1
00:00:06,424 --> 00:00:08,092
В прошлом сезоне...

2
00:00:08,426 --> 00:00:10,344
Меня слышит какой-нибудь аэропорт?

3
00:00:10,428 --> 00:00:13,180
Это детектив Гарри Босх,
полиция Лос-Анджелеса.

4
00:00:13,264 --> 00:00:14,515
Пора прыгать, коп.

5
00:00:14,640 --> 00:00:19,520
Инцидент в воздухе.
Один пассажир мертв, один выпал.

6
00:00:19,603 --> 00:00:22,565
Я направляюсь в аэропорт Уайтмена. Прием.

7
00:00:23,315 --> 00:00:24,567
Ты кого-то убил?

8
00:00:24,692 --> 00:00:27,111
Да. Они пытались убить меня.

9
00:00:27,194 --> 00:00:28,154
Сколько человек ты вообще убил?

10
00:00:28,237 --> 00:00:30,114
С чего вдруг такой вопрос?

11
00:00:31,115 --> 00:00:32,491
Его звали Гэри Уайз.

12
00:00:33,284 --> 00:00:34,744
Он был моим информатором.

13
00:00:35,703 --> 00:00:37,830
Это не твоя вина, Джей.

14
00:00:38,330 --> 00:00:39,665
А такое чувство, что моя.

15
00:00:39,707 --> 00:00:40,624
Что случилось?

16
00:00:40,708 --> 00:00:43,335
Думаю, его видели,
когда он говорил с Маркосом и Ариасом.

17
00:00:43,836 --> 00:00:46,172
Это ведь я их свел.

18
00:00:46,255 --> 00:00:48,215
Ты расследовал убийство Скайлер?

19
00:00:48,299 --> 00:00:50,176
Я слышала, что дело пересматривают.

20
00:00:50,259 --> 00:00:51,218
ЧЭНДЛЕР, ШРАЙБЕР, МАЛЛИНЗ И ПАРТНЕРЫ

21
00:00:51,302 --> 00:00:52,219
Оснований нет, это чушь.

22
00:00:52,303 --> 00:00:54,722
Я никогда не подкидывал улики. Никогда.

23
00:00:54,847 --> 00:00:55,931
Я тебе верю.

24
00:00:56,015 --> 00:00:57,016
Справа чисто.

25
00:00:57,308 --> 00:00:58,184
Стой!

26
00:01:00,644 --> 00:01:01,687
Крэйт и Баррел.

27
00:01:01,771 --> 00:01:04,899
Это отличная возможность
избавиться от сухостоя.

28
00:01:04,982 --> 00:01:06,233
Мы не можем выгнать их на пенсию.

29
00:01:06,317 --> 00:01:07,943
Нет, но можем перевести.

30
00:01:08,360 --> 00:01:09,403
Куда?

31
00:01:09,487 --> 00:01:11,906
Что, тренировка новобранцев?

32
00:01:11,989 --> 00:01:14,992
Козла отпущения ищете?
Один сказал, другая подхватила?

33
00:01:15,075 --> 00:01:16,786
Да пошло оно всё!

34
00:01:17,495 --> 00:01:19,038
Я скорее свой пистолет съем!

35
00:01:19,121 --> 00:01:21,123
Чарли Хован, наркоуправление.

36
00:01:21,248 --> 00:01:23,375
- Вы внедрились?
- Год и два месяца.

37
00:01:23,959 --> 00:01:24,794
Что за синие метки?

38
00:01:24,877 --> 00:01:28,047
Районы, где вы лидируете
по результатам опросов.

39
00:01:28,130 --> 00:01:31,717
Вы знаете, что шефы полиции
не добивались успеха на выборах мэра.

40
00:01:31,801 --> 00:01:33,093
Кто-то мухлюет со статистикой.

41
00:01:33,677 --> 00:01:34,637
Я проверю.

42
00:01:34,720 --> 00:01:36,180
Вы правда думаете, что до этого дойдет?

43
00:01:36,263 --> 00:01:37,223
Что?

44
00:01:38,349 --> 00:01:39,683
До осведомления.

45
00:01:42,645 --> 00:01:45,564
Получила сегодня СМС
от кое от кого в прокуратуре.

46
00:01:46,106 --> 00:01:47,525
Кто твой источник?

47
00:01:47,608 --> 00:01:49,235
Ты же знаешь, я не могу сказать.

48
00:01:49,318 --> 00:01:51,529
Повторное слушание дела отменяется.

49
00:01:51,612 --> 00:01:55,241
Детектив Босх, желаю вам успехов, сэр.

50
00:01:55,324 --> 00:01:57,743
Вам всегда рады в моём зале суда.

51
00:01:57,827 --> 00:01:58,828
Спасибо, Ваша честь.

52
00:01:59,286 --> 00:02:02,456
Может, Мэдди пройдет у меня стажировку.
Посмотрит, чем живет другая сторона.

53
00:02:02,540 --> 00:02:03,874
Я знаю, что это ты.

54
00:02:04,917 --> 00:02:06,752
Что такое? Проблемы с мальчиком?

55
00:02:06,836 --> 00:02:08,587
- Я заметил между вами натянутость...
- Дело не в нём.

56
00:02:09,296 --> 00:02:10,130
В тебе.

57
00:02:10,214 --> 00:02:11,131
Во мне?

58
00:02:12,132 --> 00:02:13,425
Что я сделал?

59
00:02:13,509 --> 00:02:14,844
Ничего.

60
00:02:15,094 --> 00:02:16,387
Ты - это ты.

61
00:02:16,470 --> 00:02:18,931
Мы нашли кое-что интересное
в квартире Гэри Уайза.

62
00:02:19,014 --> 00:02:20,266
«Смит-Вессон» 9 мм.

63
00:02:20,349 --> 00:02:21,976
Его конфисковали при изъятии наркотиков.

64
00:02:22,017 --> 00:02:23,435
Как он оказался на улицах?

65
00:02:23,519 --> 00:02:24,687
Хороший вопрос.

66
00:02:24,770 --> 00:02:26,272
Кто-то из наших это делает.

67
00:02:26,689 --> 00:02:28,899
Что общего с этими людьми было у Гэри?

68
00:02:29,483 --> 00:02:30,568
Почему они убили моего сына?

69
00:02:30,901 --> 00:02:31,986
Как зовут вашего информатора?

70
00:02:32,319 --> 00:02:35,072
Жак Авриль.
У него сеть магазинов в Саут-Бей.

71
00:02:35,155 --> 00:02:36,198
Знакомый?

72
00:02:39,118 --> 00:02:40,202
Вы тот, кто я думаю?

73
00:02:40,286 --> 00:02:41,453
Кто же?

74
00:02:41,912 --> 00:02:44,623
Жак Авриль, Мясник Петьонвиля.

75
00:02:45,541 --> 00:02:47,459
Убивший брата моей матери.

76
00:02:48,085 --> 00:02:49,420
Как звали вашего дядю?

77
00:02:49,795 --> 00:02:51,088
Антуан Эктор.

78
00:02:53,007 --> 00:02:54,174
Это не я.

79
00:02:55,885 --> 00:02:58,095
Это мой отец.

80
00:02:59,221 --> 00:03:01,056
Оружие явно выкрал кто-то из наших.

81
00:03:01,140 --> 00:03:02,224
НАЙДЕНО ОРУЖИЕ,
УКРАДЕННОЕ ИЗ АРХИВА ПОЛИЦИИ

82
00:03:02,308 --> 00:03:04,059
И тот, кто это сделал,
боится, что его разоблачат.

83
00:03:04,143 --> 00:03:05,185
Грязные копы.

84
00:03:05,686 --> 00:03:06,687
Похоже на то.

85
00:03:08,063 --> 00:03:09,064
Кто?

86
00:03:09,148 --> 00:03:12,443
Я набирался опыта,
патрулируя улицы этого славного города.

87
00:03:12,526 --> 00:03:14,904
Я коп и всегда им останусь.

88
00:03:15,487 --> 00:03:17,323
Но сегодня я здесь, чтобы объявить,

89
00:03:17,698 --> 00:03:21,035
что я намерен баллотироваться
в мэры Лос-Анджелеса.

90
00:03:21,118 --> 00:03:22,286
Думаешь, можешь меня спасти?

91
00:03:22,369 --> 00:03:23,662
Ты в порядке?

92
00:03:24,371 --> 00:03:25,998
Не разговаривай со мной. Отвали.

93
00:03:26,081 --> 00:03:28,000
Думаешь, ты первый, кто пытался?

94
00:03:28,083 --> 00:03:30,502
У нее передоз. Звони 911!

95
00:03:30,586 --> 00:03:32,838
У нее татуировка «Спи спокойно, Дейзи».
Что за Дейзи?

96
00:03:32,922 --> 00:03:34,465
Это ее дочь.

97
00:03:34,757 --> 00:03:36,634
Ее убили около десяти лет назад.

98
00:03:36,717 --> 00:03:37,843
ДЕЙЗИ КЛЕЙТОН

99
00:03:38,260 --> 00:03:39,595
Ей было 14.

100
00:03:39,678 --> 00:03:42,431
Я валялась под кайфом,
ей становилось скучно, она сбегала.

101
00:03:42,514 --> 00:03:43,515
А однажды...

102
00:03:44,058 --> 00:03:46,602
Она ушла и не вернулась.

103
00:03:48,520 --> 00:03:49,980
Полиция нашла ее тело.

104
00:03:51,690 --> 00:03:53,067
Но не убийцу.

105
00:04:00,240 --> 00:04:03,786
ОДИННАДЦАТЬ МЕСЯЦЕВ СПУСТЯ

106
00:04:06,497 --> 00:04:10,751
БОЛЬНИЦА СВ. АГАТЫ

107
00:04:24,056 --> 00:04:25,975
ОПАСНО: РАДИОАКТИВНОСТЬ
ПОСТОРОННИМ ВХОД ВОСПРЕЩЕН

108
00:05:17,693 --> 00:05:19,403
АЛИСИЯ: ВЗЯЛ?

109
00:05:23,115 --> 00:05:24,408
ДА - УЖЕ ЕДУ

110
00:05:24,491 --> 00:05:25,701
ДАВАЙ БЫСТРЕЕ

111
00:06:10,579 --> 00:06:11,622
Алисия?

112
00:06:16,001 --> 00:06:17,169
Открывай багажник.

113
00:06:26,053 --> 00:06:27,304
Где он?

114
00:06:27,387 --> 00:06:30,349
Недалеко. Сначала отпустите ее.

115
00:06:30,891 --> 00:06:31,767
Разбежался.

116
00:06:33,477 --> 00:06:35,020
Я должен убедиться, что она жива.

117
00:06:35,979 --> 00:06:37,815
Пожалуйста, не надо.

118
00:06:39,066 --> 00:06:40,651
Я вам нужен.

119
00:07:31,285 --> 00:07:34,413
БОСХ

120
00:08:00,731 --> 00:08:02,441
Привет. Ты рано.

121
00:08:03,442 --> 00:08:05,152
Решил пораньше начать.

122
00:08:05,944 --> 00:08:06,987
Дейзи Клейтон?

123
00:08:08,071 --> 00:08:08,906
Ага.

124
00:08:08,989 --> 00:08:10,866
Сколько можно изучать эти карты?

125
00:08:11,450 --> 00:08:12,743
Лишний раз не повредит.

126
00:08:13,368 --> 00:08:14,244
Есть новости?

127
00:08:15,537 --> 00:08:16,747
Пока нет.

128
00:08:17,372 --> 00:08:20,375
Если сумеешь оторваться
от далекого и пыльного прошлого,

129
00:08:20,459 --> 00:08:21,919
у меня для тебя дело в настоящем.

130
00:08:23,420 --> 00:08:24,671
Вроде Вега и Пирс дежурные.

131
00:08:24,755 --> 00:08:26,256
Да, и они этим занимаются,

132
00:08:26,340 --> 00:08:28,967
но их вызывают в суд
по делу о расчлененке.

133
00:08:29,051 --> 00:08:31,178
Биллетс велела запрячь вас с Эдгаром.

134
00:08:31,261 --> 00:08:32,596
- Ладно.
- Хорошо.

135
00:08:41,396 --> 00:08:43,315
Где эти чертовы дебилы?

136
00:08:44,524 --> 00:08:45,859
Ты куда-то торопишься?

137
00:08:50,739 --> 00:08:51,823
ВХОДЯЩИЙ ВЫЗОВ: БОСХ

138
00:08:53,325 --> 00:08:54,409
Гарри.

139
00:08:55,160 --> 00:08:57,871
- У нас дело.
- Вроде Пирс и Вега дежурные.

140
00:08:58,705 --> 00:09:00,290
Их вызывают в суд.

141
00:09:01,333 --> 00:09:03,835
- Скинь адрес.
- Увидимся на месте.

142
00:09:06,463 --> 00:09:08,548
- Надо идти?
- Скоро.

143
00:09:13,595 --> 00:09:15,764
ГОЛЛИВУД

144
00:09:31,029 --> 00:09:32,155
Босх.

145
00:09:39,955 --> 00:09:41,373
Что-нибудь напоминает?

146
00:09:42,666 --> 00:09:43,875
То дело на смотровой площадке.

147
00:09:44,835 --> 00:09:46,044
Имя помнишь?

148
00:09:46,295 --> 00:09:47,421
Убитой?

149
00:09:47,879 --> 00:09:48,839
Нет.

150
00:09:50,590 --> 00:09:51,633
Линда Фостер.

151
00:09:56,555 --> 00:09:58,348
Рассказывайте, что у вас.

152
00:09:58,432 --> 00:10:00,267
Тело нашел бегун пару часов назад.

153
00:10:00,350 --> 00:10:01,351
Кто такой?

154
00:10:01,768 --> 00:10:04,187
Д-р Стэнли Кент, 42 года.

155
00:10:04,271 --> 00:10:06,315
Женат на Алисии Кент, жили вместе.

156
00:10:07,024 --> 00:10:08,317
Также мы нашли его телефон.

157
00:10:08,400 --> 00:10:10,819
Удачи с разблокировкой.
Разве только жена знает пароль.

158
00:10:10,902 --> 00:10:12,237
Моя жена мой знает.

159
00:10:12,654 --> 00:10:13,905
Твоя жена знает твой пароль?

160
00:10:13,989 --> 00:10:16,658
Конечно. А твой муж не знает?

161
00:10:16,950 --> 00:10:17,868
Смеешься?

162
00:10:17,951 --> 00:10:18,952
Попробуйте взломать.

163
00:10:19,578 --> 00:10:20,662
Откуда «Порше»?

164
00:10:20,746 --> 00:10:24,791
Зарегистрирован на компанию
«К&amp;К Медицинские физики».

165
00:10:25,459 --> 00:10:26,877
Что за медицинские физики?

166
00:10:42,392 --> 00:10:43,769
След от чего-то тяжелого.

167
00:10:52,194 --> 00:10:53,236
Привет, большая шишка.

168
00:10:53,904 --> 00:10:54,863
Привет, Гарри.

169
00:10:55,322 --> 00:10:57,157
Определяю время смерти.

170
00:10:59,785 --> 00:11:00,994
А навскидку?

171
00:11:04,373 --> 00:11:06,375
Около полуночи. Плюс-минус.

172
00:11:08,335 --> 00:11:09,628
Что за пластиковые кольца?

173
00:11:10,295 --> 00:11:11,296
Без понятия.

174
00:11:13,507 --> 00:11:16,051
Вроде игрушки из коробки попкорна.

175
00:11:17,719 --> 00:11:19,930
Время смерти потом сообщишь.

176
00:11:21,264 --> 00:11:23,517
Ему дважды выстрелили в затылок.

177
00:11:23,600 --> 00:11:27,854
Упал лицом вперед. Ссадины на щеке и лбу.

178
00:11:27,938 --> 00:11:29,272
Выходного отверстия нет.

179
00:11:30,023 --> 00:11:31,066
Малый калибр.

180
00:11:31,942 --> 00:11:34,111
Его поставили на колени, как для казни.

181
00:11:35,695 --> 00:11:38,073
Узнали, что с женой?

182
00:11:38,156 --> 00:11:38,990
Еще нет.

183
00:11:42,077 --> 00:11:43,578
Что это, Потс? Бейдж?

184
00:11:47,082 --> 00:11:48,542
Больница Св. Агаты.

185
00:11:48,625 --> 00:11:49,751
Переверни.

186
00:11:51,378 --> 00:11:52,379
Ключ-карта.

187
00:11:53,380 --> 00:11:54,631
Ладно. Спасибо, Потс.

188
00:11:58,135 --> 00:11:59,511
Езжайте в больницу Св. Агаты.

189
00:11:59,594 --> 00:12:02,931
Если у Кента там был кабинет,
опечатайте и возьмите ордер на обыск.

190
00:12:03,014 --> 00:12:05,892
Телефон, почта, ключ-карта - весь набор.

191
00:12:05,976 --> 00:12:07,978
- А жена?
- Я займусь.

192
00:12:10,689 --> 00:12:13,066
Руки вверх. Повернись.

193
00:12:13,150 --> 00:12:14,276
На колени.

194
00:12:16,611 --> 00:12:17,612
Вот так.

195
00:12:17,696 --> 00:12:20,407
Вот так. Не двигаться, мать твою.

196
00:12:20,490 --> 00:12:22,659
Опусти руки. Молодец.

197
00:12:26,329 --> 00:12:27,664
Повернись.

198
00:12:27,747 --> 00:12:29,666
Подержи-ка это.

199
00:12:30,292 --> 00:12:32,169
Встань.

200
00:12:33,879 --> 00:12:36,339
А что это у нас тут?

201
00:12:37,549 --> 00:12:40,051
Чертов кусок дерьма.

202
00:12:40,844 --> 00:12:42,929
Если не сдадут пистолеты и деньги,
мы их возьмем.

203
00:12:43,013 --> 00:12:44,973
Спорю, что не сдадут.

204
00:12:46,349 --> 00:12:47,893
Почему Маркос на нас смотрит?

205
00:12:47,976 --> 00:12:49,728
Он долбаный параноик.

206
00:12:50,562 --> 00:12:51,730
Он нас чует.

207
00:12:52,689 --> 00:12:55,400
У него волосы на груди дыбом встали.

208
00:12:55,775 --> 00:12:56,985
Параноик - это ты.

209
00:13:04,159 --> 00:13:07,162
БОСХ: ПРОВЕРЬ ЖЕНУ УБИТОГО.
ЛЕЙК-ХОЛЛИВУД-ДРАЙВ 2647

210
00:13:07,245 --> 00:13:08,455
ЕДУ

211
00:13:13,919 --> 00:13:14,836
Чисто?

212
00:13:15,504 --> 00:13:16,338
Давай.

213
00:13:26,014 --> 00:13:27,599
- Рон.
- Привет.

214
00:13:27,682 --> 00:13:30,060
- Рад видеть.
- А вот с ними вы наверняка знакомы.

215
00:13:30,685 --> 00:13:32,187
А то!

216
00:13:32,270 --> 00:13:34,439
Цвет полиции Лос-Анджелеса. Мы скучаем.

217
00:13:34,731 --> 00:13:37,275
Брехня. При всём уважении.

218
00:13:38,360 --> 00:13:39,945
- Детектив Роджерс.
- Шеф.

219
00:13:40,028 --> 00:13:42,572
- Чем занимаетесь?
- Пишу мемуары.

220
00:13:44,282 --> 00:13:45,867
- Детектив Джексон.
- Шеф.

221
00:13:45,951 --> 00:13:47,160
Надеюсь, ваш голос - мой?

222
00:13:47,244 --> 00:13:48,787
Я ведь больше не в Лос-Анджелесе.

223
00:13:49,538 --> 00:13:50,664
Я и забыл.

224
00:13:50,956 --> 00:13:52,999
Как жизнь в Уолнат-Крике?

225
00:13:53,333 --> 00:13:55,544
Если бы. Я в Петалуме.

226
00:13:56,044 --> 00:13:57,420
Но ваш чек и в Лос-Анджелесе примут.

227
00:13:57,504 --> 00:14:00,882
Массовый сбор средств.
Не больше ста баксов с человека.

228
00:14:00,966 --> 00:14:03,134
А я-то хотел штуку внести.

229
00:14:04,678 --> 00:14:07,264
«Ирвинг в мэры точка ком». В одно слово.

230
00:14:08,431 --> 00:14:10,225
Что ж, не буду больше
отвлекать вас от блинчиков.

231
00:14:12,852 --> 00:14:14,563
Вам кое с кем очень нужно познакомиться.

232
00:14:15,397 --> 00:14:16,690
Рэй Такер.

233
00:14:17,524 --> 00:14:20,527
- Шеф Ирвинг. Джен.
- М-р Такер.

234
00:14:20,610 --> 00:14:22,904
Как я рад. Присоединяйтесь.

235
00:14:27,701 --> 00:14:29,369
И как это мы до сих пор не знакомы?

236
00:14:29,452 --> 00:14:31,580
Рэй работал над кампанией мэра Рэймоса.

237
00:14:31,663 --> 00:14:33,373
- Над обеими.
- Рекорд.

238
00:14:34,583 --> 00:14:36,209
Хотел бы работать и над вашей.

239
00:14:38,545 --> 00:14:40,547
Мы не уверены, что это вообще нужно.

240
00:14:40,630 --> 00:14:42,799
У нас всё неплохо
с программой малого спонсорства.

241
00:14:42,882 --> 00:14:45,385
Шеф, вы большую часть жизни провели

242
00:14:45,468 --> 00:14:48,638
в системе, где звания и должности
дают за личные заслуги.

243
00:14:49,389 --> 00:14:51,141
В основном за заслуги, да.

244
00:14:51,683 --> 00:14:53,226
А здесь для вас новый мир.

245
00:14:53,768 --> 00:14:55,937
В нём не всегда побеждает лучший.

246
00:14:57,355 --> 00:14:59,691
По сути, всё упирается в деньги.

247
00:15:00,609 --> 00:15:03,361
Рэй может собрать для вас денег
на предвыборную кампанию.

248
00:15:05,905 --> 00:15:07,949
Вы меня застали врасплох.

249
00:15:09,284 --> 00:15:11,578
Джек Киллоран будет баллотироваться.

250
00:15:11,911 --> 00:15:14,205
Киллоран? Торговец машинами?

251
00:15:14,539 --> 00:15:18,835
Он белый, сам себя финансирует,
и он отберет у вас голоса в Долине.

252
00:15:19,586 --> 00:15:23,340
Сюзанна Лопес - лидер в восточном округе,
и вы двое делите южный.

253
00:15:24,049 --> 00:15:27,719
Победит тот, за кого проголосует
либеральный западный округ.

254
00:15:28,428 --> 00:15:30,263
А у них обоих карманы набиты.

255
00:15:32,641 --> 00:15:34,017
И кожа светлее.

256
00:15:36,061 --> 00:15:37,437
Такова жизнь.

257
00:16:09,552 --> 00:16:11,096
Полиция! Кто-нибудь дома?

258
00:16:14,349 --> 00:16:15,350
Миссис Кент?

259
00:16:20,647 --> 00:16:22,357
Дверь открыта.

260
00:16:26,986 --> 00:16:28,655
Полиция! Кто-нибудь дома?

261
00:16:35,578 --> 00:16:36,705
Чисто.

262
00:16:42,794 --> 00:16:43,795
Чисто.

263
00:16:43,878 --> 00:16:44,879
Чисто.

264
00:16:48,174 --> 00:16:49,008
Чисто.

265
00:16:50,969 --> 00:16:52,053
Чисто.

266
00:16:54,097 --> 00:16:57,517
Миссис Кент, я детектив Гарри Босх,
полиция Лос-Анджелеса. Вы в безопасности.

267
00:16:59,185 --> 00:17:00,353
Я помогу.

268
00:17:02,272 --> 00:17:03,481
Сейчас.

269
00:17:07,944 --> 00:17:09,028
Не двигайтесь.

270
00:17:12,782 --> 00:17:15,034
- Где мой муж?
- Я вас держу.

271
00:17:15,452 --> 00:17:17,036
Где он?

272
00:17:19,330 --> 00:17:21,916
Как вы? Спокойно.

273
00:17:22,500 --> 00:17:24,461
- Сядьте.
- Голова кружится. Всё нормально.

274
00:17:24,544 --> 00:17:26,588
Вам что-нибудь нужно?

275
00:17:26,671 --> 00:17:27,547
Мне нужен...

276
00:17:28,965 --> 00:17:31,593
Халат из шкафа.

277
00:17:36,222 --> 00:17:37,223
Вот.

278
00:17:42,270 --> 00:17:43,438
Пожалуйста,

279
00:17:43,730 --> 00:17:44,814
скажите,

280
00:17:45,815 --> 00:17:47,442
с моим мужем всё в порядке?

281
00:17:50,028 --> 00:17:52,405
Нужно его нанять, пока нас не опередили.

282
00:17:56,493 --> 00:17:57,535
Я подумаю.

283
00:17:59,704 --> 00:18:01,122
Не затягивайте.

284
00:18:10,882 --> 00:18:12,467
Давно вы здесь живете?

285
00:18:30,360 --> 00:18:32,237
У ворот стояла машина.

286
00:18:33,780 --> 00:18:36,783
Я думала, это Стэн. Ворвались двое мужчин.

287
00:18:38,117 --> 00:18:39,494
Можете их описать?

288
00:18:39,577 --> 00:18:44,374
Лиц я не видела.
На них были лыжные маски и перчатки.

289
00:18:45,333 --> 00:18:48,211
Я думала, они меня изнасилуют... Убьют.

290
00:18:49,754 --> 00:18:50,797
Они...

291
00:18:51,464 --> 00:18:53,925
...вытащили меня из ванной за волосы,

292
00:18:54,467 --> 00:18:55,969
приставили к горлу нож

293
00:18:56,052 --> 00:18:59,597
и сказали, что перережут горло,
если я не дам им то, что им нужно.

294
00:18:59,681 --> 00:19:00,723
Что именно?

295
00:19:01,057 --> 00:19:02,225
Ключи от машины

296
00:19:02,934 --> 00:19:04,602
и пароль от телефона.

297
00:19:05,478 --> 00:19:07,772
Я запаниковала. Не могла вспомнить пароль.

298
00:19:08,731 --> 00:19:12,235
Один из них сильно меня ударил,
я назвала им пароль,

299
00:19:12,318 --> 00:19:13,778
и они меня связали.

300
00:19:14,404 --> 00:19:15,697
По разговору было понятно,

301
00:19:16,406 --> 00:19:19,158
белые они, черные или латиносы?

302
00:19:19,242 --> 00:19:22,745
Один точно был белый.
На запястье татуировка.

303
00:19:23,413 --> 00:19:24,372
Число.

304
00:19:25,748 --> 00:19:26,749
308.

305
00:19:31,379 --> 00:19:33,256
Вас связали - что дальше?

306
00:19:33,339 --> 00:19:36,634
Сфотографировали меня на мой телефон
и отправили фото Стэну.

307
00:19:37,844 --> 00:19:39,137
Потом ушли.

308
00:19:41,639 --> 00:19:43,224
- Это ваш телефон?
- Где вы его нашли?

309
00:19:43,308 --> 00:19:45,268
- В гараже.
- Можно его забрать?

310
00:19:45,852 --> 00:19:48,438
Это улика. Вернем как только сможем.

311
00:19:48,897 --> 00:19:49,731
Ладно.

312
00:19:50,565 --> 00:19:52,191
Они не говорили, что им нужно?

313
00:19:52,525 --> 00:19:53,401
Нет.

314
00:19:54,360 --> 00:19:55,778
Полагаю, деньги.

315
00:19:57,071 --> 00:19:58,615
Чем занимается ваш муж?

316
00:19:59,157 --> 00:20:00,783
Он медицинский физик.

317
00:20:01,784 --> 00:20:02,952
Занимается...

318
00:20:05,580 --> 00:20:06,789
...занимался...

319
00:20:08,750 --> 00:20:11,044
...радиоактивным материалом
для лечения рака.

320
00:20:11,753 --> 00:20:13,129
Цезием и иридием.

321
00:20:13,713 --> 00:20:16,132
Это дорогие вещества?

322
00:20:16,883 --> 00:20:18,426
Нет, они опасные.

323
00:20:19,469 --> 00:20:21,012
Очень токсичные.

324
00:20:21,471 --> 00:20:23,264
Если попадут в плохие руки...

325
00:20:26,142 --> 00:20:27,936
Думаете, они им были нужны?

326
00:20:30,521 --> 00:20:31,814
Я вам кое-что покажу.

327
00:20:35,693 --> 00:20:40,490
Да, это кольца для радиологов.
Измеряют уровень облучения.

328
00:20:42,075 --> 00:20:43,618
Это руки Стэна.

329
00:20:45,411 --> 00:20:46,454
Боже мой.

330
00:20:57,840 --> 00:20:58,883
Куда он зашел?

331
00:20:59,384 --> 00:21:00,677
В лабораторию медрадиологии.

332
00:21:02,971 --> 00:21:04,180
Там нет камер?

333
00:21:04,263 --> 00:21:06,307
Нет. Я промотаю вперед.

334
00:21:09,560 --> 00:21:11,062
Что это он везет?

335
00:21:11,145 --> 00:21:11,980
«Кабана».

336
00:21:13,314 --> 00:21:15,858
Свинцовый контейнер
для перевозки радиоактивных веществ.

337
00:21:17,735 --> 00:21:18,820
Покажите нам лабораторию.

338
00:21:24,784 --> 00:21:25,618
Что?

339
00:21:26,285 --> 00:21:28,621
Странное время для работы с радиацией.

340
00:21:28,705 --> 00:21:31,666
Да и цезием уже не пользуются.
Устаревшая методика.

341
00:21:39,549 --> 00:21:40,383
Ничего.

342
00:21:42,176 --> 00:21:43,928
Весь запас исчез.

343
00:21:44,595 --> 00:21:46,222
В журнале сказано, что он взял одну.

344
00:21:47,265 --> 00:21:49,100
ВЗЯЛ 32 КАПСУЛЫ С ЦЕЗИЕМ. ИЗВИНИТЕ, С. К.

345
00:21:49,183 --> 00:21:51,352
В записке сказано, что он взял 32.

346
00:22:00,111 --> 00:22:01,571
Когда он опустошил сейф?

347
00:22:02,530 --> 00:22:03,948
Вчера в 22.38.

348
00:22:04,782 --> 00:22:06,784
- Федералы тут как тут.
- ФБР?

349
00:22:09,078 --> 00:22:10,955
Скоро придут к вам.

350
00:22:14,417 --> 00:22:16,044
Вуаля, вот и они.

351
00:22:16,127 --> 00:22:17,336
Позднее созвонимся.

352
00:22:19,964 --> 00:22:23,885
Господа, я Джек Бреннер, ФБР.
Главный спецагент.

353
00:22:23,968 --> 00:22:25,803
Агенты Максвел и Рис.

354
00:22:25,887 --> 00:22:27,388
Вы, видимо, Босх и Эдгар.

355
00:22:27,472 --> 00:22:29,766
Ваш лейтенант нам сказала, где вы.

356
00:22:29,849 --> 00:22:30,933
Мы только что с места преступления.

357
00:22:31,392 --> 00:22:32,393
Быстро вы.

358
00:22:32,477 --> 00:22:34,395
Стэнли Кент был у нас под наблюдением.

359
00:22:34,479 --> 00:22:35,813
Расскажите, что вам известно.

360
00:22:35,897 --> 00:22:37,523
Со слов миссис Кент,

361
00:22:37,607 --> 00:22:40,485
двое неизвестных вчера ворвались в дом
и приставили ей к горлу нож.

362
00:22:40,568 --> 00:22:43,488
Д-р Кент получил
с телефона жены СМС с угрозами

363
00:22:43,571 --> 00:22:45,531
и фото ее связанной с кляпом во рту.

364
00:22:45,615 --> 00:22:47,200
Что за угроза?

365
00:22:47,283 --> 00:22:48,826
«Достань цезий, не то поплатишься».

366
00:22:48,910 --> 00:22:49,952
Он достал.

367
00:22:50,036 --> 00:22:53,623
Из больницы Св. Агаты
исчезли 32 капсулы с цезием.

368
00:22:53,831 --> 00:22:55,541
- Следы цезия обнаружены?
- Нет.

369
00:22:56,584 --> 00:22:59,962
Но в багажнике машины Кента
есть отметины от тяжелого контейнера.

370
00:23:00,755 --> 00:23:04,050
Мы отправили спецкоманду
поискать радиацию на месте преступления.

371
00:23:04,133 --> 00:23:05,051
Нашли что-то?

372
00:23:05,134 --> 00:23:07,512
Пока цезий в «кабане»,
отследить его нельзя.

373
00:23:08,137 --> 00:23:09,639
Вот если его вынут и используют...

374
00:23:09,722 --> 00:23:10,681
Как используют?

375
00:23:11,307 --> 00:23:13,643
Как оружие. Если подберут удобное место -

376
00:23:14,393 --> 00:23:16,479
будет катастрофа, масса жертв.

377
00:23:17,688 --> 00:23:19,899
Аэропорт, мэрия, стадион...

378
00:23:19,982 --> 00:23:22,819
Пользоваться ими нельзя будет лет 300.

379
00:23:22,902 --> 00:23:23,736
Боже.

380
00:23:24,237 --> 00:23:25,863
Что миссис Кент рассказала о нападавших?

381
00:23:25,947 --> 00:23:28,866
Не много. Маски и перчатки.

382
00:23:29,450 --> 00:23:31,160
Судя по говору, белые.

383
00:23:31,744 --> 00:23:32,995
Мне нужно увидеть СМС с угрозами.

384
00:23:33,788 --> 00:23:36,082
Опроси миссис Кент,
как только она будет в состоянии.

385
00:23:36,165 --> 00:23:37,917
Отправь команду криминалистов
на место преступления

386
00:23:38,000 --> 00:23:39,794
- и узнай всё о больнице Св. Агаты.
- Есть.

387
00:23:39,877 --> 00:23:42,839
Организуй круглый стол
с общеуголовным и убойным отделами.

388
00:23:46,634 --> 00:23:49,720
Ваша лапа в моём деле -
во имя национальной безопасности?

389
00:23:50,138 --> 00:23:51,848
Надеюсь продолжить
наше сотрудничество, детектив.

390
00:23:52,390 --> 00:23:54,142
- Я расследую убийство.
- Что от вас и требуется.

391
00:23:54,225 --> 00:23:55,977
Но хотел бы уточнить,
что находками вы делитесь.

392
00:23:56,310 --> 00:23:58,855
Хотел бы уточнить, что вы тоже.

393
00:23:58,938 --> 00:24:00,648
- Будем держать вас в курсе.
- Хорошо.

394
00:24:02,483 --> 00:24:04,360
Слышала, вы хороший детектив.

395
00:24:06,404 --> 00:24:07,446
Я выполняю свою работу.

396
00:24:07,530 --> 00:24:09,407
У вас неоднозначные отношения с ФБР.

397
00:24:09,532 --> 00:24:11,075
Что ж,

398
00:24:11,159 --> 00:24:12,827
вам известны обстоятельства.

399
00:24:12,910 --> 00:24:14,412
За это вам и дали послабление.

400
00:24:15,121 --> 00:24:17,123
Я бы снова это сделал, не раздумывая.

401
00:24:22,670 --> 00:24:24,338
Думаешь, они знают о тату?

402
00:24:24,422 --> 00:24:26,382
Узнают, поговорив с миссис Кент.

403
00:24:27,550 --> 00:24:30,219
308. Может значить что угодно.

404
00:24:30,303 --> 00:24:33,848
Код региона, время,
бейсбольная статистика.

405
00:24:33,931 --> 00:24:35,141
IQ.

406
00:24:37,018 --> 00:24:39,729
ДЕЛАЙ КАК СКАЗАЛИ. ВЕСЬ ЦЕЗИЙ. БЕЗ КОПОВ

407
00:24:40,521 --> 00:24:41,731
Что они будут с ним делать?

408
00:24:42,231 --> 00:24:45,776
Возьмут город в заложники.
Соорудят 32 СВУ.

409
00:24:45,860 --> 00:24:49,405
Заразят водопровод.
Сделают «грязную» бомбу. Что угодно.

410
00:24:49,488 --> 00:24:52,909
Я назначила круглый стол
с общеуголовным и главным спецагентом.

411
00:24:52,992 --> 00:24:55,745
Да, Бреннер. Обещал держать нас в курсе.

412
00:24:55,828 --> 00:24:57,371
Все знают, чего стоят их обещания.

413
00:24:58,623 --> 00:25:02,210
Они будут нас игнорить.
Держать в неведении и врать.

414
00:25:02,293 --> 00:25:03,252
Расследуй свое убийство.

415
00:25:03,628 --> 00:25:04,795
Я и собираюсь.

416
00:25:10,384 --> 00:25:12,303
Вот так хренотень.

417
00:25:18,059 --> 00:25:20,228
Хочу поручить тебе одно бесплатное дело.

418
00:25:20,645 --> 00:25:22,647
Жалоба на ошибочный приговор.

419
00:25:22,730 --> 00:25:25,942
Подаем ходатайство
в Фонд компенсации пострадавшим.

420
00:25:26,317 --> 00:25:27,360
Пострадавший - наш клиент?

421
00:25:27,443 --> 00:25:29,445
Ошибочно обвиненный в убийстве.

422
00:25:30,029 --> 00:25:33,824
Десять лет тюрьмы.
После анализа ДНК освобожден.

423
00:25:33,908 --> 00:25:36,494
Имеет право на компенсацию
за проведенное в тюрьме время.

424
00:25:36,577 --> 00:25:37,995
Что мне сделать?

425
00:25:38,079 --> 00:25:40,331
Прочесть и кратко изложить
показания свидетелей на суде.

426
00:25:40,414 --> 00:25:42,750
- Это я могу.
- Материала много.

427
00:25:43,417 --> 00:25:44,585
Будь внимательна.

428
00:25:45,753 --> 00:25:47,046
Не торопись.

429
00:25:48,589 --> 00:25:49,840
Ясно.

430
00:25:53,719 --> 00:25:55,179
Какая ему положена компенсация?

431
00:25:56,138 --> 00:25:58,099
Как установлено в законе штата.

432
00:25:58,641 --> 00:26:02,019
Сто сорок долларов за каждый день,
проведенный в тюрьме по ошибке.

433
00:26:03,062 --> 00:26:04,021
Десять лет.

434
00:26:04,105 --> 00:26:07,191
3650 умножить на 140...

435
00:26:07,566 --> 00:26:09,694
Немногим более полумиллиона долларов.

436
00:26:10,611 --> 00:26:12,113
Как-то не очень много.

437
00:26:12,697 --> 00:26:14,073
Так и есть.

438
00:26:14,573 --> 00:26:15,825
Это для начала.

439
00:26:19,578 --> 00:26:21,539
Босх отчитывается лично мне.

440
00:26:21,622 --> 00:26:23,958
Я прослежу, чтобы он вам докладывал, шеф.

441
00:26:24,041 --> 00:26:26,836
Никаких сообщений и голосовой почты.
Лично мне.

442
00:26:26,919 --> 00:26:29,964
Докладывать сразу же
по мере поступления данных. Ясно?

443
00:26:30,548 --> 00:26:31,674
Да, сэр.

444
00:26:34,927 --> 00:26:36,304
- Двойной?
- Тройной.

445
00:26:37,179 --> 00:26:38,306
Ты моя спасительница.

446
00:26:39,015 --> 00:26:41,183
Еще восемь часов, а я уже без сил.

447
00:26:42,601 --> 00:26:45,896
Поступил девятилетний ребенок
с переломом черепа.

448
00:26:45,980 --> 00:26:47,148
Он выживет?

449
00:26:47,732 --> 00:26:49,108
Несомненно.

450
00:26:49,525 --> 00:26:51,444
Не представляю, как ты этим занимаешься.

451
00:26:52,278 --> 00:26:53,571
А твоя работа как?

452
00:26:55,114 --> 00:26:56,282
Угадай, кому дали новое задание.

453
00:26:57,116 --> 00:26:58,576
Надеюсь, что-то интересное?

454
00:26:58,659 --> 00:26:59,785
Да нет, всё та же ерунда.

455
00:26:59,869 --> 00:27:04,332
Убийство, тюрьма, ошибочный приговор,
анализ ДНК, крупный иск.

456
00:27:04,415 --> 00:27:05,875
- Скукота.
- Ага.

457
00:27:08,127 --> 00:27:09,795
Ты сможешь сбежать перекусить?

458
00:27:10,838 --> 00:27:13,424
Там дурдом творится.
Весь персонал вызван на дежурство.

459
00:27:14,008 --> 00:27:15,343
- Что происходит?
- Не знаю.

460
00:27:15,426 --> 00:27:18,220
Эбола? Корь? Брюшной тиф?

461
00:27:18,888 --> 00:27:20,389
Кто знает?

462
00:27:20,473 --> 00:27:23,059
Приятель из больницы Сидарс написал,
что у них то же самое.

463
00:27:28,898 --> 00:27:30,775
Маркос и Ариас сдали пушки.

464
00:27:31,400 --> 00:27:32,860
И деньги тоже. Всё до цента.

465
00:27:32,943 --> 00:27:33,944
Чёрт.

466
00:27:35,029 --> 00:27:37,490
Может, ты и прав.
Может, они что-то заподозрили.

467
00:27:38,157 --> 00:27:39,075
Мы близко.

468
00:27:40,701 --> 00:27:41,535
Выпей.

469
00:27:42,620 --> 00:27:43,913
У меня дело.

470
00:28:11,023 --> 00:28:13,025
Привет. Как ужин?

471
00:28:13,359 --> 00:28:15,069
Вместо ужина тройной эспрессо.

472
00:28:15,152 --> 00:28:17,988
Он не смог уйти.
Девятилетний ребенок с переломом черепа.

473
00:28:18,072 --> 00:28:19,198
Несчастный случай?

474
00:28:19,824 --> 00:28:20,866
Вряд ли.

475
00:28:21,200 --> 00:28:22,576
Работка у него та еще.

476
00:28:22,993 --> 00:28:25,704
Медбрат в педиатрии?
Я бы ни за какие деньги не пошла.

477
00:28:26,705 --> 00:28:28,666
Да он бы всё равно не смог уйти.

478
00:28:29,041 --> 00:28:31,877
Весь персонал больницы на дежурстве.
В других больницах тоже.

479
00:28:31,961 --> 00:28:33,712
- Почему?
- Не знаю.

480
00:28:34,171 --> 00:28:36,966
Антонио думает,
что тут что-то типа эпидемии.

481
00:28:37,925 --> 00:28:39,468
Боже. Надеюсь, нет.

482
00:28:41,470 --> 00:28:42,513
Куда-то собрался?

483
00:28:43,681 --> 00:28:45,724
Новое дело. Нужны все люди.

484
00:28:45,808 --> 00:28:47,601
Пришел принять душ и переодеться.

485
00:28:48,394 --> 00:28:49,854
Не знаю, когда вернусь.

486
00:28:51,021 --> 00:28:52,148
Не пропадай.

487
00:28:52,773 --> 00:28:53,858
Обещаю.

488
00:28:56,152 --> 00:28:57,570
Покормишь Колтрейна?

489
00:28:58,487 --> 00:28:59,572
Я знаю, как с ним обращаться.

490
00:29:06,412 --> 00:29:07,371
Это связано с твоим делом?

491
00:29:08,664 --> 00:29:10,040
Не знаю. Возможно.

492
00:29:12,543 --> 00:29:14,253
- Хорошего вечера.
- И тебе.

493
00:29:23,804 --> 00:29:25,890
Джерри, глянь.

494
00:29:29,226 --> 00:29:31,520
Пробил тату «308» по нашей базе данных.

495
00:29:31,604 --> 00:29:35,065
«Расс Эйборн, адрес в Ван-Найсе,
сторонник движения "суверенных граждан"».

496
00:29:35,232 --> 00:29:38,402
Сидит в Фолсоме от трех до пяти
за взятки и подачу фальшивых документов.

497
00:29:39,236 --> 00:29:40,613
А «308»?

498
00:29:40,696 --> 00:29:43,240
Так называемые «суверенные граждане»

499
00:29:43,324 --> 00:29:46,452
апеллируют к главе 308 Торгового кодекса
как якобы освобождающей их

500
00:29:46,535 --> 00:29:48,621
от городских, региональных
и федеральных законов.

501
00:29:48,704 --> 00:29:50,164
То есть, по сути, от всех законов.

502
00:29:50,247 --> 00:29:53,501
Они отвергают всё,
кроме английского общего права.

503
00:29:53,584 --> 00:29:54,668
Якобы у них иммунитет.

504
00:29:55,377 --> 00:29:58,964
- Налоги.
- Налоги, деловые контракты.

505
00:29:59,715 --> 00:30:00,758
Право собственности.

506
00:30:00,841 --> 00:30:03,219
Делают собственные номера на машины,

507
00:30:03,302 --> 00:30:05,513
печатают собственные деньги,

508
00:30:05,596 --> 00:30:07,723
самовольно селятся в чужие дома.

509
00:30:07,806 --> 00:30:09,433
Глянь.

510
00:30:12,686 --> 00:30:15,439
«Водительские права и страховка
не требуются».

511
00:30:15,523 --> 00:30:18,567
Класс. Никаких тебе
очередей в транспортной инспекции.

512
00:30:18,651 --> 00:30:20,861
А что с убийствами?
Тут у них тоже иммунитет?

513
00:30:20,945 --> 00:30:22,613
Убийство по общему праву наказуемо.

514
00:30:22,696 --> 00:30:24,532
То есть чуваку не отмазаться.

515
00:30:24,615 --> 00:30:25,616
Да.

516
00:30:34,667 --> 00:30:37,836
Общеуголовный отдел
сотрудничает с ФБР и убойным Голливуда.

517
00:30:38,629 --> 00:30:39,797
Ясно, сэр.

518
00:30:40,756 --> 00:30:43,676
Чтобы не допустить
масштабной общегородской паники,

519
00:30:44,426 --> 00:30:48,264
постарайтесь как можно дольше
держать это дерьмо в секрете.

520
00:30:49,306 --> 00:30:50,140
Есть, сэр.

521
00:30:53,936 --> 00:30:55,896
Миссис Кент в порядке?

522
00:30:55,980 --> 00:30:57,648
Какое жуткое потрясение.

523
00:30:58,107 --> 00:31:00,109
Вы ничего необычного не заметили?

524
00:31:01,360 --> 00:31:03,612
Да, я поздно выгуливала собаку.

525
00:31:03,696 --> 00:31:04,697
Вокруг квартала.

526
00:31:04,780 --> 00:31:06,907
- Во сколько?
- Около полуночи.

527
00:31:07,408 --> 00:31:09,618
За углом была припаркована машина.

528
00:31:09,702 --> 00:31:11,453
Какой-то черный седан.

529
00:31:12,204 --> 00:31:14,623
- Номера были странные.
- В каком смысле?

530
00:31:14,707 --> 00:31:16,709
Как будто ненастоящие.

531
00:31:16,792 --> 00:31:19,545
Самодельные. Вроде картонных.

532
00:31:20,629 --> 00:31:21,797
Может, машина новая?

533
00:31:21,880 --> 00:31:24,049
Временные номера печатают на картоне.

534
00:31:24,133 --> 00:31:25,634
Машина не выглядела новой.

535
00:31:25,718 --> 00:31:27,136
Номер не запомнили?

536
00:31:27,219 --> 00:31:29,763
Номера не было,
только косые черточки и тире.

537
00:31:30,848 --> 00:31:34,393
Фальшивые номера. Тату.
Точно «суверенные».

538
00:31:34,476 --> 00:31:36,061
Похоже на то.

539
00:31:40,566 --> 00:31:42,067
Смотри, кто пожаловал.

540
00:31:45,070 --> 00:31:46,155
Детективы.

541
00:31:47,281 --> 00:31:48,699
Какими судьбами?

542
00:31:48,782 --> 00:31:50,200
Осматриваем местность.

543
00:31:50,284 --> 00:31:51,660
Вы сказали, за Кентом велось наблюдение.

544
00:31:52,244 --> 00:31:54,538
Мы наблюдали, как он использует
радиоактивные материалы.

545
00:31:54,622 --> 00:31:57,541
Общались с ним,
проверяли следование протоколам.

546
00:31:57,625 --> 00:31:59,418
Наблюдали только за Кентом?

547
00:31:59,501 --> 00:32:00,919
И за такими, как он.

548
00:32:01,003 --> 00:32:02,212
Он получал угрозы?

549
00:32:02,838 --> 00:32:05,466
Это рискованная работа.

550
00:32:05,549 --> 00:32:06,884
Назовем это так.

551
00:32:06,967 --> 00:32:08,761
Ладно. Мы хотели бы вернуться

552
00:32:08,844 --> 00:32:11,221
и еще раз поговорить с миссис Кент.

553
00:32:11,305 --> 00:32:13,265
В данный момент это невозможно.

554
00:32:13,349 --> 00:32:14,224
Почему?

555
00:32:14,975 --> 00:32:18,437
Ее нет дома.
Мы отвезли ее в безопасное место.

556
00:32:20,606 --> 00:32:22,483
Так-то вы держите нас в курсе?

557
00:32:24,526 --> 00:32:25,819
- Босх?
- Да?

558
00:32:29,490 --> 00:32:32,409
Я хотел сказать, что знал Элеанор Уиш.

559
00:32:32,493 --> 00:32:33,661
Я с ней работал.

560
00:32:34,828 --> 00:32:36,038
Классный специалист.

561
00:32:37,164 --> 00:32:38,415
Это правда.

562
00:32:43,212 --> 00:32:46,507
О чём вы с Босхом говорили
на месте преступления?

563
00:32:46,590 --> 00:32:48,050
Убийство на смотровой площадке.

564
00:32:48,133 --> 00:32:50,052
Прекрасное утро. Как вчера.

565
00:32:50,135 --> 00:32:51,762
Я первым прибыл на место преступления.

566
00:32:51,845 --> 00:32:54,264
Девушка немногим за 20 в своей машине.

567
00:32:55,516 --> 00:32:57,643
С пулей в сердце.

568
00:32:57,726 --> 00:33:00,771
Подъезжает Босх.
И первым делом сдвигает тело.

569
00:33:01,605 --> 00:33:02,773
Да ладно.

570
00:33:03,565 --> 00:33:06,276
Это же азы: не трогать тело
до прибытия судмедэкспертов.

571
00:33:06,360 --> 00:33:07,194
И я о том же.

572
00:33:07,611 --> 00:33:09,822
А он полез под сиденье и вытащил пистолет.

573
00:33:10,656 --> 00:33:11,907
Самоубийство.

574
00:33:11,990 --> 00:33:13,659
Выстрелила себе в сердце.

575
00:33:13,742 --> 00:33:15,661
Босх сразу понял. Интуиция.

576
00:33:16,286 --> 00:33:17,830
Раскрыл дело прямо на месте.

577
00:33:19,665 --> 00:33:20,916
Вот вы где.

578
00:33:20,999 --> 00:33:21,959
Лейтенант.

579
00:33:22,042 --> 00:33:23,544
- Собираетесь в суд?
- Да.

580
00:33:23,627 --> 00:33:24,461
Пирс.

581
00:33:25,003 --> 00:33:26,171
- Что?
- Воротник.

582
00:33:26,255 --> 00:33:29,633
Ох, мужчины. Бывшему мужу
вечно приходилось поправлять.

583
00:33:30,467 --> 00:33:32,052
Вот так. Хорошо выглядишь.

584
00:33:32,386 --> 00:33:34,304
- И ты тоже.
- Спасибо.

585
00:33:34,888 --> 00:33:38,058
Слушайте, вы оба отлично поработали.

586
00:33:38,142 --> 00:33:43,397
Никаких догадок,
только чистая полицейская работа. Верно?

587
00:33:43,480 --> 00:33:45,315
Задайте им перцу.

588
00:33:50,946 --> 00:33:52,489
Обещаю никогда так не делать.

589
00:33:52,573 --> 00:33:54,908
- Как?
- Не поправлять тебе воротник.

590
00:33:54,992 --> 00:33:56,910
- Ты ее любимица.
- Да иди ты.

591
00:33:56,994 --> 00:33:59,496
- Я серьезно.
- И я серьезно: иди ты.

592
00:33:59,580 --> 00:34:01,039
Она границ вообще не чувствует.

593
00:34:01,123 --> 00:34:03,250
- Она со всеми так.
- И это тебя не бесит?

594
00:34:03,333 --> 00:34:04,418
Да нет.

595
00:34:04,501 --> 00:34:06,712
- Она всех лапает - это раздражает.
- Кто?

596
00:34:07,045 --> 00:34:08,297
Моя кузина, сэр.

597
00:34:08,380 --> 00:34:10,048
Не может держать руки при себе.

598
00:34:12,468 --> 00:34:14,219
Удачи вам на суде.

599
00:34:14,553 --> 00:34:15,929
Спасибо, сэр.

600
00:34:20,058 --> 00:34:21,977
Вот облом.

601
00:34:22,060 --> 00:34:23,604
Это точно?

602
00:34:23,687 --> 00:34:25,355
Береженого Бог бережет.

603
00:34:26,774 --> 00:34:28,859
Ты разговариваешь как моя бабуля.

604
00:34:28,942 --> 00:34:31,528
«Дорога ложка к обеду».

605
00:34:32,279 --> 00:34:33,113
Надолго?

606
00:34:34,364 --> 00:34:35,741
На сколько потребуется.

607
00:34:36,200 --> 00:34:37,785
Пока всё не уляжется.

608
00:34:38,410 --> 00:34:40,579
Придется пока
заняться делом в другом месте.

609
00:34:43,123 --> 00:34:44,166
Мы понимаем.

610
00:34:45,459 --> 00:34:47,211
Сильно мы засветились?

611
00:34:49,213 --> 00:34:50,339
По нулям.

612
00:34:50,422 --> 00:34:52,466
Я не верю в ноль.

613
00:34:53,467 --> 00:34:55,677
Ноль - гарантирую.

614
00:34:57,721 --> 00:34:59,431
Ноля не существует.

615
00:35:21,119 --> 00:35:24,998
Донеси это до него четко:
мы ему хорошо платим - и всё.

616
00:35:25,082 --> 00:35:27,084
- Я не буду ему обязан.
- Конечно нет.

617
00:35:27,167 --> 00:35:29,378
Ни ему, ни спонсорам,
которых он привлечет.

618
00:35:29,461 --> 00:35:31,213
Нужно сразу расставить все точки над «i».

619
00:35:31,296 --> 00:35:32,673
Рэй это знает.

620
00:35:32,756 --> 00:35:37,636
Взнос - маленький или большой -
не покупает привилегий и моей преданности.

621
00:35:37,719 --> 00:35:39,304
Это само собой разумеется.

622
00:35:39,388 --> 00:35:42,266
Но я всё же хочу это озвучить.

623
00:35:43,225 --> 00:35:46,979
Это инвестиция в будущее нашего города.

624
00:36:00,158 --> 00:36:02,327
Это Босх. Оставьте сообщение.

625
00:36:03,996 --> 00:36:04,997
Где?

626
00:36:06,081 --> 00:36:07,165
Едем.

627
00:36:08,834 --> 00:36:10,460
Нападение?

628
00:36:10,544 --> 00:36:12,296
На углу Сансет и Лас-Пальмас.

629
00:36:13,005 --> 00:36:15,215
Какой-то проклятый угол.

630
00:36:15,340 --> 00:36:17,843
- Думаешь...
- Тедди Хоббс?

631
00:36:17,926 --> 00:36:18,844
Да.

632
00:36:19,970 --> 00:36:22,514
- Руку на отсечение.
- Согласен.

633
00:36:23,891 --> 00:36:25,183
- Шеф!
- Шеф!

634
00:36:31,857 --> 00:36:33,483
ДЕТЕКТИВ-КОМАНДУЮЩИЙ

635
00:36:34,693 --> 00:36:35,819
Шеф.

636
00:36:36,153 --> 00:36:38,739
Какого хрена Босх мне не докладывает?

637
00:36:44,328 --> 00:36:46,705
Называют себя «Отрядом 308».

638
00:36:46,788 --> 00:36:50,834
Небольшая ячейка, меньше десятка.
По сути, пара семей.

639
00:36:51,543 --> 00:36:52,836
А что в соцсетях?

640
00:36:52,920 --> 00:36:54,546
В последнее время активизировались.

641
00:36:54,630 --> 00:36:55,547
Что-то кроме разговоров?

642
00:36:55,631 --> 00:36:58,133
Открытого насилия пока не было.

643
00:36:58,258 --> 00:37:02,262
Но число провокаций
от местных «суверенных» растет.

644
00:37:02,387 --> 00:37:06,808
Особенно воюют с копами.
Блокируют движение, грабят участки.

645
00:37:06,892 --> 00:37:09,603
В том месяце было дело в Ван-Найсе.

646
00:37:09,686 --> 00:37:11,229
Да, то дело рук Триста восьмых.

647
00:37:11,313 --> 00:37:12,147
Где нам их искать?

648
00:37:12,230 --> 00:37:14,691
Помимо схваток с копами
они на публике появляются?

649
00:37:15,442 --> 00:37:17,986
Раздают литературу, агитируют.

650
00:37:18,070 --> 00:37:19,446
- Вербуют.
- Точно.

651
00:37:19,529 --> 00:37:21,615
Устраивают пикники, шашлыки.

652
00:37:23,033 --> 00:37:24,201
ВХОДЯЩИЙ: ИРВИНГ

653
00:37:25,452 --> 00:37:26,787
С чего начать?

654
00:37:39,633 --> 00:37:41,218
Держи, милый.

655
00:37:43,053 --> 00:37:46,223
Не забудь о Риверсайде.
Справишься, Крэйвер?

656
00:37:46,306 --> 00:37:48,225
Или это вне твоей зоны комфорта?

657
00:37:48,642 --> 00:37:51,186
Как скажешь, Хезер. Я согласен.

658
00:38:13,834 --> 00:38:15,544
Я вас здесь раньше не видел.

659
00:38:15,627 --> 00:38:19,965
Приятель сказал,
что тут можно найти братьев по духу.

660
00:38:20,298 --> 00:38:22,843
- Возможно.
- Я прочту.

661
00:38:23,760 --> 00:38:25,137
Как вас зовут?

662
00:38:27,097 --> 00:38:28,432
Друзья зовут меня Баррел.

663
00:38:30,350 --> 00:38:32,728
Сразу видно неопределившегося.

664
00:38:32,811 --> 00:38:35,272
Время идет, брат. Нужно выбрать сторону.

665
00:38:35,981 --> 00:38:37,816
«Суверенные граждане»?

666
00:38:39,026 --> 00:38:40,277
Я пришел по адресу?

667
00:38:43,030 --> 00:38:45,449
Откуда ты узнал об этом собрании?

668
00:38:45,866 --> 00:38:46,867
От Расса Эйборна.

669
00:38:47,451 --> 00:38:49,911
Неужели? И как там старина Расс?

670
00:38:49,995 --> 00:38:51,121
Так себе.

671
00:38:51,204 --> 00:38:52,998
Да. Коркоран - жесткое место.

672
00:38:53,623 --> 00:38:56,501
Фолсом. Он застрял в тюрьме Фолсом,

673
00:38:57,252 --> 00:38:59,379
а время-то не ждет.

674
00:39:03,842 --> 00:39:05,719
У Расса есть тату.

675
00:39:07,179 --> 00:39:09,473
308. Их-то я и ищу.

676
00:39:09,556 --> 00:39:11,475
Триста восьмых.

677
00:39:12,267 --> 00:39:14,061
Что?

678
00:39:15,353 --> 00:39:16,605
Ты коп?

679
00:39:17,564 --> 00:39:19,357
Ведешь себя как коп.

680
00:39:20,025 --> 00:39:21,318
А если и коп?

681
00:39:21,860 --> 00:39:22,819
А ты коп?

682
00:39:23,820 --> 00:39:27,199
Так мы с Рассом и познакомились.
Я выписал ему штраф за поддельные номера.

683
00:39:27,574 --> 00:39:28,658
Пошел ты.

684
00:39:29,659 --> 00:39:32,913
- Это ничего. У нас есть копы.
- Я слышал.

685
00:39:32,996 --> 00:39:34,915
Удостоверение есть?

686
00:39:34,998 --> 00:39:36,124
Пошел ты.

687
00:39:36,917 --> 00:39:39,211
Я подтер себе зад этой бумажкой.

688
00:39:39,294 --> 00:39:42,547
Свободному человеку
не нужны бумажки от государства.

689
00:39:49,763 --> 00:39:50,806
Выпиваешь?

690
00:39:51,181 --> 00:39:52,349
Конечно.

691
00:39:54,601 --> 00:39:58,188
В Канога-Парке есть один бар.

692
00:39:59,147 --> 00:40:02,317
Бармен там хорошо наливает.

693
00:40:02,400 --> 00:40:04,194
Схожу.

694
00:40:06,446 --> 00:40:08,198
Привет! Спасибо, брат.

695
00:40:08,281 --> 00:40:09,533
СВОБОДНЫЕ ЛЮДИ

696
00:40:09,616 --> 00:40:10,867
Как шашлык?

697
00:40:10,951 --> 00:40:12,994
А что плохого там могло быть?

698
00:40:13,745 --> 00:40:15,330
- Ну пока.
- Пока.

699
00:40:24,756 --> 00:40:28,260
Почую что-то незаконное - я пас.

700
00:40:29,928 --> 00:40:32,681
Кризис рождает великих лидеров.

701
00:40:35,809 --> 00:40:37,686
Прости, это прозвучало меркантильно.

702
00:40:39,062 --> 00:40:42,274
Конечно же,
я прежде всего пекусь о городе.

703
00:40:42,399 --> 00:40:46,278
Я знаю. И город знает.

704
00:40:58,248 --> 00:40:59,749
Не выпьешь со мной?

705
00:40:59,833 --> 00:41:01,626
Бог знает: мы это заслужили.

706
00:41:01,710 --> 00:41:02,586
Не могу.

707
00:41:03,545 --> 00:41:04,379
Почему?

708
00:41:05,964 --> 00:41:07,424
Я беременна.

709
00:41:27,819 --> 00:41:28,945
Я...

710
00:41:32,282 --> 00:41:33,533
...удивлен.

711
00:41:34,409 --> 00:41:35,493
Я тоже.

712
00:41:37,621 --> 00:41:39,331
Видимо, никакая защита не стопроцентна.

713
00:41:40,916 --> 00:41:42,584
А кроме удивления?

714
00:41:43,919 --> 00:41:45,253
Не знаю.

715
00:41:50,550 --> 00:41:52,928
Джун, я этому ребенку в деды гожусь.

716
00:41:53,136 --> 00:41:55,597
- Кому какое дело?
- Ему или ей может быть дело.

717
00:41:56,514 --> 00:41:57,682
Ему будет всё равно.

718
00:41:59,059 --> 00:42:00,393
Ему?

719
00:42:04,105 --> 00:42:05,273
Ему.

720
00:42:13,448 --> 00:42:15,408
Надо это осмыслить.

721
00:42:15,492 --> 00:42:18,578
Прости, что вот так огорошила.

722
00:42:24,876 --> 00:42:27,128
Милая, тебе нужно уехать из города.

723
00:42:27,212 --> 00:42:28,129
Глупости говоришь.

724
00:42:28,213 --> 00:42:31,800
На несколько дней,
пока тут всё не утрясется.

725
00:42:31,883 --> 00:42:35,053
Могу позвонить тете в Окленде.

726
00:42:35,512 --> 00:42:38,056
Давай, звони.

727
00:42:46,773 --> 00:42:48,066
ВХОДЯЩИЙ ВЫЗОВ: БОСХ

728
00:42:52,070 --> 00:42:53,697
Где ты пропадал, чтоб тебя?

729
00:43:19,264 --> 00:43:22,142
- Долго ты.
- Пересчитывал.

730
00:43:22,225 --> 00:43:24,019
Давай отсюда убираться.

731
00:43:26,938 --> 00:43:28,606
Баран долбанутый.

732
00:43:32,902 --> 00:43:35,780
Погоди, тут ямайцы.

733
00:43:39,659 --> 00:43:41,578
- Чё как, брат?
- Норм.

734
00:43:46,166 --> 00:43:48,001
Вот теперь ноль.

735
00:44:08,605 --> 00:44:09,898
Это меня.

736
00:44:11,024 --> 00:44:12,192
Алло?

737
00:44:14,319 --> 00:44:15,945
Еду.

738
00:44:16,738 --> 00:44:18,198
Тебе нужно ехать?

739
00:44:18,281 --> 00:44:19,616
Тебе тоже.

740
00:44:19,908 --> 00:44:21,076
Что?

741
00:44:42,639 --> 00:44:44,140
Беннет.

742
00:44:54,317 --> 00:44:55,652
Теперь дело наше.

743
00:44:56,319 --> 00:44:58,238
Внутренний отдел поможет, если надо.

744
00:45:00,949 --> 00:45:02,283
Свидетели?

745
00:45:02,367 --> 00:45:05,370
Целая толпа. Но никто ничего не говорит.

746
00:45:18,341 --> 00:45:19,384
Извини.

747
00:45:20,802 --> 00:45:23,555
Там настоящий ад разверзся.
Мне нужно на место преступления.

748
00:45:24,722 --> 00:45:26,933
Эти два детектива -

749
00:45:27,016 --> 00:45:28,393
ты их знал?

750
00:45:29,227 --> 00:45:30,770
Джей Эдгар о них упоминал.

751
00:45:30,854 --> 00:45:32,272
Они были под подозрением.

752
00:45:33,440 --> 00:45:35,859
Пока рано утверждать,
связано ли убийство с этим.

753
00:45:35,942 --> 00:45:37,235
Не стану вас задерживать.

754
00:45:38,194 --> 00:45:39,737
Есть зацепки по цезию?

755
00:45:39,821 --> 00:45:43,783
Возможно. Группа «суверенных граждан»,
зовут себя Триста восьмыми.

756
00:45:43,867 --> 00:45:45,326
Федералы тоже у них на хвосте?

757
00:45:46,744 --> 00:45:50,415
Надо полагать,
но вы же знаете этих федералов.

758
00:45:51,249 --> 00:45:53,668
Я добуду тебе всю информацию,
какую смогу. Продолжай работу.

759
00:45:54,669 --> 00:45:55,837
И еще одно, Босх...

760
00:45:57,172 --> 00:45:58,882
Не пропадай.

