sig?
-Kanske han eller hon.

709
00:41:56,514 --> 00:41:57,682
Det gör han inte.

710
00:41:59,059 --> 00:42:00,393
Han?

711
00:42:04,105 --> 00:42:05,273
Han.

712
00:42:13,448 --> 00:42:15,408
Det är mycket att ta in.

713
00:42:15,492 --> 00:42:18,578
Förlåt, jag ville inte överrumpla dig.

714
00:42:24,876 --> 00:42:27,128
Raring, du måste bort från stan.

715
00:42:27,212 --> 00:42:28,129
Var inte dum.

716
00:42:28,213 --> 00:42:31,800
Bara några dagar,
tills det här har blåst över.

717
00:42:31,883 --> 00:42:35,053
Jag kan alltid ringa min faster i Oakland.

718
00:42:35,512 --> 00:42:38,056
Ja, gör det. Ring henne.

719
00:42:46,773 --> 00:42:48,066
INKOMMANDE SAMTAL
BOSCH

720
00:42:52,070 --> 00:42:53,697
Var fan har du hållit hus?

721
00:43:19,264 --> 00:43:22,142
-Du dröjde.
-Summan var fel.

722
00:43:22,225 --> 00:43:24,019
Nu sticker vi.

723
00:43:26,938 --> 00:43:28,606
Jävla idiot.

724
00:43:32,902 --> 00:43:35,780
Vänta lite, två jamaicaner.

725
00:43:39,659 --> 00:43:41,578
-Läget, broder?
-Läget?

726
00:43:46,166 --> 00:43:48,001
Nu är det noll.

727
00:44:08,605 --> 00:44:09,898
Det är min.

728
00:44:11,024 --> 00:44:12,192
Hallå?

729
00:44:14,319 --> 00:44:15,945
Jag kommer.

730
00:44:16,738 --> 00:44:18,198
Måste du gå?

731
00:44:18,281 --> 00:44:19,616
Du också.

732
00:44:19,908 --> 00:44:21,076
Vad?

733
00:44:42,639 --> 00:44:44,140
Bennett.

734
00:44:54,317 --> 00:44:55,652
Fallet är vårt nu.

735
00:44:56,319 --> 00:44:58,238
Vad ni än behöver från internutredningar.

736
00:45:00,949 --> 00:45:02,283
Vittnen?

737
00:45:02,367 --> 00:45:05,370
Massor. Och ingen vill säga nåt?

738
00:45:18,341 --> 00:45:19,384
Ursäkta.

739
00:45:20,802 --> 00:45:23,555
Det brakar löst ordentligt.
Jag måste till brottsplatsen.

740
00:45:24,722 --> 00:45:26,933
De här två kriminalarna,

741
00:45:27,016 --> 00:45:28,393
kände du dem?

742
00:45:29,227 --> 00:45:30,770
J. Edgar nämnde dem.

743
00:45:30,854 --> 00:45:32,272
Var de under utredning?

744
00:45:33,440 --> 00:45:35,859
Ja, för tidigt att säga
om det hade nåt med det att göra.

745
00:45:35,942 --> 00:45:37,235
Jag ska inte uppehålla dig.

746
00:45:38,194 --> 00:45:39,737
Har ni nån ledtråd om cesiumet?

747
00:45:39,821 --> 00:45:43,783
Kanske. En grupp suveräna medborgare
som kallar sig 308:orna.

748
00:45:43,867 --> 00:45:45,326
Är FBI dem på spåren än?

749
00:45:46,744 --> 00:45:50,415
Det får man anta. Men du vet hur FBI är.

750
00:45:51,249 --> 00:45:53,668
Jag ska ge dig så mycket information
jag kan. Fortsätt jobba.

751
00:45:54,669 --> 00:45:55,837
Och, Bosch...

752
00:45:57,172 --> 00:45:58,882
Håll kontakten.

753
00:45:59,799 --> 00:46:01,009
Ska bli.
takten.

