1
00:00:06,424 --> 00:00:08,092
En la temporada anterior de Bosch...

2
00:00:08,426 --> 00:00:10,344
¿Me recibe algún aeropuerto?

3
00:00:10,428 --> 00:00:13,180
Soy el detective Harry Bosch,
Policía de Los Ángeles.

4
00:00:13,264 --> 00:00:14,515
Es hora de saltar, poli.

5
00:00:14,640 --> 00:00:19,520
Incidente en el aire, un pasajero muerto,
otro desaparecido.

6
00:00:19,603 --> 00:00:22,565
Me dirijo al aeropuerto Whiteman. Corto.

7
00:00:23,315 --> 00:00:24,567
¿Has matado a alguien?

8
00:00:24,692 --> 00:00:27,111
Sí. Querían matarme a mí.

9
00:00:27,194 --> 00:00:28,154
¿A cuánta gente has matado?

10
00:00:28,237 --> 00:00:30,114
¿Por qué me haces esa pregunta?

11
00:00:31,115 --> 00:00:32,491
Se llamaba Gary Wise.

12
00:00:33,284 --> 00:00:34,744
Era mi confidente.

13
00:00:35,703 --> 00:00:37,830
No ha sido culpa tuya, J.

14
00:00:38,330 --> 00:00:39,665
Lo parece.

15
00:00:39,707 --> 00:00:40,624
¿Qué pasó?

16
00:00:40,708 --> 00:00:43,335
Creo que alguien
lo vio hablando con Marcos y Arias.

17
00:00:43,836 --> 00:00:46,172
La cosa es que yo los puse en contacto.

18
00:00:46,255 --> 00:00:48,215
¿Trabajaste en el caso
del asesinato de Skyler?

19
00:00:48,299 --> 00:00:50,176
Alguien de la oficina
dice que lo están investigando.

20
00:00:50,259 --> 00:00:52,219
No tienen nada. Todo mentira.

21
00:00:52,303 --> 00:00:54,722
Nunca he falseado pruebas. Jamás.

22
00:00:54,847 --> 00:00:55,931
Te creo.

23
00:00:56,015 --> 00:00:57,016
Derecha libre.

24
00:00:57,308 --> 00:00:58,184
¡Espera!

25
00:01:00,644 --> 00:01:01,687
Crate y Barrel.

26
00:01:01,771 --> 00:01:04,899
Es la oportunidad perfecta
para librarnos de ese par de viejos.

27
00:01:04,982 --> 00:01:06,233
No podemos obligarlos a jubilarse.

28
00:01:06,317 --> 00:01:07,943
No, pero podemos trasladarlos.

29
00:01:08,360 --> 00:01:09,403
¿Adónde?

30
00:01:09,487 --> 00:01:11,906
Con los putos candidatos a la academia?

31
00:01:11,989 --> 00:01:14,992
¿Para que nos traten fatal?
¿Un montón de dimes y diretes?

32
00:01:15,075 --> 00:01:16,786
¡Y una mierda!

33
00:01:17,495 --> 00:01:19,038
¡Antes me pego un tiro!

34
00:01:19,121 --> 00:01:21,123
Charlie Hovan. DEA.

35
00:01:21,248 --> 00:01:23,375
-¿Estás infiltrado?
-Llevo catorce meses.

36
00:01:23,959 --> 00:01:24,794
¿Qué es lo azul?

37
00:01:24,877 --> 00:01:28,047
Los distritos donde va ganando
en nuestro sondeo provisional.

38
00:01:28,130 --> 00:01:31,717
Los jefes de policía no tienen mucho éxito
como candidatos a la alcaldía.

39
00:01:31,801 --> 00:01:33,093
Alguien está maquillando las estadísticas.

40
00:01:33,677 --> 00:01:34,637
Lo investigaré.

41
00:01:34,720 --> 00:01:36,180
¿De verdad crees que se llegará a eso?

42
00:01:36,263 --> 00:01:37,223
¿A qué?

43
00:01:38,349 --> 00:01:39,683
Al chivatazo.

44
00:01:42,645 --> 00:01:45,564
Esta mañana me ha llegado
un mensaje de alguien de la Fiscalía.

45
00:01:46,106 --> 00:01:47,525
¿Quién es tu fuente?

46
00:01:47,608 --> 00:01:49,235
Sabes que no puedo decírtelo.

47
00:01:49,318 --> 00:01:51,529
La cuestión presentada ante el tribunal
queda retirada.

48
00:01:51,612 --> 00:01:55,241
Detective Bosch, le deseo mucha suerte.

49
00:01:55,324 --> 00:01:57,743
Y siempre será bienvenido en mi sala.

50
00:01:57,827 --> 00:01:58,828
Gracias, señoría.

51
00:01:59,286 --> 00:02:02,456
Quizá Maddie podría ser mi becaria.
Para que vea cómo vive la otra mitad.

52
00:02:02,540 --> 00:02:03,874
Sé lo que hiciste.

53
00:02:04,917 --> 00:02:06,752
¿Qué pasa? ¿Problemas con tu novio?

54
00:02:06,836 --> 00:02:08,587
-Porque percibí cierta tensión...
-No es por él.

55
00:02:09,296 --> 00:02:10,130
Es por ti.

56
00:02:10,214 --> 00:02:11,131
¿Por mí?

57
00:02:12,132 --> 00:02:13,425
¿Qué he hecho?

58
00:02:13,509 --> 00:02:14,844
Nada.

59
00:02:15,094 --> 00:02:16,387
Solo eres tú.

60
00:02:16,470 --> 00:02:18,931
Hemos tenido una sorpresa al registrar
el apartamento de Gary Wise.

61
00:02:19,014 --> 00:02:20,266
Hemos encontrado
una Smith &amp; Wesson de 9 mm.

62
00:02:20,349 --> 00:02:21,976
Confiscada en una redada antidroga.

63
00:02:22,017 --> 00:02:23,435
¿Cómo volvió a las calles?

64
00:02:23,519 --> 00:02:24,687
Buena pregunta.

65
00:02:24,770 --> 00:02:26,272
Tiene que ser alguien de dentro.

66
00:02:26,689 --> 00:02:28,899
¿Qué tenía Gary que ver
con toda esa gente?

67
00:02:29,483 --> 00:02:30,568
¿Por qué mataron a mi hijo?

68
00:02:30,901 --> 00:02:31,986
Vuestra fuente. ¿Cómo se llama?

69
00:02:32,319 --> 00:02:35,072
Jacques Avril. Lleva una cadena
de 7-Eleven en South Bay.

70
00:02:35,155 --> 00:02:36,198
¿Te suena o...?

71
00:02:39,118 --> 00:02:40,202
¿Es usted quien yo creo que es?

72
00:02:40,286 --> 00:02:41,453
¿A quién se refiere?

73
00:02:41,912 --> 00:02:44,623
Jacques Avril,
el Carnicero de Pétion-Ville.

74
00:02:45,541 --> 00:02:47,459
Que asesinó al hermano de mi madre.

75
00:02:48,085 --> 00:02:49,420
¿Cómo se llamaba?

76
00:02:49,795 --> 00:02:51,088
Antoine Hector.

77
00:02:53,007 --> 00:02:54,174
No fui yo.

78
00:02:55,885 --> 00:02:58,095
Fue mi padre.

79
00:02:59,221 --> 00:03:01,056
Lo de las armas robadas
tuvo que hacerlo alguien de dentro.

80
00:03:01,140 --> 00:03:02,224
APARECEN ARMAS ROBADAS
TRAS REDADA ANTIDROGA

81
00:03:02,308 --> 00:03:04,059
Fuera quien fuera,
les preocupa que lo descubran.

82
00:03:04,143 --> 00:03:05,185
Polis corruptos.

83
00:03:05,686 --> 00:03:06,687
Eso parece.

84
00:03:08,063 --> 00:03:09,064
¿Quién?

85
00:03:09,148 --> 00:03:12,443
Adquirí experiencia patrullando las calles
de esta gran ciudad.

86
00:03:12,526 --> 00:03:14,904
Soy policía y siempre lo seré.

87
00:03:15,487 --> 00:03:17,323
Pero hoy me presento ante ustedes

88
00:03:17,698 --> 00:03:21,035
para anunciar mi candidatura
a la alcaldía de Los Ángeles.

89
00:03:21,118 --> 00:03:22,286
Crees que puedes salvarme.

90
00:03:22,369 --> 00:03:23,662
¿Estás bien?

91
00:03:24,371 --> 00:03:25,998
No me hables. Que te jodan.

92
00:03:26,081 --> 00:03:28,000
Crees que eres el único
que lo ha intentado.

93
00:03:28,083 --> 00:03:30,502
Es una sobredosis. ¡Llama a Emergencias!

94
00:03:30,586 --> 00:03:32,838
Vi el tatuaje de "descanse en paz".
¿Quién es Daisy?

95
00:03:32,922 --> 00:03:34,465
Era su hija.

96
00:03:34,757 --> 00:03:37,509
La asesinaron. Hace unos 10 años.

97
00:03:38,260 --> 00:03:39,595
Tenía 14 años.

98
00:03:39,678 --> 00:03:42,431
Me ponía hasta arriba.
Ella se aburría y se escapaba de casa.

99
00:03:42,514 --> 00:03:43,515
Y un día...

100
00:03:44,058 --> 00:03:46,602
Se fue y no volvió.

101
00:03:48,520 --> 00:03:49,980
La policía encontró su cuerpo.

102
00:03:51,690 --> 00:03:53,067
Pero no al asesino.

103
00:04:00,240 --> 00:04:03,786
ONCE MESES DESPUÉS

104
00:04:24,056 --> 00:04:25,975
PELIGRO - MATERIAL RADIACTIVO
PROHIBIDO EL PASO SIN AUTORIZACIÓN

105
00:05:17,693 --> 00:05:19,403
ALICIA - ¿Ya lo tienes?

106
00:05:23,115 --> 00:05:24,408
SÍ - Ya voy

107
00:05:24,491 --> 00:05:25,701
date prisa

108
00:06:10,579 --> 00:06:11,622
¿Alicia?

109
00:06:16,001 --> 00:06:17,169
Abre el maletero.

110
00:06:26,053 --> 00:06:27,304
¿Dónde está?

111
00:06:27,387 --> 00:06:30,349
Cerca de aquí.
Lo tendrá en cuanto la suelte.

112
00:06:30,891 --> 00:06:31,767
¡Y una mierda!

113
00:06:33,477 --> 00:06:35,020
Tengo que saber que está bien.

114
00:06:35,979 --> 00:06:37,815
No, por favor.

115
00:06:39,066 --> 00:06:40,651
Me necesita.

116
00:07:38,375 --> 00:07:40,127
Como yo

117
00:08:00,731 --> 00:08:02,441
Hola. Qué temprano has llegado.

118
00:08:03,442 --> 00:08:05,152
Quería adelantar trabajo.

119
00:08:05,944 --> 00:08:06,987
¿Daisy Clayton?

120
00:08:08,071 --> 00:08:08,906
Sí.

121
00:08:08,989 --> 00:08:10,866
¿Cuántas veces has examinado esas fichas?

122
00:08:11,450 --> 00:08:12,743
No está de más otro vistazo.

123
00:08:13,368 --> 00:08:14,244
¿Alguna noticia?

124
00:08:15,537 --> 00:08:16,747
Por ahora no.

125
00:08:17,372 --> 00:08:20,375
Si eres capaz de desprenderte
del pasado distante y polvoriento,

126
00:08:20,459 --> 00:08:21,919
tengo un caso nuevo para ti.

127
00:08:23,420 --> 00:08:24,671
Pensaba que les tocaba a Vega y Pierce.

128
00:08:24,755 --> 00:08:26,256
Sí, y están investigándolo,

129
00:08:26,340 --> 00:08:28,967
pero tienen una cita judicial relacionada
con el caso de las partes del cuerpo.

130
00:08:29,051 --> 00:08:31,178
Billets dice que Edgar y tú
tenéis que tomar las riendas.

131
00:08:31,261 --> 00:08:32,596
-De acuerdo.
-Vale.

132
00:08:41,396 --> 00:08:43,315
¿Dónde coño están estos imbéciles?

133
00:08:44,524 --> 00:08:45,859
¿Tienes algo que hacer?

134
00:08:53,325 --> 00:08:54,409
Harry.

135
00:08:55,160 --> 00:08:57,871
- Tenemos un caso nuevo.
- Les tocaba a Pierce y Vega.

136
00:08:58,705 --> 00:09:00,290
No, puede que tengan que ir a un juicio.

137
00:09:01,333 --> 00:09:03,835
- Mándame la dirección.
- Nos vemos allí.

138
00:09:06,463 --> 00:09:08,548
- ¿Te tienes que ir?
- Dentro de poco.

139
00:09:31,029 --> 00:09:32,155
Bosch.

140
00:09:39,955 --> 00:09:41,373
¿Te recuerda a algo?

141
00:09:42,666 --> 00:09:43,875
El mirador.

142
00:09:44,835 --> 00:09:46,044
¿Te acuerdas de su nombre?

143
00:09:46,295 --> 00:09:47,421
¿El de la actriz?

144
00:09:47,879 --> 00:09:48,839
No.

145
00:09:50,590 --> 00:09:51,633
Linda Foster.

146
00:09:56,555 --> 00:09:58,348
Dime lo que sabéis por ahora.

147
00:09:58,432 --> 00:10:00,267
Ha dado el aviso un corredor
hace un par de horas.

148
00:10:00,350 --> 00:10:01,351
¿Identificación?

149
00:10:01,768 --> 00:10:04,187
Doctor Stanley Kent, 42 años.

150
00:10:04,271 --> 00:10:06,315
Casado con Alicia Kent, misma dirección.

151
00:10:07,024 --> 00:10:08,317
También tenemos su teléfono.

152
00:10:08,400 --> 00:10:10,819
Buena suerte,
a no ser que su mujer sepa la contraseña.

153
00:10:10,902 --> 00:10:12,237
Mi mujer sabe cuál es la mía.

154
00:10:12,654 --> 00:10:13,905
¿Tu mujer sabe tu contraseña?

155
00:10:13,989 --> 00:10:16,658
Por supuesto. ¿Sabe tu marido la tuya?

156
00:10:16,950 --> 00:10:17,868
¿Lo dices en serio?

157
00:10:17,951 --> 00:10:18,952
Intenta desbloquearlo de todos modos.

158
00:10:19,578 --> 00:10:20,662
¿Y el Porsche?

159
00:10:20,746 --> 00:10:24,791
Está a nombre de una empresa.
Físicos Médicos K&amp;K.

160
00:10:25,459 --> 00:10:26,877
¿Qué es un físico médico?

161
00:10:42,392 --> 00:10:43,769
Las marcas son de algo pesado.

162
00:10:52,194 --> 00:10:53,236
Hola, pez gordo.

163
00:10:53,904 --> 00:10:54,863
Hola, Harry.

164
00:10:55,322 --> 00:10:57,157
Sigo intentando establecer
a qué hora murió.

165
00:10:59,785 --> 00:11:00,994
¿Hora aproximada?

166
00:11:04,373 --> 00:11:06,375
A medianoche más o menos.

167
00:11:08,335 --> 00:11:09,628
¿Y los anillos de plástico?

168
00:11:10,295 --> 00:11:11,296
Ni idea.

169
00:11:13,507 --> 00:11:16,051
Son como los premios
que te tocan con algunas golosinas.

170
00:11:17,719 --> 00:11:19,930
Ya me dirás la hora exacta.

171
00:11:21,264 --> 00:11:23,517
Dos disparos
en la parte de atrás de la cabeza.

172
00:11:23,600 --> 00:11:27,854
Cayó hacia delante, de cara.
Abrasiones en la mejilla y la frente.

173
00:11:27,938 --> 00:11:29,272
No hay heridas de salida.

174
00:11:30,023 --> 00:11:31,066
Era de pequeño calibre.

175
00:11:31,942 --> 00:11:34,111
Lo pusieron de rodillas,
como en una ejecución.

176
00:11:35,695 --> 00:11:38,073
¿Habéis averiguado si su esposa está bien?

177
00:11:38,156 --> 00:11:38,990
Aún no.

178
00:11:42,077 --> 00:11:43,578
¿Qué es eso, Potts?
¿Una tarjeta de identificación?

179
00:11:47,082 --> 00:11:48,542
Del hospital St. Agatha's.

180
00:11:48,625 --> 00:11:49,751
Dale la vuelta.

181
00:11:51,378 --> 00:11:52,379
Con banda magnética.

182
00:11:53,380 --> 00:11:54,631
Vale. Gracias, Potts.

183
00:11:58,135 --> 00:11:59,511
Id al hospital St. Agatha's.

184
00:11:59,594 --> 00:12:02,931
Si Kent tenía un despacho allí, cerradlo
y pedid una orden de registro para todo.

185
00:12:03,014 --> 00:12:05,892
Teléfono, correo electrónico,
tarjeta de acceso, todo.

186
00:12:05,976 --> 00:12:07,978
-¿Y su esposa?
-Yo me encargo.

187
00:12:10,689 --> 00:12:13,066
Manos arriba. Dense la vuelta.

188
00:12:13,150 --> 00:12:14,276
De rodillas.

189
00:12:16,611 --> 00:12:17,612
Vale.

190
00:12:17,696 --> 00:12:20,407
Eso es. No te muevas.

191
00:12:20,490 --> 00:12:22,659
Baja las manos. Eso es.

192
00:12:26,329 --> 00:12:27,664
Date la vuelta.

193
00:12:27,747 --> 00:12:29,666
Junta las manos.

194
00:12:30,292 --> 00:12:32,169
Levántate.

195
00:12:33,879 --> 00:12:36,339
¿Qué tenemos aquí?

196
00:12:37,549 --> 00:12:40,051
Menudo mierda estás hecho.

197
00:12:40,844 --> 00:12:42,929
Si no apuntan las pistolas y el dinero,
los hemos pillado.

198
00:12:43,013 --> 00:12:44,973
Me apuesto lo que sea a que no lo hacen.

199
00:12:46,349 --> 00:12:47,893
¿Por qué nos mira Marcos?

200
00:12:47,976 --> 00:12:49,728
Es un hijo de puta paranoico.

201
00:12:50,562 --> 00:12:51,730
Siente nuestra presencia.

202
00:12:52,689 --> 00:12:55,400
Se le están poniendo los pelos de punta.

203
00:12:55,775 --> 00:12:56,985
El paranoico eres tú.

204
00:13:04,159 --> 00:13:07,162
BOSCH - Visita preventiva a esposa
de víctima lake hollywood drive 2647

205
00:13:07,245 --> 00:13:08,455
Voy para allá

206
00:13:13,919 --> 00:13:14,836
¿Despejado?

207
00:13:15,504 --> 00:13:16,338
Sal ya.

208
00:13:26,014 --> 00:13:27,599
-Ron.
-Hola.

209
00:13:27,682 --> 00:13:30,060
-Me alegro de verte.
-Creo que conoce a estos tipos.

210
00:13:30,685 --> 00:13:32,187
Sí que los conozco.

211
00:13:32,270 --> 00:13:34,439
De lo mejor de la Policía de Los Ángeles.
Se los echa mucho de menos.

212
00:13:34,731 --> 00:13:37,275
Tonterías. Con todo el respeto.

213
00:13:38,360 --> 00:13:39,945
-Detective Rodgers.
-Jefe.

214
00:13:40,028 --> 00:13:42,572
-¿Te mantienes ocupado?
-Estoy escribiendo mis memorias.

215
00:13:44,282 --> 00:13:45,867
-Detective Jackson.
-Jefe.

216
00:13:45,951 --> 00:13:47,160
Espero contar con tu voto.

217
00:13:47,244 --> 00:13:48,787
Lo tendrías si aún viviera en Los Ángeles.

218
00:13:49,538 --> 00:13:50,664
Se me había olvidado.

219
00:13:50,956 --> 00:13:52,999
¿Qué tal la vida en Walnut Creek?

220
00:13:53,333 --> 00:13:55,544
Bueno, no tan pijo. Petaluma.

221
00:13:56,044 --> 00:13:57,420
Vuestros cheques
aún son válidos en Los Ángeles.

222
00:13:57,504 --> 00:14:00,882
Recaudación de fondos en la comunidad.
Cien dólares como máximo.

223
00:14:00,966 --> 00:14:03,134
Pues yo iba a soltar mil.

224
00:14:04,678 --> 00:14:07,264
Irvingalcalde.com. Todo junto.

225
00:14:08,431 --> 00:14:10,225
Os dejo desayunar.

226
00:14:12,852 --> 00:14:14,563
Quiero que conozca a alguien.

227
00:14:15,397 --> 00:14:16,690
Ray Thacker.

228
00:14:17,524 --> 00:14:20,527
-Jefe Irving. Jen.
-Señor Thacker.

229
00:14:20,610 --> 00:14:22,904
Todo un placer. Por favor, acompáñenme.

230
00:14:27,701 --> 00:14:29,369
Qué raro
que no nos hayamos conocido antes.

231
00:14:29,452 --> 00:14:31,580
Ray trabajó en las campañas
del alcalde Ramos.

232
00:14:31,663 --> 00:14:33,373
-En las dos.
-Batió récords.

233
00:14:34,583 --> 00:14:36,209
Me gustaría hacer lo mismo por usted.

234
00:14:38,545 --> 00:14:40,547
No estamos seguros de que sea necesario.

235
00:14:40,630 --> 00:14:42,799
Nos va bien con los pequeños donantes.

236
00:14:42,882 --> 00:14:45,385
Jefe, en su vida profesional
se ha desenvuelto

237
00:14:45,468 --> 00:14:48,638
en un sistema en que el rango
y el ascenso se consiguen con méritos.

238
00:14:49,389 --> 00:14:51,141
Bueno, sobre todo. Más o menos.

239
00:14:51,683 --> 00:14:53,226
Esto es nuevo para usted.

240
00:14:53,768 --> 00:14:55,937
No siempre gana el mejor.

241
00:14:57,355 --> 00:14:59,691
A fin de cuentas, se trata de dinero.

242
00:15:00,609 --> 00:15:03,361
Ray puede recaudar el dinero que necesita
para llegar a la alcaldía.

243
00:15:05,905 --> 00:15:07,949
Esto parece una emboscada.

244
00:15:09,284 --> 00:15:11,578
Jack Killoran
está a punto de unirse a la carrera.

245
00:15:11,911 --> 00:15:14,205
Killoran. ¿El vendedor de coches?

246
00:15:14,539 --> 00:15:18,835
Es blanco y se autofinancia.
Le disputará el valle de San Fernando.

247
00:15:19,586 --> 00:15:23,340
Susanna López tiene el Este en sus manos,
y en el Sur están empatados.

248
00:15:24,049 --> 00:15:27,719
Quien se quede con el Oeste liberal
se queda con todo.

249
00:15:28,428 --> 00:15:30,263
Y ambos tienen más dinero que usted.

250
00:15:32,641 --> 00:15:34,017
Y la piel más blanca.

251
00:15:36,061 --> 00:15:37,437
Esa es la realidad.

252
00:16:09,552 --> 00:16:11,096
Policía. ¿Hay alguien?

253
00:16:14,349 --> 00:16:15,350
¿Señora Kent?

254
00:16:20,647 --> 00:16:22,357
Abre la puerta.

255
00:16:26,986 --> 00:16:28,655
Policía. ¿Hay alguien?

256
00:16:35,578 --> 00:16:36,705
Despejado.

257
00:16:42,794 --> 00:16:43,795
Despejado.

258
00:16:43,878 --> 00:16:44,879
Despejado.

259
00:16:48,174 --> 00:16:49,008
Despejado.

260
00:16:50,969 --> 00:16:52,053
Despejado.

261
00:16:54,097 --> 00:16:57,517
Señora Kent, soy el detective Harry Bosch,
de la Policía. Está a salvo.

262
00:16:59,185 --> 00:17:00,353
Voy a ayudarla.

263
00:17:02,272 --> 00:17:03,481
Voy a ayudarla.

264
00:17:07,944 --> 00:17:09,028
No se mueva.

265
00:17:12,782 --> 00:17:15,034
-¿Dónde está mi marido?
-Tranquila.

266
00:17:15,452 --> 00:17:17,036
¿Dónde está?

267
00:17:19,330 --> 00:17:21,916
¿Está bien? Cálmese.

268
00:17:22,500 --> 00:17:24,461
-Siéntese.
-Estoy mareada, pero estoy bien.

269
00:17:24,544 --> 00:17:26,588
Vale. ¿Qué necesita?

270
00:17:26,671 --> 00:17:27,547
Necesito...

271
00:17:28,965 --> 00:17:31,593
La bata. Está en el armario.

272
00:17:36,222 --> 00:17:37,223
Tome.

273
00:17:42,270 --> 00:17:43,438
Por favor,

274
00:17:43,730 --> 00:17:44,814
dígamelo.

275
00:17:45,815 --> 00:17:47,442
¿Está bien mi marido?

276
00:17:50,028 --> 00:17:52,405
Tiene que contratarlo
antes de que lo contrate otro.

277
00:17:56,493 --> 00:17:57,535
Me lo pensaré.

278
00:17:59,704 --> 00:18:01,122
No se lo piense demasiado.

279
00:18:10,882 --> 00:18:12,467
¿Cuánto hace que vive aquí?

280
00:18:30,360 --> 00:18:32,237
Había un coche en la entrada.

281
00:18:33,780 --> 00:18:36,783
Creía que era Stan,
pero entraron dos hombres por la fuerza.

282
00:18:38,117 --> 00:18:39,494
¿Puede describirlos?

283
00:18:39,577 --> 00:18:44,374
No les vi la cara.
Llevaban pasamontañas y guantes.

284
00:18:45,333 --> 00:18:48,211
Pensé que iban a violarme... A matarme.

285
00:18:49,754 --> 00:18:50,797
Ellos...

286
00:18:51,464 --> 00:18:53,925
me arrastraron del pelo hasta el baño,

287
00:18:54,467 --> 00:18:55,969
me pusieron un cuchillo en el cuello

288
00:18:56,052 --> 00:18:59,597
y me dijeron que me degollarían
si no les daba lo que querían.

289
00:18:59,681 --> 00:19:00,723
¿Qué querían?

290
00:19:01,057 --> 00:19:02,225
Las llaves del coche

291
00:19:02,934 --> 00:19:04,602
y la contraseña de mi teléfono.

292
00:19:05,478 --> 00:19:07,772
Me quedé en blanco.
No me acordaba del puto código.

293
00:19:08,731 --> 00:19:12,235
Uno de ellos me dio un bofetón
y les di el código,

294
00:19:12,318 --> 00:19:13,778
y después me ataron.

295
00:19:14,404 --> 00:19:15,697
¿Cómo hablaban?

296
00:19:16,406 --> 00:19:19,158
¿Eran negros, blancos, latinos?
¿Notó algo?

297
00:19:19,242 --> 00:19:22,745
Sí, uno era blanco, seguro.
Llevaba un tatuaje en la muñeca.

298
00:19:23,413 --> 00:19:24,372
Un número.

299
00:19:25,748 --> 00:19:26,749
El 308.

300
00:19:31,379 --> 00:19:33,256
¿Y después de que la ataran?

301
00:19:33,339 --> 00:19:36,634
Me hicieron una foto con mi móvil
y se la enviaron a Stan.

302
00:19:37,844 --> 00:19:39,137
Y se largaron.

303
00:19:41,639 --> 00:19:43,224
-¿Es este su móvil?
-¿Dónde lo han encontrado?

304
00:19:43,308 --> 00:19:45,268
-En el garaje.
-¿Me lo puede devolver, por favor?

305
00:19:45,852 --> 00:19:48,438
Es una prueba.
Se lo devolveremos en cuanto podamos.

306
00:19:48,897 --> 00:19:49,731
Vale.

307
00:19:50,565 --> 00:19:52,191
¿Dijeron qué querían?

308
00:19:52,525 --> 00:19:53,401
No.

309
00:19:54,360 --> 00:19:55,778
Supongo que dinero.

310
00:19:57,071 --> 00:19:58,615
¿A qué se dedica su marido?

311
00:19:59,157 --> 00:20:00,783
Es físico médico.

312
00:20:01,784 --> 00:20:02,952
Manipula...

313
00:20:05,580 --> 00:20:06,789
Manipulaba...

314
00:20:08,750 --> 00:20:11,044
...material radiactivo
para tratamientos oncológicos.

315
00:20:11,753 --> 00:20:13,129
Cesio e iridio.

316
00:20:13,713 --> 00:20:16,132
¿Ese material tiene valor?

317
00:20:16,883 --> 00:20:18,426
No, es peligroso.

318
00:20:19,469 --> 00:20:21,012
Es extremadamente tóxico.

319
00:20:21,471 --> 00:20:23,264
Si lo tiene quien no debe tenerlo...

320
00:20:26,142 --> 00:20:27,936
¿Creen que eso es lo que buscan?

321
00:20:30,521 --> 00:20:31,814
Voy a enseñarle una cosa.

322
00:20:35,693 --> 00:20:40,490
Son anillos de radiación, se usan
para medir la exposición a la radiación.

323
00:20:42,075 --> 00:20:43,618
Esas son las manos de Stan.

324
00:20:45,411 --> 00:20:46,454
Dios mío.

325
00:20:57,840 --> 00:20:58,883
¿Adónde fue?

326
00:20:59,384 --> 00:21:00,677
Al Laboratorio de Medicina Nuclear.

327
00:21:02,971 --> 00:21:04,180
¿No hay cámaras de vigilancia?

328
00:21:04,263 --> 00:21:06,307
No. Voy a pasarlo hacia delante.

329
00:21:09,560 --> 00:21:11,062
¿Qué es lo que lleva?

330
00:21:11,145 --> 00:21:11,980
Un cerdo.

331
00:21:13,314 --> 00:21:15,858
Un contenedor de plomo
para transportar material radiactivo.

332
00:21:17,735 --> 00:21:18,820
Enséñenos el laboratorio.

333
00:21:24,784 --> 00:21:25,618
¿Qué?

334
00:21:26,285 --> 00:21:28,621
Una hora extraña
para venir a buscar este material.

335
00:21:28,705 --> 00:21:31,666
Y ya casi nadie usa cesio, está obsoleto.

336
00:21:39,549 --> 00:21:40,383
No está.

337
00:21:42,176 --> 00:21:43,928
Ha desaparecido todo el inventario.

338
00:21:44,595 --> 00:21:46,222
Según el registro, solo se llevó uno.

339
00:21:47,265 --> 00:21:49,100
ME HE LLEVADO 32 DE CESIO
LO SIENTO - SK

340
00:21:49,183 --> 00:21:51,352
La nota dice que se llevó 32.

341
00:22:00,111 --> 00:22:01,571
¿A qué hora vació la caja de seguridad?

342
00:22:02,530 --> 00:22:03,948
A las 22:38 de anoche.

343
00:22:04,782 --> 00:22:06,784
-Han llegado los federales.
-¿El FBI?

344
00:22:09,078 --> 00:22:10,955
Aparecerán allí en cualquier momento.

345
00:22:14,417 --> 00:22:16,044
Voilà, acaban de entrar.

346
00:22:16,127 --> 00:22:17,336
Luego hablamos.

347
00:22:19,964 --> 00:22:23,885
Caballeros. Jack Brenner, del FBI.
Agente especial al mando.

348
00:22:23,968 --> 00:22:25,803
Los agentes Maxwell y Reece.

349
00:22:25,887 --> 00:22:27,388
Ustedes deben de ser Bosch y Edgar.

350
00:22:27,472 --> 00:22:29,766
Su teniente nos ha dicho
dónde encontrarlos.

351
00:22:29,849 --> 00:22:30,933
Venimos de la escena del crimen.

352
00:22:31,392 --> 00:22:32,393
Qué rapidez.

353
00:22:32,477 --> 00:22:34,395
Stanley Kent estaba bajo vigilancia.

354
00:22:34,479 --> 00:22:35,813
Dígannos todo lo que saben.

355
00:22:35,897 --> 00:22:37,523
Según la señora Kent,

356
00:22:37,607 --> 00:22:40,485
dos hombres allanaron su casa anoche
y la amenazaron con un cuchillo.

357
00:22:40,568 --> 00:22:43,488
El doctor Kent recibió un requerimiento
desde el móvil de su esposa

358
00:22:43,571 --> 00:22:45,531
con una foto en la que ella salía
atada y amordazada.

359
00:22:45,615 --> 00:22:47,200
¿Cuál era el requerimiento?

360
00:22:47,283 --> 00:22:48,826
"O nos consigues cesio
o te vas a enterar".

361
00:22:48,910 --> 00:22:49,952
Y lo hizo.

362
00:22:50,036 --> 00:22:53,623
Treinta y dos cajas del Laboratorio
de Medicina Nuclear de St. Agatha's.

363
00:22:53,831 --> 00:22:55,541
-¿Han encontrado el cesio?
-No.

364
00:22:56,584 --> 00:22:59,962
Pero en el maletero de Kent hay marcas
que coinciden con un contenedor pesado.

365
00:23:00,755 --> 00:23:04,050
Ha ido un equipo de emergencias
del hospital a ver si encuentran algo.

366
00:23:04,133 --> 00:23:05,051
¿Para rastrearlo?

367
00:23:05,134 --> 00:23:07,512
No podemos detectar el cesio
mientras siga en el cerdo,

368
00:23:08,137 --> 00:23:09,639
pero si lo sacan y lo usan...

369
00:23:09,722 --> 00:23:10,681
¿Cómo iban a usarlo?

370
00:23:11,307 --> 00:23:13,643
A modo de arma.
Si lo liberaran en un entorno propicio,

371
00:23:14,393 --> 00:23:16,479
sería catastrófico. Muchas víctimas.

372
00:23:17,688 --> 00:23:19,899
El aeropuerto, el ayuntamiento
o el estadio de los Dodgers

373
00:23:19,982 --> 00:23:22,819
no podrían volver a utilizarse
durante 300 años.

374
00:23:22,902 --> 00:23:23,736
Madre mía.

375
00:23:24,237 --> 00:23:25,863
¿Qué ha dicho la señora Kent
sobre sus agresores?

376
00:23:25,947 --> 00:23:28,866
No mucho. No les vio la cara.
Máscaras y guantes.

377
00:23:29,450 --> 00:23:31,160
Por la forma de hablar, eran blancos.

378
00:23:31,744 --> 00:23:32,995
Tengo que ver el mensaje.

379
00:23:33,788 --> 00:23:36,082
Habla con la señora Kent
en cuanto esté lista.

380
00:23:36,165 --> 00:23:37,917
Manda un equipo forense completo
a la escena del crimen

381
00:23:38,000 --> 00:23:39,794
-y averigua si saben más en el hospital.
-Hecho.

382
00:23:39,877 --> 00:23:42,839
Y organiza una reunión de Delitos Graves
de la Policía y Homicidios de Hollywood.

383
00:23:46,634 --> 00:23:49,720
¿Se han metido en mi caso
por motivos de seguridad nacional?

384
00:23:50,138 --> 00:23:51,848
Espero que podamos
seguir cooperando, detective.

385
00:23:52,390 --> 00:23:54,142
-Yo voy a trabajar en mi asesinato.
-Eso queremos que haga.

386
00:23:54,225 --> 00:23:55,977
Pero que quede claro,
díganos lo que averigua.

387
00:23:56,310 --> 00:23:58,855
Que quede claro, lo mismo digo.

388
00:23:58,938 --> 00:24:00,648
-Le mantendremos al tanto.
-De acuerdo.

389
00:24:02,483 --> 00:24:04,360
He oído que es usted
un detective competente.

390
00:24:06,404 --> 00:24:07,446
Hago mi trabajo.

391
00:24:07,530 --> 00:24:09,407
Su historia con el FBI
está llena de altibajos.

392
00:24:09,532 --> 00:24:11,075
Sí, bueno,

393
00:24:11,159 --> 00:24:12,827
ya conoce las circunstancias.

394
00:24:12,910 --> 00:24:14,412
No vamos a juzgarle.

395
00:24:15,121 --> 00:24:17,123
Volvería a hacerlo sin pensarlo dos veces.

396
00:24:22,670 --> 00:24:24,338
¿Crees que saben lo del tatuaje?

397
00:24:24,422 --> 00:24:26,382
Lo sabrán cuando hablen
con la señora Kent.

398
00:24:27,550 --> 00:24:30,219
Trescientos ocho.
Podría ser cualquier cosa.

399
00:24:30,303 --> 00:24:33,848
Un código postal, una hora,
un promedio de bateo.

400
00:24:33,931 --> 00:24:35,141
Un coeficiente intelectual.

401
00:24:37,018 --> 00:24:39,729
HAGA LO QUE LE PEDIMOS.
TODO EL CESIO. NADA DE POLICÍA.

402
00:24:40,521 --> 00:24:41,731
¿Qué van a hacer con él?

403
00:24:42,231 --> 00:24:45,776
Tomar la ciudad como rehén. Hacer
32 artefactos explosivos improvisados.

404
00:24:45,860 --> 00:24:49,405
Contaminar el suministro de agua.
Una bomba sucia. El cielo es el límite.

405
00:24:49,488 --> 00:24:52,909
He organizado una reunión
entre Delitos Graves y el agente al mando.

406
00:24:52,992 --> 00:24:55,745
Sí, Brenner.
Ha prometido mantenernos al tanto.

407
00:24:55,828 --> 00:24:57,371
Ya sabemos lo que vale esa promesa.

408
00:24:58,623 --> 00:25:02,210
Nos van a ignorar. Nos darán de lado
y nos contarán alguna minucia.

409
00:25:02,293 --> 00:25:03,252
Investiga tu asesinato.

410
00:25:03,628 --> 00:25:04,795
Esa es mi intención.

411
00:25:10,384 --> 00:25:12,303
Vaya puto follón.

412
00:25:18,059 --> 00:25:20,228
Tengo un caso sin ánimo de lucro
en el que quiero que trabajes.

413
00:25:20,645 --> 00:25:22,647
Es una demanda por condena errónea.

414
00:25:22,730 --> 00:25:25,942
Vamos a hacer una solicitud
al Fondo de Indemnización de Víctimas.

415
00:25:26,317 --> 00:25:27,360
¿Nuestro cliente es la víctima?

416
00:25:27,443 --> 00:25:29,445
Condenado por asesinato por error.

417
00:25:30,029 --> 00:25:33,824
Diez años en la cárcel.
Gracias al ADN, ahora es un hombre libre.

418
00:25:33,908 --> 00:25:36,494
Y tiene derecho a una indemnización
por la condena que ha cumplido.

419
00:25:36,577 --> 00:25:37,995
¿Qué quiere que haga?

420
00:25:38,079 --> 00:25:40,331
Leer y resumir el testimonio en el juicio.

421
00:25:40,414 --> 00:25:42,750
-De acuerdo.
-Es muy extenso.

422
00:25:43,417 --> 00:25:44,585
Hazlo con cuidado.

423
00:25:45,753 --> 00:25:47,046
No te apresures.

424
00:25:48,589 --> 00:25:49,840
Entendido.

425
00:25:53,719 --> 00:25:55,179
¿Cuánto le corresponde?

426
00:25:56,138 --> 00:25:58,099
Eso lo estipula el estatuto estatal.

427
00:25:58,641 --> 00:26:02,019
Ciento cuarenta dólares
por cada día de encarcelamiento injusto.

428
00:26:03,062 --> 00:26:04,021
Diez años.

429
00:26:04,105 --> 00:26:07,191
Ciento cuarenta por 3650...

430
00:26:07,566 --> 00:26:09,694
Un poco más de medio millón de dólares.

431
00:26:10,611 --> 00:26:12,113
No parece mucho.

432
00:26:12,697 --> 00:26:14,073
No lo es.

433
00:26:14,573 --> 00:26:15,825
Por ahí se empieza.

434
00:26:19,578 --> 00:26:21,539
Bosch tiene que informarme
a mí directamente.

435
00:26:21,622 --> 00:26:23,958
Me aseguraré de que le informe, jefe.

436
00:26:24,041 --> 00:26:26,836
Nada de mensajes de voz o texto.
Que me lo diga en persona.

437
00:26:26,919 --> 00:26:29,964
Y en cuanto haya novedades, teniente.
¿Está claro?

438
00:26:30,548 --> 00:26:31,674
Sí, señor.

439
00:26:34,927 --> 00:26:36,304
-¿Es doble?
-Triple.

440
00:26:37,179 --> 00:26:38,306
Me has salvado la vida.

441
00:26:39,015 --> 00:26:41,183
Aún me quedan ocho horas
y ya estoy hecho polvo.

442
00:26:42,601 --> 00:26:45,896
Ha llegado un niño de nueve años
con una fractura en el cráneo.

443
00:26:45,980 --> 00:26:47,148
¿Se pondrá bien?

444
00:26:47,732 --> 00:26:49,108
Desde luego.

445
00:26:49,525 --> 00:26:51,444
No sé cómo puedes dedicarte a esto.

446
00:26:52,278 --> 00:26:53,571
¿Qué tal en tu trabajo?

447
00:26:55,114 --> 00:26:56,282
Adivina quién tiene un nuevo encargo.

448
00:26:57,116 --> 00:26:58,576
Espero que sea interesante.

449
00:26:58,659 --> 00:26:59,785
No. Lo de siempre.

450
00:26:59,869 --> 00:27:04,332
Asesinato, cárcel, condena errónea,
libertad por ADN, demanda enorme.

451
00:27:04,415 --> 00:27:05,875
-Un aburrimiento.
-Ya.

452
00:27:08,127 --> 00:27:09,795
¿Puedes escaparte para comer algo?

453
00:27:10,838 --> 00:27:13,424
Esto es una locura.
Todo el mundo está de guardia.

454
00:27:14,008 --> 00:27:15,343
-¿Qué pasa?
-No lo sé.

455
00:27:15,426 --> 00:27:18,220
¿Ébola? ¿Sarampión? ¿Tifus?

456
00:27:18,888 --> 00:27:20,389
Cualquiera sabe.

457
00:27:20,473 --> 00:27:23,059
Mi amigo el del Cedars
dice que allí están igual.

458
00:27:28,898 --> 00:27:30,775
Marcos y Arias registraron las armas.

459
00:27:31,400 --> 00:27:32,860
El dinero también. Hasta el último dólar.

460
00:27:32,943 --> 00:27:33,944
Joder.

461
00:27:35,029 --> 00:27:37,490
Puede que tengas razón.
Quizá sepan nuestras intenciones.

462
00:27:38,157 --> 00:27:39,075
Ya casi los tenemos.

463
00:27:40,701 --> 00:27:41,535
Tómate algo.

464
00:27:42,620 --> 00:27:43,913
Tengo un caso.

465
00:28:11,023 --> 00:28:13,025
Hola. ¿Qué tal la cena?

466
00:28:13,359 --> 00:28:15,069
La cena ha sido un café triple.

467
00:28:15,152 --> 00:28:17,988
No ha podido escaparse. Un niño
de nueve años con una fractura craneal.

468
00:28:18,072 --> 00:28:19,198
¿Un accidente?

469
00:28:19,824 --> 00:28:20,866
Probablemente no.

470
00:28:21,200 --> 00:28:22,576
Qué trabajo tan duro.

471
00:28:22,993 --> 00:28:25,704
No sería enfermera de pediatría
ni por todo el oro del mundo.

472
00:28:26,705 --> 00:28:28,666
De todas formas,
no podría haber salido a cenar.

473
00:28:29,041 --> 00:28:31,877
Están todos de guardia
en todos los hospitales.

474
00:28:31,961 --> 00:28:33,712
-¿Y eso?
-No sé.

475
00:28:34,171 --> 00:28:36,966
Antonio cree que está pasando algo.
Algún tipo de epidemia.

476
00:28:37,925 --> 00:28:39,468
Vaya. Espero que no.

477
00:28:41,470 --> 00:28:42,513
¿Vas a salir?

478
00:28:43,681 --> 00:28:45,724
Un caso nuevo. Estamos todos metidos.

479
00:28:45,808 --> 00:28:47,601
Solo he venido a ducharme y cambiarme.

480
00:28:48,394 --> 00:28:49,854
No sé a qué hora volveré.

481
00:28:51,021 --> 00:28:52,148
Mantente en contacto.

482
00:28:52,773 --> 00:28:53,858
Te lo prometo.

483
00:28:56,152 --> 00:28:57,570
¿Puedes darle de comer a Coltrane?

484
00:28:58,487 --> 00:28:59,572
Sé lo que tengo que hacer.

485
00:29:06,412 --> 00:29:07,371
¿Está relacionado con tu caso?

486
00:29:08,664 --> 00:29:10,040
No lo sé. A lo mejor.

487
00:29:12,543 --> 00:29:14,253
-Buenas noches.
-Buenas noches.

488
00:29:23,804 --> 00:29:25,890
Jerry, mira esto.

489
00:29:29,226 --> 00:29:31,520
He metido "308" en la base de datos
de bandas criminales.

490
00:29:31,604 --> 00:29:35,065
"Russ Aborn, Van Nuys,
ciudadano soberano".

491
00:29:35,232 --> 00:29:38,402
En Folsom. Condenado de tres a cinco años
por sobornos y falsificación documental.

492
00:29:39,236 --> 00:29:40,613
¿Y lo del 308?

493
00:29:40,696 --> 00:29:43,240
Algunos de los que se describen
como ciudadanos soberanos creen

494
00:29:43,324 --> 00:29:46,452
que el apartado 308 del Código Unificado
de Comercio los exime

495
00:29:46,535 --> 00:29:48,621
de la legislación municipal,
estatal y federal.

496
00:29:48,704 --> 00:29:50,164
Son muchas exenciones.

497
00:29:50,247 --> 00:29:53,501
Rechazan todo lo que no sea
el derecho consuetudinario.

498
00:29:53,584 --> 00:29:54,668
Están exentos.

499
00:29:55,377 --> 00:29:58,964
-Impuestos.
-Impuestos. Contratos comerciales.

500
00:29:59,715 --> 00:30:00,758
Títulos de propiedad.

501
00:30:00,841 --> 00:30:03,219
Hacen sus propias matrículas,

502
00:30:03,302 --> 00:30:05,513
imprimen su propio dinero

503
00:30:05,596 --> 00:30:07,723
y ocupan propiedades ajenas.

504
00:30:07,806 --> 00:30:09,433
Mira esto.

505
00:30:12,686 --> 00:30:15,439
"No necesita
permiso de conducir ni seguro".

506
00:30:15,523 --> 00:30:18,567
Eso me mola. Nada de colas en Tráfico.

507
00:30:18,651 --> 00:30:20,861
¿Y los asesinatos? ¿Están exentos?

508
00:30:20,945 --> 00:30:22,613
El derecho consuetudinario
contempla el asesinato.

509
00:30:22,696 --> 00:30:24,532
Entonces, nuestro chico
sigue siendo responsable.

510
00:30:24,615 --> 00:30:25,616
Claro que sí.

511
00:30:34,667 --> 00:30:37,836
Así que Delitos Graves, el FBI
y Homicidios de Hollywood van a colaborar.

512
00:30:38,629 --> 00:30:39,797
Sí, señor.

513
00:30:40,756 --> 00:30:43,676
Y para prevenir el pánico desenfrenado
en toda la ciudad,

514
00:30:44,426 --> 00:30:48,264
seamos discretos con esta mierda
mientras podamos.

515
00:30:49,306 --> 00:30:50,140
Señor.

516
00:30:53,936 --> 00:30:55,896
¿Está bien la señora Kent?

517
00:30:55,980 --> 00:30:57,648
Habrá sido terrible.

518
00:30:58,107 --> 00:31:00,109
¿Vio algo inusual aquella noche?

519
00:31:01,360 --> 00:31:03,612
Ya que lo dice, saqué al perro tarde.

520
00:31:03,696 --> 00:31:04,697
Alrededor de la manzana.

521
00:31:04,780 --> 00:31:06,907
-¿A qué hora?
-A medianoche.

522
00:31:07,408 --> 00:31:09,618
Había un coche aparcado en la esquina.

523
00:31:09,702 --> 00:31:11,453
Un sedán negro.

524
00:31:12,204 --> 00:31:14,623
-Con una matrícula rara.
-¿En qué sentido?

525
00:31:14,707 --> 00:31:16,709
No parecía de verdad.

526
00:31:16,792 --> 00:31:19,545
Parecía hecha a mano. De papel o cartón.

527
00:31:20,629 --> 00:31:21,797
¿Era un coche nuevo?

528
00:31:21,880 --> 00:31:24,049
Las matrículas provisionales de Tráfico
están hechas de papel.

529
00:31:24,133 --> 00:31:25,634
No parecía un coche nuevo.

530
00:31:25,718 --> 00:31:27,136
¿Vio el número?

531
00:31:27,219 --> 00:31:29,763
No tenía número, solo barras y guiones.

532
00:31:30,848 --> 00:31:34,393
Matrículas falsas. El tatuaje.
Está claro que son soberanos.

533
00:31:34,476 --> 00:31:36,061
Eso parece.

534
00:31:40,566 --> 00:31:42,067
Mira quién está aquí.

535
00:31:45,070 --> 00:31:46,155
Detectives.

536
00:31:47,281 --> 00:31:48,699
¿Qué los trae por aquí?

537
00:31:48,782 --> 00:31:50,200
Estamos rastreando el vecindario.

538
00:31:50,284 --> 00:31:51,660
Dijo que Kent estaba bajo vigilancia.

539
00:31:52,244 --> 00:31:54,538
Controlábamos su uso
de material radiactivo.

540
00:31:54,622 --> 00:31:57,541
Nos reuníamos con él, nos asegurábamos
de que estaba siguiendo los protocolos.

541
00:31:57,625 --> 00:31:59,418
¿Lo vigilaban a él en concreto?

542
00:31:59,501 --> 00:32:00,919
A médicos como Kent.

543
00:32:01,003 --> 00:32:02,212
¿Había recibido alguna amenaza?

544
00:32:02,838 --> 00:32:05,466
Ese entorno
está plagado de amenazas, detective.

545
00:32:05,549 --> 00:32:06,884
Pongámoslo así.

546
00:32:06,967 --> 00:32:08,761
Ya. Nos gustaría
volver sobre nuestros pasos

547
00:32:08,844 --> 00:32:11,221
y hablar otra vez con la señora Kent.

548
00:32:11,305 --> 00:32:13,265
Eso no es posible por el momento.

549
00:32:13,349 --> 00:32:14,224
¿Por qué no?

550
00:32:14,975 --> 00:32:18,437
No está aquí. La hemos llevado
a un sitio seguro por ahora.

551
00:32:20,606 --> 00:32:22,483
Menos mal
que nos iba a mantener informados.

552
00:32:24,526 --> 00:32:25,819
-Oiga, Bosch.
-¿Sí?

553
00:32:29,490 --> 00:32:32,409
Solo quería decirle
que conocía a Eleanor Wish.

554
00:32:32,493 --> 00:32:33,661
Trabajé con ella.

555
00:32:34,828 --> 00:32:36,038
Tenía mucha clase.

556
00:32:37,164 --> 00:32:38,415
Sí que la tenía.

557
00:32:43,212 --> 00:32:46,507
¿De qué hablabais Bosch y tú ayer
en la escena del crimen?

558
00:32:46,590 --> 00:32:48,050
Del mirador.

559
00:32:48,133 --> 00:32:50,052
Una mañana preciosa. Como la de ayer.

560
00:32:50,135 --> 00:32:51,762
Fui el primero en llegar
a la escena del crimen.

561
00:32:51,845 --> 00:32:54,264
Mujer, veintipico años, en su coche.

562
00:32:55,516 --> 00:32:57,643
Una herida de bala en el corazón.

563
00:32:57,726 --> 00:33:00,771
Llegó Bosch y lo primero que hizo
fue mover el cadáver.

564
00:33:01,605 --> 00:33:02,773
Venga ya.

565
00:33:03,565 --> 00:33:06,276
Lo primero que te enseñan es a no tocar
el cadáver hasta que llegue el forense.

566
00:33:06,360 --> 00:33:07,194
¿A que sí?

567
00:33:07,611 --> 00:33:09,822
Después metió la mano debajo del asiento
y encontró una pistola.

568
00:33:10,656 --> 00:33:11,907
Un suicidio.

569
00:33:11,990 --> 00:33:13,659
Se pegó un tiro en el corazón.

570
00:33:13,742 --> 00:33:15,661
Bosch lo sabía. Lo intuía.

571
00:33:16,286 --> 00:33:17,830
Lo resolvió allí mismo.

572
00:33:19,665 --> 00:33:20,916
Aquí estás.

573
00:33:20,999 --> 00:33:21,959
Teniente.

574
00:33:22,042 --> 00:33:23,544
-¿Os vais al juicio?
-Sí.

575
00:33:23,627 --> 00:33:24,461
Pierce.

576
00:33:25,003 --> 00:33:26,171
-¿Qué?
-El cuello.

577
00:33:26,255 --> 00:33:29,633
Hombres. Siempre tenía que hacer esto
con mi exmarido.

578
00:33:30,467 --> 00:33:32,052
Ya está. Estás muy elegante.

579
00:33:32,386 --> 00:33:34,304
-Y tú también.
-Gracias.

580
00:33:34,888 --> 00:33:38,058
Hicisteis un buen trabajo. Los dos.

581
00:33:38,142 --> 00:33:43,397
Nada de intuiciones,
fue un trabajo policial sólido. ¿Vale?

582
00:33:43,480 --> 00:33:45,315
Hacédselas pasar canutas.

583
00:33:50,946 --> 00:33:52,489
Te prometo que nunca haré eso.

584
00:33:52,573 --> 00:33:54,908
-¿Qué?
-Ponerte bien el puto cuello.

585
00:33:54,992 --> 00:33:56,910
-Eres su favorita.
-Vete a la mierda.

586
00:33:56,994 --> 00:33:59,496
-En serio.
-En serio, vete a la mierda.

587
00:33:59,580 --> 00:34:01,039
A esa mujer le cuesta frenarse.

588
00:34:01,123 --> 00:34:03,250
-Es así con todo el mundo.
-¿No te molesta?

589
00:34:03,333 --> 00:34:04,418
No mucho.

590
00:34:04,501 --> 00:34:06,712
-Me cabrea el toqueteo.
-¿De quién habláis?

591
00:34:07,045 --> 00:34:08,297
De mi prima, señor.

592
00:34:08,380 --> 00:34:10,048
No puede tener las manos quietas.

593
00:34:12,468 --> 00:34:14,219
Buena suerte con el juicio esta semana.

594
00:34:14,553 --> 00:34:15,929
Gracias, señor.

595
00:34:20,058 --> 00:34:21,977
Qué decepción.

596
00:34:22,060 --> 00:34:23,604
¿Estás seguro?

597
00:34:23,687 --> 00:34:25,355
Más vale prevenir que curar.

598
00:34:26,774 --> 00:34:28,859
Hablas igual que mi abuela.

599
00:34:28,942 --> 00:34:31,528
"Una puntada a tiempo ahorra ciento".

600
00:34:32,279 --> 00:34:33,113
¿Cuánto tiempo?

601
00:34:34,364 --> 00:34:35,741
El que haga falta.

602
00:34:36,200 --> 00:34:37,785
Hasta que se calmen las cosas.

603
00:34:38,410 --> 00:34:40,579
Puede que me vaya a otro sitio
mientras tanto.

604
00:34:43,123 --> 00:34:44,166
Lo entiendo.

605
00:34:45,459 --> 00:34:47,211
¿Cuánto riesgo corremos?

606
00:34:49,213 --> 00:34:50,339
Cero.

607
00:34:50,422 --> 00:34:52,466
No creo en el número cero.

608
00:34:53,467 --> 00:34:55,677
Cero, garantizado.

609
00:34:57,721 --> 00:34:59,431
El cero no existe.

610
00:35:21,119 --> 00:35:24,998
Déjaselo claro.
Le pagamos bien, y ese es el trato.

611
00:35:25,082 --> 00:35:27,084
-No voy a estar en deuda con nadie.
-Claro que no.

612
00:35:27,167 --> 00:35:29,378
Ni con él ni con los donantes que consiga.

613
00:35:29,461 --> 00:35:31,213
Tiene que quedar claro desde el principio.

614
00:35:31,296 --> 00:35:32,673
Ray lo sabe.

615
00:35:32,756 --> 00:35:37,636
Una donación, cuantiosa o no,
no lo compra todo, y menos a mí.

616
00:35:37,719 --> 00:35:39,304
No hay ni que decirlo.

617
00:35:39,388 --> 00:35:42,266
Lo estoy diciendo bien claro.

618
00:35:43,225 --> 00:35:46,979
Es una inversión
para el futuro de esta ciudad.

619
00:36:00,158 --> 00:36:02,327
Soy Bosch. Deja tu mensaje.

620
00:36:03,996 --> 00:36:04,997
¿Dónde?

621
00:36:06,081 --> 00:36:07,165
Ya voy.

622
00:36:08,834 --> 00:36:10,460
¿Una agresión?

623
00:36:10,544 --> 00:36:12,296
En la esquina de Sunset y Las Palmas.

624
00:36:13,005 --> 00:36:15,215
Esa esquina tiene mal fario.

625
00:36:15,340 --> 00:36:17,843
-¿Crees...?
-¿Teddy Hobbs?

626
00:36:17,926 --> 00:36:18,844
Sí.

627
00:36:19,970 --> 00:36:22,514
-Apuesto lo que sea.
-Yo haría lo mismo.

628
00:36:23,891 --> 00:36:25,183
-¡Jefe!
-¡Jefe!

629
00:36:31,857 --> 00:36:33,483
INSPECTORA JEFE

630
00:36:34,693 --> 00:36:35,819
Jefe.

631
00:36:36,153 --> 00:36:38,739
¿Por qué cojones no sé nada de Bosch?

632
00:36:44,328 --> 00:36:46,705
Se hacen llamar el Escuadrón del 308.

633
00:36:46,788 --> 00:36:50,834
Es un grupo pequeño, menos de una docena.
Un par de familias, básicamente.

634
00:36:51,543 --> 00:36:52,836
¿Están en las redes sociales?

635
00:36:52,920 --> 00:36:54,546
Últimamente están más activos.

636
00:36:54,630 --> 00:36:55,547
¿Hacen algo más que hablar?

637
00:36:55,631 --> 00:36:58,133
Aún no hay violencia manifiesta.

638
00:36:58,258 --> 00:37:02,262
Pero están aumentando los incidentes
con soberanos locales en el mundo real.

639
00:37:02,387 --> 00:37:06,808
Confrontaciones con la policía. Controles
de tráfico, irrupciones en comisarías.

640
00:37:06,892 --> 00:37:09,603
Una de ellas en el valle el mes pasado.
En Van Nuys.

641
00:37:09,686 --> 00:37:11,229
Hubo gente del 308 en ese incidente.

642
00:37:11,313 --> 00:37:12,147
¿Dónde puedo encontrarlos?

643
00:37:12,230 --> 00:37:14,691
¿Acuden a actos públicos
cuando no están molestando a la policía?

644
00:37:15,442 --> 00:37:17,986
Reparten folletos,
intentan difundir su ideología.

645
00:37:18,070 --> 00:37:19,446
-Reclutan.
-Exacto.

646
00:37:19,529 --> 00:37:21,615
Organizan desayunos, barbacoas.

647
00:37:25,452 --> 00:37:26,787
¿Por dónde empiezo?

648
00:37:39,633 --> 00:37:41,218
Toma, cariño.

649
00:37:43,053 --> 00:37:46,223
No te olvides de Riverside.
¿Te parece bien, Craver?

650
00:37:46,306 --> 00:37:48,225
¿O estarías fuera de tu elemento?

651
00:37:48,642 --> 00:37:51,186
Lo que tú digas, Heather. Puedo hacerlo.

652
00:38:13,834 --> 00:38:15,544
Es la primera vez que lo veo.

653
00:38:15,627 --> 00:38:19,965
Un amigo me dijo
que encontraría almas gemelas aquí.

654
00:38:20,298 --> 00:38:22,843
-Es posible.
-Echaré un vistazo.

655
00:38:23,760 --> 00:38:25,137
¿Cómo se llama?

656
00:38:27,097 --> 00:38:28,432
Mis amigos me llaman Barrel.

657
00:38:30,350 --> 00:38:32,728
Sé reconocer a los indecisos.

658
00:38:32,811 --> 00:38:35,272
Ha llegado la hora.
Tiene que decidir de qué lado está.

659
00:38:35,981 --> 00:38:37,816
¿Ciudadanos soberanos?

660
00:38:39,026 --> 00:38:40,277
¿Estoy en el sitio correcto?

661
00:38:43,030 --> 00:38:45,449
¿Cómo se ha enterado de este encuentro?

662
00:38:45,866 --> 00:38:46,867
Por medio de Russ Aborn.

663
00:38:47,451 --> 00:38:49,911
¿En serio? ¿Cómo está Russ?

664
00:38:49,995 --> 00:38:51,121
No muy bien.

665
00:38:51,204 --> 00:38:52,998
Ya. Corcoran no es un buen sitio.

666
00:38:53,623 --> 00:38:56,501
Folsom. Está en la cárcel de Folsom,

667
00:38:57,252 --> 00:38:59,379
y se le está haciendo eterno.

668
00:39:03,842 --> 00:39:05,719
Russ tiene un tatuaje.

669
00:39:07,179 --> 00:39:09,473
Trescientos ocho.
A esos son a los que estoy buscando.

670
00:39:09,556 --> 00:39:11,475
Los 308.

671
00:39:12,267 --> 00:39:14,061
Sí. ¿Qué pasa?

672
00:39:15,353 --> 00:39:16,605
¿Es usted policía?

673
00:39:17,564 --> 00:39:19,357
Se comporta como un policía.

674
00:39:20,025 --> 00:39:21,318
¿Qué pasa si lo soy?

675
00:39:21,860 --> 00:39:22,819
¿Lo es?

676
00:39:23,820 --> 00:39:27,199
Así conocí a Russ.
Le apañé una matrícula falsa.

677
00:39:27,574 --> 00:39:28,658
Que le jodan.

678
00:39:29,659 --> 00:39:32,913
-No pasa nada. Hay más policías.
-Eso he oído.

679
00:39:32,996 --> 00:39:34,915
Déjeme ver su identificación.

680
00:39:34,998 --> 00:39:36,124
Váyase a la mierda.

681
00:39:36,917 --> 00:39:39,211
Me importa un comino esa mierda.

682
00:39:39,294 --> 00:39:42,547
Un hombre libre no necesita
un carné del gobierno.

683
00:39:49,763 --> 00:39:50,806
¿Le gusta beber?

684
00:39:51,181 --> 00:39:52,349
Claro.

685
00:39:54,601 --> 00:39:58,188
Hay una taberna en Canoga Park.

686
00:39:59,147 --> 00:40:02,317
El camarero carga mucho las copas.

687
00:40:02,400 --> 00:40:04,194
Me pasaré por allí.

688
00:40:06,446 --> 00:40:08,198
Hola. Gracias, tío.

689
00:40:09,616 --> 00:40:10,867
¿Qué tal la barbacoa?

690
00:40:10,951 --> 00:40:12,994
No podía ser para tanto.

691
00:40:13,745 --> 00:40:15,330
-Hasta luego, cocodrilo.
-Hasta luego.

692
00:40:24,756 --> 00:40:28,260
Si esto sale mal, se acabó.

693
00:40:29,928 --> 00:40:32,681
Los grandes líderes
nacen de las dificultades.

694
00:40:35,809 --> 00:40:37,686
Lo siento, sé que suena egoísta.

695
00:40:39,062 --> 00:40:42,274
Claro que me preocupan los ciudadanos
más que ninguna otra cosa.

696
00:40:42,399 --> 00:40:46,278
Ya lo sé. Y ellos también.

697
00:40:58,248 --> 00:40:59,749
¿Estás segura de que no quieres?

698
00:40:59,833 --> 00:41:01,626
Nos lo merecemos.

699
00:41:01,710 --> 00:41:02,586
No puedo.

700
00:41:03,545 --> 00:41:04,379
¿Por qué?

701
00:41:05,964 --> 00:41:07,424
Estoy embarazada.

702
00:41:27,819 --> 00:41:28,945
Estoy...

703
00:41:32,282 --> 00:41:33,533
...sorprendido.

704
00:41:34,409 --> 00:41:35,493
Yo también.

705
00:41:37,621 --> 00:41:39,331
Supongo que no hay nada infalible.

706
00:41:40,916 --> 00:41:42,584
¿Y además de sorprendido?

707
00:41:43,919 --> 00:41:45,253
No sé.

708
00:41:50,550 --> 00:41:52,928
Jun, tengo edad para ser su abuelo.

709
00:41:53,136 --> 00:41:55,597
-¿Y eso qué importa?
-A lo mejor a él o ella sí le importa.

710
00:41:56,514 --> 00:41:57,682
A él no le importará.

711
00:41:59,059 --> 00:42:00,393
¿Él?

712
00:42:04,105 --> 00:42:05,273
Él.

713
00:42:13,448 --> 00:42:15,408
Son muchas cosas que procesar.

714
00:42:15,492 --> 00:42:18,578
Perdona, no pretendo
que sea una encerrona.

715
00:42:24,876 --> 00:42:27,128
Cielo, tienes que irte de la ciudad.

716
00:42:27,212 --> 00:42:28,129
No seas tonto.

717
00:42:28,213 --> 00:42:31,800
Solo unos días,
hasta que termine esta situación.

718
00:42:31,883 --> 00:42:35,053
Supongo que podría llamar a mi tía,
la de Oakland.

719
00:42:35,512 --> 00:42:38,056
Sí, haz eso. Llámala.

720
00:42:52,070 --> 00:42:53,697
¿Dónde coño has estado?

721
00:43:19,264 --> 00:43:22,142
-Sí que has tardado.
-La cuenta no estaba bien.

722
00:43:22,225 --> 00:43:24,019
Vámonos de aquí, joder.

723
00:43:26,938 --> 00:43:28,606
Puto imbécil.

724
00:43:32,902 --> 00:43:35,780
Espera, los dos jamaicanos.

725
00:43:39,659 --> 00:43:41,578
-¿Qué tal, tío?
-¿Qué tal?

726
00:43:46,166 --> 00:43:48,001
Ahora sí que es cero.

727
00:44:08,605 --> 00:44:09,898
Es el mío.

728
00:44:11,024 --> 00:44:12,192
¿Diga?

729
00:44:14,319 --> 00:44:15,945
Ya voy.

730
00:44:16,738 --> 00:44:18,198
¿Te tienes que ir?

731
00:44:18,281 --> 00:44:19,616
Tú también.

732
00:44:19,908 --> 00:44:21,076
¿Cómo?

733
00:44:42,639 --> 00:44:44,140
Bennett.

734
00:44:54,317 --> 00:44:55,652
Ahora nos encargamos nosotros.

735
00:44:56,319 --> 00:44:58,238
Pidan lo que necesiten a Asuntos Internos.

736
00:45:00,949 --> 00:45:02,283
¿Hay testigos?

737
00:45:02,367 --> 00:45:05,370
Muchos. Y ninguno dice nada.

738
00:45:18,341 --> 00:45:19,384
Lo siento.

739
00:45:20,802 --> 00:45:23,555
Se ha armado una buena.
Tengo que ir a la escena del crimen.

740
00:45:24,722 --> 00:45:26,933
¿A esos dos detectives

741
00:45:27,016 --> 00:45:28,393
los conocía?

742
00:45:29,227 --> 00:45:30,770
J. Edgar me habló de ellos.

743
00:45:30,854 --> 00:45:32,272
Los estaban investigando.

744
00:45:33,440 --> 00:45:35,859
Sí. Es demasiado pronto para saber
si esto tiene algo que ver con eso.

745
00:45:35,942 --> 00:45:37,235
No le voy a entretener.

746
00:45:38,194 --> 00:45:39,737
¿Alguna pista sobre el cesio?

747
00:45:39,821 --> 00:45:43,783
Puede ser. Un grupo de ciudadanos
soberanos que se hacen llamar los 308.

748
00:45:43,867 --> 00:45:45,326
¿Los está investigando el FBI ya?

749
00:45:46,744 --> 00:45:50,415
Eso suponemos,
pero ya sabe cómo es eso. El FBI.

750
00:45:51,249 --> 00:45:53,668
Te daré toda la información posible.
Sigue trabajando en ello.

751
00:45:54,669 --> 00:45:55,837
Y Bosch...

752
00:45:57,172 --> 00:45:58,882
Tenme al corriente.

753
00:45:59,799 --> 00:46:01,009
Lo haré.
orriente.

