1
00:00:06,424 --> 00:00:08,092
În sezonul anterior...

2
00:00:08,426 --> 00:00:10,344
Mă aude cineva din orice aeroport?

3
00:00:10,428 --> 00:00:13,180
Sunt detectivul Harry Bosch,
poliția din LA.

4
00:00:13,264 --> 00:00:14,515
E timpul să sari, polițistule.

5
00:00:14,640 --> 00:00:19,520
Accident în timpul zborului,
un pasager mort și unul lipsă.

6
00:00:19,603 --> 00:00:22,565
Mă îndrept
spre aeroportul Whiteman. Terminat.

7
00:00:23,315 --> 00:00:24,567
Ai ucis pe cineva?

8
00:00:24,692 --> 00:00:27,111
Da. Voiau să mă omoare.

9
00:00:27,194 --> 00:00:28,154
Câți oameni ai ucis?

10
00:00:28,237 --> 00:00:30,114
De ce naiba m-ai întreba așa ceva?

11
00:00:31,115 --> 00:00:32,491
Se numea Gary Wise.

12
00:00:33,284 --> 00:00:34,744
Era informatorul meu.

13
00:00:35,703 --> 00:00:37,830
J., nu a fost vina ta.

14
00:00:38,330 --> 00:00:39,665
Mie mi se pare că a fost.

15
00:00:39,707 --> 00:00:40,624
Ce s-a întâmplat?

16
00:00:40,708 --> 00:00:43,335
Cred că a fost văzut vorbind
cu Marcos și Arias.

17
00:00:43,836 --> 00:00:46,172
Eu le-am făcut cunoștință.

18
00:00:46,255 --> 00:00:48,215
Ai lucrat la cazul Skyler?

19
00:00:48,299 --> 00:00:50,176
Cineva de aici a zis că-l investighează.

20
00:00:50,259 --> 00:00:51,218
CHANDLER SCHREIBER MULLINS
ȘI ASOCIAȚII SRL

21
00:00:51,302 --> 00:00:52,219
N-au bază. O prostie.

22
00:00:52,303 --> 00:00:54,722
N-am plantat niciodată probe.

23
00:00:54,847 --> 00:00:55,931
Te cred.

24
00:00:56,015 --> 00:00:57,016
Liber la dreapta.

25
00:00:57,308 --> 00:00:58,184
Stai!

26
00:01:00,644 --> 00:01:01,687
Stan și Bran.

27
00:01:01,771 --> 00:01:04,899
E ocazia perfectă
să scăpăm de cei inutili.

28
00:01:04,982 --> 00:01:06,233
Nu se pot pensiona forțat.

29
00:01:06,317 --> 00:01:07,943
Nu, dar îi putem transfera.

30
00:01:08,360 --> 00:01:09,403
Unde?

31
00:01:09,487 --> 00:01:11,906
La nenorocitul de Program
de avansare a candidaților.

32
00:01:11,989 --> 00:01:14,992
Critici aduse cazurilor noastre,
că-s neinteresante?

33
00:01:15,075 --> 00:01:16,786
Nu. La naiba cu asta!

34
00:01:17,495 --> 00:01:19,038
Prefer să mă împușc!

35
00:01:19,121 --> 00:01:21,123
Charlie Hovan, de la Agenția Antidrog.

36
00:01:21,248 --> 00:01:23,375
- Ești sub acoperire?
- De 14 luni.

37
00:01:23,959 --> 00:01:24,794
Ce e cu albastru?

38
00:01:24,877 --> 00:01:28,047
Districtele în care ești în frunte
în sondajul preliminar.

39
00:01:28,130 --> 00:01:31,717
Știi că comandanții de poliție n-au prea
avut succes drept candidați la primărie.

40
00:01:31,801 --> 00:01:33,093
Cineva falsifică statisticile.

41
00:01:33,677 --> 00:01:34,637
O să investighez.

42
00:01:34,720 --> 00:01:36,180
Credeți că se va ajunge la asta?

43
00:01:36,263 --> 00:01:37,223
La ce?

44
00:01:38,349 --> 00:01:39,683
Să-i dați în gât.

45
00:01:42,645 --> 00:01:45,564
Am primit un mesaj de dimineață,
de la cineva de la procuratură.

46
00:01:46,106 --> 00:01:47,525
Cine e sursa ta?

47
00:01:47,608 --> 00:01:49,235
Știi că nu pot să-ți spun.

48
00:01:49,318 --> 00:01:51,529
Cererea prezentată instanței e retrasă.

49
00:01:51,612 --> 00:01:55,241
Dle detectiv Bosch, vă doresc mult noroc.

50
00:01:55,324 --> 00:01:57,743
Sunteți oricând bine-venit
în acest tribunal.

51
00:01:57,827 --> 00:01:58,828
Mulțumesc.

52
00:01:59,286 --> 00:02:02,456
Poate Maddie ar putea face un stagiu
la mine, să vadă ce fac adversarii.

53
00:02:02,540 --> 00:02:03,874
Știu ce ai făcut.

54
00:02:04,917 --> 00:02:06,752
Ce se întâmplă? Probleme cu prietenul?

55
00:02:06,836 --> 00:02:08,587
- Am observat o tensiune...
- Nu e vina lui.

56
00:02:09,296 --> 00:02:10,130
Ci a ta.

57
00:02:10,214 --> 00:02:11,131
A mea?

58
00:02:12,132 --> 00:02:13,425
Ce am făcut?

59
00:02:13,509 --> 00:02:14,844
Nimic.

60
00:02:15,094 --> 00:02:16,387
Ești doar tu.

61
00:02:16,470 --> 00:02:18,931
Am găsit ceva ciudat
la percheziția casei lui Gary.

62
00:02:19,014 --> 00:02:20,266
Un Smith &amp; Wesson de 9 mm.

63
00:02:20,349 --> 00:02:21,976
Fusese confiscat într-o razie.

64
00:02:22,017 --> 00:02:23,435
Cum a ajuns iar pe străzi?

65
00:02:23,519 --> 00:02:24,687
Bună întrebare!

66
00:02:24,770 --> 00:02:26,272
A fost cineva din interior.

67
00:02:26,689 --> 00:02:28,899
Ce treabă a avut Gary cu acești oameni?

68
00:02:29,483 --> 00:02:30,568
De ce mi-au omorât fiul?

69
00:02:30,901 --> 00:02:31,986
Cum se numește sursa?

70
00:02:32,319 --> 00:02:35,072
Jacques Avril. Conduce
un lanț de magazine în South Bay.

71
00:02:35,155 --> 00:02:36,198
Îți sună cunoscut sau...

72
00:02:39,118 --> 00:02:40,202
Ești cine cred eu că ești?

73
00:02:40,286 --> 00:02:41,453
Și cine crezi că sunt?

74
00:02:41,912 --> 00:02:44,623
Jacques Avril, Măcelarul din Pétion-Ville.

75
00:02:45,541 --> 00:02:47,459
Cel care l-a ucis pe fratele mamei mele.

76
00:02:48,085 --> 00:02:49,420
Cum se numea?

77
00:02:49,795 --> 00:02:51,088
Antoine Hector.

78
00:02:53,007 --> 00:02:54,174
Nu am fost eu.

79
00:02:55,885 --> 00:02:58,095
A fost tatăl meu.

80
00:02:59,221 --> 00:03:01,056
Armele au fost furate de cineva infiltrat.

81
00:03:01,140 --> 00:03:02,224
ARME CONFISCATE ÎN RAID,
FURATE DE LA POLIȚIA DIN LA

82
00:03:02,308 --> 00:03:04,059
Vinovatul se teme să nu fie descoperit.

83
00:03:04,143 --> 00:03:05,185
Polițiști corupți?

84
00:03:05,686 --> 00:03:06,687
Așa se pare.

85
00:03:08,063 --> 00:03:09,064
Cine?

86
00:03:09,148 --> 00:03:12,443
Am prins experiență patrulând
pe străzile acestui oraș mare.

87
00:03:12,526 --> 00:03:14,904
Eu sunt polițist, și așa voi fi mereu.

88
00:03:15,487 --> 00:03:17,323
Dar astăzi stau în fața voastră

89
00:03:17,698 --> 00:03:21,035
ca să anunț
că voi candida la primăria orașului LA.

90
00:03:21,118 --> 00:03:22,286
Crezi că mă poți salva.

91
00:03:22,369 --> 00:03:23,662
Ești bine?

92
00:03:24,371 --> 00:03:25,998
Nu vorbi cu mine. Dispari.

93
00:03:26,081 --> 00:03:28,000
Crezi că ești singurul care a încercat.

94
00:03:28,083 --> 00:03:30,502
A luat supradoză. Sună la 911!

95
00:03:30,586 --> 00:03:32,838
Am văzut tatuajul. Cine e Daisy?

96
00:03:32,922 --> 00:03:34,465
Era fiica ei.

97
00:03:34,757 --> 00:03:37,676
A fost ucisă acum zece ani.

98
00:03:38,260 --> 00:03:39,595
Avea 14 ani.

99
00:03:39,678 --> 00:03:42,431
Eu mă drogam... Ea se plictisea, pleca.

100
00:03:42,514 --> 00:03:43,515
Iar, într-o zi...

101
00:03:44,058 --> 00:03:46,602
A plecat și nu s-a mai întors.

102
00:03:48,520 --> 00:03:49,980
Poliția i-a găsit cadavrul.

103
00:03:51,690 --> 00:03:53,067
Dar nu și pe asasin.

104
00:04:00,240 --> 00:04:03,786
DUPĂ 11 LUNI

105
00:04:06,497 --> 00:04:10,751
SPITALUL SF. AGATHA

106
00:04:24,056 --> 00:04:25,975
ATENȚIE - MATERIALE RADIOACTIVE
INTERZIS PERSOANELOR NEAUTORIZATE

107
00:05:17,693 --> 00:05:19,403
L-AI LUAT?

108
00:05:23,115 --> 00:05:24,408
DA. VIN ACUM.

109
00:05:24,491 --> 00:05:25,701
GRĂBEȘTE-TE!

110
00:06:10,579 --> 00:06:11,622
Alicia?

111
00:06:16,001 --> 00:06:17,169
Deschide portbagajul.

112
00:06:26,053 --> 00:06:27,304
Unde e?

113
00:06:27,387 --> 00:06:30,349
În apropiere. Mai întâi, elibereaz-o.

114
00:06:30,891 --> 00:06:31,767
La naiba cu asta!

115
00:06:33,477 --> 00:06:35,020
Trebuie să știu că e bine.

116
00:06:35,979 --> 00:06:37,815
Nu o face, te rog!

117
00:06:39,066 --> 00:06:40,651
Ai nevoie de mine.

118
00:08:00,731 --> 00:08:02,441
Salut! Ai venit devreme.

119
00:08:03,442 --> 00:08:05,152
Am zis să m-apuc de treabă mai devreme.

120
00:08:05,944 --> 00:08:06,987
Daisy Clayton?

121
00:08:08,071 --> 00:08:08,906
Da.

122
00:08:08,989 --> 00:08:10,866
De câte ori ai trecut
prin hârțoagele alea?

123
00:08:11,450 --> 00:08:12,743
Încă o dată n-are ce să strice.

124
00:08:13,368 --> 00:08:14,244
Ai vreo noutate?

125
00:08:15,537 --> 00:08:16,747
Încă nu.

126
00:08:17,372 --> 00:08:20,375
Dacă poți să te rupi
de trecutul îndepărtat și prăfuit,

127
00:08:20,459 --> 00:08:21,919
am un caz nou pentru tine.

128
00:08:23,420 --> 00:08:24,671
Nu urmau Vega și Pierce?

129
00:08:24,755 --> 00:08:26,256
Ba da, lucrează la el,

130
00:08:26,340 --> 00:08:28,967
dar trebuie să fie la tribunal
pentru cazul cu membrele.

131
00:08:29,051 --> 00:08:31,178
Billets zice că tu și Edgar
trebuie să-l preluați.

132
00:08:31,261 --> 00:08:32,596
- Bine.
- În regulă.

133
00:08:41,396 --> 00:08:43,315
Unde naiba sunt idioții ăștia?

134
00:08:44,524 --> 00:08:45,859
Trebuie să ajungi undeva?

135
00:08:50,739 --> 00:08:51,823
BOSCH APELEAZĂ

136
00:08:53,325 --> 00:08:54,409
Harry.

137
00:08:55,160 --> 00:08:57,871
- Avem un caz.
- Credeam că urmează Pierce și Vega.

138
00:08:58,705 --> 00:09:00,290
Nu, trebuie să fie la tribunal.

139
00:09:01,333 --> 00:09:03,835
- Scrie-mi adresa.
- Ne vedem acolo.

140
00:09:06,463 --> 00:09:08,548
- Trebuie să pleci?
- Într-un minut.

141
00:09:31,029 --> 00:09:32,155
Bosch.

142
00:09:39,955 --> 00:09:41,373
Îți aduce aminte de ceva?

143
00:09:42,666 --> 00:09:43,875
De punctul panoramic.

144
00:09:44,835 --> 00:09:46,044
Îți amintești numele ei?

145
00:09:46,295 --> 00:09:47,421
Al actriței?

146
00:09:47,879 --> 00:09:48,839
Nu.

147
00:09:50,590 --> 00:09:51,633
Linda Foster.

148
00:09:56,555 --> 00:09:58,348
Spune-mi, ce ați aflat până acum?

149
00:09:58,432 --> 00:10:00,267
Un tip ce alerga a raportat acum două ore.

150
00:10:00,350 --> 00:10:01,351
A fost identificat?

151
00:10:01,768 --> 00:10:04,187
Dr. Stanley Kent, de 42 de ani.

152
00:10:04,271 --> 00:10:06,315
Era căsătorit cu Alicia Kent,
aceeași adresă.

153
00:10:07,024 --> 00:10:08,317
I-am găsit și telefonul.

154
00:10:08,400 --> 00:10:10,819
Succes cu el,
doar dacă soția îi știe parola.

155
00:10:10,902 --> 00:10:12,237
Soția mea o știe.

156
00:10:12,654 --> 00:10:13,905
Soția îți știe parola?

157
00:10:13,989 --> 00:10:16,658
Sigur. Soțul tău nu o știe pe a ta?

158
00:10:16,950 --> 00:10:17,868
Serios?

159
00:10:17,951 --> 00:10:18,952
Încercați să-l deblocați.

160
00:10:19,578 --> 00:10:20,662
Porscheul?

161
00:10:20,746 --> 00:10:24,791
E pe numele unei firme,
K&amp;K Medical Physicists.

162
00:10:25,459 --> 00:10:26,877
Ce e un fizician medical?

163
00:10:42,392 --> 00:10:43,769
Ceva greu a provocat asta.

164
00:10:52,194 --> 00:10:53,236
Salutare, șefule!

165
00:10:53,904 --> 00:10:54,863
Salut, Harry!

166
00:10:55,322 --> 00:10:57,157
Încă încerc să aflu ora decesului.

167
00:10:59,785 --> 00:11:00,994
O estimare aproximativă?

168
00:11:04,373 --> 00:11:06,375
Pe la miezul nopții.

169
00:11:08,335 --> 00:11:09,628
Inele de plastic?

170
00:11:10,295 --> 00:11:11,296
Habar n-am.

171
00:11:13,507 --> 00:11:16,051
Par a fi niște surprize de la pufuleți.

172
00:11:17,719 --> 00:11:19,930
Revin ca să aflu o oră mai exactă.

173
00:11:21,264 --> 00:11:23,517
Împușcat de două ori în cap, de la spate.

174
00:11:23,600 --> 00:11:27,854
A căzut cu fața în jos.
Are zgârieturi pe obraz și frunte.

175
00:11:27,938 --> 00:11:29,272
Nu are răni de ieșire.

176
00:11:30,023 --> 00:11:31,066
Armă de calibru mic.

177
00:11:31,942 --> 00:11:34,111
Forțat să îngenuncheze, ca o execuție.

178
00:11:35,695 --> 00:11:38,073
Ați verificat cum se simte soția?

179
00:11:38,156 --> 00:11:38,990
Încă nu.

180
00:11:42,077 --> 00:11:43,578
Potts, ce e ăla? Un ecuson?

181
00:11:47,082 --> 00:11:48,542
De la Sf. Agatha.

182
00:11:48,625 --> 00:11:49,751
Întoarce-l.

183
00:11:51,378 --> 00:11:52,379
Un card de acces.

184
00:11:53,380 --> 00:11:54,631
Bine. Mersi, Potts.

185
00:11:58,135 --> 00:11:59,511
Mergeți la Sf. Agatha.

186
00:11:59,594 --> 00:12:02,931
Dacă Kent avea biroul acolo,
închideți-l și cereți mandat pentru tot.

187
00:12:03,014 --> 00:12:05,892
Pentru telefon, e-mail,
card de acces, tot tacâmul.

188
00:12:05,976 --> 00:12:07,978
- Și soția?
- Mă ocup eu.

189
00:12:10,689 --> 00:12:13,066
Mâinile sus! Întoarceți-vă!

190
00:12:13,150 --> 00:12:14,276
În genunchi!

191
00:12:16,611 --> 00:12:17,612
Bine.

192
00:12:17,696 --> 00:12:20,407
Așa. La naiba, no te muevas!

193
00:12:20,490 --> 00:12:22,659
Lasă mâinile jos! Așa.

194
00:12:26,329 --> 00:12:27,664
Întoarce-te!

195
00:12:27,747 --> 00:12:29,666
Ține-le așa!

196
00:12:30,292 --> 00:12:32,169
Ridică-te!

197
00:12:33,879 --> 00:12:36,339
Ce avem aici?

198
00:12:37,549 --> 00:12:40,051
Ești un rahat nenorocit.

199
00:12:40,844 --> 00:12:42,929
Dacă nu înregistrează armele și banii,
i-am prins.

200
00:12:43,013 --> 00:12:44,973
Aș putea paria că n-o vor face.

201
00:12:46,349 --> 00:12:47,893
De ce se holbează Marcos la noi?

202
00:12:47,976 --> 00:12:49,728
E un nenorocit paranoic.

203
00:12:50,562 --> 00:12:51,730
Ne simte.

204
00:12:52,689 --> 00:12:55,400
I s-a ridicat părul pe spate.

205
00:12:55,775 --> 00:12:56,985
Tu ești cel paranoic.

206
00:13:04,159 --> 00:13:07,162
BOSCH - O VERIFICĂM PE SOȚIA VICTIMEI
PE BD. LAKE HOLLYWOOD, NR 2647

207
00:13:07,245 --> 00:13:08,455
VIN ACUM

208
00:13:13,919 --> 00:13:14,836
Liber?

209
00:13:15,504 --> 00:13:16,338
Du-te!

210
00:13:26,014 --> 00:13:27,599
- Ron.
- Salut.

211
00:13:27,682 --> 00:13:30,060
- Mă bucur să vă văd.
- Cred că vă cunoașteți.

212
00:13:30,685 --> 00:13:32,187
Sigur, da.

213
00:13:32,270 --> 00:13:34,439
Cei mai buni polițiști din LA.
Le simțim lipsa.

214
00:13:34,731 --> 00:13:37,275
O aberație, cu tot respectul.

215
00:13:38,360 --> 00:13:39,945
- Detective Rodgers!
- Dle comandant!

216
00:13:40,028 --> 00:13:42,572
- Te menții ocupat?
- Îmi scriu memoriile.

217
00:13:44,282 --> 00:13:45,867
- Detective Johnson!
- Dle comandant!

218
00:13:45,951 --> 00:13:47,160
Contez pe votul vostru?

219
00:13:47,244 --> 00:13:48,787
Dacă aș mai locui în LA...

220
00:13:49,538 --> 00:13:50,664
Am uitat.

221
00:13:50,956 --> 00:13:52,999
Cum e viața în Walnut Creek?

222
00:13:53,333 --> 00:13:55,544
Nu e cine știe ce. Petaluma.

223
00:13:56,044 --> 00:13:57,420
Dar cecurile sunt bune și în LA.

224
00:13:57,504 --> 00:14:00,882
Doar o strângere mică de fonduri.
Contribuții nu mai mari de 100 $.

225
00:14:00,966 --> 00:14:03,134
Și eu voiam să donez o mie.

226
00:14:04,678 --> 00:14:07,264
Irvingformayor.com, într-un cuvânt.

227
00:14:08,431 --> 00:14:10,225
Vă las să vă întoarceți la clătite.

228
00:14:12,852 --> 00:14:14,563
Trebuie să vă prezint pe cineva.

229
00:14:15,397 --> 00:14:16,690
Ray Thacker.

230
00:14:17,524 --> 00:14:20,527
- Dle comandant Irving. Jen.
- Dle Thacker.

231
00:14:20,610 --> 00:14:22,904
Încântat! Vă rog, luați loc.

232
00:14:27,701 --> 00:14:29,369
Nu pot să cred că nu ne-am mai întâlnit.

233
00:14:29,452 --> 00:14:31,580
Ray a lucrat
la campaniile primarului Ramos.

234
00:14:31,663 --> 00:14:33,373
- La ambele.
- A stabilit un record.

235
00:14:34,583 --> 00:14:36,209
Aș vrea să fac la fel și pentru dvs.

236
00:14:38,545 --> 00:14:40,547
Nu suntem siguri că e nevoie.

237
00:14:40,630 --> 00:14:42,799
Ne descurcăm
prin abordarea micilor donatori.

238
00:14:42,882 --> 00:14:45,385
Dle comandant, v-ați făcut o carieră

239
00:14:45,468 --> 00:14:48,638
într-un sistem unde rangul și promovarea
sunt obținute pe merit.

240
00:14:49,389 --> 00:14:51,141
În general. Mai mult sau mai puțin.

241
00:14:51,683 --> 00:14:53,226
Aceasta e o lume nouă pentru dvs.

242
00:14:53,768 --> 00:14:55,937
Cel mai bun nu câștigă întotdeauna.

243
00:14:57,355 --> 00:14:59,691
În final, totul se rezumă la bani.

244
00:15:00,609 --> 00:15:03,361
Ray poate strânge suma necesară
pentru a deveni primar.

245
00:15:05,905 --> 00:15:07,949
Mă simt un pic luat prin surprindere.

246
00:15:09,284 --> 00:15:11,578
Jack Killoran intenționează
să intre în cursă.

247
00:15:11,911 --> 00:15:14,205
Killoran? Dealerul auto?

248
00:15:14,539 --> 00:15:18,835
E alb, se autofinanțează
și o să vă zdrobească în Valley.

249
00:15:19,586 --> 00:15:23,340
Susanna Lopez controlează partea de est,
iar voi doi concurați pentru zona de sud.

250
00:15:24,049 --> 00:15:27,719
Cine acaparează zona de vest liberală
va fi câștigător.

251
00:15:28,428 --> 00:15:30,263
Și amândoi dispun de multe fonduri.

252
00:15:32,641 --> 00:15:34,017
Și piele mai albă.

253
00:15:36,061 --> 00:15:37,437
Asta e realitatea.

254
00:16:09,552 --> 00:16:11,096
Poliția din LA, e cineva acasă?

255
00:16:14,349 --> 00:16:15,350
Dnă Kent?

256
00:16:20,647 --> 00:16:22,357
Deschide ușa!

257
00:16:26,986 --> 00:16:28,655
Poliția din LA, e cineva acasă?

258
00:16:35,578 --> 00:16:36,705
Liber.

259
00:16:42,794 --> 00:16:43,795
Liber.

260
00:16:43,878 --> 00:16:44,879
Liber.

261
00:16:48,174 --> 00:16:49,008
Liber.

262
00:16:50,969 --> 00:16:52,053
Liber.

263
00:16:54,097 --> 00:16:57,517
Dnă Kent, sunt detectivul Harry Bosch,
poliția din LA. Sunteți în siguranță.

264
00:16:59,185 --> 00:17:00,353
Vă ajut eu.

265
00:17:02,272 --> 00:17:03,481
Vă ajut acum.

266
00:17:07,944 --> 00:17:09,028
Nu vă mișcați.

267
00:17:12,782 --> 00:17:15,034
- Unde e soțul meu?
- Vă ajut eu.

268
00:17:15,452 --> 00:17:17,036
Unde e?

269
00:17:19,330 --> 00:17:21,916
Sunteți bine? Încet!

270
00:17:22,500 --> 00:17:24,461
- Stați jos.
- Sunt doar amețită. Sunt bine.

271
00:17:24,544 --> 00:17:26,588
Bine. De ce aveți nevoie?

272
00:17:26,671 --> 00:17:27,547
Am nevoie...

273
00:17:28,965 --> 00:17:31,593
De halatul meu din dulap.

274
00:17:36,222 --> 00:17:37,223
Poftiți!

275
00:17:42,270 --> 00:17:43,438
Vă rog,

276
00:17:43,730 --> 00:17:44,814
spuneți-mi,

277
00:17:45,815 --> 00:17:47,442
soțul meu este bine?

278
00:17:50,028 --> 00:17:52,405
Trebuie să-l angajați
înainte s-o facă altcineva.

279
00:17:56,493 --> 00:17:57,535
O să mă gândesc.

280
00:17:59,704 --> 00:18:01,122
Nu prea mult.

281
00:18:10,882 --> 00:18:12,467
De cât timp locuiți aici?

282
00:18:30,360 --> 00:18:32,237
Era o mașină pe alee.

283
00:18:33,780 --> 00:18:36,783
Credeam că e Stan.
Doi bărbați au intrat cu forța în casă.

284
00:18:38,117 --> 00:18:39,494
Îi puteți descrie?

285
00:18:39,577 --> 00:18:44,374
Nu le-am văzut fața.
Purtau cagule și mănuși.

286
00:18:45,333 --> 00:18:48,211
Credeam că mă vor viola și ucide.

287
00:18:49,754 --> 00:18:50,797
Ei...

288
00:18:51,464 --> 00:18:53,925
M-au tras de păr până în baie,

289
00:18:54,467 --> 00:18:55,969
mi-au pus un cuțit la gât,

290
00:18:56,052 --> 00:18:59,597
au spus că o să-mi taie gâtul
dacă nu le dau ce vor.

291
00:18:59,681 --> 00:19:00,723
Și anume?

292
00:19:01,057 --> 00:19:02,225
Cheile de la mașină

293
00:19:02,934 --> 00:19:04,602
și parola de la telefon.

294
00:19:05,478 --> 00:19:07,772
M-am pierdut.
Nu-mi aminteam nenorocita de parolă.

295
00:19:08,731 --> 00:19:12,235
Unul dintre ei mi-a tras o palmă zdravănă,
iar eu le-am dat parola,

296
00:19:12,318 --> 00:19:13,778
apoi m-au legat.

297
00:19:14,404 --> 00:19:15,697
După cum vorbeau,

298
00:19:16,406 --> 00:19:19,158
puteți spune
dacă erau negri, albi, hispanici?

299
00:19:19,242 --> 00:19:22,745
Da, unul era alb, cu siguranță.
Avea un tatuaj la încheietura mâinii.

300
00:19:23,413 --> 00:19:24,372
Un număr.

301
00:19:25,748 --> 00:19:26,749
308.

302
00:19:31,379 --> 00:19:33,256
Și după ce v-au legat?

303
00:19:33,339 --> 00:19:36,634
Mi-au făcut o poză cu telefonul
și i-au trimis-o lui Stan.

304
00:19:37,844 --> 00:19:39,137
Apoi au plecat.

305
00:19:41,639 --> 00:19:43,224
- E telefonul dvs.?
- Unde l-ați găsit?

306
00:19:43,308 --> 00:19:45,268
- În garaj.
- Puteți să mi-l înapoiați?

307
00:19:45,852 --> 00:19:48,438
Este o probă.
Vi-l returnăm cât de repede putem.

308
00:19:48,897 --> 00:19:49,731
Bine.

309
00:19:50,565 --> 00:19:52,191
Au spus ce vor?

310
00:19:52,525 --> 00:19:53,401
Nu.

311
00:19:54,360 --> 00:19:55,778
Cred că bani.

312
00:19:57,071 --> 00:19:58,615
Cu ce se ocupă soțul dvs.?

313
00:19:59,157 --> 00:20:00,783
E fizician medical.

314
00:20:01,784 --> 00:20:02,952
Se ocupă de...

315
00:20:05,580 --> 00:20:06,789
Se ocupa

316
00:20:08,750 --> 00:20:11,044
de materiale radioactive
pentru tratarea cancerului.

317
00:20:11,753 --> 00:20:13,129
Cesiu și iridiu.

318
00:20:13,713 --> 00:20:16,132
Materialele astea sunt valoroase?

319
00:20:16,883 --> 00:20:18,426
Nu, sunt periculoase.

320
00:20:19,469 --> 00:20:21,012
Extrem de toxice.

321
00:20:21,471 --> 00:20:23,264
Dacă ajung pe mâinile cui nu trebuie...

322
00:20:26,142 --> 00:20:27,936
Credeți că asta au vrut?

323
00:20:30,521 --> 00:20:31,814
O să vă arăt ceva.

324
00:20:35,693 --> 00:20:40,490
Da, sunt inele
pentru măsurarea radiațiilor.

325
00:20:42,075 --> 00:20:43,618
Acelea sunt mâinile lui Stan.

326
00:20:45,411 --> 00:20:46,454
Dumnezeule!

327
00:20:57,840 --> 00:20:58,883
Unde s-a dus?

328
00:20:59,384 --> 00:21:00,677
În laboratorul nuclear.

329
00:21:02,971 --> 00:21:04,180
Există camere de supraveghere?

330
00:21:04,263 --> 00:21:06,307
Nu. Lăsați-mă să derulez înainte.

331
00:21:09,560 --> 00:21:11,062
Ce duce?

332
00:21:11,145 --> 00:21:11,980
Un container.

333
00:21:13,314 --> 00:21:15,858
Din plumb,
pentru a transporta materiale radioactive.

334
00:21:17,735 --> 00:21:18,820
Arătați-ne laboratorul.

335
00:21:24,784 --> 00:21:25,618
Ce?

336
00:21:26,285 --> 00:21:28,621
E o oră cam ciudată
pentru a accesa materialul.

337
00:21:28,705 --> 00:21:31,666
Aproape nimeni nu mai folosește cesiu,
e de modă veche.

338
00:21:39,549 --> 00:21:40,383
Au dispărut.

339
00:21:42,176 --> 00:21:43,928
Toate stocurile au dispărut.

340
00:21:44,595 --> 00:21:46,222
În raport scrie că a luat doar unul.

341
00:21:47,265 --> 00:21:49,100
AM LUAT 32 CESIU. ÎMI PARE RĂU - SK

342
00:21:49,183 --> 00:21:51,352
În bilet scrie că a luat 32.

343
00:22:00,111 --> 00:22:01,571
La ce oră a golit seiful?

344
00:22:02,530 --> 00:22:03,948
Aseară, la ora 22:38.

345
00:22:04,782 --> 00:22:06,784
- Au ajuns agenții federali.
- FBI?

346
00:22:09,078 --> 00:22:10,955
Ar trebui să ajungă în curând la tine.

347
00:22:14,417 --> 00:22:16,044
Voilà, tocmai au sosit.

348
00:22:16,127 --> 00:22:17,336
Vorbim mai târziu.

349
00:22:19,964 --> 00:22:23,885
Domnilor. Jack Brenner,
agent special, FBI.

350
00:22:23,968 --> 00:22:25,803
Agenții Maxwell și Reece.

351
00:22:25,887 --> 00:22:27,388
Trebuie să fiți Bosch și Edgar.

352
00:22:27,472 --> 00:22:29,766
Dna locotenent mi-a spus unde să vă găsim.

353
00:22:29,849 --> 00:22:30,933
Venim de la locul crimei.

354
00:22:31,392 --> 00:22:32,393
Sunteți rapizi.

355
00:22:32,477 --> 00:22:34,395
Stanley Kent era sub supraveghere.

356
00:22:34,479 --> 00:22:35,813
Ziceți-ne ce ați aflat până acum.

357
00:22:35,897 --> 00:22:37,523
Potrivit dnei Kent,

358
00:22:37,607 --> 00:22:40,485
doi bărbați au intrat în casă azi-noapte
și au amenințat-o cu un cuțit.

359
00:22:40,568 --> 00:22:43,488
Dr. Kent a primit un mesaj cu cereri
de pe telefonul soției,

360
00:22:43,571 --> 00:22:45,531
o fotografie cu ea legată
și cu căluș la gură.

361
00:22:45,615 --> 00:22:47,200
Ce i-au cerut?

362
00:22:47,283 --> 00:22:48,826
„Ne dai cesiu sau...”

363
00:22:48,910 --> 00:22:49,952
Ceea ce a făcut.

364
00:22:50,036 --> 00:22:53,623
Treizeci și două de tuburi din laboratorul
de medicină nucleară de la Sf. Agatha.

365
00:22:53,831 --> 00:22:55,541
- S-a găsit cesiul?
- Nu.

366
00:22:56,584 --> 00:22:59,962
Dar urmele din portbagajul lui Kent
sugerează un recipient greu.

367
00:23:00,755 --> 00:23:04,050
Am trimis echipa situațiilor de urgență
la locul crimei, poate găsesc ceva.

368
00:23:04,133 --> 00:23:05,051
Ca să-l urmăriți?

369
00:23:05,134 --> 00:23:07,512
Nu-l putem detecta
decât dacă cesiul e în container,

370
00:23:08,137 --> 00:23:09,639
dacă îl scot ca să-l folosească...

371
00:23:09,722 --> 00:23:10,681
Cum să-l folosească?

372
00:23:11,307 --> 00:23:13,643
Ca armă. Eliberat în mediul potrivit,

373
00:23:14,393 --> 00:23:16,479
ar fi catastrofal. Ar provoca un masacru.

374
00:23:17,688 --> 00:23:19,899
Aeroportul, primăria, stadionul Dodger

375
00:23:19,982 --> 00:23:22,819
ar deveni inutilizabile
timp de 300 de ani.

376
00:23:22,902 --> 00:23:23,736
Doamne!

377
00:23:24,237 --> 00:23:25,863
Ce a spus dna Kent despre agresori?

378
00:23:25,947 --> 00:23:28,866
Nu prea multe. Nu le-a văzut fețele.
Aveau cagule și mănuși.

379
00:23:29,450 --> 00:23:31,160
Păreau albi, după cum au vorbit.

380
00:23:31,744 --> 00:23:32,995
Trebuie să văd mesajul.

381
00:23:33,788 --> 00:23:36,082
Interogheaz-o pe dna Kent
de-ndată ce e în stare.

382
00:23:36,165 --> 00:23:37,917
Trimite criminaliștii la locul crimei.

383
00:23:38,000 --> 00:23:39,794
- Vreau o actualizare de la spital.
- Bine.

384
00:23:39,877 --> 00:23:42,839
Stabilește o întâlnire între Omucideri
Hollywood și Infracțiuni Majore.

385
00:23:46,634 --> 00:23:49,720
Implicarea în cazul meu e
în numele securității naționale?

386
00:23:50,138 --> 00:23:51,848
Sper să continuăm colaborarea, detective.

387
00:23:52,390 --> 00:23:54,142
- Eu anchetez crima.
- Asta și vrem.

388
00:23:54,225 --> 00:23:55,977
Ca să fie clar, anunțați când găsiți ceva.

389
00:23:56,310 --> 00:23:58,855
Ca să fie clar,
mă aștept la același lucru.

390
00:23:58,938 --> 00:24:00,648
- Vă vom ține la curent.
- Bine.

391
00:24:02,483 --> 00:24:04,360
Am auzit că ești un detectiv capabil.

392
00:24:06,404 --> 00:24:07,446
Îmi fac treaba.

393
00:24:07,530 --> 00:24:09,407
Ai un trecut controversat cu FBI-ul.

394
00:24:09,532 --> 00:24:11,075
Da, ei bine,

395
00:24:11,159 --> 00:24:12,827
cunoști circumstanțele.

396
00:24:12,910 --> 00:24:14,412
Am fost indulgenți.

397
00:24:15,121 --> 00:24:17,123
Aș face la fel, fără nicio ezitare.

398
00:24:22,670 --> 00:24:24,338
Crezi că știu de tatuaj?

399
00:24:24,422 --> 00:24:26,382
Vor ști după ce vor vorbi cu dna Kent.

400
00:24:27,550 --> 00:24:30,219
Acel 308 ar putea însemna orice.

401
00:24:30,303 --> 00:24:33,848
Un cod poștal, o oră, o medie de jucător.

402
00:24:33,931 --> 00:24:35,141
Un IQ.

403
00:24:37,018 --> 00:24:39,729
SĂ FACI CE-ȚI SPUNEM.
TOT CESIUL. FĂRĂ POLIȚIE

404
00:24:40,521 --> 00:24:41,731
Ce ar putea face cu el?

405
00:24:42,231 --> 00:24:45,776
Ar putea ține orașul ostatic,
ar putea face 23 de bombe artizanale.

406
00:24:45,860 --> 00:24:49,405
Ar putea contamina alimentarea cu apă,
face o bombă artizanală, multe.

407
00:24:49,488 --> 00:24:52,909
Am stabilit o ședință cu Divizia
de Infracțiuni Majore și agentul special.

408
00:24:52,992 --> 00:24:55,745
Da, Brenner.
A promis că ne va ține la curent.

409
00:24:55,828 --> 00:24:57,371
Știm cât valorează promisiunea lor.

410
00:24:58,623 --> 00:25:02,210
Ne vor ignora. Ne vor lăsa deoparte
și ne vor da informații false.

411
00:25:02,293 --> 00:25:03,252
Tu anchetează crima.

412
00:25:03,628 --> 00:25:04,795
Asta intenționez.

413
00:25:10,384 --> 00:25:12,303
Ce situație de rahat!

414
00:25:18,059 --> 00:25:20,228
Am un caz pro bono
și vreau să lucrezi tu la el.

415
00:25:20,645 --> 00:25:22,647
E o condamnare eronată.

416
00:25:22,730 --> 00:25:25,942
Vom depune o cerere
la Fundația de Compensare a Victimelor.

417
00:25:26,317 --> 00:25:27,360
Clientul nostru e victima?

418
00:25:27,443 --> 00:25:29,445
Condamnat de crimă pe nedrept.

419
00:25:30,029 --> 00:25:33,824
Zece ani de închisoare.
Datorită testului ADN, acum e liber.

420
00:25:33,908 --> 00:25:36,494
Și poate primi compensație
pentru cât a fost închis.

421
00:25:36,577 --> 00:25:37,995
Ce trebuie să fac?

422
00:25:38,079 --> 00:25:40,331
Citește declarațiile de la proces
și fă un rezumat.

423
00:25:40,414 --> 00:25:42,750
- Pot face asta.
- Sunt multe materiale.

424
00:25:43,417 --> 00:25:44,585
Fii atentă.

425
00:25:45,753 --> 00:25:47,046
Nu te grăbi.

426
00:25:48,589 --> 00:25:49,840
Am înțeles.

427
00:25:53,719 --> 00:25:55,179
La ce sumă ar avea dreptul?

428
00:25:56,138 --> 00:25:58,099
E stabilită prin lege.

429
00:25:58,641 --> 00:26:02,019
140 $ pentru fiecare zi
în care a stat închis pe nedrept.

430
00:26:03,062 --> 00:26:04,021
Zece ani.

431
00:26:04,105 --> 00:26:07,191
3.650 înmulțit cu 140...

432
00:26:07,566 --> 00:26:09,694
Puțin peste jumătate de milion de dolari.

433
00:26:10,611 --> 00:26:12,113
Nu pare prea mult.

434
00:26:12,697 --> 00:26:14,073
Nu este.

435
00:26:14,573 --> 00:26:15,825
E un început.

436
00:26:19,578 --> 00:26:21,539
Bosch îmi raportează direct mie.

437
00:26:21,622 --> 00:26:23,958
O să mă asigur
că vă ține la curent, dle comandant.

438
00:26:24,041 --> 00:26:26,836
Fără mesaje vocale,
fără SMS-uri. Mie, personal.

439
00:26:26,919 --> 00:26:29,964
Să mă țină la curent
minut cu minut, dnă lt. Ne-am înțeles?

440
00:26:30,548 --> 00:26:31,674
Da, domnule.

441
00:26:34,927 --> 00:26:36,304
- Espresso dublu?
- Triplu.

442
00:26:37,179 --> 00:26:38,306
Mi-ai salvat viața.

443
00:26:39,015 --> 00:26:41,183
Au mai rămas opt ore și deja sunt obosit.

444
00:26:42,601 --> 00:26:45,896
A sosit un băiat de nouă ani
cu fractură craniană.

445
00:26:45,980 --> 00:26:47,148
Va supraviețui?

446
00:26:47,732 --> 00:26:49,108
Sigur.

447
00:26:49,525 --> 00:26:51,444
Nu știu cum reușești.

448
00:26:52,278 --> 00:26:53,571
La tine cum merge treaba?

449
00:26:55,114 --> 00:26:56,282
Cine a primit o nouă misiune?

450
00:26:57,116 --> 00:26:58,576
Ceva interesant, sper.

451
00:26:58,659 --> 00:26:59,785
Nu, aceleași lucruri.

452
00:26:59,869 --> 00:27:04,332
Crimă, închisoare, condamnare pe nedrept,
exonerare grație ADN-ului, proces major.

453
00:27:04,415 --> 00:27:05,875
- Plictisitor.
- Da.

454
00:27:08,127 --> 00:27:09,795
Ai timp să mâncăm ceva?

455
00:27:10,838 --> 00:27:13,424
E o nebunie aici. Toți sunt ocupați.

456
00:27:14,008 --> 00:27:15,343
- Ce se întâmplă?
- Nu știu.

457
00:27:15,426 --> 00:27:18,220
Ebola? Pojar? Febră tifoidă?

458
00:27:18,888 --> 00:27:20,389
Cine știe?

459
00:27:20,473 --> 00:27:23,059
Un prieten de la Cedars mi-a trimis mesaj,
la ei e la fel.

460
00:27:28,898 --> 00:27:30,775
Marcos și Arias au înregistrat armele.

461
00:27:31,400 --> 00:27:32,860
Și banii. Fiecare dolar.

462
00:27:32,943 --> 00:27:33,944
La naiba!

463
00:27:35,029 --> 00:27:37,490
Poate ai dreptate. Poate ne-au reperat.

464
00:27:38,157 --> 00:27:39,075
Suntem pe-aproape.

465
00:27:40,701 --> 00:27:41,535
Bea ceva.

466
00:27:42,620 --> 00:27:43,913
Am un caz.

467
00:28:11,023 --> 00:28:13,025
Bună. Cum a fost cina?

468
00:28:13,359 --> 00:28:15,069
Cina a fost o cafea triplă cu lapte.

469
00:28:15,152 --> 00:28:17,988
Nu a putut pleca. Era un băiat
de nouă ani cu craniul fracturat.

470
00:28:18,072 --> 00:28:19,198
Un accident?

471
00:28:19,824 --> 00:28:20,866
Probabil că nu.

472
00:28:21,200 --> 00:28:22,576
Face o muncă grea.

473
00:28:22,993 --> 00:28:25,704
Asistent la pediatrie?
N-aș face-o pentru toți banii din lume.

474
00:28:26,705 --> 00:28:28,666
Dar, oricum, nu ar fi venit la cină.

475
00:28:29,041 --> 00:28:31,877
Toți sunt de gardă în spital,
la fel și celelalte spitale.

476
00:28:31,961 --> 00:28:33,712
- Cum așa?
- Nu știu.

477
00:28:34,171 --> 00:28:36,966
Antonio crede că se întâmplă ceva.
Vreo epidemie.

478
00:28:37,925 --> 00:28:39,468
Doamne! Sper că nu.

479
00:28:41,470 --> 00:28:42,513
Te duci undeva?

480
00:28:43,681 --> 00:28:45,724
Un caz nou la care lucrăm toți.

481
00:28:45,808 --> 00:28:47,601
Am venit să fac duș și să mă schimb.

482
00:28:48,394 --> 00:28:49,854
Nu știu când mă întorc.

483
00:28:51,021 --> 00:28:52,148
Ținem legătura.

484
00:28:52,773 --> 00:28:53,858
Promit.

485
00:28:56,152 --> 00:28:57,570
Îl hrănești tu pe Coltrane?

486
00:28:58,487 --> 00:28:59,572
Știu procedura.

487
00:29:06,412 --> 00:29:07,371
Face parte din caz?

488
00:29:08,664 --> 00:29:10,040
Nu știu. Poate.

489
00:29:12,543 --> 00:29:14,253
- Noapte bună.
- Și ție.

490
00:29:23,804 --> 00:29:25,890
Jerry, uite!

491
00:29:29,226 --> 00:29:31,520
Am căutat „308” ca tatuaj în baza CalGang.

492
00:29:31,604 --> 00:29:35,065
„Russ Aborn, din cartierul Van Nuys,
cetățean suveran.”

493
00:29:35,232 --> 00:29:38,402
Folsom. Închis de la trei la cinci ani
pentru corupție și fals în documente.

494
00:29:39,236 --> 00:29:40,613
Trei-zero-opt?

495
00:29:40,696 --> 00:29:43,240
Da. Unii dintre așa-numiții
cetățeni suverani cred

496
00:29:43,324 --> 00:29:46,452
că, dacă invocă secțiunea 308
din Codul Comercial, sunt scutiți

497
00:29:46,535 --> 00:29:48,621
de legile locale, de stat și federale.

498
00:29:48,704 --> 00:29:50,164
Cam multe scutiri.

499
00:29:50,247 --> 00:29:53,501
Acceptă doar dreptul comun britanic.

500
00:29:53,584 --> 00:29:54,668
Sunt scutiți.

501
00:29:55,377 --> 00:29:58,964
- De taxe.
- Taxe, contracte comerciale.

502
00:29:59,715 --> 00:30:00,758
Acte de proprietate.

503
00:30:00,841 --> 00:30:03,219
Au propriile numere de înmatriculare,

504
00:30:03,302 --> 00:30:05,513
propria monedă

505
00:30:05,596 --> 00:30:07,723
și ocupă proprietățile altora.

506
00:30:07,806 --> 00:30:09,433
Uită-te la asta.

507
00:30:12,686 --> 00:30:15,439
„Nu este necesar permis de conducere
sau asigurare.”

508
00:30:15,523 --> 00:30:18,567
Îmi place.
Nu stai la coadă la Registrul Auto.

509
00:30:18,651 --> 00:30:20,861
Dar crimele? Sunt scutiți și de asta?

510
00:30:20,945 --> 00:30:22,613
Crimele intră la dreptul comun.

511
00:30:22,696 --> 00:30:24,532
Criminalul poate fi tras la răspundere.

512
00:30:24,615 --> 00:30:25,616
Da.

513
00:30:34,667 --> 00:30:37,836
Infracțiunile Majore vor coopera
cu FBI și Omuciderile Hollywood.

514
00:30:38,629 --> 00:30:39,797
Da, domnule.

515
00:30:40,756 --> 00:30:43,676
Pentru a evita
răspândirea panicii în oraș,

516
00:30:44,426 --> 00:30:48,264
să nu oferim informații publicului
cât de mult putem.

517
00:30:49,306 --> 00:30:50,140
Domnule.

518
00:30:53,936 --> 00:30:55,896
Dna Kent este bine?

519
00:30:55,980 --> 00:30:57,648
Cred că a fost un șoc teribil.

520
00:30:58,107 --> 00:31:00,109
Ați observat ceva neobișnuit
în acea seară?

521
00:31:01,360 --> 00:31:03,612
De fapt, am scos câinele destul de târziu.

522
00:31:03,696 --> 00:31:04,697
În cartier.

523
00:31:04,780 --> 00:31:06,907
- Ce oră era?
- Miezul nopții.

524
00:31:07,408 --> 00:31:09,618
Era o mașină parcată după colț.

525
00:31:09,702 --> 00:31:11,453
O berlină neagră.

526
00:31:12,204 --> 00:31:14,623
- Cu număr de înmatriculare ciudat.
- Cum adică?

527
00:31:14,707 --> 00:31:16,709
Părea fals.

528
00:31:16,792 --> 00:31:19,545
Părea făcut din hârtie sau carton.

529
00:31:20,629 --> 00:31:21,797
Era o mașină nouă?

530
00:31:21,880 --> 00:31:24,049
Numerele temporare
de la R.A. sunt din hârtie.

531
00:31:24,133 --> 00:31:25,634
Nu părea o mașină nouă.

532
00:31:25,718 --> 00:31:27,136
Ați notat numărul?

533
00:31:27,219 --> 00:31:29,763
Nu era un număr,
ci cratime și linii oblice.

534
00:31:30,848 --> 00:31:34,393
Numere false, tatuaj. Sigur erau suverani.

535
00:31:34,476 --> 00:31:36,061
Așa se pare.

536
00:31:40,566 --> 00:31:42,067
Uite cine e aici.

537
00:31:45,070 --> 00:31:46,155
Dlor detectivi!

538
00:31:47,281 --> 00:31:48,699
Ce vă aduce pe aici?

539
00:31:48,782 --> 00:31:50,200
Vorbim cu cei din cartier.

540
00:31:50,284 --> 00:31:51,660
Parcă Kent era sub supraveghere.

541
00:31:52,244 --> 00:31:54,538
Îi monitorizam accesul
la materialele radioactive.

542
00:31:54,622 --> 00:31:57,541
Ne-am întâlnit cu el,
ne-am asigurat că respectă protocolul.

543
00:31:57,625 --> 00:31:59,418
Doar cu Kent?

544
00:31:59,501 --> 00:32:00,919
Și cu doctori precum Kent.

545
00:32:01,003 --> 00:32:02,212
A primit vreodată amenințări?

546
00:32:02,838 --> 00:32:05,466
E un mediu plin de amenințări,
dle detectiv.

547
00:32:05,549 --> 00:32:06,884
Hai s-o lăsăm așa!

548
00:32:06,967 --> 00:32:08,761
Da. Vrem să ne întoarcem,

549
00:32:08,844 --> 00:32:11,221
să vorbim din nou cu dna Kent.

550
00:32:11,305 --> 00:32:13,265
Nu e posibil momentan.

551
00:32:13,349 --> 00:32:14,224
De ce?

552
00:32:14,975 --> 00:32:18,437
Nu e aici. Am dus-o
la o locuință pentru protecția martorilor.

553
00:32:20,606 --> 00:32:22,483
Nu trebuia să ne țineți la curent?

554
00:32:24,526 --> 00:32:25,819
- Bosch?
- Da.

555
00:32:29,490 --> 00:32:32,409
Voiam să spun
că am cunoscut-o pe Eleanor Wish.

556
00:32:32,493 --> 00:32:33,661
Am lucrat împreună.

557
00:32:34,828 --> 00:32:36,038
Era remarcabilă.

558
00:32:37,164 --> 00:32:38,415
Era.

559
00:32:43,212 --> 00:32:46,507
Despre ce ai vorbit cu Bosch ieri
la locul crimei?

560
00:32:46,590 --> 00:32:48,050
Despre punctul panoramic.

561
00:32:48,133 --> 00:32:50,052
O dimineață excelentă. Cum era ieri.

562
00:32:50,135 --> 00:32:51,762
Am fost primul la locul crimei.

563
00:32:51,845 --> 00:32:54,264
O fată de 20 de ani, în mașina ei.

564
00:32:55,516 --> 00:32:57,643
Împușcată în inimă.

565
00:32:57,726 --> 00:33:00,771
Apare Bosch. Primul lucru
pe care îl face, mută cadavrul.

566
00:33:01,605 --> 00:33:02,773
Nu se poate!

567
00:33:03,565 --> 00:33:06,276
Și ne învață să nu mutăm cadavrul
până nu vine legistul.

568
00:33:06,360 --> 00:33:07,194
Nu-i așa?

569
00:33:07,611 --> 00:33:09,822
Apoi, caută sub scaun și găsește o armă.

570
00:33:10,656 --> 00:33:11,907
Sinucidere.

571
00:33:11,990 --> 00:33:13,659
S-a împușcat singură în inimă.

572
00:33:13,742 --> 00:33:15,661
Bosch știa. A avut o bănuială.

573
00:33:16,286 --> 00:33:17,830
A rezolvat cazul pe loc.

574
00:33:19,665 --> 00:33:20,916
Aici erați.

575
00:33:20,999 --> 00:33:21,959
Dnă locotenent.

576
00:33:22,042 --> 00:33:23,544
- Mergeți la tribunal?
- Da.

577
00:33:23,627 --> 00:33:24,461
Pierce.

578
00:33:25,003 --> 00:33:26,171
- Ce e?
- Gulerul.

579
00:33:26,255 --> 00:33:29,633
Doamne, bărbații ăștia!
Așa îi făceam și fostului soț.

580
00:33:30,467 --> 00:33:32,052
Gata. Acum ești prezentabil.

581
00:33:32,386 --> 00:33:34,304
- Și tu!
- Mulțumesc!

582
00:33:34,888 --> 00:33:38,058
Amândoi v-ați descurcat excelent!

583
00:33:38,142 --> 00:33:43,397
Fără bănuieli,
doar treabă bună de polițiști.

584
00:33:43,480 --> 00:33:45,315
Făceți-i praf!

585
00:33:50,946 --> 00:33:52,489
Promit să nu fac asta niciodată.

586
00:33:52,573 --> 00:33:54,908
- Ce?
- Să-ți aranjez gulerul.

587
00:33:54,992 --> 00:33:56,910
- Ești favorita ei.
- Du-te naibii!

588
00:33:56,994 --> 00:33:59,496
- Serios.
- Du-te naibii, serios!

589
00:33:59,580 --> 00:34:01,039
Femeia asta are probleme cu limita.

590
00:34:01,123 --> 00:34:03,250
- Le face tuturor asta.
- Nu te deranjează?

591
00:34:03,333 --> 00:34:04,418
Nu în mod special.

592
00:34:04,501 --> 00:34:06,712
- Prea mult contact fizic, mă enervează.
- Cine?

593
00:34:07,045 --> 00:34:08,297
Verișoara mea, domnule.

594
00:34:08,380 --> 00:34:10,048
Nu-și ține mâinile acasă.

595
00:34:12,468 --> 00:34:14,219
Mult succes la tribunal!

596
00:34:14,553 --> 00:34:15,929
Mulțumim, domnule.

597
00:34:20,058 --> 00:34:21,977
Dezamăgitor!

598
00:34:22,060 --> 00:34:23,604
Ești sigur?

599
00:34:23,687 --> 00:34:25,355
Paza bună trece primejdia rea.

600
00:34:26,774 --> 00:34:28,859
Vorbești ca bunica mea.

601
00:34:28,942 --> 00:34:31,528
„Mai bine să previi decât să vindeci.”

602
00:34:32,279 --> 00:34:33,113
Cât timp?

603
00:34:34,364 --> 00:34:35,741
Atât timp cât e nevoie.

604
00:34:36,200 --> 00:34:37,785
Până se calmează lucrurile.

605
00:34:38,410 --> 00:34:40,579
Va trebui să apelăm la altcineva.

606
00:34:43,123 --> 00:34:44,166
Este de înțeles.

607
00:34:45,459 --> 00:34:47,211
Cât riscăm să fim expuși?

608
00:34:49,213 --> 00:34:50,339
Zero.

609
00:34:50,422 --> 00:34:52,466
Zero e un număr în care nu cred.

610
00:34:53,467 --> 00:34:55,677
Zero, garantez.

611
00:34:57,721 --> 00:34:59,431
Zero nu există.

612
00:35:21,119 --> 00:35:24,998
Trebuie să îi spui clar.
Îl plătim bine și asta-i tot.

613
00:35:25,082 --> 00:35:27,084
- Nu-i voi fi îndatorat.
- Sigur că nu.

614
00:35:27,167 --> 00:35:29,378
Nici lui, nici donatorilor aduși de el.

615
00:35:29,461 --> 00:35:31,213
Vreau să înțeleagă asta de la început.

616
00:35:31,296 --> 00:35:32,673
Ray știe asta.

617
00:35:32,756 --> 00:35:37,636
O donație, mică sau substanțială,
nu garantează nimic și nu mă cumpără.

618
00:35:37,719 --> 00:35:39,304
E de la sine înțeles.

619
00:35:39,388 --> 00:35:42,266
Spun asta clar și răspicat.

620
00:35:43,225 --> 00:35:46,979
E o investiție în viitorul orașului.

621
00:36:00,158 --> 00:36:02,327
Sunt Bosch. Lăsați mesaj.

622
00:36:03,996 --> 00:36:04,997
Unde?

623
00:36:06,081 --> 00:36:07,165
Mă ocup eu.

624
00:36:08,834 --> 00:36:10,460
O agresiune?

625
00:36:10,544 --> 00:36:12,296
Sunset, colț cu Las Palmas.

626
00:36:13,005 --> 00:36:15,215
E o intersecție sinistră.

627
00:36:15,340 --> 00:36:17,843
- Crezi că...
- Teddy Hobbs?

628
00:36:17,926 --> 00:36:18,844
Da.

629
00:36:19,970 --> 00:36:22,514
- Aș paria pe asta.
- Și eu.

630
00:36:23,891 --> 00:36:25,183
- Dle comandant!
- Dle comandant!

631
00:36:31,857 --> 00:36:33,483
DETECTIV COMANDANT

632
00:36:34,693 --> 00:36:35,819
Dle comandant!

633
00:36:36,153 --> 00:36:38,739
De ce naiba nu am vești de la Bosch?

634
00:36:44,328 --> 00:36:46,705
Ei își spun Escadronul 308.

635
00:36:46,788 --> 00:36:50,834
Vorbim de o celulă mică, sub 12 oameni.
În principiu, două familii.

636
00:36:51,543 --> 00:36:52,836
Rețele de socializare?

637
00:36:52,920 --> 00:36:54,546
Recent, au devenit mai vizibili.

638
00:36:54,630 --> 00:36:55,547
Mai mult decât vorbe?

639
00:36:55,631 --> 00:36:58,133
Fără violență aparentă, încă.

640
00:36:58,258 --> 00:37:02,262
Dar s-au amplificat provocările reale
ale suveranilor locali.

641
00:37:02,387 --> 00:37:06,808
Mai ales confruntările cu poliția.
Blocarea drumurilor, invadarea stațiilor.

642
00:37:06,892 --> 00:37:09,603
Luna trecută s-a produs la Valley,
în Van Nuys.

643
00:37:09,686 --> 00:37:11,229
Au fost implicați cei din 308.

644
00:37:11,313 --> 00:37:12,147
Unde putem da de ei?

645
00:37:12,230 --> 00:37:14,691
Apar în public
și când nu hărțuiesc polițiști?

646
00:37:15,442 --> 00:37:17,986
Distribuie pliante
ca să-și vândă ideologia.

647
00:37:18,070 --> 00:37:19,446
- Recrutează oameni.
- Exact.

648
00:37:19,529 --> 00:37:21,615
Mic dejun cu clătite, grătare...

649
00:37:23,033 --> 00:37:24,201
IRVING APELEAZĂ

650
00:37:25,452 --> 00:37:26,787
De unde să încep?

651
00:37:39,633 --> 00:37:41,218
Poftim, dragule!

652
00:37:43,053 --> 00:37:46,223
Bine, nu uita de Riverside.
Craver, ești de acord?

653
00:37:46,306 --> 00:37:48,225
Sau te scoate din zona ta de confort?

654
00:37:48,642 --> 00:37:51,186
Sunt de acord cu tot ce zici, Heather.

655
00:38:13,834 --> 00:38:15,544
Nu te-am mai văzut pe aici.

656
00:38:15,627 --> 00:38:19,965
Un amic mi-a zis c-aș putea găsi aici
niște suflete înrudite.

657
00:38:20,298 --> 00:38:22,843
- S-ar putea.
- Voi arunca o privire.

658
00:38:23,760 --> 00:38:25,137
Cum te numești?

659
00:38:27,097 --> 00:38:28,432
Prietenii îmi spun Bran.

660
00:38:30,350 --> 00:38:32,728
Miros un nehotărât de la distanță.

661
00:38:32,811 --> 00:38:35,272
Frate, se apropie timpul.
Trebuie să alegi o tabără.

662
00:38:35,981 --> 00:38:37,816
Cetățeni suverani?

663
00:38:39,026 --> 00:38:40,277
Sunt în locul potrivit?

664
00:38:43,030 --> 00:38:45,449
Cum ai auzit de această întâlnire?

665
00:38:45,866 --> 00:38:46,867
De la Russ Aborn.

666
00:38:47,451 --> 00:38:49,911
Da? Ce mai face bătrânul Russ?

667
00:38:49,995 --> 00:38:51,121
Nu prea bine.

668
00:38:51,204 --> 00:38:52,998
Da. Corcoran e un loc dur.

669
00:38:53,623 --> 00:38:56,501
Folsom. E la închisoarea Folsom

670
00:38:57,252 --> 00:38:59,379
și timpul trece greu.

671
00:39:03,842 --> 00:39:05,719
Russ are un tatuaj.

672
00:39:07,179 --> 00:39:09,473
308. Asta caut.

673
00:39:09,556 --> 00:39:11,475
Oameni cu 308.

674
00:39:12,267 --> 00:39:14,061
Da. Ce e?

675
00:39:15,353 --> 00:39:16,605
Ești polițist?

676
00:39:17,564 --> 00:39:19,357
Te comporți ca unul.

677
00:39:20,025 --> 00:39:21,318
Și dacă sunt?

678
00:39:21,860 --> 00:39:22,819
Ești?

679
00:39:23,820 --> 00:39:27,199
Așa m-am cunoscut cu Russ. L-am amendat
pentru număr de înmatriculare fals.

680
00:39:27,574 --> 00:39:28,658
Du-te naibii!

681
00:39:29,659 --> 00:39:32,913
- E în ordine. Avem și polițiști.
- Așa am auzit.

682
00:39:32,996 --> 00:39:34,915
Arată-mi un act de identitate.

683
00:39:34,998 --> 00:39:36,124
Du-te naibii!

684
00:39:36,917 --> 00:39:39,211
Mă șterg la fund cu el.

685
00:39:39,294 --> 00:39:42,547
Oamenii liberi nu au nevoie
de acte de identitate.

686
00:39:49,763 --> 00:39:50,806
Bei?

687
00:39:51,181 --> 00:39:52,349
Desigur!

688
00:39:54,601 --> 00:39:58,188
E un bar în Canoga Park.

689
00:39:59,147 --> 00:40:02,317
Barmanul nu se zgârcește cu băutura.

690
00:40:02,400 --> 00:40:04,194
O să merg acolo.

691
00:40:06,446 --> 00:40:08,198
Salutare! Mersi, frate!

692
00:40:08,281 --> 00:40:09,533
OAMENI LIBERI

693
00:40:09,616 --> 00:40:10,867
Cum a fost grătarul?

694
00:40:10,951 --> 00:40:12,994
Cât de rău putea să fie?

695
00:40:13,745 --> 00:40:15,330
- Pe curând.
- Pe curând.

696
00:40:24,756 --> 00:40:28,260
Dacă lucrurile nu merg bine,
sunt terminat.

697
00:40:29,928 --> 00:40:32,681
Marii lideri se formează
în perioade de criză.

698
00:40:35,809 --> 00:40:37,686
Scuze, știu că a părut egoist.

699
00:40:39,062 --> 00:40:42,274
Sigur că mă preocupă cetățenii orașului
mai presus de orice.

700
00:40:42,399 --> 00:40:46,278
Știu. Și ei știu asta.

701
00:40:58,248 --> 00:40:59,749
Sigur nu vrei să bei?

702
00:40:59,833 --> 00:41:01,626
Dumnezeu știe că merităm.

703
00:41:01,710 --> 00:41:02,586
Nu pot.

704
00:41:03,545 --> 00:41:04,379
De ce?

705
00:41:05,964 --> 00:41:07,424
Sunt însărcinată.

706
00:41:27,819 --> 00:41:28,945
Sunt...

707
00:41:32,282 --> 00:41:33,533
surprins.

708
00:41:34,409 --> 00:41:35,493
Și eu.

709
00:41:37,621 --> 00:41:39,331
Cred că nu există metode infailibile.

710
00:41:40,916 --> 00:41:42,584
În afară de surprins?

711
00:41:43,919 --> 00:41:45,253
Nu știu.

712
00:41:50,550 --> 00:41:52,928
Jun, am vârsta
la care aș putea să-i fiu bunic.

713
00:41:53,136 --> 00:41:55,597
- Cui îi pasă?
- Lui sau ei.

714
00:41:56,514 --> 00:41:57,682
Lui nu-i va păsa.

715
00:41:59,059 --> 00:42:00,393
Lui?

716
00:42:04,105 --> 00:42:05,273
Lui.

717
00:42:13,448 --> 00:42:15,408
Sunt multe de digerat.

718
00:42:15,492 --> 00:42:18,578
Scuze, nu am vrut
să te iau prin surprindere.

719
00:42:24,876 --> 00:42:27,128
Draga mea, trebuie să părăsești orașul.

720
00:42:27,212 --> 00:42:28,129
Nu fi absurd!

721
00:42:28,213 --> 00:42:31,800
Nu, doar pentru câteva zile,
până se liniștesc apele.

722
00:42:31,883 --> 00:42:35,053
Aș putea s-o sun
pe mătușa mea din Oakland.

723
00:42:35,512 --> 00:42:38,056
Da, așa să faci. Sun-o.

724
00:42:46,773 --> 00:42:48,066
BOSCH APELEAZĂ

725
00:42:52,070 --> 00:42:53,697
Unde naiba ai fost?

726
00:43:19,264 --> 00:43:22,142
- Ți-a luat ceva.
- Nu mi-a ieșit socoteala.

727
00:43:22,225 --> 00:43:24,019
Să plecăm naibii de aici.

728
00:43:26,938 --> 00:43:28,606
Tâmpitul naibii!

729
00:43:32,902 --> 00:43:35,780
Stai, uite-i pe cei doi jamaicani.

730
00:43:39,659 --> 00:43:41,578
- Care-i treaba, frate?
- Care-i treaba?

731
00:43:46,166 --> 00:43:48,001
Acum e zero.

732
00:44:08,605 --> 00:44:09,898
Este al meu.

733
00:44:11,024 --> 00:44:12,192
Alo?

734
00:44:14,319 --> 00:44:15,945
Vin acum.

735
00:44:16,738 --> 00:44:18,198
Trebuie să pleci?

736
00:44:18,281 --> 00:44:19,616
Și tu.

737
00:44:19,908 --> 00:44:21,076
Ce?

738
00:44:42,639 --> 00:44:44,140
Bennett.

739
00:44:54,317 --> 00:44:55,652
E cazul nostru acum.

740
00:44:56,319 --> 00:44:58,238
Orice ai nevoie
de la Afacerile de Interne.

741
00:45:00,949 --> 00:45:02,283
Martori?

742
00:45:02,367 --> 00:45:05,370
Zeci, dar nu vorbește nimeni.

743
00:45:18,341 --> 00:45:19,384
Scuze.

744
00:45:20,802 --> 00:45:23,555
Se dezlănțuie iadul.
Trebuie să ajung la locul crimei.

745
00:45:24,722 --> 00:45:26,933
Îi cunoșteai

746
00:45:27,016 --> 00:45:28,393
pe cei doi detectivi?

747
00:45:29,227 --> 00:45:30,770
J. Edgar mi-a pomenit de ei.

748
00:45:30,854 --> 00:45:32,272
Erau investigați?

749
00:45:33,440 --> 00:45:35,859
Da. E prea devreme
să știm dacă are vreo legătură.

750
00:45:35,942 --> 00:45:37,235
Nu vă mai rețin.

751
00:45:38,194 --> 00:45:39,737
Ai vreun indiciu despre cesiu?

752
00:45:39,821 --> 00:45:43,783
Probabil. Un grup de cetățeni suverani
care se supranumesc „308”.

753
00:45:43,867 --> 00:45:45,326
Agenții federali știu de ei?

754
00:45:46,744 --> 00:45:50,415
Presupunem, dar știți
cum merge treaba cu agenții federali.

755
00:45:51,249 --> 00:45:53,668
O să-ți dau cât de multe informații pot.
Continuă să lucrezi.

756
00:45:54,669 --> 00:45:55,837
Și, Bosch...

757
00:45:57,172 --> 00:45:58,882
Să mă ții la curent!

758
00:45:59,799 --> 00:46:01,009
Așa voi face.

759
00:47:59,377 --> 00:48:01,379
Subtitrarea: Pavlov Camelia

760
00:48:01,462 --> 00:48:03,464
Redactor Cristian Mircea
ia

