1
00:00:06,424 --> 00:00:08,092
Na última temporada de Bosch...

2
00:00:08,426 --> 00:00:10,344
Algum aeroporto na escuta?

3
00:00:10,428 --> 00:00:13,180
Aqui é o detetive Harry Bosch, LAPD.

4
00:00:13,264 --> 00:00:14,515
Hora de pular, policial.

5
00:00:14,640 --> 00:00:19,520
Incidente em voo.
Um passageiro morto, um desaparecido.

6
00:00:19,603 --> 00:00:22,565
Estou a caminho
do Aeroporto Whiteman. Desligo.

7
00:00:23,315 --> 00:00:24,567
Você matou alguém?

8
00:00:24,692 --> 00:00:27,111
Matei. Estavam tentando me matar.

9
00:00:27,194 --> 00:00:28,154
Quantas pessoas já matou?

10
00:00:28,237 --> 00:00:30,114
Por que tá me perguntando isso?

11
00:00:31,115 --> 00:00:32,491
O nome dele era Gary Wise.

12
00:00:33,284 --> 00:00:34,744
Era meu informante.

13
00:00:35,703 --> 00:00:37,830
Não foi culpa sua, Jay.

14
00:00:38,330 --> 00:00:39,665
Sinto como se fosse.

15
00:00:39,707 --> 00:00:40,624
O que aconteceu?

16
00:00:40,708 --> 00:00:43,335
Acho que alguém o viu
conversando com Marcos e Arias.

17
00:00:43,836 --> 00:00:46,172
O problema é
que eu os coloquei em contato.

18
00:00:46,255 --> 00:00:48,215
Você trabalhou
no caso do Skyler?

19
00:00:48,299 --> 00:00:50,176
Alguém aqui do escritório disse
que estão reinvestigando.

20
00:00:50,259 --> 00:00:51,218
CHANDLER SCHREIBER MULLINS
E ASSOCIADOS

21
00:00:51,302 --> 00:00:52,219
Não têm base. É mentira.

22
00:00:52,303 --> 00:00:54,722
Eu nunca plantei provas.
Nunca.

23
00:00:54,847 --> 00:00:55,931
Acredito em você.

24
00:00:56,015 --> 00:00:57,016
Livre à direita.

25
00:00:57,308 --> 00:00:58,184
Espere!

26
00:01:00,644 --> 00:01:01,687
O Caixote e o Barril.

27
00:01:01,771 --> 00:01:04,899
É a oportunidade perfeita
para se livrar do peso morto.

28
00:01:04,982 --> 00:01:06,233
Não pode obrigá-los a se aposentar.

29
00:01:06,317 --> 00:01:07,943
Não. Mas posso transferi-los.

30
00:01:08,360 --> 00:01:09,403
Para onde?

31
00:01:09,487 --> 00:01:11,906
Crimes Leves?

32
00:01:11,989 --> 00:01:14,992
Casos de difamação?
Um monte de disse-me-disse?

33
00:01:15,075 --> 00:01:16,786
Não. Que se dane!

34
00:01:17,495 --> 00:01:19,038
Eu me mato antes.

35
00:01:19,121 --> 00:01:21,123
Charlie Hovan. Divisão de Narcóticos.

36
00:01:21,248 --> 00:01:23,375
-Está infiltrado?
-Há 14 meses.

37
00:01:23,959 --> 00:01:24,794
E o azul, é o quê?

38
00:01:24,877 --> 00:01:28,047
Distritos onde lidera
na pesquisa preliminar.

39
00:01:28,130 --> 00:01:31,717
Sabe que chefes de polícia não se deram
bem como candidatos a prefeito.

40
00:01:31,801 --> 00:01:33,093
Alguém está falseando as estatísticas.

41
00:01:33,677 --> 00:01:34,637
Vou verificar.

42
00:01:34,720 --> 00:01:36,180
Acha que pode chegar a isso?

43
00:01:36,263 --> 00:01:37,223
A quê?

44
00:01:38,349 --> 00:01:39,683
A uma denúncia?

45
00:01:42,645 --> 00:01:45,564
Recebi uma mensagem hoje
de manhã de alguém da promotoria.

46
00:01:46,106 --> 00:01:47,525
Quem é a sua fonte?

47
00:01:47,608 --> 00:01:49,235
Sabe que não posso falar.

48
00:01:49,318 --> 00:01:51,529
Retiramos o caso perante o tribunal.

49
00:01:51,612 --> 00:01:55,241
Detetive Bosch,
eu lhe desejo tudo de bom, senhor.

50
00:01:55,324 --> 00:01:57,743
E é bem-vindo
ao meu tribunal a qualquer hora.

51
00:01:57,827 --> 00:01:58,828
Obrigado, Excelência.

52
00:01:59,286 --> 00:02:02,456
A Maddie podia ser a minha estagiária
e conhecer o outro lado.

53
00:02:02,540 --> 00:02:03,874
Sei o que você fez.

54
00:02:04,917 --> 00:02:06,752
O que está acontecendo?
Problema com namorado?

55
00:02:06,836 --> 00:02:08,587
-Porque notei uma tensão lá...
-Não é ele.

56
00:02:09,296 --> 00:02:10,130
É você.

57
00:02:10,214 --> 00:02:11,131
Eu?

58
00:02:12,132 --> 00:02:13,425
O que eu fiz?

59
00:02:13,509 --> 00:02:14,844
Nada.

60
00:02:15,094 --> 00:02:16,387
Você é assim.

61
00:02:16,470 --> 00:02:18,931
Achamos algo curioso quando fizemos
a busca no apartamento de Gary Wise.

62
00:02:19,014 --> 00:02:20,266
Uma pistola Smith &amp; Wesson de 9 mm

63
00:02:20,349 --> 00:02:21,976
apreendida numa batida de drogas.

64
00:02:22,017 --> 00:02:23,435
Como voltou para as ruas?

65
00:02:23,519 --> 00:02:24,687
Boa pergunta.

66
00:02:24,770 --> 00:02:26,272
Tem que ser alguém de dentro.

67
00:02:26,689 --> 00:02:28,899
O que o Gary tem a ver
com essa gente?

68
00:02:29,483 --> 00:02:30,568
Por que mataram meu filho?

69
00:02:30,901 --> 00:02:31,986
Qual é o nome do seu informante?

70
00:02:32,319 --> 00:02:35,072
Jacques Avril. Tem várias
lojas de conveniência em South Bay.

71
00:02:35,155 --> 00:02:36,198
Conhece esse nome, ou não?

72
00:02:39,118 --> 00:02:40,202
Você é quem eu penso que é?

73
00:02:40,286 --> 00:02:41,453
Quem?

74
00:02:41,912 --> 00:02:44,623
Jacques Avril,
o Carniceiro de Pétion-Ville,

75
00:02:45,541 --> 00:02:47,459
que matou o irmão da minha mãe.

76
00:02:48,085 --> 00:02:49,420
Qual era o nome dele?

77
00:02:49,795 --> 00:02:51,088
Antoine Hector.

78
00:02:53,007 --> 00:02:54,174
Não fui eu.

79
00:02:55,885 --> 00:02:58,095
Foi o meu pai.

80
00:02:59,221 --> 00:03:01,056
O roubo das armas foi serviço interno.

81
00:03:01,140 --> 00:03:02,224
BATIDA EM GANGUE APREENDE
ARMAS ROUBADAS DA POLÍCIA

82
00:03:02,308 --> 00:03:04,059
Quem fez está preocupado
em ser descoberto.

83
00:03:04,143 --> 00:03:05,185
Policiais corruptos?

84
00:03:05,686 --> 00:03:06,687
Parece.

85
00:03:08,063 --> 00:03:09,064
Quem?

86
00:03:09,148 --> 00:03:12,443
Eu vim de baixo patrulhando
as ruas desta cidade.

87
00:03:12,526 --> 00:03:14,904
Sou um policial e sempre vou ser.

88
00:03:15,487 --> 00:03:17,323
Mas vim falar pra vocês, hoje,

89
00:03:17,698 --> 00:03:21,035
que pretendo me candidatar
a prefeito de Los Angeles.

90
00:03:21,118 --> 00:03:22,286
Acha que pode me salvar.

91
00:03:22,369 --> 00:03:23,662
Você está bem?

92
00:03:24,371 --> 00:03:25,998
Não fala comigo. Se manda.

93
00:03:26,081 --> 00:03:28,000
Acha que é o único que tentou?

94
00:03:28,083 --> 00:03:30,502
É overdose.
Chama uma ambulância!

95
00:03:30,586 --> 00:03:32,838
Eu vi a tatuagem.
Quem é Daisy?

96
00:03:32,922 --> 00:03:34,465
Era a filha dela.

97
00:03:34,757 --> 00:03:37,509
Foi assassinada há uns 10 anos.

98
00:03:38,260 --> 00:03:39,595
Tinha 14 anos.

99
00:03:39,678 --> 00:03:42,431
Eu ficava chapada.
Ela ficava de saco cheio, fugia de casa.

100
00:03:42,514 --> 00:03:43,515
Aí um dia,

101
00:03:44,058 --> 00:03:46,602
ela saiu e não voltou mais.

102
00:03:48,520 --> 00:03:49,980
A polícia achou o corpo dela.

103
00:03:51,690 --> 00:03:53,067
Mas não o assassino.

104
00:04:00,240 --> 00:04:03,786
11 MESES DEPOIS

105
00:04:06,497 --> 00:04:10,751
HOSPITAL SANTA ÁGATA

106
00:04:24,056 --> 00:04:25,975
CUIDADO - MATERIAL RADIOATIVO
SOMENTE PESSOAL AUTORIZADO

107
00:05:17,693 --> 00:05:19,403
ALICIA
conseguiu?

108
00:05:23,115 --> 00:05:24,408
SIM - a caminho

109
00:05:24,491 --> 00:05:25,701
Anda rápido

110
00:06:10,579 --> 00:06:11,622
Alicia?

111
00:06:16,001 --> 00:06:17,169
Abre o porta-malas.

112
00:06:26,053 --> 00:06:27,304
Cadê ele?

113
00:06:27,387 --> 00:06:30,349
Aqui perto. Assim que a soltar.

114
00:06:30,891 --> 00:06:31,767
Pro chão.

115
00:06:33,477 --> 00:06:35,020
Preciso saber se ela está bem.

116
00:06:35,979 --> 00:06:37,815
Não. Por favor.

117
00:06:39,066 --> 00:06:40,651
Você precisa de mim.

118
00:08:00,731 --> 00:08:02,441
Oi. Chegou cedo.

119
00:08:03,442 --> 00:08:05,152
Pensei em começar logo o dia.

120
00:08:05,944 --> 00:08:06,987
Daisy Clayton?

121
00:08:08,071 --> 00:08:08,906
É.

122
00:08:08,989 --> 00:08:10,866
Quantas vezes já olhou essas fichas?

123
00:08:11,450 --> 00:08:12,743
Mais uma vez não faz mal.

124
00:08:13,368 --> 00:08:14,244
Alguma novidade?

125
00:08:15,537 --> 00:08:16,747
Ainda não.

126
00:08:17,372 --> 00:08:20,375
Se você aguentar se afastar
do passado remoto e empoeirado,

127
00:08:20,459 --> 00:08:21,919
tenho um caso pra você.

128
00:08:23,420 --> 00:08:24,671
Achei que Vega e Pierce iam pegar.

129
00:08:24,755 --> 00:08:26,256
Estão aqui, estão no caso,

130
00:08:26,340 --> 00:08:28,967
mas eles vão ao tribunal por conta
do caso do corpo desmembrado.

131
00:08:29,051 --> 00:08:31,178
Billets falou pra você
e o Edgar assumirem.

132
00:08:31,261 --> 00:08:32,596
-Beleza.
-Legal.

133
00:08:41,396 --> 00:08:43,315
Onde estão esses merdas?

134
00:08:44,524 --> 00:08:45,859
Tem algum compromisso agora?

135
00:08:50,739 --> 00:08:51,823
CHAMANDO
BOSCH

136
00:08:53,325 --> 00:08:54,409
Harry.

137
00:08:55,160 --> 00:08:57,871
-Temos um caso.
-Pierce e Vega não estão disponíveis?

138
00:08:58,705 --> 00:09:00,290
Não, eles vão ao tribunal.

139
00:09:01,333 --> 00:09:03,835
-Passa o endereço.
-Nos vemos lá.

140
00:09:06,463 --> 00:09:08,548
-Tem que ir?
-Em um minuto.

141
00:09:31,029 --> 00:09:32,155
Bosch.

142
00:09:39,955 --> 00:09:41,373
Te lembra alguma coisa?

143
00:09:42,666 --> 00:09:43,875
O mirante.

144
00:09:44,835 --> 00:09:46,044
Lembra o nome dela?

145
00:09:46,295 --> 00:09:47,421
Da atriz?

146
00:09:47,879 --> 00:09:48,839
Não.

147
00:09:50,590 --> 00:09:51,633
Linda Foster.

148
00:09:56,555 --> 00:09:58,348
Me diga o que já descobriram.

149
00:09:58,432 --> 00:10:00,267
Um corredor denunciou há umas horas.

150
00:10:00,350 --> 00:10:01,351
Identidade?

151
00:10:01,768 --> 00:10:04,187
Dr. Stanley Kent, 42 anos.

152
00:10:04,271 --> 00:10:06,315
Casado com Alicia Kent, mesmo endereço.

153
00:10:07,024 --> 00:10:08,317
Recuperei o celular dele também.

154
00:10:08,400 --> 00:10:10,819
Não adianta muito,
a não ser que a esposa tenha a senha.

155
00:10:10,902 --> 00:10:12,237
Minha esposa sabe a minha.

156
00:10:12,654 --> 00:10:13,905
Sua esposa sabe sua senha?

157
00:10:13,989 --> 00:10:16,658
Claro. Seu marido não sabe a sua?

158
00:10:16,950 --> 00:10:17,868
Sério mesmo?

159
00:10:17,951 --> 00:10:18,952
Tenta desbloquear.

160
00:10:19,578 --> 00:10:20,662
O Porsche?

161
00:10:20,746 --> 00:10:24,791
Está no nome de uma empresa.
K&amp;K Físicos Médicos.

162
00:10:25,459 --> 00:10:26,877
O que é um físico médico?

163
00:10:42,392 --> 00:10:43,769
Uma coisa pesada fez isso.

164
00:10:52,194 --> 00:10:53,236
E aí, chefão.

165
00:10:53,904 --> 00:10:54,863
Oi, Harry.

166
00:10:55,322 --> 00:10:57,157
Ainda analisando a hora da morte.

167
00:10:59,785 --> 00:11:00,994
Estimativa?

168
00:11:04,373 --> 00:11:06,375
Meia-noite, mais ou menos.

169
00:11:08,335 --> 00:11:09,628
Anéis de plástico?

170
00:11:10,295 --> 00:11:11,296
Não faço ideia.

171
00:11:13,507 --> 00:11:16,051
Daqueles que vêm
em pacote de salgadinhos.

172
00:11:17,719 --> 00:11:19,930
Já volto pra saber a hora da morte.

173
00:11:21,264 --> 00:11:23,517
Dois tiros na nuca.

174
00:11:23,600 --> 00:11:27,854
Caiu de frente, bateu primeiro o rosto.
Arranhões na bochecha e na testa.

175
00:11:27,938 --> 00:11:29,272
As balas não saíram.

176
00:11:30,023 --> 00:11:31,066
Calibre pequeno.

177
00:11:31,942 --> 00:11:34,111
Foi de joelhos, tipo execução.

178
00:11:35,695 --> 00:11:38,073
Já foram ver
se a esposa está em perigo?

179
00:11:38,156 --> 00:11:38,990
Ainda não.

180
00:11:42,077 --> 00:11:43,578
O que é isso, Potts? Crachá?

181
00:11:47,082 --> 00:11:48,542
Do Santa Ágata.

182
00:11:48,625 --> 00:11:49,751
Vire.

183
00:11:51,378 --> 00:11:52,379
Cartão magnético.

184
00:11:53,380 --> 00:11:54,631
Valeu, Potts.

185
00:11:58,135 --> 00:11:59,511
Vão ao Santa Ágata.

186
00:11:59,594 --> 00:12:02,931
Se o Kent tinha uma sala lá,
isolem-na e peçam um mandado de busca.

187
00:12:03,014 --> 00:12:05,892
Telefone, e-mail, cartão magnético, tudo.

188
00:12:05,976 --> 00:12:07,978
-E a esposa?
-Deixem comigo.

189
00:12:10,689 --> 00:12:13,066
Mãos pra cima. Virem-se.

190
00:12:13,150 --> 00:12:14,276
De joelhos.

191
00:12:16,611 --> 00:12:17,612
Beleza.

192
00:12:17,696 --> 00:12:20,407
Prontinho. No te muevas, cacete.

193
00:12:20,490 --> 00:12:22,659
Abaixe os braços. Assim.

194
00:12:26,329 --> 00:12:27,664
Abaixe o braço.

195
00:12:27,747 --> 00:12:29,666
Segura.

196
00:12:30,292 --> 00:12:32,169
Levanta.

197
00:12:33,879 --> 00:12:36,339
O que temos aqui?

198
00:12:37,549 --> 00:12:40,051
Seu merdinha do caralho.

199
00:12:40,844 --> 00:12:42,929
Se não processarem as armas e a grana,
nós os pegamos.

200
00:12:43,013 --> 00:12:44,973
Aposto que não vão.

201
00:12:46,349 --> 00:12:47,893
Por que o Marcos está encarando a gente?

202
00:12:47,976 --> 00:12:49,728
Ele é um paranoico de merda.

203
00:12:50,562 --> 00:12:51,730
Ele sacou a gente.

204
00:12:52,689 --> 00:12:55,400
Dá pra sentir que ele tá todo arrepiado.

205
00:12:55,775 --> 00:12:56,985
Você é paranoico.

206
00:13:04,159 --> 00:13:07,162
BOSCH - veja se a esposa da vítima
está bem 2647 Lake Hollywood Drive

207
00:13:07,245 --> 00:13:08,455
a caminho

208
00:13:13,919 --> 00:13:14,836
Pode ir?

209
00:13:15,504 --> 00:13:16,338
Agora.

210
00:13:26,014 --> 00:13:27,599
-Ron.
-Oi.

211
00:13:27,682 --> 00:13:30,060
-Bom te ver.
-Acho que conhece estes caras.

212
00:13:30,685 --> 00:13:32,187
Conheço, sim.

213
00:13:32,270 --> 00:13:34,439
Polícia de LA. Fazem muita falta.

214
00:13:34,731 --> 00:13:37,275
Bobagem. Com todo respeito.

215
00:13:38,360 --> 00:13:39,945
-Detetive Rodgers.
-Chefe.

216
00:13:40,028 --> 00:13:42,572
-Anda ocupado?
-Escrevendo minhas memórias.

217
00:13:44,282 --> 00:13:45,867
-Detetive Jackson.
-Chefe.

218
00:13:45,951 --> 00:13:47,160
Posso contar com seu voto?

219
00:13:47,244 --> 00:13:48,787
Se eu ainda morasse em LA...

220
00:13:49,538 --> 00:13:50,664
Me esqueci disso.

221
00:13:50,956 --> 00:13:52,999
Como vai a vida em Walnut Creek?

222
00:13:53,333 --> 00:13:55,544
Quem me dera. Estou em Petaluma.

223
00:13:56,044 --> 00:13:57,420
Seus cheques ainda valem aqui.

224
00:13:57,504 --> 00:14:00,882
Recebemos doações básicas.
Nada além de cem dólares.

225
00:14:00,966 --> 00:14:03,134
E eu que queria doar mil.

226
00:14:04,678 --> 00:14:07,264
"Irving-para-prefeito-ponto-com".
Tudo junto.

227
00:14:08,431 --> 00:14:10,225
Vou deixar vocês voltarem ao papo.

228
00:14:12,852 --> 00:14:14,563
Quero muito te apresentar uma pessoa.

229
00:14:15,397 --> 00:14:16,690
Ray Thacker.

230
00:14:17,524 --> 00:14:20,527
-Chefe Irving. Jen.
-Sr. Thacker.

231
00:14:20,610 --> 00:14:22,904
É um prazer. Sentem-se, por favor.

232
00:14:27,701 --> 00:14:29,369
Nem acredito que nunca nos conhecemos.

233
00:14:29,452 --> 00:14:31,580
O Ray trabalhou
nas campanhas do prefeito Ramos.

234
00:14:31,663 --> 00:14:33,373
-Nas duas.
-Fez milagres.

235
00:14:34,583 --> 00:14:36,209
Quero fazer o mesmo com você.

236
00:14:38,545 --> 00:14:40,547
Não sabemos se é necessário.

237
00:14:40,630 --> 00:14:42,799
Estamos indo bem
com as pequenas doações.

238
00:14:42,882 --> 00:14:45,385
Chefe, você passou
toda a sua carreira

239
00:14:45,468 --> 00:14:48,638
num sistema em que cargo e posição
são conquistados por mérito.

240
00:14:49,389 --> 00:14:51,141
Quase sempre. Mais ou menos.

241
00:14:51,683 --> 00:14:53,226
É um novo mundo para você.

242
00:14:53,768 --> 00:14:55,937
O melhor nem sempre vence.

243
00:14:57,355 --> 00:14:59,691
Mas no fim das contas,
o que vale é o dinheiro.

244
00:15:00,609 --> 00:15:03,361
O Ray pode arrecadar o suficiente
pra você virar prefeito.

245
00:15:05,905 --> 00:15:07,949
Estou me sentindo encurralado aqui.

246
00:15:09,284 --> 00:15:11,578
Jack Killoran vai entrar na disputa.

247
00:15:11,911 --> 00:15:14,205
Killoran. O vendedor de carros?

248
00:15:14,539 --> 00:15:18,835
Ele é branco e tem grana,
e vai prejudicar você em Valley.

249
00:15:19,586 --> 00:15:23,340
Susanna Lopez já tem a Zona Leste de LA,
e vocês dois vão dividir o Sul.

250
00:15:24,049 --> 00:15:27,719
Quem conquistar o Oeste liberal leva tudo.

251
00:15:28,428 --> 00:15:30,263
E os dois têm muita grana.

252
00:15:32,641 --> 00:15:34,017
E pele mais clara.

253
00:15:36,061 --> 00:15:37,437
Essa é a realidade.

254
00:16:09,552 --> 00:16:11,096
Polícia de LA. Tem alguém aí?

255
00:16:14,349 --> 00:16:15,350
Sra. Kent?

256
00:16:20,647 --> 00:16:22,357
Abra a porta.

257
00:16:26,986 --> 00:16:28,655
Polícia de LA. Tem alguém aí?

258
00:16:35,578 --> 00:16:36,705
Ninguém.

259
00:16:42,794 --> 00:16:43,795
Ninguém.

260
00:16:43,878 --> 00:16:44,879
Ninguém.

261
00:16:48,174 --> 00:16:49,008
Ninguém.

262
00:16:50,969 --> 00:16:52,053
Ninguém.

263
00:16:54,097 --> 00:16:57,517
Sra. Kent, sou o detetive Harry Bosch,
da LAPD. Está tudo bem.

264
00:16:59,185 --> 00:17:00,353
Vou te soltar.

265
00:17:02,272 --> 00:17:03,481
Vou te soltar.

266
00:17:07,944 --> 00:17:09,028
Fique parada.

267
00:17:12,782 --> 00:17:15,034
-Cadê meu marido?
-Calma.

268
00:17:15,452 --> 00:17:17,036
Cadê ele?

269
00:17:19,330 --> 00:17:21,916
Você está bem? Calma.

270
00:17:22,500 --> 00:17:24,461
-Sente-se.
-Estou tonta. Está tudo bem.

271
00:17:24,544 --> 00:17:26,588
Do que precisa?

272
00:17:26,671 --> 00:17:27,547
Preciso...

273
00:17:28,965 --> 00:17:31,593
do meu roupão no armário.

274
00:17:36,222 --> 00:17:37,223
Toma.

275
00:17:42,270 --> 00:17:43,438
Por favor.

276
00:17:43,730 --> 00:17:44,814
Me conta.

277
00:17:45,815 --> 00:17:47,442
Meu marido está bem?

278
00:17:50,028 --> 00:17:52,405
Contrata ele antes que alguém faça isso.

279
00:17:56,493 --> 00:17:57,535
Vou pensar.

280
00:17:59,704 --> 00:18:01,122
Não pensa demais.

281
00:18:10,882 --> 00:18:12,467
Há quanto tempo mora aqui?

282
00:18:30,360 --> 00:18:32,237
Tinha um carro na entrada da casa.

283
00:18:33,780 --> 00:18:36,783
Achei que era o Stan.
Dois homens invadiram a casa.

284
00:18:38,117 --> 00:18:39,494
Pode descrevê-los?

285
00:18:39,577 --> 00:18:44,374
Não vi o rosto deles.
Usavam máscara e luvas.

286
00:18:45,333 --> 00:18:48,211
Achei que me estuprariam
e me matariam.

287
00:18:49,754 --> 00:18:50,797
Eles...

288
00:18:51,464 --> 00:18:53,925
me puxaram pelos cabelos
até o banheiro,

289
00:18:54,467 --> 00:18:55,969
botaram uma faca
no meu pescoço

290
00:18:56,052 --> 00:18:59,597
e disseram que iam cortar minha garganta
se eu não desse o que queriam.

291
00:18:59,681 --> 00:19:00,723
O que era?

292
00:19:01,057 --> 00:19:02,225
A chave do meu carro,

293
00:19:02,934 --> 00:19:04,602
a senha do meu celular e...

294
00:19:05,478 --> 00:19:07,772
Deu branco.
Não me lembrei da porra da senha.

295
00:19:08,731 --> 00:19:12,235
Um deles me deu um tapão,
aí falei a senha,

296
00:19:12,318 --> 00:19:13,778
e eles me amarraram.

297
00:19:14,404 --> 00:19:15,697
E o sotaque deles?

298
00:19:16,406 --> 00:19:19,158
Negro, branco, latino? Sabe dizer?

299
00:19:19,242 --> 00:19:22,745
Sim, um deles era branco, com certeza.
Tinha uma tatuagem no pulso.

300
00:19:23,413 --> 00:19:24,372
Um número.

301
00:19:25,748 --> 00:19:26,749
Era 308.

302
00:19:31,379 --> 00:19:33,256
E após te amarrarem?

303
00:19:33,339 --> 00:19:36,634
Tiraram uma foto minha
com meu celular e mandaram pro Stan.

304
00:19:37,844 --> 00:19:39,137
Aí foram embora.

305
00:19:41,639 --> 00:19:43,224
-O seu celular é esse?
-Onde vocês acharam?

306
00:19:43,308 --> 00:19:45,268
-Na garagem.
-Podem me devolver, por favor?

307
00:19:45,852 --> 00:19:48,438
É prova. Devolveremos assim que pudermos.

308
00:19:48,897 --> 00:19:49,731
Tudo bem.

309
00:19:50,565 --> 00:19:52,191
Chegaram a falar o que queriam?

310
00:19:52,525 --> 00:19:53,401
Não.

311
00:19:54,360 --> 00:19:55,778
Acho que era dinheiro.

312
00:19:57,071 --> 00:19:58,615
O que seu marido faz?

313
00:19:59,157 --> 00:20:00,783
É físico médico.

314
00:20:01,784 --> 00:20:02,952
Ele trabalha...

315
00:20:05,580 --> 00:20:06,789
Trabalhava...

316
00:20:08,750 --> 00:20:11,044
com material radioativo
para tratamento de câncer.

317
00:20:11,753 --> 00:20:13,129
Césio e irídio.

318
00:20:13,713 --> 00:20:16,132
É material valioso?

319
00:20:16,883 --> 00:20:18,426
Não, é perigoso.

320
00:20:19,469 --> 00:20:21,012
Extremamente tóxico.

321
00:20:21,471 --> 00:20:23,264
Em mãos erradas, pode...

322
00:20:26,142 --> 00:20:27,936
Acham que estavam atrás disso?

323
00:20:30,521 --> 00:20:31,814
Vou te mostrar uma coisa.

324
00:20:35,693 --> 00:20:40,490
São anéis de radiação.
Medem a exposição à radiação.

325
00:20:42,075 --> 00:20:43,618
São as mãos do Stan.

326
00:20:45,411 --> 00:20:46,454
Meu Deus.

327
00:20:57,840 --> 00:20:58,883
Aonde ele foi?

328
00:20:59,384 --> 00:21:00,677
Laboratório de Medicina Nuclear.

329
00:21:02,971 --> 00:21:04,180
Não tem câmera lá?

330
00:21:04,263 --> 00:21:06,307
Não. Vou passar pra frente.

331
00:21:09,560 --> 00:21:11,062
O que ele está levando?

332
00:21:11,145 --> 00:21:11,980
Um "porco".

333
00:21:13,314 --> 00:21:15,858
Um recipiente de chumbo
para transportar material radioativo.

334
00:21:17,735 --> 00:21:18,820
Mostra o laboratório.

335
00:21:24,784 --> 00:21:25,618
Que foi?

336
00:21:26,285 --> 00:21:28,621
Hora estranha
para acessar esse material.

337
00:21:28,705 --> 00:21:31,666
E quase ninguém mais usa césio,
isso é coisa antiga.

338
00:21:39,549 --> 00:21:40,383
Sumiu.

339
00:21:42,176 --> 00:21:43,928
Todo o estoque.

340
00:21:44,595 --> 00:21:46,222
O registro diz que ele só levou um.

341
00:21:47,265 --> 00:21:49,100
Peguei 32 Césios
Desculpe - SK

342
00:21:49,183 --> 00:21:51,352
O bilhete diz que ele pegou 32.

343
00:22:00,111 --> 00:22:01,571
A que horas ele esvaziou o cofre?

344
00:22:02,530 --> 00:22:03,948
Às 22h38 de ontem.

345
00:22:04,782 --> 00:22:06,784
-O FBI chegou.
-O FBI?

346
00:22:09,078 --> 00:22:10,955
Vão chegar aí a qualquer minuto.

347
00:22:14,417 --> 00:22:16,044
Acabaram de entrar.

348
00:22:16,127 --> 00:22:17,336
Depois eu ligo.

349
00:22:19,964 --> 00:22:23,885
Senhores. Jack Brenner, FBI,
agente especial responsável.

350
00:22:23,968 --> 00:22:25,803
Agentes Maxwell e Reece.

351
00:22:25,887 --> 00:22:27,388
Vocês devem ser Bosch e Edgar.

352
00:22:27,472 --> 00:22:29,766
A sua tenente nos falou onde achar vocês.

353
00:22:29,849 --> 00:22:30,933
Viemos da cena do crime.

354
00:22:31,392 --> 00:22:32,393
Foram rápidos.

355
00:22:32,477 --> 00:22:34,395
Stanley Kent está sendo monitorado.

356
00:22:34,479 --> 00:22:35,813
Conte o que sabem até agora.

357
00:22:35,897 --> 00:22:37,523
De acordo com a Sra. Kent,

358
00:22:37,607 --> 00:22:40,485
dois homens invadiram a casa dela
ontem à noite e a ameaçaram com uma faca.

359
00:22:40,568 --> 00:22:43,488
O Dr. Kent recebeu do celular da esposa

360
00:22:43,571 --> 00:22:45,531
uma foto dela amarrada e amordaçada.

361
00:22:45,615 --> 00:22:47,200
O que exigiram?

362
00:22:47,283 --> 00:22:48,826
"Arranje o césio, senão..."

363
00:22:48,910 --> 00:22:49,952
E ele arranjou.

364
00:22:50,036 --> 00:22:53,623
Tirou 32 tubos do Laboratório
de Medicina Nuclear do Santa Ágata.

365
00:22:53,831 --> 00:22:55,541
-Algum sinal do césio?
-Não.

366
00:22:56,584 --> 00:22:59,962
Mas há marcas no porta-malas do carro
do Kent. Talvez de uma caixa pesada.

367
00:23:00,755 --> 00:23:04,050
Enviamos uma equipe médica à cena do crime
para ver se acham alguma pista.

368
00:23:04,133 --> 00:23:05,051
Vão rastrear?

369
00:23:05,134 --> 00:23:07,512
Não dá para detectar
se o césio estiver no porco.

370
00:23:08,137 --> 00:23:09,639
Mas se tiraram para usar...

371
00:23:09,722 --> 00:23:10,681
Usar como?

372
00:23:11,307 --> 00:23:13,643
Como arma.
Dependendo de onde usarem,

373
00:23:14,393 --> 00:23:16,479
vai ser uma catástrofe.
Mortes em massa.

374
00:23:17,688 --> 00:23:19,899
Aeroporto, Prefeitura,
no Estádio dos Dodgers?

375
00:23:19,982 --> 00:23:22,819
Inutilizáveis por 300 anos.

376
00:23:22,902 --> 00:23:23,736
Caramba.

377
00:23:24,237 --> 00:23:25,863
O que a Sra. Kent falou dos agressores?

378
00:23:25,947 --> 00:23:28,866
Não muito. Não viu o rosto.
Estavam de máscara e luvas.

379
00:23:29,450 --> 00:23:31,160
Brancos, pelo sotaque.

380
00:23:31,744 --> 00:23:32,995
Preciso ver
a mensagem com a ameaça.

381
00:23:33,788 --> 00:23:36,082
Interrogue a Sra. Kent
assim que ela puder.

382
00:23:36,165 --> 00:23:37,917
Mande toda a perícia
para a cena do crime

383
00:23:38,000 --> 00:23:39,794
-e me atualize sobre o Santa Ágata.
-Pode deixar.

384
00:23:39,877 --> 00:23:42,839
E marque uma conversa com a Crimes Graves
da LAPD e a Homicídios de Hollywood.

385
00:23:46,634 --> 00:23:49,720
Vocês estão no meu caso
porque envolve segurança nacional?

386
00:23:50,138 --> 00:23:51,848
Espero continuarmos cooperando, detetive.

387
00:23:52,390 --> 00:23:54,142
-Eu cuido do assassinato.
-É o que queremos.

388
00:23:54,225 --> 00:23:55,977
Só para esclarecer,
você compartilha o que achar.

389
00:23:56,310 --> 00:23:58,855
Só para esclarecer,
o mesmo vale para você.

390
00:23:58,938 --> 00:24:00,648
-Vou te manter a par.
-Beleza.

391
00:24:02,483 --> 00:24:04,360
Soube que você é um bom detetive.

392
00:24:06,404 --> 00:24:07,446
Faço meu trabalho.

393
00:24:07,530 --> 00:24:09,407
Você tem uma relação conturbada com o FBI.

394
00:24:09,532 --> 00:24:11,075
Pois é...

395
00:24:11,159 --> 00:24:12,827
Conhece as circunstâncias.

396
00:24:12,910 --> 00:24:14,412
Pegamos leve contigo.

397
00:24:15,121 --> 00:24:17,123
Eu faria de novo sem hesitar.

398
00:24:22,670 --> 00:24:24,338
Eles sabiam da tatuagem?

399
00:24:24,422 --> 00:24:26,382
Vão saber quando falarem com a Sra. Kent.

400
00:24:27,550 --> 00:24:30,219
Um 308. Pode ser qualquer coisa.

401
00:24:30,303 --> 00:24:33,848
Código de área,
hora do dia, média de rebatidas.

402
00:24:33,931 --> 00:24:35,141
QI.

403
00:24:37,018 --> 00:24:39,729
Faça o que mandamos.
Todo o césio. Sem a polícia.

404
00:24:40,521 --> 00:24:41,731
O que vão fazer com isso?

405
00:24:42,231 --> 00:24:45,776
Fazer a cidade de refém.
Fabricar 32 explosivos.

406
00:24:45,860 --> 00:24:49,405
Contaminar o abastecimento de água.
Fazer uma bomba química. O céu é o limite.

407
00:24:49,488 --> 00:24:52,909
Marquei uma reunião com a Defesa Civil
e com o agente especial responsável.

408
00:24:52,992 --> 00:24:55,745
O Brenner prometeu
nos deixar a par das coisas.

409
00:24:55,828 --> 00:24:57,371
Todos sabemos
como isso funciona.

410
00:24:58,623 --> 00:25:02,210
Vão nos ignorar.
Nos deixar às cegas e só repassar merda.

411
00:25:02,293 --> 00:25:03,252
Trabalhe no seu caso.

412
00:25:03,628 --> 00:25:04,795
É o que pretendo.

413
00:25:10,384 --> 00:25:12,303
Que bagunça da porra.

414
00:25:18,059 --> 00:25:20,228
Tenho um caso pro bono pra você.

415
00:25:20,645 --> 00:25:22,647
Apelação por erro na condenação.

416
00:25:22,730 --> 00:25:25,942
Vamos enviar um pedido
para o Fundo de Compensação a Vítimas.

417
00:25:26,317 --> 00:25:27,360
Nosso cliente é a vítima?

418
00:25:27,443 --> 00:25:29,445
Indevidamente condenado por assassinato.

419
00:25:30,029 --> 00:25:33,824
Dez anos preso.
Graças ao DNA, é um homem livre.

420
00:25:33,908 --> 00:25:36,494
E tem direito a indenização
pela pena cumprida.

421
00:25:36,577 --> 00:25:37,995
O que quer que eu faça?

422
00:25:38,079 --> 00:25:40,331
Leia e resuma o testemunho do processo.

423
00:25:40,414 --> 00:25:42,750
-Deixe comigo.
-É bastante material.

424
00:25:43,417 --> 00:25:44,585
Seja meticulosa.

425
00:25:45,753 --> 00:25:47,046
Sem pressa.

426
00:25:48,589 --> 00:25:49,840
Entendido.

427
00:25:53,719 --> 00:25:55,179
Qual o valor da indenização?

428
00:25:56,138 --> 00:25:58,099
O definido pelo estatuto estadual.

429
00:25:58,641 --> 00:26:02,019
US$ 140 para cada dia
de detenção indevida.

430
00:26:03,062 --> 00:26:04,021
Dez anos.

431
00:26:04,105 --> 00:26:07,191
3.650 vezes 140...

432
00:26:07,566 --> 00:26:09,694
Dá um pouco mais
de meio milhão de dólares.

433
00:26:10,611 --> 00:26:12,113
Não parece muito.

434
00:26:12,697 --> 00:26:14,073
Não é.

435
00:26:14,573 --> 00:26:15,825
É um começo.

436
00:26:19,578 --> 00:26:21,539
O Bosch presta contas
diretamente a mim.

437
00:26:21,622 --> 00:26:23,958
Vou garantir
que ele o mantenha informado, chefe.

438
00:26:24,041 --> 00:26:26,836
Sem mensagens.
A mim, pessoalmente.

439
00:26:26,919 --> 00:26:29,964
A cada minuto, tenente.
Ficou claro?

440
00:26:30,548 --> 00:26:31,674
Sim, senhor.

441
00:26:34,927 --> 00:26:36,304
-Café duplo?
-Triplo.

442
00:26:37,179 --> 00:26:38,306
Salvou minha vida.

443
00:26:39,015 --> 00:26:41,183
Faltam oito horas, e já estou exausto.

444
00:26:42,601 --> 00:26:45,896
Apareceu um garoto de nove anos
com fratura no crânio.

445
00:26:45,980 --> 00:26:47,148
Vai sobreviver?

446
00:26:47,732 --> 00:26:49,108
Com certeza.

447
00:26:49,525 --> 00:26:51,444
Não sei como você faz isso.

448
00:26:52,278 --> 00:26:53,571
Como vai no trabalho?

449
00:26:55,114 --> 00:26:56,282
Adivinhe quem tem uma nova tarefa.

450
00:26:57,116 --> 00:26:58,576
Algo interessante, espero.

451
00:26:58,659 --> 00:26:59,785
Não. A mesma coisa de sempre.

452
00:26:59,869 --> 00:27:04,332
Assassinato. Prisão. Condenação indevida.
Exoneração por DNA, processo dos grandes.

453
00:27:04,415 --> 00:27:05,875
-Coisa chata.
-Sei.

454
00:27:08,127 --> 00:27:09,795
Pode dar uma escapadinha pra lanchar?

455
00:27:10,838 --> 00:27:13,424
Está uma loucura aqui,
todos estão de prontidão.

456
00:27:14,008 --> 00:27:15,343
-O que houve?
-Sei lá.

457
00:27:15,426 --> 00:27:18,220
Ebola? Sarampo? Febre tifoide?

458
00:27:18,888 --> 00:27:20,389
Quem sabe?

459
00:27:20,473 --> 00:27:23,059
Meu amigo no Cedars falou
que está a mesma coisa lá.

460
00:27:28,898 --> 00:27:30,775
Marcos e Arias processaram as armas.

461
00:27:31,400 --> 00:27:32,860
A grana também. Cada centavo.

462
00:27:32,943 --> 00:27:33,944
Merda.

463
00:27:35,029 --> 00:27:37,490
Talvez você tenha razão.
Talvez desconfiem de nós.

464
00:27:38,157 --> 00:27:39,075
Estamos quase lá.

465
00:27:40,701 --> 00:27:41,535
Peça uma bebida.

466
00:27:42,620 --> 00:27:43,913
Tenho um caso.

467
00:28:11,023 --> 00:28:13,025
Oi. Como foi o jantar?

468
00:28:13,359 --> 00:28:15,069
Foi um café triplo.

469
00:28:15,152 --> 00:28:17,988
Ele não pôde sair.
Um garoto de nove anos fraturou o crânio.

470
00:28:18,072 --> 00:28:19,198
Acidente?

471
00:28:19,824 --> 00:28:20,866
Provavelmente não.

472
00:28:21,200 --> 00:28:22,576
Que emprego complicado.

473
00:28:22,993 --> 00:28:25,704
Enfermeiro pediátrico?
Nem com o melhor salário do mundo.

474
00:28:26,705 --> 00:28:28,666
Não que ele pudesse ter jantado.

475
00:28:29,041 --> 00:28:31,877
Estão todos de prontidão no hospital.
E nos outros também.

476
00:28:31,961 --> 00:28:33,712
-Por quê?
-Sei lá.

477
00:28:34,171 --> 00:28:36,966
Antonio suspeita de algo.
Algum surto.

478
00:28:37,925 --> 00:28:39,468
Caramba. Tomara que não.

479
00:28:41,470 --> 00:28:42,513
Vai a algum lugar?

480
00:28:43,681 --> 00:28:45,724
Um caso novo. Todos estão nele.

481
00:28:45,808 --> 00:28:47,601
Vim tomar banho e me trocar.

482
00:28:48,394 --> 00:28:49,854
Não sei quando volto.

483
00:28:51,021 --> 00:28:52,148
Mantenha contato.

484
00:28:52,773 --> 00:28:53,858
Prometo.

485
00:28:56,152 --> 00:28:57,570
Pode dar ração pro Coltrane?

486
00:28:58,487 --> 00:28:59,572
Sei como é.

487
00:29:06,412 --> 00:29:07,371
Está no seu caso?

488
00:29:08,664 --> 00:29:10,040
Não sei. Talvez.

489
00:29:12,543 --> 00:29:14,253
-Boa noite.
-Boa noite.

490
00:29:23,804 --> 00:29:25,890
Jerry, olha só isso.

491
00:29:29,226 --> 00:29:31,520
Busquei "308" como tatuagem
no Banco de Gangues.

492
00:29:31,604 --> 00:29:35,065
"Russ Aborn. Van Nuys.
Cidadão soberano."

493
00:29:35,232 --> 00:29:38,402
Presídio Folsom. Cumpre de três a cinco
anos por suborno e falsidade ideológica.

494
00:29:39,236 --> 00:29:40,613
Três-zero-oito?

495
00:29:40,696 --> 00:29:43,240
É, alguns dos chamados
cidadãos soberanos creem

496
00:29:43,324 --> 00:29:46,452
que citar a seção 308
do Código Comercial Uniforme

497
00:29:46,535 --> 00:29:48,621
os isenta das leis federais,
estaduais e municipais.

498
00:29:48,704 --> 00:29:50,164
É isenção pra caramba.

499
00:29:50,247 --> 00:29:53,501
Rejeitam tudo que não seja
a lei comum inglesa.

500
00:29:53,584 --> 00:29:54,668
São isentos.

501
00:29:55,377 --> 00:29:58,964
-Impostos.
-E contratos comerciais.

502
00:29:59,715 --> 00:30:00,758
Escritura de propriedades.

503
00:30:00,841 --> 00:30:03,219
Fazem as próprias placas de carro,

504
00:30:03,302 --> 00:30:05,513
imprimem a própria moeda

505
00:30:05,596 --> 00:30:07,723
e ocupam a propriedade alheia.

506
00:30:07,806 --> 00:30:09,433
Olha só isso.

507
00:30:12,686 --> 00:30:15,439
"Não pedimos habilitação, nem seguro."

508
00:30:15,523 --> 00:30:18,567
Gostei disso.
Não precisa pegar fila no Detran.

509
00:30:18,651 --> 00:30:20,861
E assassinato?
Também são isentos?

510
00:30:20,945 --> 00:30:22,613
A lei comum prevê assassinato.

511
00:30:22,696 --> 00:30:24,532
Então o meliante ainda responde por isso.

512
00:30:24,615 --> 00:30:25,616
Sim.

513
00:30:34,667 --> 00:30:37,836
A Crimes Graves vai cooperar
com o FBI e a Homicídios de Hollywood.

514
00:30:38,629 --> 00:30:39,797
Sim, senhor.

515
00:30:40,756 --> 00:30:43,676
E para impedir
o pânico em toda a cidade,

516
00:30:44,426 --> 00:30:48,264
vamos esconder essa merda toda
pelo tempo que der.

517
00:30:49,306 --> 00:30:50,140
Sim, senhor.

518
00:30:53,936 --> 00:30:55,896
A Sra. Kent está bem?

519
00:30:55,980 --> 00:30:57,648
Deve ser um trauma terrível.

520
00:30:58,107 --> 00:31:00,109
Notou algo estranho
naquela noite?

521
00:31:01,360 --> 00:31:03,612
Na verdade,
saí tarde pra passear com o cachorro.

522
00:31:03,696 --> 00:31:04,697
Pelo quarteirão.

523
00:31:04,780 --> 00:31:06,907
-Que horas eram?
-Meia-noite.

524
00:31:07,408 --> 00:31:09,618
Havia um carro
estacionado na esquina.

525
00:31:09,702 --> 00:31:11,453
Um sedã preto.

526
00:31:12,204 --> 00:31:14,623
-Com uma placa estranha.
-Estranha como?

527
00:31:14,707 --> 00:31:16,709
Não parecia de verdade.

528
00:31:16,792 --> 00:31:19,545
Caseira. Feita de papel ou papelão.

529
00:31:20,629 --> 00:31:21,797
Era um carro novo?

530
00:31:21,880 --> 00:31:24,049
O Detran emite
placas temporárias feitas de papel.

531
00:31:24,133 --> 00:31:25,634
Não parecia novo.

532
00:31:25,718 --> 00:31:27,136
Pegou o número?

533
00:31:27,219 --> 00:31:29,763
Não tinha.
Eram só traços e barras.

534
00:31:30,848 --> 00:31:34,393
Placa falsa. Tatuagem.
São os soberanos, com certeza.

535
00:31:34,476 --> 00:31:36,061
Parece que sim.

536
00:31:40,566 --> 00:31:42,067
Olha quem chegou.

537
00:31:45,070 --> 00:31:46,155
Detetives.

538
00:31:47,281 --> 00:31:48,699
O que fazem aqui?

539
00:31:48,782 --> 00:31:50,200
Investigando a vizinhança.

540
00:31:50,284 --> 00:31:51,660
Você falou que monitorava o Kent.

541
00:31:52,244 --> 00:31:54,538
Monitoramos o que ele fazia
com o material radioativo.

542
00:31:54,622 --> 00:31:57,541
Falamos para ele seguir os protocolos.

543
00:31:57,625 --> 00:31:59,418
Especificamente o Kent?

544
00:31:59,501 --> 00:32:00,919
Médicos como ele.

545
00:32:01,003 --> 00:32:02,212
Ele recebeu alguma ameaça?

546
00:32:02,838 --> 00:32:05,466
É um ambiente
cheio de ameaças, detetive.

547
00:32:05,549 --> 00:32:06,884
Vamos deixar assim.

548
00:32:06,967 --> 00:32:08,761
Queremos voltar

549
00:32:08,844 --> 00:32:11,221
e ter outra conversa
com a Sra. Kent.

550
00:32:11,305 --> 00:32:13,265
Não vai ser possível agora.

551
00:32:13,349 --> 00:32:14,224
Por quê?

552
00:32:14,975 --> 00:32:18,437
Ela não está. Nós a levamos
para um lugar protegido por enquanto.

553
00:32:20,606 --> 00:32:22,483
Isso é que é "nos deixar a par".

554
00:32:24,526 --> 00:32:25,819
-Bosch?
-Diga.

555
00:32:29,490 --> 00:32:32,409
Eu só queria dizer
que conhecia Eleanor Wish.

556
00:32:32,493 --> 00:32:33,661
Trabalhei com ela.

557
00:32:34,828 --> 00:32:36,038
Era das melhores.

558
00:32:37,164 --> 00:32:38,415
Era, sim.

559
00:32:43,212 --> 00:32:46,507
Sobre o que conversou
com o Bosch ontem na cena do crime?

560
00:32:46,590 --> 00:32:48,050
Sobre o mirante.

561
00:32:48,133 --> 00:32:50,052
Uma bela manhã. Igual a ontem.

562
00:32:50,135 --> 00:32:51,762
Fui o primeiro a chegar à cena.

563
00:32:51,845 --> 00:32:54,264
Mulher, uns 20 anos, no carro.

564
00:32:55,516 --> 00:32:57,643
Ferimento à bala no coração.

565
00:32:57,726 --> 00:33:00,771
O Bosch já chegou movendo o corpo.

566
00:33:01,605 --> 00:33:02,773
Fala sério.

567
00:33:03,565 --> 00:33:06,276
É a primeira coisa que ensinam:
"Não toque, espere o legista chegar."

568
00:33:06,360 --> 00:33:07,194
Não é?

569
00:33:07,611 --> 00:33:09,822
Aí ele acha uma arma embaixo do assento.

570
00:33:10,656 --> 00:33:11,907
Suicídio.

571
00:33:11,990 --> 00:33:13,659
Atirou no próprio coração.

572
00:33:13,742 --> 00:33:15,661
O Bosch sabia. Era palpite.

573
00:33:16,286 --> 00:33:17,830
Resolveu o caso na hora.

574
00:33:19,665 --> 00:33:20,916
Achei vocês.

575
00:33:20,999 --> 00:33:21,959
Tenente.

576
00:33:22,042 --> 00:33:23,544
-Indo pro fórum?
-Sim.

577
00:33:23,627 --> 00:33:24,461
Pierce...

578
00:33:25,003 --> 00:33:26,171
-Que foi?
-Sua gola...

579
00:33:26,255 --> 00:33:29,633
Esses homens.
Eu sempre fazia isso com meu ex-marido.

580
00:33:30,467 --> 00:33:32,052
Pronto. Agora está elegante.

581
00:33:32,386 --> 00:33:34,304
-Você, também.
-Obrigada.

582
00:33:34,888 --> 00:33:38,058
Vocês dois fizeram
um ótimo trabalho.

583
00:33:38,142 --> 00:33:43,397
Sem palpites,
só o bom e velho trabalho policial.

584
00:33:43,480 --> 00:33:45,315
Mostrem a eles!

585
00:33:50,946 --> 00:33:52,489
Prometo nunca fazer isso.

586
00:33:52,573 --> 00:33:54,908
-O quê?
-Arrumar a porra da sua gola.

587
00:33:54,992 --> 00:33:56,910
-Você é a queridinha dela.
-Vai se foder.

588
00:33:56,994 --> 00:33:59,496
-É sério.
-É sério: vai se foder.

589
00:33:59,580 --> 00:34:01,039
Ela não tem noção de limite.

590
00:34:01,123 --> 00:34:03,250
-Ela faz isso com todos.
-Isso não te incomoda?

591
00:34:03,333 --> 00:34:04,418
Não especificamente.

592
00:34:04,501 --> 00:34:06,712
-Ela é muito pegajosa. Me irrita.
-Quem?

593
00:34:07,045 --> 00:34:08,297
Minha prima, senhor.

594
00:34:08,380 --> 00:34:10,048
Não sabe controlar as mãos.

595
00:34:12,468 --> 00:34:14,219
Boa sorte no tribunal, então.

596
00:34:14,553 --> 00:34:15,929
Obrigado, senhor.

597
00:34:20,058 --> 00:34:21,977
Que decepção, hein?

598
00:34:22,060 --> 00:34:23,604
Tem certeza?

599
00:34:23,687 --> 00:34:25,355
O seguro morreu de velho.

600
00:34:26,774 --> 00:34:28,859
Parece minha avó falando, sabia?

601
00:34:28,942 --> 00:34:31,528
"Melhor prevenir do que remediar."

602
00:34:32,279 --> 00:34:33,113
Quanto tempo?

603
00:34:34,364 --> 00:34:35,741
O quanto precisar.

604
00:34:36,200 --> 00:34:37,785
Quando as coisas se acalmarem.

605
00:34:38,410 --> 00:34:40,579
Talvez eu tenha que viajar, enquanto isso.

606
00:34:43,123 --> 00:34:44,166
Compreensível.

607
00:34:45,459 --> 00:34:47,211
E o risco de exposição?

608
00:34:49,213 --> 00:34:50,339
Zero.

609
00:34:50,422 --> 00:34:52,466
Não acredito em zero.

610
00:34:53,467 --> 00:34:55,677
É zero. Garantido.

611
00:34:57,721 --> 00:34:59,431
Zero não existe.

612
00:35:21,119 --> 00:35:24,998
Deixa bem claro pra ele.
Pagamos bem, e fim de papo.

613
00:35:25,082 --> 00:35:27,084
-Não quero dever favores.
-Claro que não.

614
00:35:27,167 --> 00:35:29,378
Não a ele nem aos doadores
que ele arranjar.

615
00:35:29,461 --> 00:35:31,213
Isso tem que ficar claro já no início.

616
00:35:31,296 --> 00:35:32,673
O Ray sabe disso.

617
00:35:32,756 --> 00:35:37,636
Nenhuma doação, grande ou pequena,
compra acesso nem me compra.

618
00:35:37,719 --> 00:35:39,304
Nem precisa falar.

619
00:35:39,388 --> 00:35:42,266
Mas estou falando, alto e claro.

620
00:35:43,225 --> 00:35:46,979
É um investimento no futuro.
Dessa cidade.

621
00:36:00,158 --> 00:36:02,327
Aqui é o Bosch. Deixe recado.

622
00:36:03,996 --> 00:36:04,997
Onde?

623
00:36:06,081 --> 00:36:07,165
Pode deixar.

624
00:36:08,834 --> 00:36:10,460
Agressão?

625
00:36:10,544 --> 00:36:12,296
Na Sunset com Las Palmas.

626
00:36:13,005 --> 00:36:15,215
Que esquina agourenta.

627
00:36:15,340 --> 00:36:17,843
-Você acha...
-Teddy Hobbs?

628
00:36:17,926 --> 00:36:18,844
É.

629
00:36:19,970 --> 00:36:22,514
-Eu apostaria nisso.
-Eu também.

630
00:36:23,891 --> 00:36:25,183
-Chefe!
-Chefe!

631
00:36:31,857 --> 00:36:33,483
DETETIVE COMANDANTE

632
00:36:34,693 --> 00:36:35,819
Chefe.

633
00:36:36,153 --> 00:36:38,739
Por que não tenho notícias
da porra do Bosch?

634
00:36:44,328 --> 00:36:46,705
Eles se chamam Esquadrão 308.

635
00:36:46,788 --> 00:36:50,834
Uma célula pequena. Menos de uma dúzia.
Umas duas famílias, basicamente.

636
00:36:51,543 --> 00:36:52,836
Redes sociais?

637
00:36:52,920 --> 00:36:54,546
Melhoraram nisso recentemente.

638
00:36:54,630 --> 00:36:55,547
Mais do que conversa fiada?

639
00:36:55,631 --> 00:36:58,133
Sem violência explícita ainda.

640
00:36:58,258 --> 00:37:02,262
Mas os soberanos locais estão
aumentando as provocações no mundo real.

641
00:37:02,387 --> 00:37:06,808
Principalmente confrontos com a polícia.
Param o trânsito, invadem delegacias.

642
00:37:06,892 --> 00:37:09,603
Teve um em Valley mês passado.
Em Van Nuys.

643
00:37:09,686 --> 00:37:11,229
Os 308 estavam
envolvidos no incidente.

644
00:37:11,313 --> 00:37:12,147
Onde achamos esses caras?

645
00:37:12,230 --> 00:37:14,691
Só aparecem em público
para aborrecer a polícia?

646
00:37:15,442 --> 00:37:17,986
Divulgam leituras,
vendem a ideologia deles.

647
00:37:18,070 --> 00:37:19,446
-Recrutam.
-Exatamente.

648
00:37:19,529 --> 00:37:21,615
Organizam café da manhã, churrascos.

649
00:37:23,033 --> 00:37:24,201
CHAMANDO
IRVING

650
00:37:25,452 --> 00:37:26,787
Por onde começo?

651
00:37:39,633 --> 00:37:41,218
Aqui, amor.

652
00:37:43,053 --> 00:37:46,223
Não se esqueça de Riverside.
Tudo bem contigo, Craver?

653
00:37:46,306 --> 00:37:48,225
Ou está incomodado com a cena?

654
00:37:48,642 --> 00:37:51,186
Fale o que quiser, Heather.
Eu topo qualquer coisa.

655
00:38:13,834 --> 00:38:15,544
Nunca te vi aqui.

656
00:38:15,627 --> 00:38:19,965
Um amigo falou que eu acharia...
almas gêmeas por aqui.

657
00:38:20,298 --> 00:38:22,843
-É bem possível.
-Vou dar uma olhada.

658
00:38:23,760 --> 00:38:25,137
Como se chama?

659
00:38:27,097 --> 00:38:28,432
Meus amigos me chamam de Barril.

660
00:38:30,350 --> 00:38:32,728
Reconheço um cara indeciso de longe.

661
00:38:32,811 --> 00:38:35,272
A hora está chegando, irmão.
Tem que escolher um lado.

662
00:38:35,981 --> 00:38:37,816
Cidadãos soberanos?

663
00:38:39,026 --> 00:38:40,277
Estou no lugar certo?

664
00:38:43,030 --> 00:38:45,449
Como ficou
sabendo deste encontro?

665
00:38:45,866 --> 00:38:46,867
Russ Aborn.

666
00:38:47,451 --> 00:38:49,911
É mesmo?
Como vai o velho Russ?

667
00:38:49,995 --> 00:38:51,121
Nada bem.

668
00:38:51,204 --> 00:38:52,998
Sei. Corcoran é barra pesada.

669
00:38:53,623 --> 00:38:56,501
Folsom. Ele está preso lá,

670
00:38:57,252 --> 00:38:59,379
onde o tempo se arrasta.

671
00:39:03,842 --> 00:39:05,719
O Russ tem uma tatuagem.

672
00:39:07,179 --> 00:39:09,473
O número 308.
É quem estou procurando.

673
00:39:09,556 --> 00:39:11,475
Os 308.

674
00:39:12,267 --> 00:39:14,061
Que foi?

675
00:39:15,353 --> 00:39:16,605
Você é da polícia?

676
00:39:17,564 --> 00:39:19,357
Se comporta como policial.

677
00:39:20,025 --> 00:39:21,318
E se eu for?

678
00:39:21,860 --> 00:39:22,819
Você é?

679
00:39:23,820 --> 00:39:27,199
Foi como eu e o Russ nos conhecemos.
Eu o multei pela placa falsa.

680
00:39:27,574 --> 00:39:28,658
Foda-se.

681
00:39:29,659 --> 00:39:32,913
-Tudo bem. Temos policiais.
-Fiquei sabendo.

682
00:39:32,996 --> 00:39:34,915
Me mostre a identidade.

683
00:39:34,998 --> 00:39:36,124
Vai se foder.

684
00:39:36,917 --> 00:39:39,211
Limpo a bunda
com aquela bosta.

685
00:39:39,294 --> 00:39:42,547
Um homem livre não precisa
de documento oficial do governo.

686
00:39:49,763 --> 00:39:50,806
Você bebe?

687
00:39:51,181 --> 00:39:52,349
Com certeza.

688
00:39:54,601 --> 00:39:58,188
Tem uma taverna em Canoga Park.

689
00:39:59,147 --> 00:40:02,317
O bartender é
generoso nas doses.

690
00:40:02,400 --> 00:40:04,194
Vou dar uma passada lá.

691
00:40:06,446 --> 00:40:08,198
Valeu, irmão.

692
00:40:08,281 --> 00:40:09,533
HOMENS LIVRES

693
00:40:09,616 --> 00:40:10,867
Como foi o churrasco?

694
00:40:10,951 --> 00:40:12,994
Churrasco é sempre bom.

695
00:40:13,745 --> 00:40:15,330
-Até mais.
-Até.

696
00:40:24,756 --> 00:40:28,260
Se isso der errado,
já era pra mim.

697
00:40:29,928 --> 00:40:32,681
Os grandes líderes são
forjados nas crises.

698
00:40:35,809 --> 00:40:37,686
Desculpe. Sei que pareceu egoísta.

699
00:40:39,062 --> 00:40:42,274
Claro que me preocupo com os cidadãos
desta cidade acima de tudo.

700
00:40:42,399 --> 00:40:46,278
Sei disso.
Eles também.

701
00:40:58,248 --> 00:40:59,749
Não quer mesmo me acompanhar?

702
00:40:59,833 --> 00:41:01,626
Só Deus sabe o quanto merecemos.

703
00:41:01,710 --> 00:41:02,586
Não posso.

704
00:41:03,545 --> 00:41:04,379
Por quê?

705
00:41:05,964 --> 00:41:07,424
Estou grávida.

706
00:41:27,819 --> 00:41:28,945
Estou...

707
00:41:32,282 --> 00:41:33,533
surpreso.

708
00:41:34,409 --> 00:41:35,493
Eu também.

709
00:41:37,621 --> 00:41:39,331
Acho que nada é à prova de falhas.

710
00:41:40,916 --> 00:41:42,584
Algo além de surpreso?

711
00:41:43,919 --> 00:41:45,253
Não sei.

712
00:41:50,550 --> 00:41:52,928
Jun, tenho idade
para ser avô desse bebê.

713
00:41:53,136 --> 00:41:55,597
-E quem liga?
-Ele talvez ligue.

714
00:41:56,514 --> 00:41:57,682
O garoto não vai ligar.

715
00:41:59,059 --> 00:42:00,393
Garoto?

716
00:42:04,105 --> 00:42:05,273
É.

717
00:42:13,448 --> 00:42:15,408
É muita coisa pra processar.

718
00:42:15,492 --> 00:42:18,578
Desculpe. Não quis te encurralar.

719
00:42:24,876 --> 00:42:27,128
Você precisa sair da cidade, amor.

720
00:42:27,212 --> 00:42:28,129
Não seja bobo.

721
00:42:28,213 --> 00:42:31,800
Só por uns dias,
até a situação se acalmar.

722
00:42:31,883 --> 00:42:35,053
Posso ligar
pra minha tia em Oakland.

723
00:42:35,512 --> 00:42:38,056
Faz isso.
Liga pra ela.

724
00:42:46,773 --> 00:42:48,066
CHAMANDO
BOSCH

725
00:42:52,070 --> 00:42:53,697
Por onde andou, porra?

726
00:43:19,264 --> 00:43:22,142
-Você demorou.
-A conta não fechou.

727
00:43:22,225 --> 00:43:24,019
Vamos sair daqui.

728
00:43:26,938 --> 00:43:28,606
Que idiota.

729
00:43:32,902 --> 00:43:35,780
Espera aí. Dois jamaicanos.

730
00:43:39,659 --> 00:43:41,578
-E aí, mano?
-E aí?

731
00:43:46,166 --> 00:43:48,001
Agora é zero.

732
00:44:08,605 --> 00:44:09,898
É o meu.

733
00:44:11,024 --> 00:44:12,192
Alô?

734
00:44:14,319 --> 00:44:15,945
Já estou a caminho.

735
00:44:16,738 --> 00:44:18,198
Você tem que ir?

736
00:44:18,281 --> 00:44:19,616
Você também.

737
00:44:19,908 --> 00:44:21,076
Como é?

738
00:44:42,639 --> 00:44:44,140
Bennett.

739
00:44:54,317 --> 00:44:55,652
É nosso agora.

740
00:44:56,319 --> 00:44:58,238
Conte com a Corregedoria.

741
00:45:00,949 --> 00:45:02,283
Testemunhas?

742
00:45:02,367 --> 00:45:05,370
Várias. Nenhuma quer falar.

743
00:45:18,341 --> 00:45:19,384
Desculpe.

744
00:45:20,802 --> 00:45:23,555
É o inferno na Terra.
Tenho que chegar à cena do crime.

745
00:45:24,722 --> 00:45:26,933
São dois detetives, então...

746
00:45:27,016 --> 00:45:28,393
Você os conhecia?

747
00:45:29,227 --> 00:45:30,770
J. Edgar já falou deles.

748
00:45:30,854 --> 00:45:32,272
Eram investigados?

749
00:45:33,440 --> 00:45:35,859
Sim. Ainda é cedo pra saber
se o crime tem alguma ligação.

750
00:45:35,942 --> 00:45:37,235
Não quero te atrasar.

751
00:45:38,194 --> 00:45:39,737
Alguma pista do césio?

752
00:45:39,821 --> 00:45:43,783
Talvez. Um grupo de cidadãos soberanos
que se chamam de "os 308".

753
00:45:43,867 --> 00:45:45,326
O FBI está na cola deles?

754
00:45:46,744 --> 00:45:50,415
Não dá pra dizer,
mas sabe como o FBI é.

755
00:45:51,249 --> 00:45:53,668
Passo todas as informações que conseguir.
Continue o trabalho.

756
00:45:54,669 --> 00:45:55,837
Bosch?

757
00:45:57,172 --> 00:45:58,882
Mande notícias.

758
00:45:59,799 --> 00:46:01,009
Pode deixar.
as.

