1
00:00:06,424 --> 00:00:08,092
Anteriormente em Bosch...

2
00:00:08,426 --> 00:00:10,344
Está algum aeroporto a ler isto?

3
00:00:10,428 --> 00:00:13,180
Sou o Detetive Harry Bosch, Polícia de LA.

4
00:00:13,264 --> 00:00:14,515
Vai saltar, agente.

5
00:00:14,640 --> 00:00:19,520
Acidente aéreo, um passageiro morto
e outro desaparecido.

6
00:00:19,603 --> 00:00:22,565
Estou a chegar
ao Aeroporto Whiteman. Termino.

7
00:00:23,315 --> 00:00:24,567
Mataste alguém?

8
00:00:24,692 --> 00:00:27,111
Sim. Eles tentaram matar-me.

9
00:00:27,194 --> 00:00:28,154
Quantos mataste?

10
00:00:28,237 --> 00:00:30,114
Porque é que me perguntas isso?

11
00:00:31,115 --> 00:00:32,491
Chamava-se Gary Wise.

12
00:00:33,284 --> 00:00:34,744
Era o meu informador.

13
00:00:35,703 --> 00:00:37,830
Isto não é culpa tua, J.

14
00:00:38,330 --> 00:00:39,665
Mas parece que é.

15
00:00:39,707 --> 00:00:40,624
Que aconteceu?

16
00:00:40,708 --> 00:00:43,335
Alguém o viu a falar
com o Marcos e o Arias.

17
00:00:43,836 --> 00:00:46,172
Fui eu quem os juntou.

18
00:00:46,255 --> 00:00:48,215
Trabalhaste no caso do Skyler?

19
00:00:48,299 --> 00:00:50,176
Disseram-me que o investigavam.

20
00:00:50,301 --> 00:00:52,219
Sem fundamento.

21
00:00:52,303 --> 00:00:54,722
Nunca plantei qualquer prova. Jamais.

22
00:00:54,847 --> 00:00:55,931
Acredito em ti.

23
00:00:56,015 --> 00:00:57,016
Direita livre.

24
00:00:57,308 --> 00:00:58,184
Espera!

25
00:01:00,644 --> 00:01:01,687
Crate e Barrel.

26
00:01:01,771 --> 00:01:04,899
É o momento perfeito
para eliminar quem não interessa.

27
00:01:04,982 --> 00:01:06,233
Não impomos a reforma.

28
00:01:06,317 --> 00:01:07,943
Não, mas podemos transferi-los.

29
00:01:08,360 --> 00:01:09,403
Para onde?

30
00:01:09,487 --> 00:01:11,906
Os CCP? O raio dos CCP?

31
00:01:11,989 --> 00:01:14,992
Casos ignorados?
Muitos "diz que disse"?

32
00:01:15,075 --> 00:01:16,786
Não. Que se lixe!

33
00:01:17,495 --> 00:01:19,038
Prefiro comer a minha arma!

34
00:01:19,121 --> 00:01:21,123
Charlie Hovan. DEA.

35
00:01:21,248 --> 00:01:23,375
-Estás infiltrado?
-Há catorze meses.

36
00:01:23,959 --> 00:01:24,794
O azul é o quê?

37
00:01:24,877 --> 00:01:28,047
Os bairros onde lidera
na nossa sondagem preliminar.

38
00:01:28,130 --> 00:01:31,717
Os chefes da polícia não foram
bem-sucedidos como candidatos.

39
00:01:31,801 --> 00:01:33,093
Forjam as estatísticas.

40
00:01:33,677 --> 00:01:34,637
Vou ver isso.

41
00:01:34,720 --> 00:01:36,180
Vai chegar a esse ponto?

42
00:01:36,263 --> 00:01:37,223
O quê?

43
00:01:38,349 --> 00:01:39,683
Fazer uma denúncia.

44
00:01:42,645 --> 00:01:45,564
Recebi uma mensagem
do gabinete do MP.

45
00:01:46,106 --> 00:01:47,525
Quem é a sua fonte?

46
00:01:47,608 --> 00:01:49,235
Sabe que não lhe posso dizer.

47
00:01:49,318 --> 00:01:51,529
O caso perante o tribunal está encerrado.

48
00:01:51,612 --> 00:01:55,241
Detetive Bosch, desejo-lhe muita sorte.

49
00:01:55,324 --> 00:01:57,743
É sempre bem-vindo ao meu tribunal.

50
00:01:57,827 --> 00:01:58,828
Obrigado.

51
00:01:59,286 --> 00:02:02,456
A Maddie podia estagiar comigo.
Ver como vivem os outros.

52
00:02:02,540 --> 00:02:03,874
Eu sei o que fizeste.

53
00:02:04,917 --> 00:02:06,752
O que há?
Problema de namorado?

54
00:02:06,836 --> 00:02:08,587
-Porque notei tensão...
-Não é ele.

55
00:02:09,296 --> 00:02:10,130
É contigo.

56
00:02:10,214 --> 00:02:11,131
Comigo?

57
00:02:12,132 --> 00:02:13,425
O que é que eu fiz?

58
00:02:13,509 --> 00:02:14,844
Nada.

59
00:02:15,094 --> 00:02:16,387
É por seres como és.

60
00:02:16,470 --> 00:02:18,931
Veio algo ao revistar
o apartamento do Gary Wise.

61
00:02:19,014 --> 00:02:20,266
Uma Smith &amp; Wesson 9 mm.

62
00:02:20,349 --> 00:02:21,976
Confiscada numa rusga.

63
00:02:22,017 --> 00:02:23,435
Como voltou para a rua?

64
00:02:23,519 --> 00:02:24,687
É uma boa pergunta.

65
00:02:24,770 --> 00:02:26,272
Foi roubo interno.

66
00:02:26,689 --> 00:02:28,899
Qual a relação do Gary com estas pessoas?

67
00:02:29,483 --> 00:02:30,568
Porque o mataram?

68
00:02:30,901 --> 00:02:31,986
O nome da tua fonte?

69
00:02:32,319 --> 00:02:35,072
Jacques Avril.
Gere 7-Elevens em South Bay.

70
00:02:35,155 --> 00:02:36,198
Conheces, ou...

71
00:02:39,118 --> 00:02:40,202
És quem eu penso?

72
00:02:40,286 --> 00:02:41,453
E quem é esse?

73
00:02:41,912 --> 00:02:44,623
Jacques Avril,
o Carniceiro de Pétion-Ville.

74
00:02:45,541 --> 00:02:47,459
Que assassinou o meu tio.

75
00:02:48,085 --> 00:02:49,420
Como se chamava ele?

76
00:02:49,795 --> 00:02:51,088
Antoine Hector.

77
00:02:53,007 --> 00:02:54,174
Não fui eu.

78
00:02:55,885 --> 00:02:58,095
Foi o meu pai.

79
00:02:59,221 --> 00:03:01,056
Armas roubadas tinha de ser interno.

80
00:03:01,140 --> 00:03:02,224
ATAQUE A GANGUE APREENDE ARMAS
ROUBADAS EM RUSGA DO LAPD

81
00:03:02,308 --> 00:03:04,059
Preocupou-se com a exposição.

82
00:03:04,143 --> 00:03:05,185
Polícias corruptos?

83
00:03:05,686 --> 00:03:06,687
Parece que sim.

84
00:03:08,063 --> 00:03:09,064
Quem?

85
00:03:09,148 --> 00:03:12,443
Ganhei experiência a patrulhar as ruas
desta cidade.

86
00:03:12,526 --> 00:03:14,904
Sou polícia e sê-lo-ei sempre.

87
00:03:15,487 --> 00:03:17,323
Mas estou hoje perante vós

88
00:03:17,698 --> 00:03:21,035
para anunciar a minha candidatura
a presidente de Los Angeles.

89
00:03:21,118 --> 00:03:22,286
Achas que me salvas.

90
00:03:22,369 --> 00:03:23,662
Estás bem?

91
00:03:24,371 --> 00:03:25,998
Não fales comigo. Desaparece.

92
00:03:26,081 --> 00:03:28,000
Pensas que és o único que já tentou.

93
00:03:28,083 --> 00:03:30,502
Ela está com uma overdose. Chamem o 112!

94
00:03:30,586 --> 00:03:32,838
Vi a tatuagem de RIP. Quem é a Daisy?

95
00:03:32,922 --> 00:03:34,465
Era a filha dela.

96
00:03:34,757 --> 00:03:37,801
Ela foi assassinada há dez anos.

97
00:03:38,260 --> 00:03:39,595
Tinha 14 anos.

98
00:03:39,678 --> 00:03:42,431
Eu ficava lixada.
Ela aborrecia-se e fugia.

99
00:03:42,514 --> 00:03:43,515
Depois, um dia...

100
00:03:44,058 --> 00:03:46,602
Ela saiu e não voltou.

101
00:03:48,520 --> 00:03:49,980
A polícia encontrou o corpo.

102
00:03:51,690 --> 00:03:53,067
Mas não quem a matou.

103
00:04:00,240 --> 00:04:03,786
ONZE MESES MAIS TARDE

104
00:04:06,497 --> 00:04:10,751
HOSPITAL DE ST. AGATHA

105
00:04:24,056 --> 00:04:25,975
CUIDADO - ZONA DE MATERIAIS RADIOATIVOS
SÓ PESSOAL AUTORIZADO

106
00:05:17,693 --> 00:05:19,403
ALICIA
recebeste?

107
00:05:23,115 --> 00:05:24,408
SIM - vou a caminho

108
00:05:24,491 --> 00:05:25,701
é melhor vires depressa

109
00:06:10,579 --> 00:06:11,622
Alicia?

110
00:06:16,001 --> 00:06:17,169
Abre a bagageira.

111
00:06:26,053 --> 00:06:27,304
Onde é que ele está?

112
00:06:27,387 --> 00:06:30,349
Está perto.
Assim que a deixares ir embora.

113
00:06:30,891 --> 00:06:31,767
Vai-te lixar.

114
00:06:33,477 --> 00:06:35,020
Tenho de saber se está bem.

115
00:06:35,979 --> 00:06:37,815
Não, por favor.

116
00:06:39,066 --> 00:06:40,651
Tu precisas de mim.

117
00:07:05,676 --> 00:07:07,970
Sinto que não consigo esquecer

118
00:07:08,095 --> 00:07:10,180
Sinto que não consigo esquecer

119
00:07:10,722 --> 00:07:13,600
Sinto que não consigo esquecer

120
00:07:13,684 --> 00:07:16,186
Sinto que não consigo esquecer

121
00:07:16,270 --> 00:07:18,772
Sinto que não consigo esquecer

122
00:07:18,856 --> 00:07:21,275
Sinto que não consigo esquecer

123
00:07:21,358 --> 00:07:23,819
Sinto que não consigo esquecer

124
00:07:24,027 --> 00:07:25,821
Não consigo esquecer

125
00:07:38,375 --> 00:07:40,127
Como eu

126
00:08:00,731 --> 00:08:02,441
Olá. Chegaste cedo.

127
00:08:03,442 --> 00:08:05,152
Pensei ir avançando.

128
00:08:05,944 --> 00:08:06,987
A Daisy Clayton?

129
00:08:08,071 --> 00:08:08,906
Sim.

130
00:08:08,989 --> 00:08:10,866
Quantas vezes reviste essas fichas?

131
00:08:11,450 --> 00:08:12,743
Mais uma vez não faz mal.

132
00:08:13,368 --> 00:08:14,244
Algo de novo?

133
00:08:15,537 --> 00:08:16,747
Até agora não.

134
00:08:17,372 --> 00:08:20,375
Se não aguentas afastar-te
do passado distante e empoeirado,

135
00:08:20,459 --> 00:08:21,919
tenho um novo caso para ti.

136
00:08:23,420 --> 00:08:24,671
Julguei que era deles.

137
00:08:24,755 --> 00:08:26,256
É e estão a tratar,

138
00:08:26,340 --> 00:08:28,967
mas têm uma convocação
para o caso do cadáver.

139
00:08:29,051 --> 00:08:31,178
A Billets diz que tu e o Edgar lideram.

140
00:08:31,261 --> 00:08:32,596
-Está bem.
-Muito bem.

141
00:08:41,396 --> 00:08:43,315
Onde estão esses incompetentes?

142
00:08:44,524 --> 00:08:45,859
Tens de estar algures?

143
00:08:50,739 --> 00:08:51,823
CHAMADA RECEBIDA
BOSCH

144
00:08:53,325 --> 00:08:54,409
Harry.

145
00:08:55,160 --> 00:08:57,871
-Temos um caso.
-Julguei que era do Pierce e da Vega.

146
00:08:58,705 --> 00:09:00,290
Não, eles vão ao tribunal.

147
00:09:01,333 --> 00:09:03,835
-Manda o endereço por SMS.
-Vemo-nos lá.

148
00:09:06,463 --> 00:09:08,548
-Tens de ir?
-Dentro de instantes.

149
00:09:31,029 --> 00:09:32,155
Bosch.

150
00:09:39,955 --> 00:09:41,373
Faz-te lembrar algo?

151
00:09:42,666 --> 00:09:43,875
O miradouro.

152
00:09:44,835 --> 00:09:46,044
Lembras-te do nome dela?

153
00:09:46,295 --> 00:09:47,421
Da atriz?

154
00:09:47,879 --> 00:09:48,839
Não.

155
00:09:50,590 --> 00:09:51,633
Linda Foster.

156
00:09:56,555 --> 00:09:58,348
Digam-me o que há até agora.

157
00:09:58,432 --> 00:10:00,267
O Jogger ligou há umas horas.

158
00:10:00,350 --> 00:10:01,351
Identificação?

159
00:10:01,768 --> 00:10:04,187
Dr. Stanley Kent, 42.

160
00:10:04,271 --> 00:10:06,315
Casado com Alicia Kent, mesma morada.

161
00:10:07,024 --> 00:10:08,317
Tenho o telemóvel dele.

162
00:10:08,400 --> 00:10:10,819
Boa sorte, só se a mulher tiver o código.

163
00:10:10,902 --> 00:10:12,237
A minha mulher tem o meu.

164
00:10:12,654 --> 00:10:13,905
A tua mulher tem o teu?

165
00:10:13,989 --> 00:10:16,658
Claro. O teu marido não tem o teu?

166
00:10:16,950 --> 00:10:17,868
A sério?

167
00:10:17,951 --> 00:10:18,952
Tenta desbloqueá-lo.

168
00:10:19,578 --> 00:10:20,662
O Porsche?

169
00:10:20,746 --> 00:10:24,791
Registado em nome de uma empresa.
K e K Físicos Médicos.

170
00:10:25,459 --> 00:10:26,877
O que é um físico médico?

171
00:10:42,392 --> 00:10:43,769
Foi feito por algo pesado.

172
00:10:52,194 --> 00:10:53,236
Grande chefe.

173
00:10:53,904 --> 00:10:54,863
Olá, Harry.

174
00:10:55,322 --> 00:10:57,157
A calcular a hora da morte.

175
00:10:59,785 --> 00:11:00,994
Tens alguma ideia?

176
00:11:04,373 --> 00:11:06,375
Cerca da meia-noite.

177
00:11:08,335 --> 00:11:09,628
Anéis de plástico?

178
00:11:10,295 --> 00:11:11,296
Não faço ideia.

179
00:11:13,507 --> 00:11:16,051
Como um brinde de uma caixa de cereais.

180
00:11:17,719 --> 00:11:19,930
Depois falamos da hora da morte.

181
00:11:21,264 --> 00:11:23,517
Levou dois tiros na nuca.

182
00:11:23,600 --> 00:11:27,854
Caiu para a frente, bateu com a cara.
Escoriações na face e na testa.

183
00:11:27,938 --> 00:11:29,272
Sem feridas de saída.

184
00:11:30,023 --> 00:11:31,066
Pequeno calibre.

185
00:11:31,942 --> 00:11:34,111
Ficou de joelhos, como numa execução.

186
00:11:35,695 --> 00:11:38,073
Verificaram o bem-estar da mulher?

187
00:11:38,156 --> 00:11:38,990
Ainda não.

188
00:11:42,077 --> 00:11:43,578
O que é, Potts? Um cartão?

189
00:11:47,082 --> 00:11:48,542
Do St. Agatha.

190
00:11:48,625 --> 00:11:49,751
Vira-o.

191
00:11:51,378 --> 00:11:52,379
Cartão magnético.

192
00:11:53,380 --> 00:11:54,631
Obrigado, Potts.

193
00:11:58,135 --> 00:11:59,511
Vai ao St. Agatha.

194
00:11:59,594 --> 00:12:02,931
Se o Kent tinha um gabinete lá,
fecha-o, pede um mandado.

195
00:12:03,014 --> 00:12:05,892
Telefone, e-mail, cartão magnético, tudo.

196
00:12:05,976 --> 00:12:07,978
-E a mulher?
-Eu trato disso.

197
00:12:10,689 --> 00:12:13,066
Mãos no ar. Voltem-se.

198
00:12:13,150 --> 00:12:14,276
De joelhos.

199
00:12:16,611 --> 00:12:17,612
Muito bem.

200
00:12:17,696 --> 00:12:20,407
Assim. Não te mexas.

201
00:12:20,490 --> 00:12:22,659
Põe as mãos para baixo. Assim.

202
00:12:26,329 --> 00:12:27,664
Volta-te.

203
00:12:27,747 --> 00:12:29,666
Segura nisto.

204
00:12:30,292 --> 00:12:32,169
De pé.

205
00:12:33,879 --> 00:12:36,339
O que temos aqui?

206
00:12:37,549 --> 00:12:40,051
Seu monte de porcaria.

207
00:12:40,844 --> 00:12:42,929
Sem registo de armas
e dinheiro, temo-los.

208
00:12:43,013 --> 00:12:44,973
Aposto contigo que não o fizeram.

209
00:12:46,349 --> 00:12:47,893
O Marcos fixa-nos?

210
00:12:47,976 --> 00:12:49,728
É um filho da mãe paranoico.

211
00:12:50,562 --> 00:12:51,730
Já nos viu.

212
00:12:52,689 --> 00:12:55,400
Tem os pelos das costas em pé.

213
00:12:55,775 --> 00:12:56,985
Estás paranoico.

214
00:13:04,159 --> 00:13:07,162
BOSCH - verificar bem-estar
da mulher da vítima

215
00:13:07,245 --> 00:13:08,455
a caminho

216
00:13:13,919 --> 00:13:14,836
Livre?

217
00:13:15,504 --> 00:13:16,338
Vai agora.

218
00:13:26,014 --> 00:13:27,599
-Ron.
-Olá.

219
00:13:27,682 --> 00:13:30,060
-Prazer em vê-lo.
-Acho que os conhece.

220
00:13:30,685 --> 00:13:32,187
De facto, conheço.

221
00:13:32,270 --> 00:13:34,439
O melhor do LAPD. Fazem muita falta.

222
00:13:34,731 --> 00:13:37,275
Que disparate, com todo o respeito.

223
00:13:38,360 --> 00:13:39,945
-Detetive Rodgers.
-Chefe.

224
00:13:40,028 --> 00:13:42,572
-Anda ocupado?
-Escrevo as minhas memórias.

225
00:13:44,282 --> 00:13:45,867
-Detetive Jackson.
-Chefe.

226
00:13:45,951 --> 00:13:47,160
Espero o seu voto?

227
00:13:47,244 --> 00:13:48,787
Se eu ainda vivesse em LA.

228
00:13:49,538 --> 00:13:50,664
Esqueci-me.

229
00:13:50,956 --> 00:13:52,999
Como é a vida em Walnut Creek?

230
00:13:53,333 --> 00:13:55,544
Nada tão aparatoso. Petaluma.

231
00:13:56,044 --> 00:13:57,420
Os cheques servem em LA.

232
00:13:57,504 --> 00:14:00,882
Angariação de fundos básica.
Donativos inferiores a 100 dólares.

233
00:14:00,966 --> 00:14:03,134
Ia fazer um donativo de 1000 dólares.

234
00:14:04,678 --> 00:14:07,264
Irvingparapresidente.com, tudo junto.

235
00:14:08,431 --> 00:14:10,225
Voltem às vossas panquecas.

236
00:14:12,852 --> 00:14:14,563
Alguém que quero que conheça.

237
00:14:15,397 --> 00:14:16,690
Ray Thacker.

238
00:14:17,524 --> 00:14:20,527
-Chefe Irving. Jen.
-Sr. Thacker.

239
00:14:20,610 --> 00:14:22,904
É um prazer. Juntem-se a mim.

240
00:14:27,701 --> 00:14:29,369
É incrível não nos conhecermos.

241
00:14:29,452 --> 00:14:31,580
O Ray trabalhou nas campanhas do Ramos.

242
00:14:31,663 --> 00:14:33,373
-Nas duas.
-Estabeleceu recordes.

243
00:14:34,583 --> 00:14:36,209
Queria fazer-lhe o mesmo.

244
00:14:38,545 --> 00:14:40,547
Não sabemos se é necessário.

245
00:14:40,630 --> 00:14:42,799
Vamos bem com os pequenos donativos.

246
00:14:42,882 --> 00:14:45,385
Chefe, passou a sua vida profissional

247
00:14:45,468 --> 00:14:48,638
num sistema em que posto
e promoção são por mérito.

248
00:14:49,389 --> 00:14:51,141
Sobretudo por mérito. Talvez.

249
00:14:51,683 --> 00:14:53,226
É um novo mundo para si.

250
00:14:53,768 --> 00:14:55,937
Quem merece nem sempre ganha.

251
00:14:57,355 --> 00:14:59,691
Afinal, é tudo sobre dinheiro.

252
00:15:00,609 --> 00:15:03,361
O Ray pode angariar o que precisa
para ser presidente.

253
00:15:05,905 --> 00:15:07,949
Sinto-me atacado de surpresa.

254
00:15:09,284 --> 00:15:11,578
O Jack Killoran vai entrar na corrida.

255
00:15:11,911 --> 00:15:14,205
O Killoran? O vendedor de carros?

256
00:15:14,539 --> 00:15:18,835
É branco, tem o seu próprio financiamento
e vai afetá-lo no Valley.

257
00:15:19,586 --> 00:15:23,340
A Susanna Lopez controla o leste de LA
e os dois dividem a zona sul.

258
00:15:24,049 --> 00:15:27,719
Quem ficar com a zona oeste liberal,
fica com tudo.

259
00:15:28,428 --> 00:15:30,263
E têm ambos mais financiamento.

260
00:15:32,641 --> 00:15:34,017
E pele mais clara.

261
00:15:36,061 --> 00:15:37,437
Esta é a realidade.

262
00:16:09,552 --> 00:16:11,096
Polícia, está alguém em casa?

263
00:16:14,349 --> 00:16:15,350
Sra. Kent?

264
00:16:20,647 --> 00:16:22,357
Porta. Abre a porta.

265
00:16:26,986 --> 00:16:28,655
Polícia, está alguém em casa?

266
00:16:35,578 --> 00:16:36,705
Livre.

267
00:16:42,794 --> 00:16:43,795
Livre.

268
00:16:43,878 --> 00:16:44,879
Livre.

269
00:16:48,174 --> 00:16:49,008
Livre.

270
00:16:50,969 --> 00:16:52,053
Livre.

271
00:16:54,097 --> 00:16:57,517
Sra. Kent, sou o Detetive Harry Bosch,
do LAPD. Está a salvo.

272
00:16:59,185 --> 00:17:00,353
Vou ajudá-la.

273
00:17:02,272 --> 00:17:03,481
Vou ajudá-la.

274
00:17:07,944 --> 00:17:09,028
Não se mexa.

275
00:17:12,782 --> 00:17:15,034
-Onde está o meu marido?
-Eu ajudo.

276
00:17:15,452 --> 00:17:17,036
Onde é que ele está?

277
00:17:19,330 --> 00:17:21,916
A senhora está bem? Devagar.

278
00:17:22,500 --> 00:17:24,461
-Sente-se.
-Estou zonza, mas bem.

279
00:17:24,544 --> 00:17:26,588
Certo. Precisa de alguma coisa?

280
00:17:26,671 --> 00:17:27,547
Preciso de...

281
00:17:28,965 --> 00:17:31,593
O meu robe está no roupeiro.

282
00:17:36,222 --> 00:17:37,223
Tome.

283
00:17:42,270 --> 00:17:43,438
Por favor,

284
00:17:43,730 --> 00:17:44,814
diga-me,

285
00:17:45,815 --> 00:17:47,442
o meu marido está bem?

286
00:17:50,028 --> 00:17:52,405
Contrate-o antes que outro o faça.

287
00:17:56,493 --> 00:17:57,535
Vou pensar nisso.

288
00:17:59,704 --> 00:18:01,122
Não pense demasiado.

289
00:18:10,882 --> 00:18:12,467
Há quanto tempo vive aqui?

290
00:18:30,360 --> 00:18:32,237
Estava um carro na entrada.

291
00:18:33,780 --> 00:18:36,783
Julguei que era o Stan.
Eles forçaram a entrada.

292
00:18:38,117 --> 00:18:39,494
Consegue descrevê-los?

293
00:18:39,577 --> 00:18:44,374
Não consegui ver a cara deles.
Estavam a usar máscaras de esqui e luvas.

294
00:18:45,333 --> 00:18:48,211
Pensei que me iam violar... matar.

295
00:18:49,754 --> 00:18:50,797
Eles...

296
00:18:51,464 --> 00:18:53,925
...puxaram-me pelos cabelos
até à casa de banho,

297
00:18:54,467 --> 00:18:55,969
com uma faca no pescoço,

298
00:18:56,052 --> 00:18:59,597
disseram que me cortavam a garganta
se não lhes desse o que queriam.

299
00:18:59,681 --> 00:19:00,723
Que era o quê?

300
00:19:01,057 --> 00:19:02,225
As chaves do meu carro

301
00:19:02,934 --> 00:19:04,602
e o código do meu telemóvel.

302
00:19:05,478 --> 00:19:07,772
Apaguei. Não me conseguia
lembrar do código.

303
00:19:08,731 --> 00:19:12,235
Um deles deu-me um grande estalo,
eu dei-lhes o código

304
00:19:12,318 --> 00:19:13,778
e amarraram-me.

305
00:19:14,404 --> 00:19:15,697
A forma como falavam,

306
00:19:16,406 --> 00:19:19,158
negro, branco, latino? Consegue dizer?

307
00:19:19,242 --> 00:19:22,745
Sim, um era branco.
Tinha uma tatuagem no pulso.

308
00:19:23,413 --> 00:19:24,372
Um número.

309
00:19:25,748 --> 00:19:26,749
308.

310
00:19:31,379 --> 00:19:33,256
Depois de a terem amarrado?

311
00:19:33,339 --> 00:19:36,634
Tiraram-me uma foto com o meu telemóvel
e mandaram-na ao Stan.

312
00:19:37,844 --> 00:19:39,137
E foram-se embora.

313
00:19:41,639 --> 00:19:43,224
-O telemóvel é seu?
-Onde achou?

314
00:19:43,308 --> 00:19:45,268
-Na garagem.
-Pode dar-mo?

315
00:19:45,852 --> 00:19:48,438
É uma prova.
Dar-lho-emos logo que possível.

316
00:19:48,897 --> 00:19:49,731
Está bem.

317
00:19:50,565 --> 00:19:52,191
Eles disseram que queriam?

318
00:19:52,525 --> 00:19:53,401
Não.

319
00:19:54,360 --> 00:19:55,778
Presumo que dinheiro.

320
00:19:57,071 --> 00:19:58,615
O que faz o seu marido?

321
00:19:59,157 --> 00:20:00,783
É físico médico.

322
00:20:01,784 --> 00:20:02,952
Ele lida...

323
00:20:05,580 --> 00:20:06,789
...lidava...

324
00:20:08,750 --> 00:20:11,044
...com material radioativo
para tratar cancro.

325
00:20:11,753 --> 00:20:13,129
Com césio e irídio.

326
00:20:13,713 --> 00:20:16,132
Esses materiais são valiosos?

327
00:20:16,883 --> 00:20:18,426
Não, são perigosos.

328
00:20:19,469 --> 00:20:21,012
São extremamente tóxicos.

329
00:20:21,471 --> 00:20:23,264
Se vão para mãos erradas, podem...

330
00:20:26,142 --> 00:20:27,936
Acham que procuravam isso?

331
00:20:30,521 --> 00:20:31,814
Vou-lhe mostrar algo.

332
00:20:35,693 --> 00:20:40,490
Isso são anéis de radiação. São usados
para ler o nível de exposição à radiação.

333
00:20:42,075 --> 00:20:43,618
Essas são as mãos do Stan.

334
00:20:45,411 --> 00:20:46,454
Meu Deus.

335
00:20:57,840 --> 00:20:58,883
Ele foi para onde?

336
00:20:59,384 --> 00:21:00,677
Lab. de Medicina Nuclear.

337
00:21:02,971 --> 00:21:04,180
Não há nenhuma CCTV?

338
00:21:04,263 --> 00:21:06,307
Não. Deixem-me avançar rapidamente.

339
00:21:09,560 --> 00:21:11,062
Ele está a rodar o quê?

340
00:21:11,145 --> 00:21:11,980
Um contentor.

341
00:21:13,314 --> 00:21:15,858
Contentor de chumbo
para materiais radioativos.

342
00:21:17,735 --> 00:21:18,820
Mostre o laboratório.

343
00:21:24,784 --> 00:21:25,618
O que foi?

344
00:21:26,285 --> 00:21:28,621
Uma hora invulgar
para aceder a este material.

345
00:21:28,705 --> 00:21:31,666
E já quase ninguém usa o césio,
é algo do passado.

346
00:21:39,549 --> 00:21:40,383
Desapareceu.

347
00:21:42,176 --> 00:21:43,928
Desapareceu tudo o que havia.

348
00:21:44,595 --> 00:21:46,222
O registo diz que só tirou um.

349
00:21:47,265 --> 00:21:49,100
Tirei 32 Césio
Lamento - SK

350
00:21:49,183 --> 00:21:51,352
A nota diz que ele tirou 32.

351
00:22:00,111 --> 00:22:01,571
Esvaziou o cofre a que horas?

352
00:22:02,530 --> 00:22:03,948
Ontem à noite, às 22:38.

353
00:22:04,782 --> 00:22:06,784
-Os federais chegaram.
-FBI?

354
00:22:09,078 --> 00:22:10,955
Devem estar a chegar aí.

355
00:22:14,417 --> 00:22:16,044
Voilà, acabaram de entrar.

356
00:22:16,127 --> 00:22:17,336
Volto mais tarde.

357
00:22:19,964 --> 00:22:23,885
Meus senhores. Jack Brenner, FBI,
Agente Especial no comando.

358
00:22:23,968 --> 00:22:25,803
Agentes Maxwell, Reece.

359
00:22:25,887 --> 00:22:27,388
Devem ser o Bosch e o Edgar.

360
00:22:27,472 --> 00:22:29,766
A vossa tenente disse-nos onde estavam.

361
00:22:29,849 --> 00:22:30,933
Vimos do local.

362
00:22:31,392 --> 00:22:32,393
Isso foi rápido.

363
00:22:32,477 --> 00:22:34,395
O Stanley Kent estava a ser vigiado.

364
00:22:34,479 --> 00:22:35,813
Digam tudo o que sabem.

365
00:22:35,897 --> 00:22:37,523
Segundo a Sra. Kent,

366
00:22:37,607 --> 00:22:40,485
ontem, dois homens foram a casa dela,
com uma faca.

367
00:22:40,568 --> 00:22:43,488
O Dr. Kent recebeu uma mensagem
do telemóvel da mulher,

368
00:22:43,571 --> 00:22:45,531
com uma foto dela
amarrada e amordaçada.

369
00:22:45,615 --> 00:22:47,200
Qual era a exigência?

370
00:22:47,283 --> 00:22:48,826
"Arranja-nos césio, senão..."

371
00:22:48,910 --> 00:22:49,952
O que ele fez.

372
00:22:50,036 --> 00:22:53,623
Trinta e dois tubos do Laboratório
de Medicina Nuclear do St. Ag.

373
00:22:53,831 --> 00:22:55,541
-Há algum sinal do césio?
-Não.

374
00:22:56,584 --> 00:22:59,962
Há marcas na bagageira do carro do Kent,
coincidem com contentor.

375
00:23:00,755 --> 00:23:04,050
Uma equipa de urgência médica
foi ao local, procurar vestígios.

376
00:23:04,133 --> 00:23:05,051
Localizaram-no?

377
00:23:05,134 --> 00:23:07,512
Não é detetável se estiver no contentor,

378
00:23:08,137 --> 00:23:09,639
mas se o tirarem e usarem...

379
00:23:09,722 --> 00:23:10,681
Usarem como?

380
00:23:11,307 --> 00:23:13,643
Como uma arma.
Libertado no ambiente certo,

381
00:23:14,393 --> 00:23:16,479
é uma catástrofe. Mortes em massa.

382
00:23:17,688 --> 00:23:19,899
LAX, câmara municipal, Estádio dos Dodger?

383
00:23:19,982 --> 00:23:22,819
Inutilizáveis durante 300 anos.

384
00:23:22,902 --> 00:23:23,736
Meu Deus!

385
00:23:24,237 --> 00:23:25,863
O que disse ela dos assaltantes?

386
00:23:25,947 --> 00:23:28,866
Não muito. Não lhes viu a cara.
Máscaras e luvas.

387
00:23:29,450 --> 00:23:31,160
Brancos, pelo modo como falavam.

388
00:23:31,744 --> 00:23:32,995
Quero ver a mensagem.

389
00:23:33,788 --> 00:23:36,082
Fale com a Sra. Kent assim que ela puder.

390
00:23:36,165 --> 00:23:37,917
Mande forenses para o local

391
00:23:38,000 --> 00:23:39,794
-e atualize St. Agatha.
-Feito.

392
00:23:39,877 --> 00:23:42,839
Reúna com os Crimes Graves
e os Homicídios de Hollywood.

393
00:23:46,634 --> 00:23:49,720
O seu chefão está no meu caso
em nome da segurança nacional?

394
00:23:50,138 --> 00:23:51,848
Vamos cooperar, Detetive.

395
00:23:52,390 --> 00:23:54,142
-Trato do meu homicídio.
-Faça-o.

396
00:23:54,225 --> 00:23:55,977
Partilhe o que descobrir.

397
00:23:56,310 --> 00:23:58,855
Para que fique claro,
aplica-se aos dois lados.

398
00:23:58,938 --> 00:24:00,648
-Daremos informações.
-Certo.

399
00:24:02,483 --> 00:24:04,360
Dizem que é um detetive competente.

400
00:24:06,404 --> 00:24:07,446
Faço o meu trabalho.

401
00:24:07,530 --> 00:24:09,407
E tem um historial com o FBI.

402
00:24:09,532 --> 00:24:11,075
Sim, bem,

403
00:24:11,159 --> 00:24:12,827
conhece as circunstâncias.

404
00:24:12,910 --> 00:24:14,412
Toleramos muita coisa.

405
00:24:15,121 --> 00:24:17,123
Faria o mesmo, sem pensar muito.

406
00:24:22,670 --> 00:24:24,338
Achas que sabem da tatuagem?

407
00:24:24,422 --> 00:24:26,382
Saberão após falarem com a Sra. Kent.

408
00:24:27,550 --> 00:24:30,219
308. Isso pode ser qualquer coisa.

409
00:24:30,303 --> 00:24:33,848
Código de zona, hora do dia,
média de batidas.

410
00:24:33,931 --> 00:24:35,141
QI.

411
00:24:37,018 --> 00:24:39,729
Faz o que dissemos. O césio todo.
Sem polícia.

412
00:24:40,521 --> 00:24:41,731
O que vão fazer?

413
00:24:42,231 --> 00:24:45,776
Manter a cidade refém.
Fazer 32 bombas caseiras.

414
00:24:45,860 --> 00:24:49,405
Contaminar a água. Construir
uma bomba radioativa. Não há limites.

415
00:24:49,488 --> 00:24:52,909
Marco uma reunião com o DCG
e com o Agente Especial no comando.

416
00:24:52,992 --> 00:24:55,745
Sim, o Brenner. Prometi
que íamos partilhar informações.

417
00:24:55,828 --> 00:24:57,371
Sabemos o que isso vale.

418
00:24:58,623 --> 00:25:02,210
Ignoram-nos. Ocultam informação
e dão informações falsas.

419
00:25:02,293 --> 00:25:03,252
Trata do homicídio.

420
00:25:03,628 --> 00:25:04,795
Tenciono fazê-lo.

421
00:25:10,384 --> 00:25:12,303
Que confusão do caraças.

422
00:25:18,059 --> 00:25:20,228
Tenho um caso pro bono para si.

423
00:25:20,645 --> 00:25:22,647
Alegação de condenação indevida.

424
00:25:22,730 --> 00:25:25,942
Estamos a candidatar-nos
ao Fundo de Compensação de Vítimas.

425
00:25:26,317 --> 00:25:27,360
Para o cliente?

426
00:25:27,443 --> 00:25:29,445
Indevidamente condenado por homicídio.

427
00:25:30,029 --> 00:25:33,824
Dez anos na prisão. Graças ao ADN,
é agora um homem livre.

428
00:25:33,908 --> 00:25:36,494
E com direito a compensação
pelo tempo servido.

429
00:25:36,577 --> 00:25:37,995
Querem que faça o quê?

430
00:25:38,079 --> 00:25:40,331
Lê e resume o testemunho do julgamento.

431
00:25:40,414 --> 00:25:42,750
-Posso fazer isso.
-É muito material.

432
00:25:43,417 --> 00:25:44,585
Tens de te aplicar.

433
00:25:45,753 --> 00:25:47,046
Leva o tempo preciso.

434
00:25:48,589 --> 00:25:49,840
Compreendi.

435
00:25:53,719 --> 00:25:55,179
Tem direito a quanto?

436
00:25:56,138 --> 00:25:58,099
É definido pelo estatuto do estado.

437
00:25:58,641 --> 00:26:02,019
140 dólares por cada dia
de encarceramento indevido.

438
00:26:03,062 --> 00:26:04,021
Dez anos.

439
00:26:04,105 --> 00:26:07,191
3650 vezes 140...

440
00:26:07,566 --> 00:26:09,694
É pouco mais de meio milhão de dólares.

441
00:26:10,611 --> 00:26:12,113
Isso não parece muito.

442
00:26:12,697 --> 00:26:14,073
Não é.

443
00:26:14,573 --> 00:26:15,825
É um começo.

444
00:26:19,578 --> 00:26:21,539
O Bosch reporta diretamente a mim.

445
00:26:21,622 --> 00:26:23,958
Vou garantir que ele o informa, Chefe.

446
00:26:24,041 --> 00:26:26,836
Sem mensagens de voz
ou de texto. Pessoalmente.

447
00:26:26,919 --> 00:26:29,964
Ao minuto, Tenente.
Estamos esclarecidos?

448
00:26:30,548 --> 00:26:31,674
Sim, senhor.

449
00:26:34,927 --> 00:26:36,304
-Café duplo?
-Triplo.

450
00:26:37,179 --> 00:26:38,306
Salvas-me a vida.

451
00:26:39,015 --> 00:26:41,183
Faltam oito horas e já estou cansado.

452
00:26:42,601 --> 00:26:45,896
Entrou um miúdo de nove anos
com uma fratura craniana.

453
00:26:45,980 --> 00:26:47,148
Vai sobreviver?

454
00:26:47,732 --> 00:26:49,108
Claro que vai.

455
00:26:49,525 --> 00:26:51,444
Não sei como fazes o que fazes.

456
00:26:52,278 --> 00:26:53,571
Como está o teu trabalho?

457
00:26:55,114 --> 00:26:56,282
Quem tem nova tarefa?

458
00:26:57,116 --> 00:26:58,576
Algo interessante, espero?

459
00:26:58,659 --> 00:26:59,785
Não. Tudo na mesma.

460
00:26:59,869 --> 00:27:04,332
Homicídio, prisão, condenação indevida,
exoneração por ADN, um processo longo.

461
00:27:04,415 --> 00:27:05,875
-Aborrecido.
-Sim.

462
00:27:08,127 --> 00:27:09,795
Podes escapar-te para comer?

463
00:27:10,838 --> 00:27:13,424
Isto está uma confusão.
Estamos todos de serviço.

464
00:27:14,008 --> 00:27:15,343
-O que se passa?
-Não sei.

465
00:27:15,426 --> 00:27:18,220
Ébola? Sarampo? Febre tifoide?

466
00:27:18,888 --> 00:27:20,389
Quem sabe?

467
00:27:20,473 --> 00:27:23,059
Um amigo meu no Cedars
mandou uma SMS, é igual.

468
00:27:28,898 --> 00:27:30,775
Eles registaram as armas.

469
00:27:31,400 --> 00:27:32,860
E o dinheiro. Cada dólar.

470
00:27:32,943 --> 00:27:33,944
Raios.

471
00:27:35,029 --> 00:27:37,490
Talvez tenhas razão.
Talvez saibam do plano.

472
00:27:38,157 --> 00:27:39,075
Estamos perto.

473
00:27:40,701 --> 00:27:41,535
Bebe um copo.

474
00:27:42,620 --> 00:27:43,913
Tenho um caso.

475
00:28:11,023 --> 00:28:13,025
Olá. Como é que correu o jantar?

476
00:28:13,359 --> 00:28:15,069
O jantar foi café com leite.

477
00:28:15,152 --> 00:28:17,988
Não pôde fugir.
Miúdo de nove anos com fratura craniana.

478
00:28:18,072 --> 00:28:19,198
Acidente?

479
00:28:19,824 --> 00:28:20,866
Pouco provável.

480
00:28:21,200 --> 00:28:22,576
O trabalho dele é duro.

481
00:28:22,993 --> 00:28:25,704
Enfermeiro pediátrico? Nada paga isso.

482
00:28:26,705 --> 00:28:28,666
Não que ele pudesse ter jantado.

483
00:28:29,041 --> 00:28:31,877
Está tudo de serviço no hospital.
Nos outros, também.

484
00:28:31,961 --> 00:28:33,712
-Como assim?
-Não sei.

485
00:28:34,171 --> 00:28:36,966
O Antonio acha que se passa algo.
Uma epidemia.

486
00:28:37,925 --> 00:28:39,468
Meu Deus! Espero que não.

487
00:28:41,470 --> 00:28:42,513
Vais sair?

488
00:28:43,681 --> 00:28:45,724
Um novo caso. Estamos todos envolvidos.

489
00:28:45,808 --> 00:28:47,601
Vim tomar duche e mudar de roupa.

490
00:28:48,394 --> 00:28:49,854
Não sei quando volto.

491
00:28:51,021 --> 00:28:52,148
Contacta-me.

492
00:28:52,773 --> 00:28:53,858
Prometo.

493
00:28:56,152 --> 00:28:57,570
Tratas do Coltrane?

494
00:28:58,487 --> 00:28:59,572
Sei fazer isso.

495
00:29:06,412 --> 00:29:07,371
É o teu caso?

496
00:29:08,664 --> 00:29:10,040
Não sei. Talvez.

497
00:29:12,543 --> 00:29:14,253
-Boa noite.
-Boa noite.

498
00:29:23,804 --> 00:29:25,890
Jerry, vê isto.

499
00:29:29,226 --> 00:29:31,520
Corri "308" como tatuagem no CalGang.

500
00:29:31,604 --> 00:29:35,065
"Russ Aborn, Van Nuys, cidadão soberano."

501
00:29:35,232 --> 00:29:38,402
Folsom. Condenado por suborno
e documentos falsos.

502
00:29:39,236 --> 00:29:40,613
Três-zero-oito?

503
00:29:40,696 --> 00:29:43,240
Sim, os ditos cidadãos soberanos acreditam

504
00:29:43,324 --> 00:29:46,452
que invocar a secção 308
do Código Comercial os isenta

505
00:29:46,535 --> 00:29:48,621
da lei local, estatal e federal.

506
00:29:48,704 --> 00:29:50,164
Isso é muita isenção.

507
00:29:50,247 --> 00:29:53,501
Rejeitam tudo o que não for
direito consuetudinário inglês.

508
00:29:53,584 --> 00:29:54,668
Estão isentos.

509
00:29:55,377 --> 00:29:58,964
-Impostos.
-Impostos. Contratos comerciais.

510
00:29:59,715 --> 00:30:00,758
Escrituras.

511
00:30:00,841 --> 00:30:03,219
Fazem as próprias chapas de matrícula,

512
00:30:03,302 --> 00:30:05,513
imprimem a própria moeda

513
00:30:05,596 --> 00:30:07,723
e ocupam as propriedades dos outros.

514
00:30:07,806 --> 00:30:09,433
Olha para isto.

515
00:30:12,686 --> 00:30:15,439
"Não é necessário carta de condução
ou seguro."

516
00:30:15,523 --> 00:30:18,567
Gosto disso.
Não estar na fila do DMV.

517
00:30:18,651 --> 00:30:20,861
E os homicídios? Estão isentos disso?

518
00:30:20,945 --> 00:30:22,613
O direito consuetudinário cobre.

519
00:30:22,696 --> 00:30:24,532
Os assassinos são responsabilizados.

520
00:30:24,615 --> 00:30:25,616
Claro que sim.

521
00:30:34,667 --> 00:30:37,836
Os Crimes Graves fazem a ponte
com FBI e os Homicídios.

522
00:30:38,629 --> 00:30:39,797
Sim, senhor.

523
00:30:40,756 --> 00:30:43,676
E para evitar o pânico em toda a cidade,

524
00:30:44,426 --> 00:30:48,264
vamos manter esta trampa confidencial,
tanto quanto possível.

525
00:30:49,306 --> 00:30:50,140
Senhor.

526
00:30:53,936 --> 00:30:55,896
A Sra. Kent está bem?

527
00:30:55,980 --> 00:30:57,648
Deve ser um choque terrível.

528
00:30:58,107 --> 00:31:00,109
Notou algo estranho naquela noite?

529
00:31:01,360 --> 00:31:03,612
Por acaso,
passeei o cão até tarde.

530
00:31:03,696 --> 00:31:04,697
Pelo quarteirão.

531
00:31:04,780 --> 00:31:06,907
-E foi a que horas?
-Era meia-noite.

532
00:31:07,408 --> 00:31:09,618
Havia um carro estacionado na esquina.

533
00:31:09,702 --> 00:31:11,453
Um sedan preto.

534
00:31:12,204 --> 00:31:14,623
-Com chapa de matrícula invulgar.
-Como?

535
00:31:14,707 --> 00:31:16,709
Não parecia verdadeira.

536
00:31:16,792 --> 00:31:19,545
Parecia artesanal.
Como de papel ou cartão.

537
00:31:20,629 --> 00:31:21,797
Era um carro novo?

538
00:31:21,880 --> 00:31:24,049
O DMV emite chapas temporárias em papel.

539
00:31:24,133 --> 00:31:25,634
Não parecia novo.

540
00:31:25,718 --> 00:31:27,136
Conseguiu ver o número?

541
00:31:27,219 --> 00:31:29,763
Sem número, só barras e traços.

542
00:31:30,848 --> 00:31:34,393
Placas falsas. Tatuagem.
De certeza que são Soberanos.

543
00:31:34,476 --> 00:31:36,061
Parece que sim.

544
00:31:40,566 --> 00:31:42,067
Olha quem está aqui.

545
00:31:45,070 --> 00:31:46,155
Detetives.

546
00:31:47,281 --> 00:31:48,699
O que vos traz aqui?

547
00:31:48,782 --> 00:31:50,200
Sondamos a vizinhança.

548
00:31:50,284 --> 00:31:51,660
Disse que vigiavam o Kent.

549
00:31:52,244 --> 00:31:54,538
Vimos o uso que fez
do material radioativo.

550
00:31:54,622 --> 00:31:57,541
Fomos ter com ele,
confirmámos que seguia os protocolos.

551
00:31:57,625 --> 00:31:59,418
O Kent em especial?

552
00:31:59,501 --> 00:32:00,919
Médicos como o Kent.

553
00:32:01,003 --> 00:32:02,212
Ele recebeu ameaças?

554
00:32:02,838 --> 00:32:05,466
É um meio carregado de ameaças, Detetive.

555
00:32:05,549 --> 00:32:06,884
Deixemos isto como está.

556
00:32:06,967 --> 00:32:08,761
Sim. Gostaríamos de voltar,

557
00:32:08,844 --> 00:32:11,221
ter uma segunda conversa com a Sra. Kent.

558
00:32:11,305 --> 00:32:13,265
De momento, isso não é possível.

559
00:32:13,349 --> 00:32:14,224
Porquê?

560
00:32:14,975 --> 00:32:18,437
Ela não está aqui.
Por agora, foi para um abrigo.

561
00:32:20,606 --> 00:32:22,483
Lá se vai o manter-nos informados.

562
00:32:24,526 --> 00:32:25,819
-Bosch?
-Sim?

563
00:32:29,490 --> 00:32:32,409
Só queria dizer
que conheci a Eleanor Wish.

564
00:32:32,493 --> 00:32:33,661
Trabalhei com ela.

565
00:32:34,828 --> 00:32:36,038
Ela era excelente.

566
00:32:37,164 --> 00:32:38,415
Lá isso era.

567
00:32:43,212 --> 00:32:46,507
De que falavas com o Bosch,
ontem, no local do crime?

568
00:32:46,590 --> 00:32:48,050
Do miradouro.

569
00:32:48,133 --> 00:32:50,052
Uma manhã maravilhosa. Como ontem.

570
00:32:50,135 --> 00:32:51,762
Fui o primeiro no local.

571
00:32:51,845 --> 00:32:54,264
Mulher, de 20 anos, no carro dela.

572
00:32:55,516 --> 00:32:57,643
Tiros no coração.

573
00:32:57,726 --> 00:33:00,771
O Bosch aparece.
Começa logo por deslocar o corpo.

574
00:33:01,605 --> 00:33:02,773
Nem pensar!

575
00:33:03,565 --> 00:33:06,276
Não se toca no corpo
até o médico legista chegar.

576
00:33:06,360 --> 00:33:07,194
Certo?

577
00:33:07,611 --> 00:33:09,822
Vê debaixo do banco, encontra uma arma.

578
00:33:10,656 --> 00:33:11,907
Suicídio.

579
00:33:11,990 --> 00:33:13,659
Deu um tiro no coração.

580
00:33:13,742 --> 00:33:15,661
O Bosch soube logo. Teve um palpite.

581
00:33:16,286 --> 00:33:17,830
Resolveu logo o caso.

582
00:33:19,665 --> 00:33:20,916
Estás aqui.

583
00:33:20,999 --> 00:33:21,959
Tenente.

584
00:33:22,042 --> 00:33:23,544
-Vais ao tribunal?
-Sim.

585
00:33:23,627 --> 00:33:24,461
Pierce.

586
00:33:25,003 --> 00:33:26,171
-O quê?
-O colarinho.

587
00:33:26,255 --> 00:33:29,633
Meu Deus, homens!
Costumava fazer isto ao meu ex-marido.

588
00:33:30,467 --> 00:33:32,052
Já está. Estás muito jeitoso.

589
00:33:32,386 --> 00:33:34,304
-E tu, também.
-Muito obrigada.

590
00:33:34,888 --> 00:33:38,058
Escutem, fizeram um ótimo trabalho.
Os dois.

591
00:33:38,142 --> 00:33:43,397
Quero dizer, sem palpites,
um bom trabalho de polícia. Está bem?

592
00:33:43,480 --> 00:33:45,315
Infernizem-nos.

593
00:33:50,946 --> 00:33:52,489
Prometo nunca fazer isso.

594
00:33:52,573 --> 00:33:54,908
-O quê?
-Endireitar-te o colarinho.

595
00:33:54,992 --> 00:33:56,910
-És a favorita dela.
-Desaparece.

596
00:33:56,994 --> 00:33:59,496
-A sério.
-A sério, desaparece.

597
00:33:59,580 --> 00:34:01,039
Ela tem problemas de limites.

598
00:34:01,123 --> 00:34:03,250
-Faz isto a todos.
-Não te incomoda?

599
00:34:03,333 --> 00:34:04,418
Nem por isso.

600
00:34:04,501 --> 00:34:06,712
-É tão carinhosa, isso incomoda-me.
-Quem?

601
00:34:07,045 --> 00:34:08,297
É a minha prima.

602
00:34:08,380 --> 00:34:10,048
Gosta muito de tocar nos outros.

603
00:34:12,468 --> 00:34:14,219
Boa sorte no tribunal esta semana.

604
00:34:14,553 --> 00:34:15,929
Obrigado, senhor.

605
00:34:20,058 --> 00:34:21,977
Isso é dececionante.

606
00:34:22,060 --> 00:34:23,604
Tens a certeza?

607
00:34:23,687 --> 00:34:25,355
É melhor jogar pelo seguro.

608
00:34:26,774 --> 00:34:28,859
Pareces a minha avó, sabias?

609
00:34:28,942 --> 00:34:31,528
"Mais vale prevenir que remediar."

610
00:34:32,279 --> 00:34:33,113
Quanto tempo?

611
00:34:34,364 --> 00:34:35,741
O que for necessário.

612
00:34:36,200 --> 00:34:37,785
Quando as coisas acalmarem.

613
00:34:38,410 --> 00:34:40,579
Entretanto, talvez tenha de ir
a outro lado.

614
00:34:43,123 --> 00:34:44,166
É compreensível.

615
00:34:45,459 --> 00:34:47,211
Qual é o risco se nos expusermos?

616
00:34:49,213 --> 00:34:50,339
O risco é zero.

617
00:34:50,422 --> 00:34:52,466
O zero é um número em que não acredito.

618
00:34:53,467 --> 00:34:55,677
O zero é garantido.

619
00:34:57,721 --> 00:34:59,431
O zero não existe.

620
00:35:21,119 --> 00:35:24,998
Deixa-lhe bem claro,
que lhe pagamos bem e que o acordo é esse.

621
00:35:25,082 --> 00:35:27,084
-Não ficarei em dívida.
-Claro que não.

622
00:35:27,167 --> 00:35:29,378
Nem com ele,
nem com os doadores que trouxer.

623
00:35:29,461 --> 00:35:31,213
Tem de ficar claro desde o início.

624
00:35:31,296 --> 00:35:32,673
O Ray está ciente disso.

625
00:35:32,756 --> 00:35:37,636
Um donativo, grande ou pequeno,
não compra o acesso e nem a mim.

626
00:35:37,719 --> 00:35:39,304
Nem é preciso dizer.

627
00:35:39,388 --> 00:35:42,266
Estou a dizê-lo alto e bom som.

628
00:35:43,225 --> 00:35:46,979
É um investimento no futuro desta cidade.

629
00:36:00,158 --> 00:36:02,327
Fala o Bosch. Deixe uma mensagem.

630
00:36:03,996 --> 00:36:04,997
Onde?

631
00:36:06,081 --> 00:36:07,165
Ele vai tratar disso.

632
00:36:08,834 --> 00:36:10,460
Alguém que foi atacado?

633
00:36:10,544 --> 00:36:12,296
Sunset e Las Palmas.

634
00:36:13,005 --> 00:36:15,215
Essa é uma esquina sinistra.

635
00:36:15,340 --> 00:36:17,843
-Achas...
-O Teddy Hobbs?

636
00:36:17,926 --> 00:36:18,844
Sim.

637
00:36:19,970 --> 00:36:22,514
-Eu apostaria nisso.
-Eu também.

638
00:36:23,891 --> 00:36:25,183
-Chefe!
-Chefe!

639
00:36:31,857 --> 00:36:33,483
COMANDANTE DETETIVE

640
00:36:34,693 --> 00:36:35,819
Chefe.

641
00:36:36,153 --> 00:36:38,739
Porque raio é que não sei nada do Bosch?

642
00:36:44,328 --> 00:36:46,705
Eles intitulam-se o "Esquadrão 308".

643
00:36:46,788 --> 00:36:50,834
É uma célula pequena. Menos de uma dúzia.
Só algumas famílias.

644
00:36:51,543 --> 00:36:52,836
Redes sociais?

645
00:36:52,920 --> 00:36:54,546
Esforçaram-se nas redes sociais.

646
00:36:54,630 --> 00:36:55,547
Além de falarem?

647
00:36:55,631 --> 00:36:58,133
Sem violência evidente, ainda.

648
00:36:58,258 --> 00:37:02,262
Mas as provocações do mundo real
pelos Soberanos locais estão a crescer.

649
00:37:02,387 --> 00:37:06,808
Sobretudo confrontos com a polícia.
Bloqueiam de estradas, invadem estações.

650
00:37:06,892 --> 00:37:09,603
Um foi o mês passado no Valley. Van Nuys.

651
00:37:09,686 --> 00:37:11,229
Os 308 estiveram envolvidos.

652
00:37:11,313 --> 00:37:12,147
Por onde andam?

653
00:37:12,230 --> 00:37:14,691
Aparecem em público
se não incomodarem a polícia?

654
00:37:15,442 --> 00:37:17,986
Distribuem propaganda,
apregoam a ideologia.

655
00:37:18,070 --> 00:37:19,446
-Recrutam.
-Exatamente.

656
00:37:19,529 --> 00:37:21,615
Café com panquecas, churrascos.

657
00:37:23,033 --> 00:37:24,201
CHAMADA RECEBIDA
IRVING

658
00:37:25,452 --> 00:37:26,787
Por onde é que começo?

659
00:37:39,633 --> 00:37:41,218
Aqui tens, querido.

660
00:37:43,053 --> 00:37:46,223
Não te esqueças de Riverside.
Está tudo bem, Craver?

661
00:37:46,306 --> 00:37:48,225
Ou estás fora da tua zona de conforto?

662
00:37:48,642 --> 00:37:51,186
O que você disser, Heather.
Posso fazê-lo.

663
00:38:13,834 --> 00:38:15,544
Nunca o vi por aqui.

664
00:38:15,627 --> 00:38:19,965
Um amigo disse-me que eu talvez
encontrasse aqui uma alma gémea.

665
00:38:20,298 --> 00:38:22,843
-É bem possível.
-Vou ver isto.

666
00:38:23,760 --> 00:38:25,137
Como é que se chama?

667
00:38:27,097 --> 00:38:28,432
Barrel, para os amigos.

668
00:38:30,350 --> 00:38:32,728
Reconheço um indeciso quando o vejo.

669
00:38:32,811 --> 00:38:35,272
Está a chegar a hora. Temos de escolher.

670
00:38:35,981 --> 00:38:37,816
Cidadãos soberanos?

671
00:38:39,026 --> 00:38:40,277
Estou no sítio certo?

672
00:38:43,030 --> 00:38:45,449
Como é que soube deste pequeno encontro?

673
00:38:45,866 --> 00:38:46,867
O Russ Aborn.

674
00:38:47,451 --> 00:38:49,911
Ai foi? Como é que está o velho Russ?

675
00:38:49,995 --> 00:38:51,121
Não está muito bem.

676
00:38:51,204 --> 00:38:52,998
Sim. Corcoran é um sítio duro.

677
00:38:53,623 --> 00:38:56,501
Folsom. Está na prisão de Folsom

678
00:38:57,252 --> 00:38:59,379
e o tempo continua a passar.

679
00:39:03,842 --> 00:39:05,719
O Russ tem uma tatuagem.

680
00:39:07,179 --> 00:39:09,473
308. É o que procuro.

681
00:39:09,556 --> 00:39:11,475
Os 308.

682
00:39:12,267 --> 00:39:14,061
Sim. O que foi?

683
00:39:15,353 --> 00:39:16,605
Você é polícia?

684
00:39:17,564 --> 00:39:19,357
Parece mesmo um polícia.

685
00:39:20,025 --> 00:39:21,318
E se eu fosse?

686
00:39:21,860 --> 00:39:22,819
Mas é?

687
00:39:23,820 --> 00:39:27,199
O Russ e eu conhecemo-nos assim.
Multei-o por matrícula falsa.

688
00:39:27,574 --> 00:39:28,658
Vai-te lixar.

689
00:39:29,659 --> 00:39:32,913
-Não faz mal. Temos lá polícias.
-Ouvi dizer.

690
00:39:32,996 --> 00:39:34,915
Mostre-me a sua identificação.

691
00:39:34,998 --> 00:39:36,124
Vai-te lixar.

692
00:39:36,917 --> 00:39:39,211
Limpo o rabo com essa porcaria.

693
00:39:39,294 --> 00:39:42,547
O homem livre não precisa
de identificações do govern

694
00:39:49,763 --> 00:39:50,806
Você bebe?

695
00:39:51,181 --> 00:39:52,349
Claro.

696
00:39:54,601 --> 00:39:58,188
Há um bar em Canoga Park.

697
00:39:59,147 --> 00:40:02,317
O barista costuma servir bem os clientes.

698
00:40:02,400 --> 00:40:04,194
Vou verificar isso.

699
00:40:06,446 --> 00:40:08,198
Obrigado, irmão.

700
00:40:08,281 --> 00:40:09,533
HOMENS LIVRES

701
00:40:09,616 --> 00:40:10,867
Como correu o churrasco?

702
00:40:10,951 --> 00:40:12,994
Quão mau poderia ser?

703
00:40:13,745 --> 00:40:15,330
-Adeusinho.
-Adeus.

704
00:40:24,756 --> 00:40:28,260
Se isto corre de alguma maneira mal,
estou feito.

705
00:40:29,928 --> 00:40:32,681
Os grandes líderes surgem na crise.

706
00:40:35,809 --> 00:40:37,686
Desculpa, sei que parece egoísmo.

707
00:40:39,062 --> 00:40:42,274
Claro que me preocupo primeiro
com os cidadãos desta cidade.

708
00:40:42,399 --> 00:40:46,278
Eu sei isso. E eles também sabem.

709
00:40:58,248 --> 00:40:59,749
Não te queres juntar a mim?

710
00:40:59,833 --> 00:41:01,626
Deus sabe que o merecemos.

711
00:41:01,710 --> 00:41:02,586
Não posso.

712
00:41:03,545 --> 00:41:04,379
Porque não?

713
00:41:05,964 --> 00:41:07,424
Estou grávida.

714
00:41:27,819 --> 00:41:28,945
Estou...

715
00:41:32,282 --> 00:41:33,533
...surpreendido.

716
00:41:34,409 --> 00:41:35,493
Eu também estou.

717
00:41:37,621 --> 00:41:39,331
Acho que nada é infalível.

718
00:41:40,916 --> 00:41:42,584
Além de surpreendido?

719
00:41:43,919 --> 00:41:45,253
Não sei.

720
00:41:50,550 --> 00:41:52,928
Jun, tenho idade suficiente
para ser o avô.

721
00:41:53,136 --> 00:41:55,597
-Alguém se vai ralar?
-Talvez ele ou ela.

722
00:41:56,514 --> 00:41:57,682
Não vai nada.

723
00:41:59,059 --> 00:42:00,393
Ele?

724
00:42:04,105 --> 00:42:05,273
Ele.

725
00:42:13,448 --> 00:42:15,408
É muito coisa para processar.

726
00:42:15,492 --> 00:42:18,578
Desculpa. Não era uma armadilha.

727
00:42:24,876 --> 00:42:27,128
Querida, vais ter de sair da cidade.

728
00:42:27,212 --> 00:42:28,129
Não sejas tolo.

729
00:42:28,213 --> 00:42:31,800
Não, só por alguns dias.
Até isto terminar.

730
00:42:31,883 --> 00:42:35,053
Imagino que possa ligar
à minha tia em Oakland.

731
00:42:35,512 --> 00:42:38,056
Sim, faz isso. Liga-lhe.

732
00:42:46,773 --> 00:42:48,066
CHAMADA RECEBIDA
BOSCH

733
00:42:52,070 --> 00:42:53,697
Onde raio é que estiveste?

734
00:43:19,264 --> 00:43:22,142
-Demorou.
-A conta estava errada.

735
00:43:22,225 --> 00:43:24,019
Vamos sair daqui.

736
00:43:26,938 --> 00:43:28,606
Maldito idiota.

737
00:43:32,902 --> 00:43:35,780
Espera, dois jamaicanos.

738
00:43:39,659 --> 00:43:41,578
-Que tal, mano?
-Que tal?

739
00:43:46,166 --> 00:43:48,001
Agora é zero.

740
00:44:08,605 --> 00:44:09,898
É o meu.

741
00:44:11,024 --> 00:44:12,192
Estou?

742
00:44:14,319 --> 00:44:15,945
Vou a caminho.

743
00:44:16,738 --> 00:44:18,198
Tens de ir?

744
00:44:18,281 --> 00:44:19,616
Tu também.

745
00:44:19,908 --> 00:44:21,076
O quê?

746
00:44:42,639 --> 00:44:44,140
Bennett.

747
00:44:54,317 --> 00:44:55,652
Agora, é nosso.

748
00:44:56,319 --> 00:44:58,238
O que precises dos Assuntos Internos.

749
00:45:00,949 --> 00:45:02,283
Testemunhas?

750
00:45:02,367 --> 00:45:05,370
Dúzias delas. E nenhuma quer falar.

751
00:45:18,341 --> 00:45:19,384
Lamento.

752
00:45:20,802 --> 00:45:23,555
Uma crise repentina.
Tenho de ir para o local do crime.

753
00:45:24,722 --> 00:45:26,933
Esses dois detetives,

754
00:45:27,016 --> 00:45:28,393
já os conhecias?

755
00:45:29,227 --> 00:45:30,770
O J. Edgar falou neles.

756
00:45:30,854 --> 00:45:32,272
Sob investigação?

757
00:45:33,440 --> 00:45:35,859
Muito cedo para dizer
se tem algo a ver com isso.

758
00:45:35,942 --> 00:45:37,235
Não te vou empatar.

759
00:45:38,194 --> 00:45:39,737
Tens uma pista do césio?

760
00:45:39,821 --> 00:45:43,783
Talvez. Um grupo de cidadãos soberanos,
intitulam-se os 308.

761
00:45:43,867 --> 00:45:45,326
O FBI está a investigar?

762
00:45:46,744 --> 00:45:50,415
Temos de presumir,
mas sabes como é. Federais.

763
00:45:51,249 --> 00:45:53,668
Dou-te toda a informação.
Continua a trabalhar.

764
00:45:54,669 --> 00:45:55,837
E, Bosch...

765
00:45:57,172 --> 00:45:58,882
Dá-me notícias.

766
00:45:59,799 --> 00:46:01,009
Assim farei.

767
00:47:59,377 --> 00:48:01,379
Legendas: Ana Freitas

768
00:48:01,462 --> 00:48:03,464
Supervisor Criativo Mariana Vieira
a a trabalhar.

