1
00:00:06,424 --> 00:00:08,092
Musim lalu dalam Bosch...

2
00:00:08,426 --> 00:00:10,344
Ada lapangan terbang mendengar?

3
00:00:10,428 --> 00:00:13,180
Ini Detektif Harry Bosch, dari LAPD.

4
00:00:13,264 --> 00:00:14,515
Masa untuk lompat.

5
00:00:14,640 --> 00:00:19,520
Insiden di udara,
seorang penumpang mati, seorang hilang.

6
00:00:19,603 --> 00:00:22,565
Saya dalam perjalanan
ke Lapangan Terbang Whiteman.

7
00:00:23,315 --> 00:00:24,567
Awak bunuh sesiapa?

8
00:00:24,692 --> 00:00:27,111
Ya. Mereka cuba bunuh saya.

9
00:00:27,194 --> 00:00:28,154
Berapa ramai?

10
00:00:28,237 --> 00:00:30,114
Kenapa tanya soalan begitu?

11
00:00:31,115 --> 00:00:32,491
Namanya Gary Wise.

12
00:00:33,284 --> 00:00:34,744
Pemberi Maklumat saya.

13
00:00:35,703 --> 00:00:37,830
Bukan salah awak.

14
00:00:38,330 --> 00:00:39,665
Ia seperti salah saya.

15
00:00:39,707 --> 00:00:40,624
Apa berlaku?

16
00:00:40,708 --> 00:00:43,335
Ada yang nampak dia
dengan Marcos dan Arias.

17
00:00:43,836 --> 00:00:46,172
Masalahnya, saya yang satukan mereka.

18
00:00:46,255 --> 00:00:48,215
Awak uruskan kes bunuh Skyler?

19
00:00:48,299 --> 00:00:50,176
Orang di pejabat menyiasat.

20
00:00:50,259 --> 00:00:51,218
CHANDLER SCHREIBER MULLINS
&amp; RAKAN-RAKAN, LLP

21
00:00:51,302 --> 00:00:52,219
Tidak berasas.

22
00:00:52,303 --> 00:00:54,722
Saya tak pernah tanam bukti.

23
00:00:54,847 --> 00:00:55,931
Saya percaya awak.

24
00:00:56,015 --> 00:00:57,016
Kanan kosong.

25
00:00:57,308 --> 00:00:58,184
Tunggu!

26
00:01:00,644 --> 00:01:01,687
Crate dan Barrel.

27
00:01:01,771 --> 00:01:04,899
Peluang sempurna
untuk singkirkan yang tak berguna.

28
00:01:04,982 --> 00:01:06,233
Salah paksa bersara.

29
00:01:06,317 --> 00:01:07,943
Boleh pindahkan mereka.

30
00:01:08,360 --> 00:01:09,403
Ke mana?

31
00:01:09,487 --> 00:01:11,906
CAPS? CAPS tak guna itu?

32
00:01:11,989 --> 00:01:14,992
Kes yang terbiar?
Orang itu kata, orang ini kata?

33
00:01:15,075 --> 00:01:16,786
Tidak. Tak guna!

34
00:01:17,495 --> 00:01:19,038
Saya bunuh diri dulu!

35
00:01:19,121 --> 00:01:21,123
Charlie Hovan. DEA.

36
00:01:21,248 --> 00:01:23,375
-Awak menyamar?
-Empat belas bulan.

37
00:01:23,959 --> 00:01:24,794
Biru itu apa?

38
00:01:24,877 --> 00:01:28,047
Daerah yang awak dahului
dalam undian awal.

39
00:01:28,130 --> 00:01:31,717
Ketua polis kurang berjaya
sebagai calon datuk bandar.

40
00:01:31,801 --> 00:01:33,093
Pemalsuan statistik.

41
00:01:33,677 --> 00:01:34,637
Akan menyiasat.

42
00:01:34,720 --> 00:01:36,180
Awak rasa jadi begitu?

43
00:01:36,263 --> 00:01:37,223
Apa?

44
00:01:38,349 --> 00:01:39,683
Saya akan dedahkan.

45
00:01:42,645 --> 00:01:45,564
Saya dapat mesej dari orang
di pejabat pendakwa.

46
00:01:46,106 --> 00:01:47,525
Siapa sumber awak?

47
00:01:47,608 --> 00:01:49,235
Saya tak boleh cakap.

48
00:01:49,318 --> 00:01:51,529
Kes mahkamah ditarik balik.

49
00:01:51,612 --> 00:01:55,241
Detektif Bosch, semoga awak berjaya, tuan.

50
00:01:55,324 --> 00:01:57,743
Awak dialu-alukan di bilik pembicaraan.

51
00:01:57,827 --> 00:01:58,828
Baik, Yang Arif.

52
00:01:59,286 --> 00:02:02,456
Maddie boleh jadi pelatih.
Perhatikan yang lain.

53
00:02:02,540 --> 00:02:03,874
Saya tahu tentangnya.

54
00:02:04,917 --> 00:02:06,752
Kenapa? Masalah teman lelaki?

55
00:02:06,836 --> 00:02:08,587
-Nampak tekanan...
-Bukan dia.

56
00:02:09,296 --> 00:02:10,130
Awak.

57
00:02:10,214 --> 00:02:11,131
Saya?

58
00:02:12,132 --> 00:02:13,425
Apa saya dah buat?

59
00:02:13,509 --> 00:02:14,844
Tiada apa.

60
00:02:15,094 --> 00:02:16,387
Awak jadi diri awak.

61
00:02:16,470 --> 00:02:18,931
Ada yang aneh di rumah Gary Wise.

62
00:02:19,014 --> 00:02:20,266
Smith &amp; Wesson 9mm.

63
00:02:20,349 --> 00:02:21,976
Rampasan serbuan dadah.

64
00:02:22,017 --> 00:02:23,435
Bagaimana ia terlepas?

65
00:02:23,519 --> 00:02:24,687
Soalan yang bagus.

66
00:02:24,770 --> 00:02:26,272
Pasti kerja orang dalam.

67
00:02:26,689 --> 00:02:28,899
Apa kaitan Gary dengan orang ini?

68
00:02:29,483 --> 00:02:30,568
Kenapa bunuh dia?

69
00:02:30,901 --> 00:02:31,986
Sumber awak, nama?

70
00:02:32,319 --> 00:02:35,072
Jacques Avril. Pemilik 7-Eleven
di South Bay.

71
00:02:35,155 --> 00:02:36,198
Ingat atau...

72
00:02:39,118 --> 00:02:40,202
Awak orang itu?

73
00:02:40,286 --> 00:02:41,453
Siapa?

74
00:02:41,912 --> 00:02:44,623
Jacques Avril, pembunuh Pétion-Ville.

75
00:02:45,541 --> 00:02:47,459
Pembunuh pakcik saya.

76
00:02:48,085 --> 00:02:49,420
Siapa nama dia?

77
00:02:49,795 --> 00:02:51,088
Antoine Hector.

78
00:02:53,007 --> 00:02:54,174
Bukan saya.

79
00:02:55,885 --> 00:02:58,095
Itu ayah saya.

80
00:02:59,221 --> 00:03:01,056
Senjata curi pasti orang dalam.

81
00:03:01,140 --> 00:03:02,224
SERBUAN GENG MENEMUI SENJATA CURI
DARI RAMPASAN DADAH LAPD

82
00:03:02,308 --> 00:03:04,059
Pasti pelaku takut terdedah.

83
00:03:04,143 --> 00:03:05,185
Polis korup?

84
00:03:05,686 --> 00:03:06,687
Nampaknya.

85
00:03:08,063 --> 00:03:09,064
Siapa?

86
00:03:09,148 --> 00:03:12,443
Saya dapat pengalaman
dengan meronda bandar hebat ini.

87
00:03:12,526 --> 00:03:14,904
Saya polis, sentiasa menjadi polis.

88
00:03:15,487 --> 00:03:17,323
Tetapi saya berdiri hari ini

89
00:03:17,698 --> 00:03:21,035
untuk umum bertanding
sebagai Datuk Bandar Los Angeles.

90
00:03:21,118 --> 00:03:22,286
Awak rasa membantu.

91
00:03:22,369 --> 00:03:23,662
Awak tak apa-apa?

92
00:03:24,371 --> 00:03:25,998
Jangan cakap lagi. Pergi.

93
00:03:26,081 --> 00:03:28,000
Awak fikir awak saja yang cuba.

94
00:03:28,083 --> 00:03:30,502
Dia terlebih dos. Hubungi 911!

95
00:03:30,586 --> 00:03:32,838
Tatu semadi dengan aman. Siapa Daisy?

96
00:03:32,922 --> 00:03:34,465
Itu anak dia.

97
00:03:34,757 --> 00:03:37,760
Dia dibunuh. 10 tahun lalu.

98
00:03:38,260 --> 00:03:39,595
Umurnya 14 tahun.

99
00:03:39,678 --> 00:03:42,431
Saya ambil dadah. Dia bosan dan lari.

100
00:03:42,514 --> 00:03:43,515
Suatu hari...

101
00:03:44,058 --> 00:03:46,602
Dia pergi dan tak kembali.

102
00:03:48,520 --> 00:03:49,980
Polis temui mayatnya.

103
00:03:51,690 --> 00:03:53,067
Tapi bukan pembunuhnya.

104
00:04:00,240 --> 00:04:03,786
SEBELAS BULAN KEMUDIAN

105
00:04:06,497 --> 00:04:10,751
HOSPITAL ST. AGATHA

106
00:04:24,056 --> 00:04:25,975
AMARAN - KAWASAN BAHAN RADIOAKTIF
STAF TIDAK BERKENAAN DILARANG MASUK

107
00:05:17,693 --> 00:05:19,403
ALICIA
dapat?

108
00:05:23,115 --> 00:05:24,408
YA - dalam perjalanan

109
00:05:24,491 --> 00:05:25,701
lebih baik cepat

110
00:06:10,579 --> 00:06:11,622
Alicia?

111
00:06:16,001 --> 00:06:17,169
Buka but.

112
00:06:26,053 --> 00:06:27,304
Mana dia?

113
00:06:27,387 --> 00:06:30,349
Berhampiran. Selepas awak lepaskan dia.

114
00:06:30,891 --> 00:06:31,767
Jangan harap.

115
00:06:33,477 --> 00:06:35,020
Mahu tahu dia selamat.

116
00:06:35,979 --> 00:06:37,815
Jangan. Tolong.

117
00:06:39,066 --> 00:06:40,651
Awak perlukan saya.

118
00:08:00,731 --> 00:08:02,441
Hei. Awak datang awal.

119
00:08:03,442 --> 00:08:05,152
Saya mahu mulakan lebih awal.

120
00:08:05,944 --> 00:08:06,987
Daisy Clayton?

121
00:08:08,071 --> 00:08:08,906
Ya.

122
00:08:08,989 --> 00:08:10,866
Berapa kali awak semak kad itu?

123
00:08:11,450 --> 00:08:12,743
Sekali lagi.

124
00:08:13,368 --> 00:08:14,244
Ada berita?

125
00:08:15,537 --> 00:08:16,747
Tak ada setakat ini.

126
00:08:17,372 --> 00:08:20,375
Jika awak sanggup tinggalkan masa lampau,

127
00:08:20,459 --> 00:08:21,919
ada kes baru untuk awak.

128
00:08:23,420 --> 00:08:24,671
Ia Vega dan Pierce.

129
00:08:24,755 --> 00:08:26,256
Ya dan mereka uruskannya,

130
00:08:26,340 --> 00:08:28,967
tapi perlu ke mahkamah untuk kes lain.

131
00:08:29,051 --> 00:08:31,178
Billets mahu awak dan Edgar ketuainya.

132
00:08:31,261 --> 00:08:32,596
-Okey.
-Baiklah.

133
00:08:41,396 --> 00:08:43,315
Di mana dia?

134
00:08:44,524 --> 00:08:45,859
Mahu ke tempat lain?

135
00:08:50,739 --> 00:08:51,823
PANGGILAN MASUK BOSCH

136
00:08:53,325 --> 00:08:54,409
Harry.

137
00:08:55,160 --> 00:08:57,871
-Kita ada kes.
-Ingatkan giliran Pierce dan Vega.

138
00:08:58,705 --> 00:09:00,290
Tak, mereka ke mahkamah.

139
00:09:01,333 --> 00:09:03,835
-Hantar alamat.
-Jumpa awak di sana.

140
00:09:06,463 --> 00:09:08,548
-Awak perlu pergi?
-Sebentar lagi.

141
00:09:31,029 --> 00:09:32,155
Bosch.

142
00:09:39,955 --> 00:09:41,373
Teringat kepada sesuatu?

143
00:09:42,666 --> 00:09:43,875
Tempat Tinjauan.

144
00:09:44,835 --> 00:09:46,044
Ingat nama dia?

145
00:09:46,295 --> 00:09:47,421
Pelakon itu?

146
00:09:47,879 --> 00:09:48,839
Tidak.

147
00:09:50,590 --> 00:09:51,633
Linda Foster.

148
00:09:56,555 --> 00:09:58,348
Beritahu apa yang awak dapat.

149
00:09:58,432 --> 00:10:00,267
Dilaporkan beberapa jam lalu.

150
00:10:00,350 --> 00:10:01,351
Ada pengenalan?

151
00:10:01,768 --> 00:10:04,187
Dr. Stanley Kent, 42.

152
00:10:04,271 --> 00:10:06,315
Isteri, Alicia Kent, alamat sama.

153
00:10:07,024 --> 00:10:08,317
Telefon juga ditemui.

154
00:10:08,400 --> 00:10:10,819
Susah, kecuali isteri tahu kata laluan.

155
00:10:10,902 --> 00:10:12,237
Isteri saya tahu.

156
00:10:12,654 --> 00:10:13,905
Isteri awak tahu?

157
00:10:13,989 --> 00:10:16,658
Ya. Suami awak tahu kata laluan awak?

158
00:10:16,950 --> 00:10:17,868
Biar betul?

159
00:10:17,951 --> 00:10:18,952
Cuba buka dahulu.

160
00:10:19,578 --> 00:10:20,662
Porsche itu?

161
00:10:20,746 --> 00:10:24,791
Didaftarkan kepada syarikat.
Ahli Fizik Perubatan K&amp;K.

162
00:10:25,459 --> 00:10:26,877
Ahli fizik perubatan?

163
00:10:42,392 --> 00:10:43,769
Disebabkan benda berat.

164
00:10:52,194 --> 00:10:53,236
Hei, orang hebat.

165
00:10:53,904 --> 00:10:54,863
Hei, Harry.

166
00:10:55,322 --> 00:10:57,157
Masih mencari waktu kematian.

167
00:10:59,785 --> 00:11:00,994
Anggaran?

168
00:11:04,373 --> 00:11:06,375
Lebih kurang tengah malam.

169
00:11:08,335 --> 00:11:09,628
Cincin plastik?

170
00:11:10,295 --> 00:11:11,296
Tak tahu.

171
00:11:13,507 --> 00:11:16,051
Seperti sesuatu dari kotak Cracker Jacks.

172
00:11:17,719 --> 00:11:19,930
Saya mahu waktu kematian nanti.

173
00:11:21,264 --> 00:11:23,517
Ditembak dua kali di belakang kepala.

174
00:11:23,600 --> 00:11:27,854
Jatuh ke depan, muka dahulu.
Melecet, pipi, dahi.

175
00:11:27,938 --> 00:11:29,272
Tiada luka tembus.

176
00:11:30,023 --> 00:11:31,066
Kaliber kecil.

177
00:11:31,942 --> 00:11:34,111
Dipaksa melutut, gaya hukuman mati.

178
00:11:35,695 --> 00:11:38,073
Sudah semak kebajikan kecemasan isteri?

179
00:11:38,156 --> 00:11:38,990
Belum lagi.

180
00:11:42,077 --> 00:11:43,578
Apa itu, Potts? Tag ID?

181
00:11:47,082 --> 00:11:48,542
Dari St. Agatha.

182
00:11:48,625 --> 00:11:49,751
Pusingkan.

183
00:11:51,378 --> 00:11:52,379
Kad leret.

184
00:11:53,380 --> 00:11:54,631
Terima kasih, Potts.

185
00:11:58,135 --> 00:11:59,511
Pergi ke St. Agatha.

186
00:11:59,594 --> 00:12:02,931
Jika dia ada pejabat, kunci,
dapatkan waran geledah.

187
00:12:03,014 --> 00:12:05,892
Telefon, e-mel, kad leret, semuanya.

188
00:12:05,976 --> 00:12:07,978
-Isterinya pula?
-Saya uruskan.

189
00:12:10,689 --> 00:12:13,066
Angkat tangan. Pusing ke belakang.

190
00:12:13,150 --> 00:12:14,276
Melutut.

191
00:12:16,611 --> 00:12:17,612
Baiklah.

192
00:12:17,696 --> 00:12:20,407
Itu dia. Jangan bergerak.

193
00:12:20,490 --> 00:12:22,659
Turunkan tangan. Itu dia.

194
00:12:26,329 --> 00:12:27,664
Pusing ke belakang.

195
00:12:27,747 --> 00:12:29,666
Pegang ini.

196
00:12:30,292 --> 00:12:32,169
Berdiri.

197
00:12:33,879 --> 00:12:36,339
Apa yang kita ada?

198
00:12:37,549 --> 00:12:40,051
Awak tak guna.

199
00:12:40,844 --> 00:12:42,929
Jika mereka tak rekodkan, kita ada.

200
00:12:43,013 --> 00:12:44,973
Saya bertaruh, mereka tak ada.

201
00:12:46,349 --> 00:12:47,893
Kenapa Marcos renung kita?

202
00:12:47,976 --> 00:12:49,728
Dia seorang paranoia.

203
00:12:50,562 --> 00:12:51,730
Dia memahami kita.

204
00:12:52,689 --> 00:12:55,400
Bulu roma di badannya berdiri.

205
00:12:55,775 --> 00:12:56,985
Awak paranoia.

206
00:13:04,159 --> 00:13:07,162
BOSCH - pemeriksaan kebajikan kecemasan
isteri mangsa 2647 Lake Hollywood Drive

207
00:13:07,245 --> 00:13:08,455
dalam perjalanan

208
00:13:13,919 --> 00:13:14,836
Selamat?

209
00:13:15,504 --> 00:13:16,338
Sekarang.

210
00:13:26,014 --> 00:13:27,599
-Ron.
-Hei.

211
00:13:27,682 --> 00:13:30,060
-Gembira jumpa awak.
-Rasanya awak kenal mereka.

212
00:13:30,685 --> 00:13:32,187
Betul, saya kenal.

213
00:13:32,270 --> 00:13:34,439
Terbaik dari LAPD. Sangat dirindui.

214
00:13:34,731 --> 00:13:37,275
Merepek. Dengan penuh hormat.

215
00:13:38,360 --> 00:13:39,945
-Detektif Rodgers.
-Ketua.

216
00:13:40,028 --> 00:13:42,572
-Awak sibuk?
-Menulis memoir saya.

217
00:13:44,282 --> 00:13:45,867
-Detektif Jackson.
-Ketua.

218
00:13:45,951 --> 00:13:47,160
Awak akan undi saya?

219
00:13:47,244 --> 00:13:48,787
Jika saya masih di LA.

220
00:13:49,538 --> 00:13:50,664
Saya lupa.

221
00:13:50,956 --> 00:13:52,999
Bagaimana hidup di Walnut Creek?

222
00:13:53,333 --> 00:13:55,544
Tiada yang mengagumkan. Petaluma.

223
00:13:56,044 --> 00:13:57,420
Cek awak bernilai.

224
00:13:57,504 --> 00:14:00,882
Pungutan derma akar umbi.
Tak boleh lebih 100 dolar.

225
00:14:00,966 --> 00:14:03,134
Saya mahu derma seribu dolar.

226
00:14:04,678 --> 00:14:07,264
Irvingformayordotcom, satu perkataan.

227
00:14:08,431 --> 00:14:10,225
Nikmati makanan kamu.

228
00:14:12,852 --> 00:14:14,563
Awak perlu jumpa seseorang.

229
00:14:15,397 --> 00:14:16,690
Ray Thacker.

230
00:14:17,524 --> 00:14:20,527
-Ketua Irving. Jen.
-En. Thacker.

231
00:14:20,610 --> 00:14:22,904
Saya berbesar hati. Sila duduk.

232
00:14:27,701 --> 00:14:29,369
Tak sangka tak pernah jumpa.

233
00:14:29,452 --> 00:14:31,580
Ray urus kempen Datuk Bandar Ramos.

234
00:14:31,663 --> 00:14:33,373
-Kedua-duanya.
-Cipta rekod.

235
00:14:34,583 --> 00:14:36,209
Mahu buat untuk awak juga.

236
00:14:38,545 --> 00:14:40,547
Kami tak pasti jika ia perlu.

237
00:14:40,630 --> 00:14:42,799
Kami okey dengan penderma kecil.

238
00:14:42,882 --> 00:14:45,385
Ketua, awak habiskan kehidupan profesional

239
00:14:45,468 --> 00:14:48,638
dalam sistem pangkat
dan kenaikan mengikut merit.

240
00:14:49,389 --> 00:14:51,141
Biasanya merit. Lebih kurang.

241
00:14:51,683 --> 00:14:53,226
Ini dunia baru bagi awak.

242
00:14:53,768 --> 00:14:55,937
Yang terbaik tak sentiasa menang.

243
00:14:57,355 --> 00:14:59,691
Akhirnya, ia tentang duit.

244
00:15:00,609 --> 00:15:03,361
Ray boleh kumpul duit
untuk jadi datuk bandar.

245
00:15:05,905 --> 00:15:07,949
Saya rasa agak terkejut.

246
00:15:09,284 --> 00:15:11,578
Jack Killoran akan bertanding.

247
00:15:11,911 --> 00:15:14,205
Killoran? Pengedar kereta itu?

248
00:15:14,539 --> 00:15:18,835
Dia berkulit putih, biaya diri sendiri
dan beri kesan pada peluang awak.

249
00:15:19,586 --> 00:15:23,340
Susanna Lopez kawal Timur LA
dan awak kongsi bahagian Selatan.

250
00:15:24,049 --> 00:15:27,719
Sesiapa yang dapat Westside liberal,
dia kuasai semuanya.

251
00:15:28,428 --> 00:15:30,263
Kedua-duanya juga lebih kaya.

252
00:15:32,641 --> 00:15:34,017
Kulit juga lebih cerah.

253
00:15:36,061 --> 00:15:37,437
Itulah realitinya.

254
00:16:09,552 --> 00:16:11,096
LAPD, ada orang di dalam?

255
00:16:14,349 --> 00:16:15,350
Pn. Kent?

256
00:16:20,647 --> 00:16:22,357
Pintu. Buka pintu.

257
00:16:26,986 --> 00:16:28,655
LAPD, ada sesiapa di dalam?

258
00:16:35,578 --> 00:16:36,705
Selamat.

259
00:16:54,097 --> 00:16:57,517
Pn. Kent, saya detektif Harry Bosch,
LAPD. Awak selamat.

260
00:16:59,185 --> 00:17:00,353
Saya tolong awak.

261
00:17:07,944 --> 00:17:09,028
Jangan bergerak.

262
00:17:12,782 --> 00:17:15,034
-Mana suami saya?
-Saya tolong awak.

263
00:17:15,452 --> 00:17:17,036
Di mana dia?

264
00:17:19,330 --> 00:17:21,916
Awak okey? Bertenang.

265
00:17:22,500 --> 00:17:24,461
-Duduk.
-Saya cuma pening. Okey.

266
00:17:24,544 --> 00:17:26,588
Okey. Apa yang awak perlukan?

267
00:17:26,671 --> 00:17:27,547
Saya mahu...

268
00:17:28,965 --> 00:17:31,593
Jubah saya di dalam almari.

269
00:17:36,222 --> 00:17:37,223
Ini dia.

270
00:17:42,270 --> 00:17:43,438
Tolong,

271
00:17:43,730 --> 00:17:44,814
beritahu saya,

272
00:17:45,815 --> 00:17:47,442
adakah suami saya okey?

273
00:17:50,028 --> 00:17:52,405
Awak perlu upah dia sebelum orang lain.

274
00:17:56,493 --> 00:17:57,535
Saya akan fikir.

275
00:17:59,704 --> 00:18:01,122
Jangan terlalu lama.

276
00:18:10,882 --> 00:18:12,467
Berapa lama awak di sini?

277
00:18:30,360 --> 00:18:32,237
Ada kereta di jalan masuk.

278
00:18:33,780 --> 00:18:36,783
Saya sangka ia Stan.
Dua lelaki ini ceroboh masuk.

279
00:18:38,117 --> 00:18:39,494
Boleh gambarkan mereka?

280
00:18:39,577 --> 00:18:44,374
Saya tak nampak muka.
Mereka pakai topeng ski dan sarung tangan.

281
00:18:45,333 --> 00:18:48,211
Saya fikir mereka akan rogol saya...
Bunuh saya.

282
00:18:49,754 --> 00:18:50,797
Mereka...

283
00:18:51,464 --> 00:18:53,925
tarik rambut dan heret ke bilik mandi,

284
00:18:54,467 --> 00:18:55,969
acu pisau ke leher saya,

285
00:18:56,052 --> 00:18:59,597
mereka cakap akan kelar leher
jika tak beri apa mereka mahu.

286
00:18:59,681 --> 00:19:00,723
Apa mereka mahu?

287
00:19:01,057 --> 00:19:02,225
Kunci kereta saya,

288
00:19:02,934 --> 00:19:04,602
dan kata laluan telefon.

289
00:19:05,478 --> 00:19:07,772
Saya buntu dan tak ingat kata laluan.

290
00:19:08,731 --> 00:19:12,235
Salah seorang tampar saya dengan kuat,
dan saya beri kod,

291
00:19:12,318 --> 00:19:13,778
dan mereka ikat saya.

292
00:19:14,404 --> 00:19:15,697
Cara mereka cakap,

293
00:19:16,406 --> 00:19:19,158
orang kulit hitam, putih, Latin? Awak cam?

294
00:19:19,242 --> 00:19:22,745
Ya, seorang kulit putih.
Ada tatu di pergelangan tangan.

295
00:19:23,413 --> 00:19:24,372
Nombor.

296
00:19:25,748 --> 00:19:26,749
308.

297
00:19:31,379 --> 00:19:33,256
Selepas mereka ikat awak?

298
00:19:33,339 --> 00:19:36,634
Gambar saya diambil
dan dihantar kepada Stan.

299
00:19:37,844 --> 00:19:39,137
Kemudian beredar.

300
00:19:41,639 --> 00:19:43,224
-Telefon awak?
-Awak jumpa?

301
00:19:43,308 --> 00:19:45,268
-Di garaj.
-Boleh pulangkan?

302
00:19:45,852 --> 00:19:48,438
Ini bukti. Kami akan pulangkan segera.

303
00:19:48,897 --> 00:19:49,731
Okey.

304
00:19:50,565 --> 00:19:52,191
Ada cakap apa mereka mahu?

305
00:19:52,525 --> 00:19:53,401
Tidak.

306
00:19:54,360 --> 00:19:55,778
Saya rasa duit.

307
00:19:57,071 --> 00:19:58,615
Apa pekerjaan suami awak?

308
00:19:59,157 --> 00:20:00,783
Dia ahli fizik perubatan.

309
00:20:01,784 --> 00:20:02,952
Dia kendalikan...

310
00:20:05,580 --> 00:20:06,789
pernah kendalikan...

311
00:20:08,750 --> 00:20:11,044
bahan radioaktif untuk rawatan kanser.

312
00:20:11,753 --> 00:20:13,129
Sesium dan iridium.

313
00:20:13,713 --> 00:20:16,132
Barang itu berharga?

314
00:20:16,883 --> 00:20:18,426
Tak, ia berbahaya.

315
00:20:19,469 --> 00:20:21,012
Ia sangat beracun.

316
00:20:21,471 --> 00:20:23,264
Jika orang jahat dapat, ia...

317
00:20:26,142 --> 00:20:27,936
Awak rasa itu mereka mahukan?

318
00:20:30,521 --> 00:20:31,814
Saya mahu tunjuk ini.

319
00:20:35,693 --> 00:20:40,490
Ya, itu adalah cincin radiasi.
Digunakan untuk baca pendedahan radiasi.

320
00:20:42,075 --> 00:20:43,618
Itu adalah tangan Stan.

321
00:20:45,411 --> 00:20:46,454
Oh Tuhan.

322
00:20:47,664 --> 00:20:51,709
HOSPITAL ST. AGATHA

323
00:20:57,840 --> 00:20:58,883
Dia ke mana?

324
00:20:59,384 --> 00:21:00,677
Makmal Ubat Nuklear.

325
00:21:02,971 --> 00:21:04,180
Tiada CCTV?

326
00:21:04,263 --> 00:21:06,307
Tidak. Biar saya lajukan ke depan.

327
00:21:09,560 --> 00:21:11,062
Apa yang dia tarik?

328
00:21:11,145 --> 00:21:11,980
Khinzir.

329
00:21:13,314 --> 00:21:15,858
Bekas plumbum untuk
angkut bahan radioaktif.

330
00:21:17,735 --> 00:21:18,820
Tunjukkan makmal.

331
00:21:24,784 --> 00:21:25,618
Apa?

332
00:21:26,285 --> 00:21:28,621
Waktu yang aneh untuk akses bahan.

333
00:21:28,705 --> 00:21:31,666
Orang tak gunakan sesium lagi,
ia cara lama.

334
00:21:39,549 --> 00:21:40,383
Sudah tiada.

335
00:21:42,176 --> 00:21:43,928
Seluruh inventori hilang.

336
00:21:44,595 --> 00:21:46,222
Menurut log, dia ambil satu.

337
00:21:47,265 --> 00:21:49,100
Ambil 32 Sesium. Maaf - SK

338
00:21:49,183 --> 00:21:51,352
Nota tulis dia ambil 32.

339
00:22:00,111 --> 00:22:01,571
Pukul berapa dia curi?

340
00:22:02,530 --> 00:22:03,948
10:38 malam tadi.

341
00:22:04,782 --> 00:22:06,784
-Persekutuan dah mendarat.
-FBI?

342
00:22:09,078 --> 00:22:10,955
Akan jumpa awak bila-bila masa.

343
00:22:14,417 --> 00:22:16,044
Ini dia, baru masuk.

344
00:22:16,127 --> 00:22:17,336
Kita bercakap nanti.

345
00:22:19,964 --> 00:22:23,885
Tuan-tuan. Jack Brenner, FBI.
Ejen Khas yang Bertanggungjawab.

346
00:22:23,968 --> 00:22:25,803
Ejen Maxwell, Reece.

347
00:22:25,887 --> 00:22:27,388
Awak Bosch dan Edgar.

348
00:22:27,472 --> 00:22:29,766
Leftenan awak beritahu lokasi awak.

349
00:22:29,849 --> 00:22:30,933
Kami dari lokasi.

350
00:22:31,392 --> 00:22:32,393
Pantas.

351
00:22:32,477 --> 00:22:34,395
Dia dalam senarai diperhatikan.

352
00:22:34,479 --> 00:22:35,813
Kongsi maklumat awak.

353
00:22:35,897 --> 00:22:37,523
Menurut Pn. Kent,

354
00:22:37,607 --> 00:22:40,485
dua lelaki ceroboh rumah mereka,
acu pisau.

355
00:22:40,568 --> 00:22:43,488
Dia dapat mesej tuntutan
dari telefon isterinya,

356
00:22:43,571 --> 00:22:45,531
gambar isterinya diikat.

357
00:22:45,615 --> 00:22:47,200
Apa tuntutannya?

358
00:22:47,283 --> 00:22:48,826
"Beri sesium, jika tidak".

359
00:22:48,910 --> 00:22:49,952
Dia mengambilnya.

360
00:22:50,036 --> 00:22:53,623
Tiga puluh dua tiub
dari Makmal Perubatan Nuklear St. Agatha.

361
00:22:53,831 --> 00:22:55,541
-Ada kesan sesium?
-Tidak.

362
00:22:56,584 --> 00:22:59,962
Kesan dalam but kereta Kent
sepadan dengan bekas berat.

363
00:23:00,755 --> 00:23:04,050
Pasukan HERT dihantar
ke tempat kejadian untuk menjejak.

364
00:23:04,133 --> 00:23:05,051
Menjejaknya?

365
00:23:05,134 --> 00:23:07,512
Ia gagal dikesan selagi dalam khinzir,

366
00:23:08,137 --> 00:23:09,639
jika dikeluarkan, guna...

367
00:23:09,722 --> 00:23:10,681
Bagaimana?

368
00:23:11,307 --> 00:23:13,643
Jadi senjata.
Dilepaskan di tempat yang betul,

369
00:23:14,393 --> 00:23:16,479
ia malapetaka. Korban besar-besaran

370
00:23:17,688 --> 00:23:19,899
LAX, Dewan Bandar Raya, Stadium?

371
00:23:19,982 --> 00:23:22,819
Tak boleh digunakan selama 300 tahun.

372
00:23:22,902 --> 00:23:23,736
Oh Tuhan.

373
00:23:24,237 --> 00:23:25,863
Bagaimana dengan penyerang?

374
00:23:25,947 --> 00:23:28,866
Tiada. Tak nampak muka.
Topeng dan sarung tangan.

375
00:23:29,450 --> 00:23:31,160
Dari percakapan, kulit putih.

376
00:23:31,744 --> 00:23:32,995
Tunjukkan mesej itu.

377
00:23:33,788 --> 00:23:36,082
Temu ramah Pn. Kent bila dia bersedia.

378
00:23:36,165 --> 00:23:37,917
Hantar pasukan forensik

379
00:23:38,000 --> 00:23:39,794
-dan beri kemas kini.
-Sudah.

380
00:23:39,877 --> 00:23:42,839
Temukan Jenayah Berat
dan Homisid Hollywood LAPD.

381
00:23:46,634 --> 00:23:49,720
Awak terlibat atas nama
keselamatan negara?

382
00:23:50,138 --> 00:23:51,848
Saya harap kita bekerjasama.

383
00:23:52,390 --> 00:23:54,142
-Saya akan selesaikan.
-Ya.

384
00:23:54,225 --> 00:23:55,977
Awak perlu kongsi maklumat.

385
00:23:56,310 --> 00:23:58,855
Ia sama untuk kedua-dua pihak.

386
00:23:58,938 --> 00:24:00,648
-Kami akan maklumkan.
-Okey.

387
00:24:02,483 --> 00:24:04,360
Saya dengar awak cekap.

388
00:24:06,404 --> 00:24:07,446
Cuma tugas saya.

389
00:24:07,530 --> 00:24:09,407
Awak ada sejarah dengan FBI.

390
00:24:09,532 --> 00:24:11,075
Ya, jadi,

391
00:24:11,159 --> 00:24:12,827
awak tahu keadaannya.

392
00:24:12,910 --> 00:24:14,412
Kami beri awak muka.

393
00:24:15,121 --> 00:24:17,123
Saya akan ulang tanpa berfikir.

394
00:24:22,670 --> 00:24:24,338
Mereka tahu tentang tatu?

395
00:24:24,422 --> 00:24:26,382
Selepas bercakap dengan Pn. Kent.

396
00:24:27,550 --> 00:24:30,219
308. Ada banyak kemungkinan.

397
00:24:30,303 --> 00:24:33,848
Kod kawasan, masa, purata pukulan.

398
00:24:33,931 --> 00:24:35,141
Kecerdasan otak.

399
00:24:37,018 --> 00:24:39,729
Ikut cakap kami. Semua sesium.
Tiada polis.

400
00:24:40,521 --> 00:24:41,731
Apa rancangan mereka?

401
00:24:42,231 --> 00:24:45,776
Jadikan bandar tebusan. Buat 32 IED.

402
00:24:45,860 --> 00:24:49,405
Cemarkan bekalan air.
Bina bom nuklear. Macam-macam lagi.

403
00:24:49,488 --> 00:24:52,909
Ada mesyuarat dengan MCD
dan Ejen Khas Bertanggungjawab.

404
00:24:52,992 --> 00:24:55,745
Brenner. Dia janji akan beritahu kita.

405
00:24:55,828 --> 00:24:57,371
Kita tahu kebenarannya.

406
00:24:58,623 --> 00:25:02,210
Mereka akan abaikan kita.
Tak maklumkan, beri maklumat palsu.

407
00:25:02,293 --> 00:25:03,252
Selesaikan kes.

408
00:25:03,628 --> 00:25:04,795
Itu niat saya.

409
00:25:10,384 --> 00:25:12,303
Menyusahkan.

410
00:25:18,059 --> 00:25:20,228
Ada kes pro bono. Awak uruskan.

411
00:25:20,645 --> 00:25:22,647
Ia tuntutan sabitan salah.

412
00:25:22,730 --> 00:25:25,942
Kita sedang failkan permohonan
Dana Pampasan Mangsa.

413
00:25:26,317 --> 00:25:27,360
Klien ialah mangsa?

414
00:25:27,443 --> 00:25:29,445
Salah disabitkan membunuh.

415
00:25:30,029 --> 00:25:33,824
Sepuluh tahun di penjara.
Sebab DNA, dia bebas sekarang.

416
00:25:33,908 --> 00:25:36,494
Berhak dapat ganti rugi
sepanjang dipenjara.

417
00:25:36,577 --> 00:25:37,995
Apa awak mahu saya buat?

418
00:25:38,079 --> 00:25:40,331
Baca dan ringkaskan bukti perbicaraan.

419
00:25:40,414 --> 00:25:42,750
-Saya boleh buat.
-Bahannya banyak.

420
00:25:43,417 --> 00:25:44,585
Jadi rajin.

421
00:25:45,753 --> 00:25:47,046
Ambil masa awak.

422
00:25:48,589 --> 00:25:49,840
Faham.

423
00:25:53,719 --> 00:25:55,179
Berapa dia patut dapat?

424
00:25:56,138 --> 00:25:58,099
Ia ditetapkan oleh statut negeri.

425
00:25:58,641 --> 00:26:02,019
140 dolar untuk
setiap hari pemenjaraan salah.

426
00:26:03,062 --> 00:26:04,021
Sepuluh tahun.

427
00:26:04,105 --> 00:26:07,191
3,650 darab 140...

428
00:26:07,566 --> 00:26:09,694
Ia lebih setengah juta dolar.

429
00:26:10,611 --> 00:26:12,113
Ia tak nampak banyak.

430
00:26:12,697 --> 00:26:14,073
Ia tak banyak.

431
00:26:14,573 --> 00:26:15,825
Ia satu permulaan.

432
00:26:19,578 --> 00:26:21,539
Bosch laporkan terus kepada saya.

433
00:26:21,622 --> 00:26:23,958
Saya akan pastikannya, Ketua.

434
00:26:24,041 --> 00:26:26,836
Bukan pesanan suara, mesej.
Terus kepada saya.

435
00:26:26,919 --> 00:26:29,964
Secara terkini, Leftenan. Faham?

436
00:26:30,548 --> 00:26:31,674
Ya, tuan.

437
00:26:34,927 --> 00:26:36,304
-Dua syot?
-Tiga.

438
00:26:37,179 --> 00:26:38,306
Awaklah penyelamat.

439
00:26:39,015 --> 00:26:41,183
Lapan jam lagi dan saya sudah penat.

440
00:26:42,601 --> 00:26:45,896
Kanak-kanak sembilan tahun ini
dengan tengkorak retak.

441
00:26:45,980 --> 00:26:47,148
Dia akan selamat?

442
00:26:47,732 --> 00:26:49,108
Sudah tentu.

443
00:26:49,525 --> 00:26:51,444
Saya tak tahu cara awak buat.

444
00:26:52,278 --> 00:26:53,571
Bagaimana kerja awak?

445
00:26:55,114 --> 00:26:56,282
Siapa dapat tugas.

446
00:26:57,116 --> 00:26:58,576
Sesuatu yang menarik?

447
00:26:58,659 --> 00:26:59,785
Tak. Sama saja.

448
00:26:59,869 --> 00:27:04,332
Pembunuhan, penjara, sabitan salah,
pembebasan DNA, tuntutan mahkamah.

449
00:27:04,415 --> 00:27:05,875
-Bosan.
-Ya.

450
00:27:08,127 --> 00:27:09,795
Awak boleh keluar makan?

451
00:27:10,838 --> 00:27:13,424
Keadaan agak sibuk. Semua perlu bersedia.

452
00:27:14,008 --> 00:27:15,343
-Kenapa?
-Tak tahu.

453
00:27:15,426 --> 00:27:18,220
Ebola? Demam campak? Demam kepialu?

454
00:27:18,888 --> 00:27:20,389
Siapa tahu?

455
00:27:20,473 --> 00:27:23,059
Kawan di Cedar hantar mesej, situasi sama.

456
00:27:28,898 --> 00:27:30,775
Marcos dan Arias beli senjata.

457
00:27:31,400 --> 00:27:32,860
Secara tunai. Semuanya.

458
00:27:32,943 --> 00:27:33,944
Tak guna.

459
00:27:35,029 --> 00:27:37,490
Mungkin betul. Rancangan kita diketahui.

460
00:27:38,157 --> 00:27:39,075
Sudah hampir.

461
00:27:40,701 --> 00:27:41,535
Minumlah.

462
00:27:42,620 --> 00:27:43,913
Saya ada kes.

463
00:28:11,023 --> 00:28:13,025
Hei. Bagaimana makan malam awak?

464
00:28:13,359 --> 00:28:15,069
Ia latte tiga syot.

465
00:28:15,152 --> 00:28:17,988
Tak boleh keluar.
Budak 9 tahun retak tengkorak.

466
00:28:18,072 --> 00:28:19,198
Kemalangan?

467
00:28:19,824 --> 00:28:20,866
Mungkin tidak.

468
00:28:21,200 --> 00:28:22,576
Kerja dia sukar.

469
00:28:22,993 --> 00:28:25,704
Jururawat pediatrik?
Awak tak mampu bayar saya.

470
00:28:26,705 --> 00:28:28,666
Bukannya dia boleh makan malam.

471
00:28:29,041 --> 00:28:31,877
Semua orang perlu bersedia.
Hospital lain juga.

472
00:28:31,961 --> 00:28:33,712
-Kenapa?
-Saya tak tahu.

473
00:28:34,171 --> 00:28:36,966
Antonio fikir sesuatu berlaku.
Sejenis wabak.

474
00:28:37,925 --> 00:28:39,468
Oh Tuhan. Harap tidak.

475
00:28:41,470 --> 00:28:42,513
Mahu keluar?

476
00:28:43,681 --> 00:28:45,724
Kes baru. Semua terlibat.

477
00:28:45,808 --> 00:28:47,601
Balik mandi dan salin baju.

478
00:28:48,394 --> 00:28:49,854
Tak tahu bila balik.

479
00:28:51,021 --> 00:28:52,148
Terus berhubung.

480
00:28:52,773 --> 00:28:53,858
Saya janji.

481
00:28:56,152 --> 00:28:57,570
Beri Coltrane makan?

482
00:28:58,487 --> 00:28:59,572
Saya tahu.

483
00:29:06,412 --> 00:29:07,371
Dari kes awak?

484
00:29:08,664 --> 00:29:10,040
Saya tak tahu. Mungkin.

485
00:29:12,543 --> 00:29:14,253
-Selamat malam.
-Selamat malam.

486
00:29:23,804 --> 00:29:25,890
Jerry, lihatlah.

487
00:29:29,226 --> 00:29:31,520
Saya cari tatu "308" melalui CalGang.

488
00:29:31,604 --> 00:29:35,065
"Russ Aborn, Van Nuys, rakyat berdaulat."

489
00:29:35,232 --> 00:29:38,402
Dipenjarakan tiga ke lima tahun,
rasuah dan menipu.

490
00:29:39,236 --> 00:29:40,613
Tiga-kosong-lapan?

491
00:29:40,696 --> 00:29:43,240
Ya, sejenis kepercayaan rakyat berdaulat

492
00:29:43,324 --> 00:29:46,452
memohon seksyen 308 UCC
berkecuali dari undang-undang

493
00:29:46,535 --> 00:29:48,621
tempatan, negeri dan persekutuan.

494
00:29:48,704 --> 00:29:50,164
Banyaknya pengecualian.

495
00:29:50,247 --> 00:29:53,501
Apa yang bukan undang-undang am Inggeris,
mereka tolak.

496
00:29:53,584 --> 00:29:54,668
Mereka terkecuali.

497
00:29:55,377 --> 00:29:58,964
-Cukai.
-Cukai. Perjanjian perniagaan.

498
00:29:59,715 --> 00:30:00,758
Surat hartanah.

499
00:30:00,841 --> 00:30:03,219
Mereka buat plat kereta sendiri,

500
00:30:03,302 --> 00:30:05,513
cetak mata wang sendiri,

501
00:30:05,596 --> 00:30:07,723
dan duduk di harta tanah orang lain.

502
00:30:07,806 --> 00:30:09,433
Lihat ini.

503
00:30:12,686 --> 00:30:15,439
"Lesen memandu
atau insurans tak diperlukan".

504
00:30:15,523 --> 00:30:18,567
Saya sukakannya. Tak perlu beratur di DMV.

505
00:30:18,651 --> 00:30:20,861
Mereka dikecualikan dari pembunuhan?

506
00:30:20,945 --> 00:30:22,613
Di bawah undang-undang am.

507
00:30:22,696 --> 00:30:24,532
Pembunuh bertanggungjawab.

508
00:30:24,615 --> 00:30:25,616
Betul.

509
00:30:34,667 --> 00:30:37,836
Jenayah Berat hubungi
Biro dan Homosid Hollywood.

510
00:30:38,629 --> 00:30:39,797
Baik, tuan.

511
00:30:40,756 --> 00:30:43,676
Demi kepentingan elakkan
panik di seluruh bandar,

512
00:30:44,426 --> 00:30:48,264
kita rahsiakan selama yang boleh.

513
00:30:49,306 --> 00:30:50,140
Tuan.

514
00:30:53,936 --> 00:30:55,896
Pn. Kent tak apa-apa?

515
00:30:55,980 --> 00:30:57,648
Tentu terkejut teruk.

516
00:30:58,107 --> 00:31:00,109
Ada apa-apa yang aneh malam itu?

517
00:31:01,360 --> 00:31:03,612
Saya bawa anjing berjalan agak lewat.

518
00:31:03,696 --> 00:31:04,697
Sekitar rumah.

519
00:31:04,780 --> 00:31:06,907
-Pukul berapa?
-Tengah malam.

520
00:31:07,408 --> 00:31:09,618
Ada kereta parkir berhampiran.

521
00:31:09,702 --> 00:31:11,453
Kereta sedan hitam.

522
00:31:12,204 --> 00:31:14,623
-Plat kereta yang aneh.
-Aneh bagaimana?

523
00:31:14,707 --> 00:31:16,709
Nampak palsu.

524
00:31:16,792 --> 00:31:19,545
Buatan sendiri.
Seperti kertas atau kadbod.

525
00:31:20,629 --> 00:31:21,797
Ia kereta baru?

526
00:31:21,880 --> 00:31:24,049
Ada plat sementara guna kertas.

527
00:31:24,133 --> 00:31:25,634
Tak seperti kereta baru.

528
00:31:25,718 --> 00:31:27,136
Awak ingat nombornya?

529
00:31:27,219 --> 00:31:29,763
Tiada nombor, cuma palang dan sempang.

530
00:31:30,848 --> 00:31:34,393
Plat palsu. Tatu. Sudah tentu berdaulat.

531
00:31:34,476 --> 00:31:36,061
Nampaknya begitu.

532
00:31:40,566 --> 00:31:42,067
Lihat siapa yang datang.

533
00:31:45,070 --> 00:31:46,155
Detektif.

534
00:31:47,281 --> 00:31:48,699
Kenapa datang ke sini?

535
00:31:48,782 --> 00:31:50,200
Cari undi di kejiranan.

536
00:31:50,284 --> 00:31:51,660
Kent diperhatikan.

537
00:31:52,244 --> 00:31:54,538
Kami pantau penggunaan radioaktif.

538
00:31:54,622 --> 00:31:57,541
Bertemu dengannya,
pastikan dia patuhi protokol.

539
00:31:57,625 --> 00:31:59,418
Kent secara khusus?

540
00:31:59,501 --> 00:32:00,919
Doktor seperti Kent.

541
00:32:01,003 --> 00:32:02,212
Dia terima ancaman?

542
00:32:02,838 --> 00:32:05,466
Persekitaran yang penuh ancaman, Detektif.

543
00:32:05,549 --> 00:32:06,884
Biar saja begitu.

544
00:32:06,967 --> 00:32:08,761
Kami mahu ulang semula,

545
00:32:08,844 --> 00:32:11,221
buat susulan perbualan dengan Pn. Kent.

546
00:32:11,305 --> 00:32:13,265
Itu mustahil buat masa ini.

547
00:32:13,349 --> 00:32:14,224
Kenapa tidak?

548
00:32:14,975 --> 00:32:18,437
Dia tiada. Kami hantar dia
ke tempat rahsia buat masa ini.

549
00:32:20,606 --> 00:32:22,483
Awak lupa beritahu kami.

550
00:32:24,526 --> 00:32:25,819
-Hei, Bosch?
-Ya?

551
00:32:29,490 --> 00:32:32,409
Saya cuma mahu cakap,
saya kenal Eleanor Wish.

552
00:32:32,493 --> 00:32:33,661
Saya kerja bersamanya

553
00:32:34,828 --> 00:32:36,038
Dia sangat hebat.

554
00:32:37,164 --> 00:32:38,415
Dia memang hebat.

555
00:32:43,212 --> 00:32:46,507
Apa yang awak dan Bosch cakap
di tempat kejadian semalam?

556
00:32:46,590 --> 00:32:48,050
Tempat Tinjauan.

557
00:32:48,133 --> 00:32:50,052
Pagi yang indah. Macam semalam.

558
00:32:50,135 --> 00:32:51,762
Saya sampai dahulu.

559
00:32:51,845 --> 00:32:54,264
Wanita, 20-an, di dalam kereta.

560
00:32:55,516 --> 00:32:57,643
Tembakan di jantung.

561
00:32:57,726 --> 00:33:00,771
Bosch sampai.
Mula-mula, dia alihkan mayat.

562
00:33:01,605 --> 00:33:02,773
Tak mungkin.

563
00:33:03,565 --> 00:33:06,276
Benda pertama mereka ajar,
jangan sentuh mayat.

564
00:33:06,360 --> 00:33:07,194
Betul, bukan?

565
00:33:07,611 --> 00:33:09,822
Dia capai bawah kerusi, temui pistol.

566
00:33:10,656 --> 00:33:11,907
Bunuh diri.

567
00:33:11,990 --> 00:33:13,659
Tembak jantung sendiri.

568
00:33:13,742 --> 00:33:15,661
Bosch dah agak. Ada gerak hati.

569
00:33:16,286 --> 00:33:17,830
Terus selesaikan kes.

570
00:33:19,665 --> 00:33:20,916
Awak di sini rupanya.

571
00:33:20,999 --> 00:33:21,959
Leftenan.

572
00:33:22,042 --> 00:33:23,544
-Mahu ke mahkamah?
-Ya.

573
00:33:23,627 --> 00:33:24,461
Pierce.

574
00:33:25,003 --> 00:33:26,171
-Apa?
-Kolar awak.

575
00:33:26,255 --> 00:33:29,633
Oh Tuhan. Pernah buat begini
dengan bekas suami saya.

576
00:33:30,467 --> 00:33:32,052
Siap. Awak nampak kemas.

577
00:33:32,386 --> 00:33:34,304
-Awak juga sama.
-Terima kasih.

578
00:33:34,888 --> 00:33:38,058
Awak berdua buat kerja yang baik.

579
00:33:38,142 --> 00:33:43,397
Maksud saya, tiada gerak hati,
cuma kerja polis yang padu.

580
00:33:43,480 --> 00:33:45,315
Seksa mereka.

581
00:33:50,946 --> 00:33:52,489
Saya janji tak akan buat.

582
00:33:52,573 --> 00:33:54,908
-Apa?
-Betulkan kolar awak.

583
00:33:54,992 --> 00:33:56,910
-Dia suka awak.
-Mengarut.

584
00:33:56,994 --> 00:33:59,496
-Saya serius.
-Saya serius, pergi mati.

585
00:33:59,580 --> 00:34:01,039
Wanita ada isu batasan.

586
00:34:01,123 --> 00:34:03,250
-Dia buat pada semua.
-Awak tak kisah?

587
00:34:03,333 --> 00:34:04,418
Tak kisah.

588
00:34:04,501 --> 00:34:06,712
-Dia suka sentuh sana sini.
-Siapa?

589
00:34:07,045 --> 00:34:08,297
Sepupu saya, tuan.

590
00:34:08,380 --> 00:34:10,048
Suka sentuh orang.

591
00:34:12,468 --> 00:34:14,219
Semoga berjaya di mahkamah.

592
00:34:14,553 --> 00:34:15,929
Terima kasih, tuan.

593
00:34:20,058 --> 00:34:21,977
Itu mengecewakan.

594
00:34:22,060 --> 00:34:23,604
Awak pasti?

595
00:34:23,687 --> 00:34:25,355
Hati-hati daripada menyesal.

596
00:34:26,774 --> 00:34:28,859
Awak seperti nenek saya, awak tahu?

597
00:34:28,942 --> 00:34:31,528
"Sediakan payung sebelum hujan".

598
00:34:32,279 --> 00:34:33,113
Berapa lama?

599
00:34:34,364 --> 00:34:35,741
Selama yang perlu.

600
00:34:36,200 --> 00:34:37,785
Apabila keadaan reda.

601
00:34:38,410 --> 00:34:40,579
Mungkin perlu ke tempat lain dahulu.

602
00:34:43,123 --> 00:34:44,166
Boleh difahami.

603
00:34:45,459 --> 00:34:47,211
Apa pendedahan kita?

604
00:34:49,213 --> 00:34:50,339
Sifar.

605
00:34:50,422 --> 00:34:52,466
Saya tak percaya nombor sifar.

606
00:34:53,467 --> 00:34:55,677
Tiada jaminan.

607
00:34:57,721 --> 00:34:59,431
Sifar tak wujud.

608
00:35:21,119 --> 00:35:24,998
Awak beritahu dengan jelas.
Kita bayar cukup, itu perjanjiannya.

609
00:35:25,082 --> 00:35:27,084
-Saya tak akan terhutang budi.
-Ya.

610
00:35:27,167 --> 00:35:29,378
Bukan dia atau penderma yang dibawa.

611
00:35:29,461 --> 00:35:31,213
Perlu faham dari awal.

612
00:35:31,296 --> 00:35:32,673
Ray tahu tentang itu.

613
00:35:32,756 --> 00:35:37,636
Derma, banyak atau sikit,
tak membeli akses dan tak membeli saya.

614
00:35:37,719 --> 00:35:39,304
Tak perlu jelaskan.

615
00:35:39,388 --> 00:35:42,266
Saya cakap dengan kuat dan jelas.

616
00:35:43,225 --> 00:35:46,979
Ia pelaburan masa depan bandar ini.

617
00:36:00,158 --> 00:36:02,327
Ini Bosch. Sila tinggalkan pesanan.

618
00:36:03,996 --> 00:36:04,997
Di mana?

619
00:36:06,081 --> 00:36:07,165
Baik.

620
00:36:08,834 --> 00:36:10,460
Serangan?

621
00:36:10,544 --> 00:36:12,296
Sunset dan Las Palmas.

622
00:36:13,005 --> 00:36:15,215
Itu sudut yang mengerikan.

623
00:36:15,340 --> 00:36:17,843
-Awak rasa...
-Teddy Hobbs?

624
00:36:17,926 --> 00:36:18,844
Ya.

625
00:36:19,970 --> 00:36:22,514
-Saya bertaruh untuknya.
-Saya juga sama.

626
00:36:23,891 --> 00:36:25,183
-Ketua!
-Ketua!

627
00:36:31,857 --> 00:36:33,483
KOMANDER DETEKTIF

628
00:36:34,693 --> 00:36:35,819
Ketua.

629
00:36:36,153 --> 00:36:38,739
Kenapa tiada khabar daripada Bosch?

630
00:36:44,328 --> 00:36:46,705
Mereka gelar diri mereka Skuadron 308.

631
00:36:46,788 --> 00:36:50,834
Ia cuma sejumlah kecil,
kurang sedozen. Beberapa keluarga.

632
00:36:51,543 --> 00:36:52,836
Media sosial?

633
00:36:52,920 --> 00:36:54,546
Mereka kuatkan usaha.

634
00:36:54,630 --> 00:36:55,547
Membunuh juga?

635
00:36:55,631 --> 00:36:58,133
Belum ada keganasan terang-terangan.

636
00:36:58,258 --> 00:37:02,262
Tetapi provokasi dunia sebenar
berdaulat tempatan meningkat.

637
00:37:02,387 --> 00:37:06,808
Terutamanya konfrontasi dengan polis.
Hentian trafik, pencerobohan stesen.

638
00:37:06,892 --> 00:37:09,603
Salah satu di Valley bulan lalu. Van Nuys.

639
00:37:09,686 --> 00:37:11,229
308 terlibat.

640
00:37:11,313 --> 00:37:12,147
Mana mereka?

641
00:37:12,230 --> 00:37:14,691
Di tempat awam jika tak kacau polis?

642
00:37:15,442 --> 00:37:17,986
Mereka edarkan risalah, sebarkan ideologi.

643
00:37:18,070 --> 00:37:19,446
-Rekrut.
-Tepat sekali.

644
00:37:19,529 --> 00:37:21,615
Sarapan lempeng, barbeku.

645
00:37:23,033 --> 00:37:24,201
PANGGILAN MASUK
IRVING

646
00:37:25,452 --> 00:37:26,787
Dari mana mahu mula?

647
00:37:39,633 --> 00:37:41,218
Ini dia, sayang.

648
00:37:43,053 --> 00:37:46,223
Okey, jangan lupa Riverside.
Awak tak kisah, Craver?

649
00:37:46,306 --> 00:37:48,225
Atau ia di luar zon selesa awak?

650
00:37:48,642 --> 00:37:51,186
Apa sahaja, Heather. Saya boleh buat.

651
00:38:13,834 --> 00:38:15,544
Tak pernah lihat awak.

652
00:38:15,627 --> 00:38:19,965
Kawan saya cakap
mungkin boleh jumpa orang sejiwa di sini.

653
00:38:20,298 --> 00:38:22,843
-Mungkin betul.
-Saya akan baca.

654
00:38:23,760 --> 00:38:25,137
Siapa nama awak?

655
00:38:27,097 --> 00:38:28,432
Orang panggil Barrel.

656
00:38:30,350 --> 00:38:32,728
Saya kenal orang yang atas pagar.

657
00:38:32,811 --> 00:38:35,272
Masa suntuk. Awak perlu pilih pihak.

658
00:38:35,981 --> 00:38:37,816
Rakyat berdaulat?

659
00:38:39,026 --> 00:38:40,277
Saya di tempat betul?

660
00:38:43,030 --> 00:38:45,449
Bagaimana awak tahu tentang perjumpaan?

661
00:38:45,866 --> 00:38:46,867
Russ Aborn.

662
00:38:47,451 --> 00:38:49,911
Benarkah? Apa khabar Russ?

663
00:38:49,995 --> 00:38:51,121
Tak begitu baik.

664
00:38:51,204 --> 00:38:52,998
Corcoran tempat yang sukar.

665
00:38:53,623 --> 00:38:56,501
Folsom. Dia di penjara Folsom

666
00:38:57,252 --> 00:38:59,379
dan masa semakin panjang.

667
00:39:03,842 --> 00:39:05,719
Russ ada tatu.

668
00:39:07,179 --> 00:39:09,473
308. Itu yang saya sedang cari.

669
00:39:09,556 --> 00:39:11,475
Orang 308.

670
00:39:12,267 --> 00:39:14,061
Ya. Apa?

671
00:39:15,353 --> 00:39:16,605
Adakah awak polis?

672
00:39:17,564 --> 00:39:19,357
Awak berlagak seperti polis.

673
00:39:20,025 --> 00:39:21,318
Jika saya polis?

674
00:39:21,860 --> 00:39:22,819
Awak polis?

675
00:39:23,820 --> 00:39:27,199
Itulah cara saya bertemu Russ.
Saya dapatkan plat palsu.

676
00:39:27,574 --> 00:39:28,658
Tak guna.

677
00:39:29,659 --> 00:39:32,913
-Tak mengapa. Kami ada polis.
-Itu yang saya dengar.

678
00:39:32,996 --> 00:39:34,915
Saya mahu lihat kad pengenalan.

679
00:39:34,998 --> 00:39:36,124
Jangan harap.

680
00:39:36,917 --> 00:39:39,211
Saya lap punggung gunakannya.

681
00:39:39,294 --> 00:39:42,547
Orang bebas tak perlukan ID kerajaan.

682
00:39:49,763 --> 00:39:50,806
Awak suka minum?

683
00:39:51,181 --> 00:39:52,349
Sudah tentu.

684
00:39:54,601 --> 00:39:58,188
Ada tavern di Taman Canoga.

685
00:39:59,147 --> 00:40:02,317
Pelayan bar suka belanja.

686
00:40:02,400 --> 00:40:04,194
Saya akan lihat nanti.

687
00:40:06,446 --> 00:40:08,198
Hei! Terima kasih.

688
00:40:08,281 --> 00:40:09,533
ORANG BEBAS

689
00:40:09,616 --> 00:40:10,867
Bagaimana barbekunya?

690
00:40:10,951 --> 00:40:12,994
Ada yang teruk?

691
00:40:13,745 --> 00:40:15,330
-Jumpa lagi.
-Jumpa lagi.

692
00:40:24,756 --> 00:40:28,260
Jika ini tak berjaya, saya berhenti.

693
00:40:29,928 --> 00:40:32,681
Pemimpin hebat dicipta semasa krisis.

694
00:40:35,809 --> 00:40:37,686
Maaf, ia agak pentingkan diri.

695
00:40:39,062 --> 00:40:42,274
Sudah tentu saya pentingkan
rakyat daripada segalanya.

696
00:40:42,399 --> 00:40:46,278
Saya tahu. Mereka juga tahu.

697
00:40:58,248 --> 00:40:59,749
Awak tak mahu sertai?

698
00:40:59,833 --> 00:41:01,626
Tuhan tahu kita patut minum.

699
00:41:01,710 --> 00:41:02,586
Tak boleh.

700
00:41:03,545 --> 00:41:04,379
Kenapa tidak?

701
00:41:05,964 --> 00:41:07,424
Saya mengandung.

702
00:41:27,819 --> 00:41:28,945
Saya...

703
00:41:32,282 --> 00:41:33,533
terkejut.

704
00:41:34,409 --> 00:41:35,493
Begitu juga saya.

705
00:41:37,621 --> 00:41:39,331
Rasanya ia akan berjaya.

706
00:41:40,916 --> 00:41:42,584
Selain terkejut?

707
00:41:43,919 --> 00:41:45,253
Saya tak tahu.

708
00:41:50,550 --> 00:41:52,928
Jun, saya cukup tua untuk jadi datuknya.

709
00:41:53,136 --> 00:41:55,597
-Siapa kisah?
-Anak itu mungkin kisah.

710
00:41:56,514 --> 00:41:57,682
Dia tak kisah.

711
00:41:59,059 --> 00:42:00,393
Dia?

712
00:42:04,105 --> 00:42:05,273
Dia.

713
00:42:13,448 --> 00:42:15,408
Banyak yang perlu difkirkan.

714
00:42:15,492 --> 00:42:18,578
Maaf, saya tak bermaksud
buat awak terkejut.

715
00:42:24,876 --> 00:42:27,128
Sayang, awak perlu ke luar bandar.

716
00:42:27,212 --> 00:42:28,129
Jangan bodoh.

717
00:42:28,213 --> 00:42:31,800
Tak, cuma untuk beberapa hari,
sehingga semuanya berakhir.

718
00:42:31,883 --> 00:42:35,053
Saya rasa boleh hubungi
mak cik saya di Oakland.

719
00:42:35,512 --> 00:42:38,056
Ya, hubungi dia.

720
00:42:46,773 --> 00:42:48,066
PANGGILAN MASUK
BOSCH

721
00:42:52,070 --> 00:42:53,697
Ke mana awak pergi?

722
00:43:19,264 --> 00:43:22,142
-Terlalu lama.
-Kiraan tak betul.

723
00:43:22,225 --> 00:43:24,019
Mari kita pergi dari sini.

724
00:43:26,938 --> 00:43:28,606
Si bodoh tak guna.

725
00:43:32,902 --> 00:43:35,780
Tunggu, dua orang Jamaica.

726
00:43:39,659 --> 00:43:41,578
-Apa khabar, kawan?
-Apa khabar?

727
00:43:46,166 --> 00:43:48,001
Sekarang ia sifar.

728
00:44:08,605 --> 00:44:09,898
Saya punya.

729
00:44:11,024 --> 00:44:12,192
Helo?

730
00:44:14,319 --> 00:44:15,945
Dalam perjalanan.

731
00:44:16,738 --> 00:44:18,198
Awak perlu beredar?

732
00:44:18,281 --> 00:44:19,616
Begitu juga awak.

733
00:44:19,908 --> 00:44:21,076
Apa?

734
00:44:42,639 --> 00:44:44,140
Bennett.

735
00:44:54,317 --> 00:44:55,652
Ia kes kita sekarang.

736
00:44:56,319 --> 00:44:58,238
IA akan beritahu semuanya.

737
00:45:00,949 --> 00:45:02,283
Saksi?

738
00:45:02,367 --> 00:45:05,370
Ramai. Tiada siapa mahu bercakap.

739
00:45:18,341 --> 00:45:19,384
Maaf.

740
00:45:20,802 --> 00:45:23,555
Ada masalah berlaku. Saya perlu ke lokasi.

741
00:45:24,722 --> 00:45:26,933
Dua detektif ini,

742
00:45:27,016 --> 00:45:28,393
awak kenal mereka?

743
00:45:29,227 --> 00:45:30,770
J. Edgar ada beritahu.

744
00:45:30,854 --> 00:45:32,272
Dalam siasatan?

745
00:45:33,440 --> 00:45:35,859
Masih awal untuk tahu jika ada kaitan.

746
00:45:35,942 --> 00:45:37,235
Saya akan segerakan.

747
00:45:38,194 --> 00:45:39,737
Ada petunjuk kes sesium?

748
00:45:39,821 --> 00:45:43,783
Mungkin. Sekumpulan rakyat berdaulat,
gelar diri mereka 308.

749
00:45:43,867 --> 00:45:45,326
Persekutuan dah siasat?

750
00:45:46,744 --> 00:45:50,415
Kita perlu anggap begitu,
tetapi awak tahulah, Persekutuan.

751
00:45:51,249 --> 00:45:53,668
Saya akan cari maklumat. Teruskan siasat.

752
00:45:54,669 --> 00:45:55,837
Satu lagi, Bosch...

753
00:45:57,172 --> 00:45:58,882
Pastikan awak beritahu saya.

754
00:45:59,799 --> 00:46:01,009
Baiklah.

755
00:47:59,377 --> 00:48:01,379
Terjemahan sari kata oleh
JuLeeDya

756
00:48:01,462 --> 00:48:03,464
Penyelia Kreatif
Vincent Lim
eeDya

