1
00:00:06,424 --> 00:00:08,092
En la temporada anterior de Bosch...

2
00:00:08,426 --> 00:00:10,344
¿Algún aeropuerto me escucha?

3
00:00:10,428 --> 00:00:13,180
Habla el detective Harry Bosch,
policía de LA.

4
00:00:13,264 --> 00:00:14,515
Es hora de saltar, policía.

5
00:00:14,640 --> 00:00:19,520
Incidente aéreo.
Un pasajero muerto, otro desaparecido.

6
00:00:19,603 --> 00:00:22,565
Voy camino al Aeropuerto Whiteman.

7
00:00:23,315 --> 00:00:24,567
¿Mataste a alguien?

8
00:00:24,692 --> 00:00:27,111
Sí. Intentaron matarme.

9
00:00:27,194 --> 00:00:28,154
¿A cuántos has matado?

10
00:00:28,237 --> 00:00:30,114
¿Por qué preguntas algo así?

11
00:00:31,115 --> 00:00:32,491
Se llamaba Gary Wise.

12
00:00:33,284 --> 00:00:34,744
Era mi informante.

13
00:00:35,703 --> 00:00:37,830
No fue tu culpa, J.

14
00:00:38,330 --> 00:00:39,665
Parece que sí.

15
00:00:39,707 --> 00:00:40,624
¿Qué pasó?

16
00:00:40,708 --> 00:00:43,335
Creo que alguien lo vio
hablando con Marcos y Arias.

17
00:00:43,836 --> 00:00:46,172
Yo los puse en contacto.

18
00:00:46,255 --> 00:00:48,215
¿Trabajaste en el homicidio de Skyler?

19
00:00:48,299 --> 00:00:50,176
Alguien de mi oficina dice
que lo están investigando.

20
00:00:50,259 --> 00:00:51,218
CHANDLER SCHREIBER
MULLINS y ASOCIADOS

21
00:00:51,302 --> 00:00:52,219
No hay fundamento. Es mentira.

22
00:00:52,303 --> 00:00:54,722
Jamás planté evidencia. Jamás.

23
00:00:54,847 --> 00:00:55,931
Te creo.

24
00:00:56,015 --> 00:00:57,016
Despejado a la derecha.

25
00:00:57,308 --> 00:00:58,184
¡Espera!

26
00:01:00,644 --> 00:01:01,687
El Gordo y el Flaco.

27
00:01:01,771 --> 00:01:04,899
Es la oportunidad perfecta
para eliminar a los inútiles.

28
00:01:04,982 --> 00:01:06,233
No podemos obligarlos a jubilarse.

29
00:01:06,317 --> 00:01:07,943
No, pero podemos trasladarlos.

30
00:01:08,360 --> 00:01:09,403
¿Adónde?

31
00:01:09,487 --> 00:01:11,906
¿A CAP? ¿Delitos contra personas?

32
00:01:11,989 --> 00:01:14,992
¿Casos de agresión?
¿La palabra de uno contra la del otro?

33
00:01:15,075 --> 00:01:16,786
No. ¡Al carajo!

34
00:01:17,495 --> 00:01:19,038
¡Prefiero darme un tiro!

35
00:01:19,121 --> 00:01:21,123
Charlie Hovan. DEA.

36
00:01:21,248 --> 00:01:23,375
-¿Estás de encubierto?
-Desde hace catorce meses.

37
00:01:23,959 --> 00:01:24,794
¿Qué es todo lo azul?

38
00:01:24,877 --> 00:01:28,047
Distritos en los que lideras
en nuestra encuesta preliminar.

39
00:01:28,130 --> 00:01:31,717
Los jefes de policía no han tenido éxito
como candidatos a alcalde.

40
00:01:31,801 --> 00:01:33,093
Alguien está falseando las estadísticas.

41
00:01:33,677 --> 00:01:34,637
Lo investigaré.

42
00:01:34,720 --> 00:01:36,180
¿De veras crees que llegará a eso?

43
00:01:36,263 --> 00:01:37,223
¿A qué?

44
00:01:38,349 --> 00:01:39,683
A tener que reportarlo.

45
00:01:42,645 --> 00:01:45,564
Esta mañana recibí
un mensaje de la fiscalía.

46
00:01:46,106 --> 00:01:47,525
¿Quién es tu fuente?

47
00:01:47,608 --> 00:01:49,235
Sabes que no puedo decírtelo.

48
00:01:49,318 --> 00:01:51,529
El caso se desestima.

49
00:01:51,612 --> 00:01:55,241
Detective Bosch,
le deseo la mejor de las suertes, señor.

50
00:01:55,324 --> 00:01:57,743
Es bienvenido en mi tribunal
cuando quiera.

51
00:01:57,827 --> 00:01:58,828
Gracias, Su Señoría.

52
00:01:59,286 --> 00:02:02,456
Tal vez Maddie podría trabajar para mí.
Ver la otra cara de la moneda.

53
00:02:02,540 --> 00:02:03,874
Sé lo que hiciste.

54
00:02:04,917 --> 00:02:06,752
¿Qué sucede? ¿Problemas de novios?

55
00:02:06,836 --> 00:02:08,587
-Noté que había algo de tensión entre...
-No es él.

56
00:02:09,296 --> 00:02:10,130
Eres tú.

57
00:02:10,214 --> 00:02:11,131
¿Yo?

58
00:02:12,132 --> 00:02:13,425
¿Qué hice?

59
00:02:13,509 --> 00:02:14,844
Nada.

60
00:02:15,094 --> 00:02:16,387
Ser tú.

61
00:02:16,470 --> 00:02:18,931
Surgió algo curioso cuando registramos
el apartamento de Gary Wise.

62
00:02:19,014 --> 00:02:20,266
Encontramos una pistola
Smith &amp; Wesson 9 mm

63
00:02:20,349 --> 00:02:21,976
confiscada en un arresto por drogas.

64
00:02:22,017 --> 00:02:23,435
¿Cómo volvió a la calle?

65
00:02:23,519 --> 00:02:24,687
Buena pregunta.

66
00:02:24,770 --> 00:02:26,272
Tiene que ser alguien de adentro.

67
00:02:26,689 --> 00:02:28,899
¿Qué tenía que ver Gary con esa gente?

68
00:02:29,483 --> 00:02:30,568
¿Por qué mataron a mi hijo?

69
00:02:30,901 --> 00:02:31,986
Tu informante. ¿Cómo se llama?

70
00:02:32,319 --> 00:02:35,072
Jacques Avril. Tiene una cadena
de supermercados en South Bay.

71
00:02:35,155 --> 00:02:36,198
¿Te suena de algún lado?

72
00:02:39,118 --> 00:02:40,202
¿Es usted quien creo que es?

73
00:02:40,286 --> 00:02:41,453
¿Y quién sería ese?

74
00:02:41,912 --> 00:02:44,623
Jacques Avril,
el carnicero de Pétion-Ville,

75
00:02:45,541 --> 00:02:47,459
el que asesinó al hermano de mi madre.

76
00:02:48,085 --> 00:02:49,420
¿Cómo se llamaba?

77
00:02:49,795 --> 00:02:51,088
Antoine Hector.

78
00:02:53,007 --> 00:02:54,174
No fui yo.

79
00:02:55,885 --> 00:02:58,095
Fue mi padre.

80
00:02:59,221 --> 00:03:01,056
Alguien de adentro
ayudó a robar esas armas.

81
00:03:01,140 --> 00:03:02,224
REDADA RECUPERA ARMAS ROBADAS
EN CASO DE DROGAS

82
00:03:02,308 --> 00:03:04,059
sAlguien debe estar preocupado
de que esto salga a la luz.

83
00:03:04,143 --> 00:03:05,185
¿Policías corruptos?

84
00:03:05,686 --> 00:03:06,687
Eso parece.

85
00:03:08,063 --> 00:03:09,064
¿Quién?

86
00:03:09,148 --> 00:03:12,443
Comencé mi carrera patrullando las calles
de esta grandiosa ciudad.

87
00:03:12,526 --> 00:03:14,904
Soy un policía y siempre lo seré.

88
00:03:15,487 --> 00:03:17,323
Pero estoy frente a ustedes, hoy,

89
00:03:17,698 --> 00:03:21,035
para anunciar que haré campaña
para ser el nuevo alcalde de Los Ángeles.

90
00:03:21,118 --> 00:03:22,286
Crees que puedes salvarme.

91
00:03:22,369 --> 00:03:23,662
¿Estás bien?

92
00:03:24,371 --> 00:03:25,998
No me hables. Vete a la mierda.

93
00:03:26,081 --> 00:03:28,000
Crees que eres el único
que lo ha intentado.

94
00:03:28,083 --> 00:03:30,502
Es una sobredosis.
¡Llama a emergencias!

95
00:03:30,586 --> 00:03:32,838
Vi el tatuaje de "descansa en paz".
¿Quién es Daisy?

96
00:03:32,922 --> 00:03:34,465
Era su hija.

97
00:03:34,757 --> 00:03:37,509
La asesinaron hace como diez años.

98
00:03:38,260 --> 00:03:39,595
Tenía 14 años.

99
00:03:39,678 --> 00:03:42,431
Me drogaba.
Ella se aburría y se iba.

100
00:03:42,514 --> 00:03:43,515
Entonces, un día,

101
00:03:44,058 --> 00:03:46,602
se fue y nunca regresó.

102
00:03:48,520 --> 00:03:49,980
La policía encontró su cuerpo.

103
00:03:51,690 --> 00:03:53,067
Pero no a su asesino.

104
00:04:00,240 --> 00:04:03,786
ONCE MESES DESPUÉS

105
00:04:24,056 --> 00:04:25,975
PRECAUCIÓN - MATERIALES RADIACTIVOS
SOLO PERSONAL AUTORIZADO

106
00:05:17,693 --> 00:05:19,403
ALICIA
¿lo tienes?

107
00:05:23,115 --> 00:05:24,408
SÍ - voy en camino

108
00:05:24,491 --> 00:05:25,701
apresúrate

109
00:06:10,579 --> 00:06:11,622
¿Alicia?

110
00:06:16,001 --> 00:06:17,169
Abre el maletero.

111
00:06:26,053 --> 00:06:27,304
¿Dónde está?

112
00:06:27,387 --> 00:06:30,349
Cerca. En cuanto la dejes ir.

113
00:06:30,891 --> 00:06:31,767
Al carajo.

114
00:06:33,477 --> 00:06:35,020
Necesito saber que está bien.

115
00:06:35,979 --> 00:06:37,815
No. Por favor.

116
00:06:39,066 --> 00:06:40,651
Me necesitas.

117
00:08:00,731 --> 00:08:02,441
Hola. Llegaste temprano.

118
00:08:03,442 --> 00:08:05,152
Decidí aprovechar el día.

119
00:08:05,944 --> 00:08:06,987
¿Daisy Clayton?

120
00:08:08,071 --> 00:08:08,906
Sí.

121
00:08:08,989 --> 00:08:10,866
¿Cuántas veces revisaste
esas malditas tarjetas?

122
00:08:11,450 --> 00:08:12,743
Una más no viene mal.

123
00:08:13,368 --> 00:08:14,244
¿Alguna novedad?

124
00:08:15,537 --> 00:08:16,747
Hasta ahora no.

125
00:08:17,372 --> 00:08:20,375
Si puedes despegarte
del pasado polvoriento y distante,

126
00:08:20,459 --> 00:08:21,919
tengo uno actual para ti.

127
00:08:23,420 --> 00:08:24,671
Creí que Vega y Pierce estaban de turno.

128
00:08:24,755 --> 00:08:26,256
Así es, y están en el caso,

129
00:08:26,340 --> 00:08:28,967
pero tienen una "citación ineludible"
en el caso de las partes del cuerpo.

130
00:08:29,051 --> 00:08:31,178
Billets dice que Edgar y tú
necesitan tomar el mando.

131
00:08:31,261 --> 00:08:32,596
-Está bien.
-Bien.

132
00:08:41,396 --> 00:08:43,315
¿Dónde diablos están estos idiotas?

133
00:08:44,524 --> 00:08:45,859
¿Tienes otro compromiso?

134
00:08:53,325 --> 00:08:54,409
Harry.

135
00:08:55,160 --> 00:08:57,871
-Tenemos un caso.
-Creí que Pierce y Vega estaban de turno.

136
00:08:58,705 --> 00:09:00,290
No, deben ir a la corte.

137
00:09:01,333 --> 00:09:03,835
-Envíame la dirección.
-Nos vemos cuando llegues.

138
00:09:06,463 --> 00:09:08,548
-¿Debes irte?
-En un minuto.

139
00:09:31,029 --> 00:09:32,155
Bosch.

140
00:09:39,955 --> 00:09:41,373
¿Te recuerda algo?

141
00:09:42,666 --> 00:09:43,875
El Mirador.

142
00:09:44,835 --> 00:09:46,044
¿Recuerdas su nombre?

143
00:09:46,295 --> 00:09:47,421
¿El de la actriz?

144
00:09:47,879 --> 00:09:48,839
No.

145
00:09:50,590 --> 00:09:51,633
Linda Foster.

146
00:09:56,555 --> 00:09:58,348
Dime lo que tienen hasta ahora.

147
00:09:58,432 --> 00:10:00,267
Un corredor lo reportó hace unas horas.

148
00:10:00,350 --> 00:10:01,351
¿Lo identificaron?

149
00:10:01,768 --> 00:10:04,187
El Dr. Stanley Kent, 42 años.

150
00:10:04,271 --> 00:10:06,315
Casado con Alicia Kent, misma dirección.

151
00:10:07,024 --> 00:10:08,317
Recuperamos su teléfono también.

152
00:10:08,400 --> 00:10:10,819
Buena suerte con eso,
salvo que su esposa sepa la clave.

153
00:10:10,902 --> 00:10:12,237
Mi esposa sabe la mía.

154
00:10:12,654 --> 00:10:13,905
¿Tu esposa sabe tu clave?

155
00:10:13,989 --> 00:10:16,658
Claro.
¿Tu esposo sabe la tuya?

156
00:10:16,950 --> 00:10:17,868
¿En serio?

157
00:10:17,951 --> 00:10:18,952
Intenta desbloquearlo igual.

158
00:10:19,578 --> 00:10:20,662
¿El Porsche?

159
00:10:20,746 --> 00:10:24,791
Registrado a nombre de una empresa.
Físicos médicos K&amp;K

160
00:10:25,459 --> 00:10:26,877
¿Qué es un físico médico?

161
00:10:42,392 --> 00:10:43,769
Esto lo hizo algo pesado.

162
00:10:52,194 --> 00:10:53,236
Hola, maestro.

163
00:10:53,904 --> 00:10:54,863
Hola, Harry.

164
00:10:55,322 --> 00:10:57,157
Aún intento
averiguar la hora de la muerte.

165
00:10:59,785 --> 00:11:00,994
¿Más o menos?

166
00:11:04,373 --> 00:11:06,375
Alrededor de medianoche.

167
00:11:08,335 --> 00:11:09,628
¿Anillos de plástico?

168
00:11:10,295 --> 00:11:11,296
No tengo idea.

169
00:11:13,507 --> 00:11:16,051
Algo que encontrarías
en una caja de cereal.

170
00:11:17,719 --> 00:11:19,930
Luego te informaré
sobre la hora de la muerte.

171
00:11:21,264 --> 00:11:23,517
Le dispararon dos veces en la nuca.

172
00:11:23,600 --> 00:11:27,854
Cayó hacia adelante, de cara al suelo.
Abrasiones, mejilla, frente.

173
00:11:27,938 --> 00:11:29,272
No hay orificio de salida.

174
00:11:30,023 --> 00:11:31,066
Bajo calibre.

175
00:11:31,942 --> 00:11:34,111
Lo forzaron a arrodillarse,
como una ejecución.

176
00:11:35,695 --> 00:11:38,073
¿Ya hicieron la visita de bienestar
a la esposa?

177
00:11:38,156 --> 00:11:38,990
Aún no.

178
00:11:42,077 --> 00:11:43,578
¿Qué es eso, Potts? ¿Una identificación?

179
00:11:47,082 --> 00:11:48,542
St. Agatha.

180
00:11:48,625 --> 00:11:49,751
Dala vuelta.

181
00:11:51,378 --> 00:11:52,379
Tarjeta de ingreso.

182
00:11:53,380 --> 00:11:54,631
Bien. Gracias, Potts.

183
00:11:58,135 --> 00:11:59,511
Vayan al St. Agatha.

184
00:11:59,594 --> 00:12:02,931
Si Kent tenía un consultorio ahí,
ciérrenlo y consigan una orden para todo.

185
00:12:03,014 --> 00:12:05,892
Teléfono, correo electrónico,
registros de ingresos, absolutamente todo.

186
00:12:05,976 --> 00:12:07,978
-¿Y la esposa?
-Yo me encargo.

187
00:12:10,689 --> 00:12:13,066
Manos arriba. Dense vuelta.

188
00:12:13,150 --> 00:12:14,276
De rodillas.

189
00:12:16,611 --> 00:12:17,612
Muy bien.

190
00:12:17,696 --> 00:12:20,407
Eso es. No te muevas, carajo.

191
00:12:20,490 --> 00:12:22,659
Baja las manos. Eso es.

192
00:12:26,329 --> 00:12:27,664
Date vuelta.

193
00:12:27,747 --> 00:12:29,666
Sostén esto.

194
00:12:30,292 --> 00:12:32,169
Párate.

195
00:12:33,879 --> 00:12:36,339
¿Qué tenemos aquí?

196
00:12:37,549 --> 00:12:40,051
Maldito hijo de perra.

197
00:12:40,844 --> 00:12:42,929
Si no registran las armas
y el dinero, los tenemos.

198
00:12:43,013 --> 00:12:44,973
Apuesto a que no lo harán.

199
00:12:46,349 --> 00:12:47,893
¿Por qué nos está mirando Marcos?

200
00:12:47,976 --> 00:12:49,728
Es un maldito paranoico.

201
00:12:50,562 --> 00:12:51,730
Siente que estamos aquí.

202
00:12:52,689 --> 00:12:55,400
Se le están parando
los pelos de la nuca.

203
00:12:55,775 --> 00:12:56,985
Tú estás paranoico.

204
00:13:04,159 --> 00:13:07,162
Visita de bienestar a la esposa
de la víctima Lake Hollywood, 2647

205
00:13:07,245 --> 00:13:08,455
voy en camino

206
00:13:13,919 --> 00:13:14,836
¿Puedo?

207
00:13:15,504 --> 00:13:16,338
Sal ahora.

208
00:13:26,014 --> 00:13:27,599
-Ron
-Hola.

209
00:13:27,682 --> 00:13:30,060
-Qué bueno verte.
-Creo que los conoces.

210
00:13:30,685 --> 00:13:32,187
Así es.

211
00:13:32,270 --> 00:13:34,439
Lo mejor de la policía de Los Ángeles.
Muy añorados.

212
00:13:34,731 --> 00:13:37,275
Tonterías. Con todo respeto.

213
00:13:38,360 --> 00:13:39,945
-Detective Rodgers.
-Jefe.

214
00:13:40,028 --> 00:13:42,572
-¿Te mantienes ocupado?
-Escribo mis memorias.

215
00:13:44,282 --> 00:13:45,867
-Detective Jackson.
-Jefe.

216
00:13:45,951 --> 00:13:47,160
¿Cuento con tu voto?

217
00:13:47,244 --> 00:13:48,787
Bueno, si aún viviera en Los Ángeles.

218
00:13:49,538 --> 00:13:50,664
Lo olvidé.

219
00:13:50,956 --> 00:13:52,999
¿Cómo va la vida en Walnut Creek?

220
00:13:53,333 --> 00:13:55,544
Nada tan impresionante. Petaluma.

221
00:13:56,044 --> 00:13:57,420
Tus cheques aún sirven en Los Ángeles.

222
00:13:57,504 --> 00:14:00,882
Recaudación de fondos de base.
Contribuciones de no más de 100 dólares.

223
00:14:00,966 --> 00:14:03,134
Y yo que iba a donar mil.

224
00:14:04,678 --> 00:14:07,264
Irvingparaalcalde.com.
Todo junto.

225
00:14:08,431 --> 00:14:10,225
Bueno, los dejo volver a sus panqueques.

226
00:14:12,852 --> 00:14:14,563
Hay alguien que quiero que conozcas.

227
00:14:15,397 --> 00:14:16,690
Ray Thacker.

228
00:14:17,524 --> 00:14:20,527
-Jefe Irving. Jen.
-Sr. Thacker.

229
00:14:20,610 --> 00:14:22,904
Qué placer. Por favor, acompáñenme.

230
00:14:27,701 --> 00:14:29,369
No puedo creer que no nos conozcamos.

231
00:14:29,452 --> 00:14:31,580
Ray trabajó
en las campañas del alcalde Ramos.

232
00:14:31,663 --> 00:14:33,373
-En las dos.
-Batió récords.

233
00:14:34,583 --> 00:14:36,209
Me gustaría hacer lo mismo por usted.

234
00:14:38,545 --> 00:14:40,547
No sabemos si eso es necesario.

235
00:14:40,630 --> 00:14:42,799
Nos va bien con nuestro enfoque
de pequeños donantes.

236
00:14:42,882 --> 00:14:45,385
Jefe, pasó su vida profesional

237
00:14:45,468 --> 00:14:48,638
en un sistema donde las promociones
se logran por mérito.

238
00:14:49,389 --> 00:14:51,141
Bueno, mayormente por mérito. Más o menos.

239
00:14:51,683 --> 00:14:53,226
Hay un mundo nuevo para usted.

240
00:14:53,768 --> 00:14:55,937
No siempre gana el mejor.

241
00:14:57,355 --> 00:14:59,691
Pero en el fondo,
siempre se trata de dinero.

242
00:15:00,609 --> 00:15:03,361
Ray puede recaudar los dólares
que necesitas para convertirte en alcalde.

243
00:15:05,905 --> 00:15:07,949
Siento que ya lo hablaron sin mí.

244
00:15:09,284 --> 00:15:11,578
Jack Killoran está
por presentarse como candidato.

245
00:15:11,911 --> 00:15:14,205
Killoran. ¿El vendedor de autos?

246
00:15:14,539 --> 00:15:18,835
Es blanco y se autofinancia,
y va a afectarlo en el Valle.

247
00:15:19,586 --> 00:15:23,340
Susanna Lopez tiene el este de Los Ángeles
y ustedes dos se dividen el sur.

248
00:15:24,049 --> 00:15:27,719
El que gane el oeste liberal, ganará todo.

249
00:15:28,428 --> 00:15:30,263
Y ambos tienen mucho dinero.

250
00:15:32,641 --> 00:15:34,017
Y tez más clara.

251
00:15:36,061 --> 00:15:37,437
Es la realidad.

252
00:16:09,552 --> 00:16:11,096
Policía de Los Ángeles,
¿hay alguien en casa?

253
00:16:14,349 --> 00:16:15,350
¿Sra. Kent?

254
00:16:20,647 --> 00:16:22,357
Abre la puerta.

255
00:16:26,986 --> 00:16:28,655
Policía de Los Ángeles,
¿hay alguien en casa?

256
00:16:35,578 --> 00:16:36,705
Despejado.

257
00:16:42,794 --> 00:16:43,795
Despejado.

258
00:16:43,878 --> 00:16:44,879
Despejado.

259
00:16:48,174 --> 00:16:49,008
Despejado.

260
00:16:50,969 --> 00:16:52,053
Despejado.

261
00:16:54,097 --> 00:16:57,517
Sra. Kent, soy el detective Harry Bosch,
de la policía de Los Ángeles. Está bien.

262
00:16:59,185 --> 00:17:00,353
Tranquila.

263
00:17:02,272 --> 00:17:03,481
Tranquila.

264
00:17:07,944 --> 00:17:09,028
Quédese quieta.

265
00:17:12,782 --> 00:17:15,034
-¿Dónde está mi esposo?
-Tranquila.

266
00:17:15,452 --> 00:17:17,036
¿Dónde está?

267
00:17:19,330 --> 00:17:21,916
¿Está bien? Tranquila.

268
00:17:22,500 --> 00:17:24,461
-Siéntese.
-Solo estoy mareada. Está bien.

269
00:17:24,544 --> 00:17:26,588
Bien. ¿Qué necesita?

270
00:17:26,671 --> 00:17:27,547
Necesito...

271
00:17:28,965 --> 00:17:31,593
Mi bata está en el armario.

272
00:17:36,222 --> 00:17:37,223
Tome.

273
00:17:42,270 --> 00:17:43,438
Por favor.

274
00:17:43,730 --> 00:17:44,814
Dígame.

275
00:17:45,815 --> 00:17:47,442
¿Mi esposo está bien?

276
00:17:50,028 --> 00:17:52,405
Deberías contratarlo
antes de que lo haga otro.

277
00:17:56,493 --> 00:17:57,535
Lo pensaré.

278
00:17:59,704 --> 00:18:01,122
No lo pienses mucho.

279
00:18:10,882 --> 00:18:12,467
¿Hace cuánto que vive aquí?

280
00:18:30,360 --> 00:18:32,237
Había un auto en la entrada.

281
00:18:33,780 --> 00:18:36,783
Creí que era Stan.
Y se metieron dos hombres.

282
00:18:38,117 --> 00:18:39,494
¿Puede describirlos?

283
00:18:39,577 --> 00:18:44,374
No pude ver sus rostros.
Llevaban pasamontañas y guantes.

284
00:18:45,333 --> 00:18:48,211
Creí que iban a violarme...
A matarme.

285
00:18:49,754 --> 00:18:50,797
Ellos...

286
00:18:51,464 --> 00:18:53,925
me arrastraron del cabello
hasta el baño,

287
00:18:54,467 --> 00:18:55,969
pusieron un cuchillo en mi cuello,

288
00:18:56,052 --> 00:18:59,597
dijeron que iban a cortarme la garganta
si no les daba lo que querían.

289
00:18:59,681 --> 00:19:00,723
¿Qué cosa?

290
00:19:01,057 --> 00:19:02,225
Las llaves de mi auto,

291
00:19:02,934 --> 00:19:04,602
la clave de mi celular, y...

292
00:19:05,478 --> 00:19:07,772
Tuve una laguna.
No podía recordar la maldita clave.

293
00:19:08,731 --> 00:19:12,235
Uno de ellos me golpeó fuerte,
y les di la clave,

294
00:19:12,318 --> 00:19:13,778
y luego me ataron.

295
00:19:14,404 --> 00:19:15,697
Por su forma de hablar,

296
00:19:16,406 --> 00:19:19,158
¿eran negros, blancos, latinos?
¿Pudo notarlo?

297
00:19:19,242 --> 00:19:22,745
Sí, uno era definitivamente blanco.
Tenía un tatuaje en la muñeca.

298
00:19:23,413 --> 00:19:24,372
Un número.

299
00:19:25,748 --> 00:19:26,749
El 308.

300
00:19:31,379 --> 00:19:33,256
¿Y después de que la ataron?

301
00:19:33,339 --> 00:19:36,634
Me tomaron una foto con mi celular
y se la enviaron a Stan.

302
00:19:37,844 --> 00:19:39,137
Y luego se fueron.

303
00:19:41,639 --> 00:19:43,224
-¿Este es su teléfono?
-¿Dónde lo encontraron?

304
00:19:43,308 --> 00:19:45,268
-En la cochera.
-¿Pueden devolvérmelo, por favor?

305
00:19:45,852 --> 00:19:48,438
Es evidencia. Se lo devolveremos
tan pronto como podamos.

306
00:19:48,897 --> 00:19:49,731
Está bien.

307
00:19:50,565 --> 00:19:52,191
¿Dijeron lo que querían?

308
00:19:52,525 --> 00:19:53,401
No.

309
00:19:54,360 --> 00:19:55,778
Supongo que dinero.

310
00:19:57,071 --> 00:19:58,615
¿A qué se dedica su esposo?

311
00:19:59,157 --> 00:20:00,783
Es físico médico.

312
00:20:01,784 --> 00:20:02,952
Se encarga...

313
00:20:05,580 --> 00:20:06,789
Se encargaba...

314
00:20:08,750 --> 00:20:11,044
del material radiactivo
para el tratamiento del cáncer.

315
00:20:11,753 --> 00:20:13,129
Iridio y cesio.

316
00:20:13,713 --> 00:20:16,132
Esas cosas, ¿son valiosas?

317
00:20:16,883 --> 00:20:18,426
No, son peligrosas.

318
00:20:19,469 --> 00:20:21,012
Son extremadamente tóxicas.

319
00:20:21,471 --> 00:20:23,264
Si caen en las manos equivocadas...

320
00:20:26,142 --> 00:20:27,936
¿Creen que eso es lo que buscaban?

321
00:20:30,521 --> 00:20:31,814
Voy a mostrarle algo.

322
00:20:35,693 --> 00:20:40,490
Sí, son anillos de radiación. Se usan
para medir la exposición a la radiación.

323
00:20:42,075 --> 00:20:43,618
Son las manos de Stand.

324
00:20:45,411 --> 00:20:46,454
Dios mío.

325
00:20:57,840 --> 00:20:58,883
¿Adónde fue?

326
00:20:59,384 --> 00:21:00,677
Al laboratorio de medicina nuclear.

327
00:21:02,971 --> 00:21:04,180
¿No tienen cámaras ahí?

328
00:21:04,263 --> 00:21:06,307
No. Déjenme adelantarlo.

329
00:21:09,560 --> 00:21:11,062
¿Qué lleva ahí?

330
00:21:11,145 --> 00:21:11,980
Un cerdo.

331
00:21:13,314 --> 00:21:15,858
Un contenedor de plomo para transportar
materiales radiactivos.

332
00:21:17,735 --> 00:21:18,820
Muéstrenos el laboratorio.

333
00:21:24,784 --> 00:21:25,618
¿Qué?

334
00:21:26,285 --> 00:21:28,621
Es un horario inusual
para acceder a este material.

335
00:21:28,705 --> 00:21:31,666
Y ya casi nadie usa cesio, es anticuado.

336
00:21:39,549 --> 00:21:40,383
No está.

337
00:21:42,176 --> 00:21:43,928
Desapareció todo el inventario.

338
00:21:44,595 --> 00:21:46,222
El registro dice que solo se llevó uno.

339
00:21:47,265 --> 00:21:49,100
Me llevé 32 cesios
Lo siento - SK

340
00:21:49,183 --> 00:21:51,352
La nota dice que se llevó 32.

341
00:22:00,111 --> 00:22:01,571
¿A qué hora vació la caja?

342
00:22:02,530 --> 00:22:03,948
A las 10:38 de la noche.

343
00:22:04,782 --> 00:22:06,784
-Llegaron los federales.
-¿El FBI?

344
00:22:09,078 --> 00:22:10,955
Deberían llegar adonde están
en cualquier momento.

345
00:22:14,417 --> 00:22:16,044
Acaban de entrar.

346
00:22:16,127 --> 00:22:17,336
Hablamos después.

347
00:22:19,964 --> 00:22:23,885
Caballeros. Jack Brenner del FBI,
agente especial a cargo.

348
00:22:23,968 --> 00:22:25,803
Agentes Maxwell, Reece.

349
00:22:25,887 --> 00:22:27,388
Ustedes deben ser Bosch y Edgar.

350
00:22:27,472 --> 00:22:29,766
Su teniente nos dijo dónde encontrarlos.

351
00:22:29,849 --> 00:22:30,933
Venimos de la escena del crimen.

352
00:22:31,392 --> 00:22:32,393
Eso fue rápido.

353
00:22:32,477 --> 00:22:34,395
Stanley Kent estaba bajo vigilancia.

354
00:22:34,479 --> 00:22:35,813
Dígannos lo que saben hasta ahora.

355
00:22:35,897 --> 00:22:37,523
Según la Sra. Kent,

356
00:22:37,607 --> 00:22:40,485
dos hombres invadieron su casa anoche,
a punta de cuchillo.

357
00:22:40,568 --> 00:22:43,488
El Dr. Kent recibió
una foto del celular de su mujer

358
00:22:43,571 --> 00:22:45,531
donde se la veía amordazada.

359
00:22:45,615 --> 00:22:47,200
¿Qué le pedían?

360
00:22:47,283 --> 00:22:48,826
"Tráenos cesio o si no...".

361
00:22:48,910 --> 00:22:49,952
Y fue lo que hizo.

362
00:22:50,036 --> 00:22:53,623
Tomó 32 tubos del laboratorio
de medicina nuclear del St. Agatha.

363
00:22:53,831 --> 00:22:55,541
-¿Algún indicio del cesio?
-No.

364
00:22:56,584 --> 00:22:59,962
Pero hay marcas en el maletero del auto
de Kent que podrían ser de algo pesado.

365
00:23:00,755 --> 00:23:04,050
Enviamos un equipo del hospital
a la escena a ver si pueden rastrearlo.

366
00:23:04,133 --> 00:23:05,051
¿Rastrearlo?

367
00:23:05,134 --> 00:23:07,512
No podemos detectarlo
porque el cesio estaba en el cerdo.

368
00:23:08,137 --> 00:23:09,639
Pero si lo sacaron y lo usaron...

369
00:23:09,722 --> 00:23:10,681
¿Usarlo cómo?

370
00:23:11,307 --> 00:23:13,643
Como arma.
En las condiciones adecuadas,

371
00:23:14,393 --> 00:23:16,479
es una catástrofe. Pérdidas masivas.

372
00:23:17,688 --> 00:23:19,899
¿El aeropuerto, el ayuntamiento,
el estadio Dodger?

373
00:23:19,982 --> 00:23:22,819
Inutilizables por 300 años.

374
00:23:22,902 --> 00:23:23,736
Cielos.

375
00:23:24,237 --> 00:23:25,863
¿Qué dijo la Sra. Kent
sobre los agresores?

376
00:23:25,947 --> 00:23:28,866
No mucho. No vio sus rostros.
Máscaras y guantes.

377
00:23:29,450 --> 00:23:31,160
Blancos, por su forma de hablar.

378
00:23:31,744 --> 00:23:32,995
Necesito ver el mensaje de la demanda.

379
00:23:33,788 --> 00:23:36,082
Entrevista a la Sra. Kent
en cuanto esté dispuesta.

380
00:23:36,165 --> 00:23:37,917
Envía a un equipo forense
a la escena del crimen

381
00:23:38,000 --> 00:23:39,794
-y dame una actualización del St. Agatha.
-Bien.

382
00:23:39,877 --> 00:23:42,839
Y organiza una conferencia
con la policía de Los Ángeles y Hollywood.

383
00:23:46,634 --> 00:23:49,720
¿Se mete en mi caso
por un tema de seguridad nacional?

384
00:23:50,138 --> 00:23:51,848
Espero continuar
con nuestra cooperación, detective.

385
00:23:52,390 --> 00:23:54,142
-Trabajo en mi asesinato.
-Y es lo que queremos.

386
00:23:54,225 --> 00:23:55,977
Para que quede claro,
compartirá lo que descubra.

387
00:23:56,310 --> 00:23:58,855
Para que quede claro, usted también.

388
00:23:58,938 --> 00:24:00,648
-Los mantendremos informados.
-Está bien.

389
00:24:02,483 --> 00:24:04,360
Oí que es un detective muy capaz.

390
00:24:06,404 --> 00:24:07,446
Hago mi trabajo.

391
00:24:07,530 --> 00:24:09,407
Tiene una historia complicada con el FBI.

392
00:24:09,532 --> 00:24:11,075
Sí, bueno...

393
00:24:11,159 --> 00:24:12,827
Conozco las circunstancias.

394
00:24:12,910 --> 00:24:14,412
Comprendemos su situación.

395
00:24:15,121 --> 00:24:17,123
Lo volvería a hacer sin pensarlo.

396
00:24:22,670 --> 00:24:24,338
¿Sabían lo del tatuaje?

397
00:24:24,422 --> 00:24:26,382
Lo sabrán al hablar con la Sra. Kent.

398
00:24:27,550 --> 00:24:30,219
Ese número podría
significar cualquier cosa.

399
00:24:30,303 --> 00:24:33,848
Un código de área,
un horario, un promedio de bateo.

400
00:24:33,931 --> 00:24:35,141
Un coeficiente intelectual.

401
00:24:37,018 --> 00:24:39,729
"Haz lo que pedimos.
Todo el cesio. Sin policía".

402
00:24:40,521 --> 00:24:41,731
¿Qué harán con él?

403
00:24:42,231 --> 00:24:45,776
Tener de rehén a la ciudad.
Hacer 32 explosivos improvisados.

404
00:24:45,860 --> 00:24:49,405
Contaminar el suministro de agua.
Construir una bomba sucia. Lo que sea.

405
00:24:49,488 --> 00:24:52,909
Bueno, organicé una reunión
con Delitos Mayores y el agente a cargo.

406
00:24:52,992 --> 00:24:55,745
Sí, Brenner prometió
mantenernos informados.

407
00:24:55,828 --> 00:24:57,371
Todos sabemos qué significa eso.

408
00:24:58,623 --> 00:25:02,210
Nos ignorarán.
No nos dirán nada, solo tonterías.

409
00:25:02,293 --> 00:25:03,252
Trabaja en tu asesinato.

410
00:25:03,628 --> 00:25:04,795
Eso pienso hacer.

411
00:25:10,384 --> 00:25:12,303
Qué lío de mierda.

412
00:25:18,059 --> 00:25:20,228
Tengo un caso pro bono
en el que quiero que trabajes.

413
00:25:20,645 --> 00:25:22,647
Es una demanda por condena errónea.

414
00:25:22,730 --> 00:25:25,942
Presentaremos una solicitud
en el Fondo de Compensación de Víctimas.

415
00:25:26,317 --> 00:25:27,360
¿Nuestro cliente es la víctima?

416
00:25:27,443 --> 00:25:29,445
Condenado erróneamente por homicidio.

417
00:25:30,029 --> 00:25:33,824
Pasó diez años en prisión.
Gracias al ADN, ahora es hombre libre.

418
00:25:33,908 --> 00:25:36,494
Y tiene derecho a una compensación
por el tiempo que pasó en prisión.

419
00:25:36,577 --> 00:25:37,995
¿Qué quieres que haga?

420
00:25:38,079 --> 00:25:40,331
Lee y resume los testimonios del juicio.

421
00:25:40,414 --> 00:25:42,750
-Puedo hacerlo.
-Es mucho material.

422
00:25:43,417 --> 00:25:44,585
Sé diligente.

423
00:25:45,753 --> 00:25:47,046
Tómate tu tiempo.

424
00:25:48,589 --> 00:25:49,840
Entendido.

425
00:25:53,719 --> 00:25:55,179
¿Cuánto le corresponde?

426
00:25:56,138 --> 00:25:58,099
Eso lo establece el estatuto del estado.

427
00:25:58,641 --> 00:26:02,019
Son $140 por cada día
de encarcelación errónea.

428
00:26:03,062 --> 00:26:04,021
Diez años.

429
00:26:04,105 --> 00:26:07,191
O sea, 3650 por 140...

430
00:26:07,566 --> 00:26:09,694
Es algo más de medio millón de dólares.

431
00:26:10,611 --> 00:26:12,113
No parece mucho.

432
00:26:12,697 --> 00:26:14,073
No lo es.

433
00:26:14,573 --> 00:26:15,825
Es un comienzo.

434
00:26:19,578 --> 00:26:21,539
Bosch debe informarme directamente.

435
00:26:21,622 --> 00:26:23,958
Me aseguraré
de que lo mantenga informado, jefe.

436
00:26:24,041 --> 00:26:26,836
Nada de buzón de voz, ni mensajes.
En persona.

437
00:26:26,919 --> 00:26:29,964
Minuto a minuto, teniente. ¿Está claro?

438
00:26:30,548 --> 00:26:31,674
Sí, señor.

439
00:26:34,927 --> 00:26:36,304
-¿Café doble?
-Triple.

440
00:26:37,179 --> 00:26:38,306
Mi salvadora.

441
00:26:39,015 --> 00:26:41,183
Faltan ocho horas más, y ya estoy muerto.

442
00:26:42,601 --> 00:26:45,896
Llegó un niño de nueve años
con fractura craneal.

443
00:26:45,980 --> 00:26:47,148
¿Sobrevivirá?

444
00:26:47,732 --> 00:26:49,108
Claro.

445
00:26:49,525 --> 00:26:51,444
No sé cómo haces lo que haces.

446
00:26:52,278 --> 00:26:53,571
¿Cómo va tu trabajo?

447
00:26:55,114 --> 00:26:56,282
¿Adivina quién recibió una nueva tarea?

448
00:26:57,116 --> 00:26:58,576
Algo interesante, espero.

449
00:26:58,659 --> 00:26:59,785
No. Lo mismo de siempre.

450
00:26:59,869 --> 00:27:04,332
Asesinato. Prisión. Convicción errónea.
Exoneración por ADN, gran demanda. Es...

451
00:27:04,415 --> 00:27:05,875
-Aburrido.
-Sí.

452
00:27:08,127 --> 00:27:09,795
¿Puedes escaparte para comer algo?

453
00:27:10,838 --> 00:27:13,424
Estamos como locos,
y todos están de turno.

454
00:27:14,008 --> 00:27:15,343
-¿Qué sucede?
-No lo sé.

455
00:27:15,426 --> 00:27:18,220
¿Ébola? ¿Sarampión? ¿Fiebre tifoidea?

456
00:27:18,888 --> 00:27:20,389
¿Quién sabe?

457
00:27:20,473 --> 00:27:23,059
Mi amigo en Cedars
me escribió, pasa lo mismo allí.

458
00:27:28,898 --> 00:27:30,775
Marcos y Arias registraron las armas.

459
00:27:31,400 --> 00:27:32,860
Y el dinero. Cada centavo.

460
00:27:32,943 --> 00:27:33,944
Carajo.

461
00:27:35,029 --> 00:27:37,490
Quizá tenías razón.
Quizá nos vieron.

462
00:27:38,157 --> 00:27:39,075
Estábamos así de cerca.

463
00:27:40,701 --> 00:27:41,535
¿Tomas algo?

464
00:27:42,620 --> 00:27:43,913
Tengo un caso.

465
00:28:11,023 --> 00:28:13,025
Hola. ¿Cómo estuvo la cena?

466
00:28:13,359 --> 00:28:15,069
La cena fue un café triple con leche.

467
00:28:15,152 --> 00:28:17,988
No pudo salir. Un niño de nueve años
con fractura de cráneo.

468
00:28:18,072 --> 00:28:19,198
¿Un accidente?

469
00:28:19,824 --> 00:28:20,866
Probablemente no.

470
00:28:21,200 --> 00:28:22,576
Tiene un trabajo duro.

471
00:28:22,993 --> 00:28:25,704
¿Enfermería pediátrica?
No hay sueldo suficiente.

472
00:28:26,705 --> 00:28:28,666
Igual no podía salir a cenar.

473
00:28:29,041 --> 00:28:31,877
El hospital tiene a todos de turno.
Los otros hospitales también.

474
00:28:31,961 --> 00:28:33,712
-¿Por qué?
-No lo sé.

475
00:28:34,171 --> 00:28:36,966
Antonio cree que pasa algo.
Un brote de algo.

476
00:28:37,925 --> 00:28:39,468
Cielos. Espero que no.

477
00:28:41,470 --> 00:28:42,513
¿Vas a algún lado?

478
00:28:43,681 --> 00:28:45,724
Un nuevo caso.
Todos debemos trabajar en él.

479
00:28:45,808 --> 00:28:47,601
Solo vine a ducharme y cambiarme.

480
00:28:48,394 --> 00:28:49,854
No sé cuándo volveré.

481
00:28:51,021 --> 00:28:52,148
Mantente en contacto.

482
00:28:52,773 --> 00:28:53,858
Lo prometo.

483
00:28:56,152 --> 00:28:57,570
¿Le das de comer a Coltrane?

484
00:28:58,487 --> 00:28:59,572
Ya sé lo que hay que hacer.

485
00:29:06,412 --> 00:29:07,371
¿Parte de tu caso?

486
00:29:08,664 --> 00:29:10,040
No lo sé. Quizá.

487
00:29:12,543 --> 00:29:14,253
-Buenas noches.
-Buenas noches.

488
00:29:23,804 --> 00:29:25,890
Jerry, mira esto.

489
00:29:29,226 --> 00:29:31,520
Investigué el 308 como tatuaje
en la unidad de pandillas.

490
00:29:31,604 --> 00:29:35,065
"Russ Aborn. Van Nuys.
Ciudadano soberano".

491
00:29:35,232 --> 00:29:38,402
Folsom. Cumple de tres a cinco años
por soborno y uso de documentos falsos.

492
00:29:39,236 --> 00:29:40,613
¿Tres cero ocho?

493
00:29:40,696 --> 00:29:43,240
Sí, algunos llamados
"ciudadanos soberanos" creen

494
00:29:43,324 --> 00:29:46,452
que invocar la sección 308 del CCU

495
00:29:46,535 --> 00:29:48,621
los exime
de la ley local, estatal y federal.

496
00:29:48,704 --> 00:29:50,164
Son muchas exenciones.

497
00:29:50,247 --> 00:29:53,501
Rechazan todo lo que no sea
ley común inglesa.

498
00:29:53,584 --> 00:29:54,668
Están exentos.

499
00:29:55,377 --> 00:29:58,964
-Impuestos.
-Impuestos. Contratos empresariales.

500
00:29:59,715 --> 00:30:00,758
Títulos de propiedad.

501
00:30:00,841 --> 00:30:03,219
Hacen sus propias matrículas,

502
00:30:03,302 --> 00:30:05,513
imprimen su propio dinero

503
00:30:05,596 --> 00:30:07,723
y ocupan las propiedades
de otras personas.

504
00:30:07,806 --> 00:30:09,433
Mira esto.

505
00:30:12,686 --> 00:30:15,439
"No se requiere
licencia de conducir ni seguro".

506
00:30:15,523 --> 00:30:18,567
Eso me gusta.
No hacer cola en el registro automotor.

507
00:30:18,651 --> 00:30:20,861
¿Y asesinato?
¿Están exentos de asesinato?

508
00:30:20,945 --> 00:30:22,613
El asesinato aparece en la ley común.

509
00:30:22,696 --> 00:30:24,532
Entonces, sí son responsables de esto.

510
00:30:24,615 --> 00:30:25,616
Sí.

511
00:30:34,667 --> 00:30:37,836
La división de Delitos Mayores trabajará
con el FBI y con Homicidios de Hollywood.

512
00:30:38,629 --> 00:30:39,797
Sí, señor.

513
00:30:40,756 --> 00:30:43,676
Y con el objetivo de evitar
un pánico total en la ciudad,

514
00:30:44,426 --> 00:30:48,264
intentemos cubrir este caldero hirviente
tanto tiempo como podamos.

515
00:30:49,306 --> 00:30:50,140
Sí, señor.

516
00:30:53,936 --> 00:30:55,896
¿La Sra. Kent está bien?

517
00:30:55,980 --> 00:30:57,648
Debe ser una conmoción terrible.

518
00:30:58,107 --> 00:31:00,109
¿Notó algo inusual esa noche?

519
00:31:01,360 --> 00:31:03,612
De hecho, saqué a pasear al perro tarde.

520
00:31:03,696 --> 00:31:04,697
Alrededor de la cuadra.

521
00:31:04,780 --> 00:31:06,907
-¿A qué hora?
-A medianoche.

522
00:31:07,408 --> 00:31:09,618
Había un auto estacionado a la vuelta.

523
00:31:09,702 --> 00:31:11,453
Algún tipo de sedán negro.

524
00:31:12,204 --> 00:31:14,623
-Una matrícula extraña.
-¿Por qué?

525
00:31:14,707 --> 00:31:16,709
No parecía real.

526
00:31:16,792 --> 00:31:19,545
Como hecha en casa.
Parecía de papel o cartón.

527
00:31:20,629 --> 00:31:21,797
¿Era un auto nuevo?

528
00:31:21,880 --> 00:31:24,049
El registro entrega
matrículas temporales de papel.

529
00:31:24,133 --> 00:31:25,634
No parecía un auto nuevo.

530
00:31:25,718 --> 00:31:27,136
¿Vio el número?

531
00:31:27,219 --> 00:31:29,763
No tenía número, solo rayas.

532
00:31:30,848 --> 00:31:34,393
Matrículas falsas. Tatuaje. Son soberanos.

533
00:31:34,476 --> 00:31:36,061
Eso parece.

534
00:31:40,566 --> 00:31:42,067
Mira quién está aquí.

535
00:31:45,070 --> 00:31:46,155
Detectives.

536
00:31:47,281 --> 00:31:48,699
¿Qué los trae por aquí?

537
00:31:48,782 --> 00:31:50,200
Revisamos el vecindario.

538
00:31:50,284 --> 00:31:51,660
Dijo que Kent estaba vigilado.

539
00:31:52,244 --> 00:31:54,538
Monitoreamos su uso
de material radiactivo.

540
00:31:54,622 --> 00:31:57,541
Nos reunimos con él para asegurarnos
de que siguiera los protocolos.

541
00:31:57,625 --> 00:31:59,418
¿Kent en particular?

542
00:31:59,501 --> 00:32:00,919
Los doctores como Kent.

543
00:32:01,003 --> 00:32:02,212
¿Alguna vez recibió amenazas?

544
00:32:02,838 --> 00:32:05,466
Es un ambiente muy amenazado, detective.

545
00:32:05,549 --> 00:32:06,884
Dejémoslo ahí.

546
00:32:06,967 --> 00:32:08,761
Entonces, nos gustaría volver

547
00:32:08,844 --> 00:32:11,221
a hablar con la Sra. Kent.

548
00:32:11,305 --> 00:32:13,265
Eso no es posible por ahora.

549
00:32:13,349 --> 00:32:14,224
¿Por qué no?

550
00:32:14,975 --> 00:32:18,437
No está aquí. La pusimos
en una casa segura por el momento.

551
00:32:20,606 --> 00:32:22,483
¿No iban a mantenernos informados?

552
00:32:24,526 --> 00:32:25,819
-Oiga, ¿Bosch?
-¿Sí?

553
00:32:29,490 --> 00:32:32,409
Solo quería decir
que conocía a Eleanor Wish.

554
00:32:32,493 --> 00:32:33,661
Trabajé con ella.

555
00:32:34,828 --> 00:32:36,038
Era excelente.

556
00:32:37,164 --> 00:32:38,415
Sí que lo era.

557
00:32:43,212 --> 00:32:46,507
¿De qué hablaban Bosch y tú ayer?
¿En la escena?

558
00:32:46,590 --> 00:32:48,050
El Mirador.

559
00:32:48,133 --> 00:32:50,052
Una hermosa mañana. Un día como ayer.

560
00:32:50,135 --> 00:32:51,762
Fui el primero en llegar a la escena.

561
00:32:51,845 --> 00:32:54,264
Una mujer de unos 20 años en su auto.

562
00:32:55,516 --> 00:32:57,643
Herida de bala en el corazón.

563
00:32:57,726 --> 00:33:00,771
Llegó Bosch. Y lo primero que hizo
fue mover el cuerpo.

564
00:33:01,605 --> 00:33:02,773
No puede ser.

565
00:33:03,565 --> 00:33:06,276
Lo primero que te enseñan es no tocar
el cuerpo hasta que llegue el forense.

566
00:33:06,360 --> 00:33:07,194
¿Verdad?

567
00:33:07,611 --> 00:33:09,822
Luego buscó debajo del asiento
y encontró un arma.

568
00:33:10,656 --> 00:33:11,907
Suicidio.

569
00:33:11,990 --> 00:33:13,659
Se disparó en el corazón.

570
00:33:13,742 --> 00:33:15,661
Bosch lo sabía. Tuvo una corazonada.

571
00:33:16,286 --> 00:33:17,830
Lo resolvió en el momento.

572
00:33:19,665 --> 00:33:20,916
Ahí están.

573
00:33:20,999 --> 00:33:21,959
Teniente.

574
00:33:22,042 --> 00:33:23,544
-¿Van a la corte?
-Sí.

575
00:33:23,627 --> 00:33:24,461
Pierce.

576
00:33:25,003 --> 00:33:26,171
-¿Qué?
-Tu cuello.

577
00:33:26,255 --> 00:33:29,633
¡Dios! Los hombres.
Solía hacérselo a mi exesposo.

578
00:33:30,467 --> 00:33:32,052
Listo. Te ves bien.

579
00:33:32,386 --> 00:33:34,304
-Y tú también.
-Gracias.

580
00:33:34,888 --> 00:33:38,058
Escuchen. Hicieron
un gran trabajo. Los dos.

581
00:33:38,142 --> 00:33:43,397
Nada de corazonadas,
solo un buen trabajo policial.

582
00:33:43,480 --> 00:33:45,315
¡Denles con todo!

583
00:33:50,946 --> 00:33:52,489
-Prometo nunca hacer eso.
-¿Qué?

584
00:33:52,573 --> 00:33:54,908
Arreglar el cuello de tu camisa.

585
00:33:54,992 --> 00:33:56,910
-Eres su favorita.
-Vete al carajo.

586
00:33:56,994 --> 00:33:59,496
-En serio.
-En serio, vete al carajo.

587
00:33:59,580 --> 00:34:01,039
La mujer tiene problemas de límites.

588
00:34:01,123 --> 00:34:03,250
-Se lo hace a todos.
-¿No te molesta?

589
00:34:03,333 --> 00:34:04,418
No necesariamente.

590
00:34:04,501 --> 00:34:06,712
-Es muy tocona. Me molesta.
-¿Quién?

591
00:34:07,045 --> 00:34:08,297
Mi prima, señor.

592
00:34:08,380 --> 00:34:10,048
No deja las manos quietas.

593
00:34:12,468 --> 00:34:14,219
Buena suerte en la corte esta semana.

594
00:34:14,553 --> 00:34:15,929
Gracias, señor.

595
00:34:20,058 --> 00:34:21,977
Esto es decepcionante.

596
00:34:22,060 --> 00:34:23,604
¿Están seguros?

597
00:34:23,687 --> 00:34:25,355
Más vale prevenir que lamentar.

598
00:34:26,774 --> 00:34:28,859
Suenas a mi abuela.

599
00:34:28,942 --> 00:34:31,528
"Hombre prevenido vale por dos".

600
00:34:32,279 --> 00:34:33,113
¿Cuánto tiempo?

601
00:34:34,364 --> 00:34:35,741
Lo que sea necesario.

602
00:34:36,200 --> 00:34:37,785
Cuando las cosas se calmen.

603
00:34:38,410 --> 00:34:40,579
Quizá deba ir a otro lugar mientras tanto.

604
00:34:43,123 --> 00:34:44,166
Es comprensible.

605
00:34:45,459 --> 00:34:47,211
¿Qué se sabe de nosotros?

606
00:34:49,213 --> 00:34:50,339
Cero.

607
00:34:50,422 --> 00:34:52,466
No creo en ese número.

608
00:34:53,467 --> 00:34:55,677
Cero. Te lo aseguro.

609
00:34:57,721 --> 00:34:59,431
El cero no existe.

610
00:35:21,119 --> 00:35:24,998
Déjaselo bien claro.
Le pagamos bien, y ese es el trato.

611
00:35:25,082 --> 00:35:27,084
-No quedaré endeudado.
-Claro que no.

612
00:35:27,167 --> 00:35:29,378
Ni con él,
ni con los donantes que traiga.

613
00:35:29,461 --> 00:35:31,213
Eso debe quedar claro desde el comienzo.

614
00:35:31,296 --> 00:35:32,673
Ray lo sabe.

615
00:35:32,756 --> 00:35:37,636
Una donación, grande o pequeña,
no compra acceso, y no me compra a mí.

616
00:35:37,719 --> 00:35:39,304
No es necesario aclararlo.

617
00:35:39,388 --> 00:35:42,266
Igual lo aclaro.

618
00:35:43,225 --> 00:35:46,979
Es una inversión en el futuro
de esta ciudad.

619
00:36:00,158 --> 00:36:02,327
Habla Bosch. Deje un mensaje.

620
00:36:03,996 --> 00:36:04,997
¿Dónde?

621
00:36:06,081 --> 00:36:07,165
Voy en camino.

622
00:36:08,834 --> 00:36:10,460
¿Una agresión?

623
00:36:10,544 --> 00:36:12,296
Sunset y Las Palmas.

624
00:36:13,005 --> 00:36:15,215
Es una esquina amenazante.

625
00:36:15,340 --> 00:36:17,843
-¿Crees...?
-¿Teddy Hobbs?

626
00:36:17,926 --> 00:36:18,844
Sí.

627
00:36:19,970 --> 00:36:22,514
-Apuesto a que sí.
-Yo también.

628
00:36:23,891 --> 00:36:25,183
-¡Jefe!
-¡Jefe!

629
00:36:31,857 --> 00:36:33,483
DETECTIVE COMANDANTE

630
00:36:34,693 --> 00:36:35,819
Jefe.

631
00:36:36,153 --> 00:36:38,739
¿Por qué no sé nada de Bosch?

632
00:36:44,328 --> 00:36:46,705
Se hacen llamar Escuadrón 308.

633
00:36:46,788 --> 00:36:50,834
Hablamos de una célula pequeña.
Menos de doce. Solo un par de familias.

634
00:36:51,543 --> 00:36:52,836
¿Redes sociales?

635
00:36:52,920 --> 00:36:54,546
Aumentaron su actividad recientemente.

636
00:36:54,630 --> 00:36:55,547
¿Más que solo palabras?

637
00:36:55,631 --> 00:36:58,133
Aún nada de violencia manifiesta.

638
00:36:58,258 --> 00:37:02,262
Pero surgieron algunas provocaciones
reales de soberanos locales.

639
00:37:02,387 --> 00:37:06,808
Problemas con la policía. Paradas
de tránsito, invasión de comisarías.

640
00:37:06,892 --> 00:37:09,603
Una ocurrió en el Valle el mes pasado.
En Van Nuys.

641
00:37:09,686 --> 00:37:11,229
Hubo gente del 308 involucrada
en ese incidente.

642
00:37:11,313 --> 00:37:12,147
¿Dónde podemos encontrarlos?

643
00:37:12,230 --> 00:37:14,691
¿Aparecen en público
si no están molestando a la policía?

644
00:37:15,442 --> 00:37:17,986
Distribuyen literatura,
venden su ideología.

645
00:37:18,070 --> 00:37:19,446
-Reclutan.
-Exactamente.

646
00:37:19,529 --> 00:37:21,615
Desayunos, asados.

647
00:37:25,452 --> 00:37:26,787
¿Por dónde empiezo?

648
00:37:39,633 --> 00:37:41,218
Aquí tienes, cariño.

649
00:37:43,053 --> 00:37:46,223
Bien. No olvides Riverside.
¿Te parece bien, Craver?

650
00:37:46,306 --> 00:37:48,225
¿O está fuera de tu zona de confort?

651
00:37:48,642 --> 00:37:51,186
Lo que digas, Heather. Yo lo haré.

652
00:38:13,834 --> 00:38:15,544
No lo he visto aquí antes.

653
00:38:15,627 --> 00:38:19,965
Un amigo me dijo que aquí encontraría
gente similar a mí. Sí.

654
00:38:20,298 --> 00:38:22,843
-Puede ser.
-Le echaré un vistazo.

655
00:38:23,760 --> 00:38:25,137
¿Cómo se llama?

656
00:38:27,097 --> 00:38:28,432
Mis amigos me llaman el Gordo.

657
00:38:30,350 --> 00:38:32,728
Reconozco a un indeciso en cuanto lo veo.

658
00:38:32,811 --> 00:38:35,272
Se acerca el momento, hermano.
Hay que elegir un bando.

659
00:38:35,981 --> 00:38:37,816
¿Ciudadanos soberanos?

660
00:38:39,026 --> 00:38:40,277
¿Estoy en el lugar correcto?

661
00:38:43,030 --> 00:38:45,449
¿Cómo se enteró de esta reunión?

662
00:38:45,866 --> 00:38:46,867
Russ Aborn.

663
00:38:47,451 --> 00:38:49,911
¿En serio? ¿Cómo está el viejo Russ?

664
00:38:49,995 --> 00:38:51,121
No muy bien.

665
00:38:51,204 --> 00:38:52,998
Sí. Corcoran es un lugar duro.

666
00:38:53,623 --> 00:38:56,501
Folsom. Está en la prisión Folsom,

667
00:38:57,252 --> 00:38:59,379
y el tiempo sigue pasando.

668
00:39:03,842 --> 00:39:05,719
Russ tiene un tatuaje.

669
00:39:07,179 --> 00:39:09,473
El 308. Eso es lo que estoy buscando.

670
00:39:09,556 --> 00:39:11,475
A los del 308.

671
00:39:12,267 --> 00:39:14,061
Sí. ¿Qué?

672
00:39:15,353 --> 00:39:16,605
¿Eres policía?

673
00:39:17,564 --> 00:39:19,357
Te comportas como uno.

674
00:39:20,025 --> 00:39:21,318
¿Qué importa si lo soy?

675
00:39:21,860 --> 00:39:22,819
¿Lo eres?

676
00:39:23,820 --> 00:39:27,199
Así nos conocimos Russ y yo.
Lo multé por una matrícula falsa.

677
00:39:27,574 --> 00:39:28,658
Vete al carajo.

678
00:39:29,659 --> 00:39:32,913
-Está bien. Tenemos policías.
-Eso me dijeron.

679
00:39:32,996 --> 00:39:34,915
Déjame ver tu identificación.

680
00:39:34,998 --> 00:39:36,124
Vete al carajo.

681
00:39:36,917 --> 00:39:39,211
Me limpio el trasero con esa mierda.

682
00:39:39,294 --> 00:39:42,547
Un hombre libre no necesita
una identificación del gobierno.

683
00:39:49,763 --> 00:39:50,806
¿Bebes?

684
00:39:51,181 --> 00:39:52,349
Por supuesto.

685
00:39:54,601 --> 00:39:58,188
Hay una taberna cerca de Canoga Park.

686
00:39:59,147 --> 00:40:02,317
Al cantinero le gusta servir de más.

687
00:40:02,400 --> 00:40:04,194
Iré a visitarlo.

688
00:40:06,446 --> 00:40:08,198
¡Hola! Gracias, hermano.

689
00:40:08,281 --> 00:40:09,533
HOMBRES LIBRES

690
00:40:09,616 --> 00:40:10,867
¿Cómo estuvo el asado?

691
00:40:10,951 --> 00:40:12,994
¿Qué tan malo puede ser?

692
00:40:13,745 --> 00:40:15,330
-Hasta luego.
-Hasta luego.

693
00:40:24,756 --> 00:40:28,260
Si esto sale mal, estoy acabado.

694
00:40:29,928 --> 00:40:32,681
Los grandes líderes
se forjan en las crisis.

695
00:40:35,809 --> 00:40:37,686
Lo siento. Eso sonó egoísta.

696
00:40:39,062 --> 00:40:42,274
Claro que me preocupan los ciudadanos
de la ciudad, por sobre todo.

697
00:40:42,399 --> 00:40:46,278
Lo sé. Y ellos también lo saben.

698
00:40:58,248 --> 00:40:59,749
¿Segura que no quieres acompañarme?

699
00:40:59,833 --> 00:41:01,626
Dios sabe que nos lo merecemos.

700
00:41:01,710 --> 00:41:02,586
No puedo.

701
00:41:03,545 --> 00:41:04,379
¿Por qué no?

702
00:41:05,964 --> 00:41:07,424
Estoy embarazada.

703
00:41:27,819 --> 00:41:28,945
Estoy...

704
00:41:32,282 --> 00:41:33,533
sorprendido.

705
00:41:34,409 --> 00:41:35,493
Yo también.

706
00:41:37,621 --> 00:41:39,331
Supongo que no hay nada infalible.

707
00:41:40,916 --> 00:41:42,584
¿Además de sorprendido?

708
00:41:43,919 --> 00:41:45,253
No lo sé.

709
00:41:50,550 --> 00:41:52,928
Jun, tengo edad suficiente
para ser su abuelo.

710
00:41:53,136 --> 00:41:55,597
-¿A quién le importa?
-A él o ella podría importarle.

711
00:41:56,514 --> 00:41:57,682
A él no le importará.

712
00:41:59,059 --> 00:42:00,393
¿Él?

713
00:42:04,105 --> 00:42:05,273
Él.

714
00:42:13,448 --> 00:42:15,408
Es mucho para procesar.

715
00:42:15,492 --> 00:42:18,578
Lo siento. No quise emboscarte.

716
00:42:24,876 --> 00:42:27,128
Cariño, debes irte de la ciudad.

717
00:42:27,212 --> 00:42:28,129
No seas tonto.

718
00:42:28,213 --> 00:42:31,800
Solo por unos días,
hasta que todo esto acabe.

719
00:42:31,883 --> 00:42:35,053
Supongo que podría llamar
a mi tía en Oakland.

720
00:42:35,512 --> 00:42:38,056
Sí, haz eso. Llámala.

721
00:42:52,070 --> 00:42:53,697
¿Dónde diablos estabas?

722
00:43:19,264 --> 00:43:22,142
-Tardaste mucho.
-Las cuentas no daban.

723
00:43:22,225 --> 00:43:24,019
Salgamos de aquí.

724
00:43:26,938 --> 00:43:28,606
Maldito imbécil.

725
00:43:32,902 --> 00:43:35,780
Espera. Dos jamaicanos.

726
00:43:39,659 --> 00:43:41,578
-¿Qué tal?
-¿Cómo están?

727
00:43:46,166 --> 00:43:48,001
Ahora, sí es cero.

728
00:44:08,605 --> 00:44:09,898
Es el mío.

729
00:44:11,024 --> 00:44:12,192
Hola.

730
00:44:14,319 --> 00:44:15,945
Voy en camino.

731
00:44:16,738 --> 00:44:18,198
¿Debes irte?

732
00:44:18,281 --> 00:44:19,616
Tú también.

733
00:44:19,908 --> 00:44:21,076
¿Qué?

734
00:44:42,639 --> 00:44:44,140
Bennett.

735
00:44:54,317 --> 00:44:55,652
Es nuestro ahora.

736
00:44:56,319 --> 00:44:58,238
Lo que necesiten de AI.

737
00:45:00,949 --> 00:45:02,283
¿Testigos?

738
00:45:02,367 --> 00:45:05,370
Docenas. Y ninguno quiere hablar.

739
00:45:18,341 --> 00:45:19,384
Lo siento.

740
00:45:20,802 --> 00:45:23,555
Hay una gran crisis. Debo ir a la escena.

741
00:45:24,722 --> 00:45:26,933
Estos dos detectives.

742
00:45:27,016 --> 00:45:28,393
¿Los conocías?

743
00:45:29,227 --> 00:45:30,770
J. Edgar los mencionó.

744
00:45:30,854 --> 00:45:32,272
¿Estaban siendo investigados?

745
00:45:33,440 --> 00:45:35,859
Sí, es muy pronto para saber
si tiene algo que ver con eso.

746
00:45:35,942 --> 00:45:37,235
No lo retendré.

747
00:45:38,194 --> 00:45:39,737
¿Tienes alguna pista del cesio?

748
00:45:39,821 --> 00:45:43,783
Quizá. Un grupo de ciudadanos soberanos
que se hacen llamar los 308.

749
00:45:43,867 --> 00:45:45,326
¿Los federales ya los están buscando?

750
00:45:46,744 --> 00:45:50,415
Supongo, pero ya sabe
cómo es eso. Los federales.

751
00:45:51,249 --> 00:45:53,668
Conseguiré tanta información como pueda.
Sigue trabajando en eso.

752
00:45:54,669 --> 00:45:55,837
¿Bosch?

753
00:45:57,172 --> 00:45:58,882
Mantenme informado.

754
00:45:59,799 --> 00:46:01,009
Lo haré.
nformado.

