1
00:00:06,257 --> 00:00:08,050
前回までは…

2
00:00:08,551 --> 00:00:10,344
聞こえたら応答を

3
00:00:10,469 --> 00:00:13,264
ＬＡ市警のボッシュ刑事だ

4
00:00:13,389 --> 00:00:14,390
降りてもらう

5
00:00:14,515 --> 00:00:17,268
トラブル発生で１名死亡

6
00:00:18,477 --> 00:00:22,523
ホワイトマン空港に
着陸予定だ

7
00:00:23,315 --> 00:00:24,400
人を殺した？

8
00:00:24,567 --> 00:00:25,276
殺した

9
00:00:25,484 --> 00:00:26,861
殺されかけて

10
00:00:27,069 --> 00:00:28,237
今までに何人？

11
00:00:28,362 --> 00:00:30,156
数を聞いてどうする？

12
00:00:31,073 --> 00:00:32,575
名前はギャリー･ワイズ

13
00:00:33,284 --> 00:00:34,452
情報源だった

14
00:00:36,036 --> 00:00:37,788
あなたのせいじゃない

15
00:00:38,289 --> 00:00:39,540
そう思えない

16
00:00:39,874 --> 00:00:40,624
何があった？

17
00:00:40,833 --> 00:00:43,294
刑事と話すのを見られて…

18
00:00:43,794 --> 00:00:46,255
俺が彼らに引き合わせた

19
00:00:46,380 --> 00:00:48,257
スカイラー事件 知ってる？

20
00:00:48,382 --> 00:00:50,217
検事局が再調査を

21
00:00:50,342 --> 00:00:52,261
でっち上げじゃない
“チャンドラー
法律事務所”

22
00:00:52,386 --> 00:00:54,597
ペンダントはあった　本当だ

23
00:00:54,805 --> 00:00:55,598
信じてる

24
00:00:55,765 --> 00:00:56,807
右クリア

25
00:00:57,349 --> 00:00:58,267
待て！

26
00:01:00,603 --> 00:01:04,899
ムーアとジョンソンを
厄介払いする いい機会だ

27
00:01:05,065 --> 00:01:06,066
引退させろと？

28
00:01:06,192 --> 00:01:07,985
異動でいい

29
00:01:08,235 --> 00:01:08,986
どこへ？

30
00:01:09,570 --> 00:01:11,781
研修担当だって？

31
00:01:11,947 --> 00:01:15,785
言い分も聞かずに
切り捨てやがって

32
00:01:16,202 --> 00:01:16,786
クソが！

33
00:01:17,620 --> 00:01:19,038
死んでやる！

34
00:01:19,246 --> 00:01:20,998
麻薬取締局のホーヴァンだ

35
00:01:21,123 --> 00:01:22,082
潜入を？

36
00:01:22,374 --> 00:01:23,584
14ヵ月

37
00:01:23,709 --> 00:01:24,752
この青色は？

38
00:01:24,877 --> 00:01:27,671
予備選で
リードしてる地域です

39
00:01:27,797 --> 00:01:31,592
市警本部長が
市長選に出ても成功しない

40
00:01:31,717 --> 00:01:33,135
誰かが統計に細工を

41
00:01:33,761 --> 00:01:34,637
調べるわ

42
00:01:34,804 --> 00:01:36,180
本気ですか？

43
00:01:36,430 --> 00:01:37,181
何が？

44
00:01:38,307 --> 00:01:39,475
内部告発

45
00:01:42,686 --> 00:01:45,606
内部通達がメールで届いたの

46
00:01:46,148 --> 00:01:47,441
誰がメールを？

47
00:01:47,566 --> 00:01:48,818
それは言えない

48
00:01:48,984 --> 00:01:51,445
本件はこれで終了

49
00:01:51,570 --> 00:01:54,907
ボッシュ刑事
今後のご健闘を祈ります

50
00:01:55,032 --> 00:01:57,701
何かあれば力になりますよ

51
00:01:57,952 --> 00:01:58,911
感謝します

52
00:01:59,203 --> 00:02:02,331
マディをインターンとして
雇おうかしら

53
00:02:02,498 --> 00:02:03,624
君なんだろ？

54
00:02:04,834 --> 00:02:07,711
例の彼と何かあったのか？

55
00:02:07,837 --> 00:02:10,005
彼じゃない　パパよ

56
00:02:10,297 --> 00:02:11,048
俺？

57
00:02:12,341 --> 00:02:13,300
何かしたか？

58
00:02:13,425 --> 00:02:14,176
何も

59
00:02:15,177 --> 00:02:16,136
パパだからよ

60
00:02:16,512 --> 00:02:18,639
ワイズの部屋に妙な物が

61
00:02:18,764 --> 00:02:21,684
手入れで押収された
９ミリ拳銃

62
00:02:21,809 --> 00:02:22,893
なぜギャリーが？

63
00:02:23,018 --> 00:02:24,353
なぜかしらね

64
00:02:24,562 --> 00:02:25,771
警官が横流しを？

65
00:02:26,605 --> 00:02:28,649
ギャリーと どう関係が？

66
00:02:29,692 --> 00:02:30,568
なぜ殺された？

67
00:02:31,068 --> 00:02:32,278
さっきの男だが…

68
00:02:32,444 --> 00:02:33,195
アヴリールだ

69
00:02:33,320 --> 00:02:35,990
コンビニ経営者
知ってる名前か？

70
00:02:39,159 --> 00:02:40,202
あなたの正体は…

71
00:02:40,536 --> 00:02:41,453
何だ？

72
00:02:41,829 --> 00:02:42,955
ジャック･アヴリール

73
00:02:43,330 --> 00:02:44,999
ペシオンヴィルの殺し屋

74
00:02:45,416 --> 00:02:47,084
俺の叔父を殺した

75
00:02:48,252 --> 00:02:49,420
彼の名前は？

76
00:02:49,920 --> 00:02:51,088
アントワーヌ･ヘクター

77
00:02:53,048 --> 00:02:54,216
俺じゃない

78
00:02:56,010 --> 00:02:58,095
それは俺の父親だ

79
00:02:59,221 --> 00:03:00,180
銃を盗んだのは ―

80
00:03:00,180 --> 00:03:01,181
銃を盗んだのは ―
“市警の銃が流出”

81
00:03:01,181 --> 00:03:01,307
“市警の銃が流出”

82
00:03:01,307 --> 00:03:02,182
“市警の銃が流出”
警察内部の人間だろうな

83
00:03:02,182 --> 00:03:03,976
警察内部の人間だろうな

84
00:03:04,226 --> 00:03:05,227
悪徳警官か

85
00:03:05,811 --> 00:03:06,812
おそらく

86
00:03:07,855 --> 00:03:08,397
誰だ？

87
00:03:09,231 --> 00:03:12,401
私はこの街とともに
歩んできた

88
00:03:12,568 --> 00:03:15,279
今後も警官であり続ける

89
00:03:15,404 --> 00:03:16,989
ご報告があります

90
00:03:17,448 --> 00:03:20,910
私はＬＡ市長に
立候補いたします

91
00:03:21,035 --> 00:03:22,286
私を救えると？

92
00:03:22,411 --> 00:03:23,203
大丈夫か？

93
00:03:24,538 --> 00:03:25,748
話しかけないで

94
00:03:25,873 --> 00:03:27,708
誰も救えなかった

95
00:03:27,917 --> 00:03:30,210
過剰摂取だ　救急車を呼べ！

96
00:03:30,336 --> 00:03:31,921
タトゥーを見た

97
00:03:32,171 --> 00:03:33,047
“デイジー”って？

98
00:03:33,172 --> 00:03:34,298
彼女の娘だ

99
00:03:34,757 --> 00:03:36,008
殺された

100
00:03:36,258 --> 00:03:36,550
“デイジー･
クレイトン”

101
00:03:36,550 --> 00:03:37,676
“デイジー･
クレイトン”
10年ほど前

102
00:03:37,676 --> 00:03:37,801
“デイジー･
クレイトン”

103
00:03:38,344 --> 00:03:39,428
14歳だった

104
00:03:39,637 --> 00:03:40,846
ダメ親でね

105
00:03:40,971 --> 00:03:43,557
娘は よく家を飛び出してた

106
00:03:44,058 --> 00:03:46,602
ある日 それきり
戻らなかったの

107
00:03:48,437 --> 00:03:49,813
遺体で見つかった

108
00:03:51,607 --> 00:03:52,858
犯人は不明

109
00:04:00,449 --> 00:04:03,911
11ヵ月後

110
00:04:06,372 --> 00:04:10,751
“聖アガタ病院”

111
00:04:20,260 --> 00:04:26,016
“放射線管理区域
部外者 立ち入り禁止”

112
00:05:17,484 --> 00:05:20,154
“アリシア：用意は？”

113
00:05:23,115 --> 00:05:24,366
“できた”

114
00:05:24,491 --> 00:05:25,617
“急いで”

115
00:06:10,746 --> 00:06:11,622
アリシア？

116
00:06:16,085 --> 00:06:17,044
トランクを

117
00:06:26,011 --> 00:06:26,804
どこだ？

118
00:06:27,262 --> 00:06:30,265
近くにある
妻を解放してくれ

119
00:06:31,183 --> 00:06:32,184
ふざけるな！

120
00:06:33,393 --> 00:06:34,937
無事なら渡す

121
00:06:35,979 --> 00:06:38,065
頼む　撃たないでくれ

122
00:06:39,024 --> 00:06:40,275
俺が必要だろ！

123
00:07:31,285 --> 00:07:34,496
ボッシュ

124
00:08:00,564 --> 00:08:02,482
今朝は早いな

125
00:08:03,400 --> 00:08:05,027
ひと仕事したくて

126
00:08:05,903 --> 00:08:07,029
デイジー･クレイトン？

127
00:08:08,030 --> 00:08:08,697
ああ

128
00:08:09,072 --> 00:08:10,949
何度 見れば気が済む？

129
00:08:11,366 --> 00:08:12,826
何度でも

130
00:08:13,285 --> 00:08:14,286
収穫は？

131
00:08:15,454 --> 00:08:16,455
まだない

132
00:08:17,331 --> 00:08:21,835
離れられそうだったら
新しい事件を頼む

133
00:08:23,337 --> 00:08:24,713
ヴェガとピアスの番だ

134
00:08:24,880 --> 00:08:26,215
彼らの担当だが

135
00:08:26,381 --> 00:08:30,928
バラバラ死体の件で
裁判所に呼ばれてるんだ

136
00:08:31,094 --> 00:08:31,803
分かった

137
00:08:32,012 --> 00:08:32,888
よろしく

138
00:08:41,396 --> 00:08:43,106
あいつら 遅いな

139
00:08:44,608 --> 00:08:45,859
急ぎの用でも？

140
00:08:53,242 --> 00:08:54,117
ハリー

141
00:08:55,160 --> 00:08:56,078
事件だ

142
00:08:56,203 --> 00:08:57,746
ピアスとヴェガの番だろ

143
00:08:58,622 --> 00:09:00,415
裁判所に行くらしい

144
00:09:01,208 --> 00:09:02,417
住所を送れ

145
00:09:02,542 --> 00:09:03,877
現場で会おう

146
00:09:06,380 --> 00:09:07,214
行くのか？

147
00:09:07,631 --> 00:09:08,715
少ししたら

148
00:09:30,946 --> 00:09:31,613
ボッシュだ

149
00:09:39,830 --> 00:09:41,081
懐かしいですね

150
00:09:42,541 --> 00:09:43,542
展望台か

151
00:09:44,710 --> 00:09:45,961
名前を覚えてる？

152
00:09:46,295 --> 00:09:48,547
女優の？ 忘れました

153
00:09:50,674 --> 00:09:51,925
リンダ･フォスター

154
00:09:56,555 --> 00:09:57,848
どういう状況だ？

155
00:09:58,307 --> 00:10:00,142
通報は２時間前

156
00:10:00,475 --> 00:10:01,393
被害者は？

157
00:10:01,810 --> 00:10:04,104
医師のスタンリー･ケント
42歳

158
00:10:04,229 --> 00:10:06,231
同居の妻はアリシア

159
00:10:06,940 --> 00:10:08,150
彼の携帯を回収

160
00:10:08,317 --> 00:10:10,569
妻はパスコードを
知ってるかな

161
00:10:10,694 --> 00:10:12,112
うちのは知ってる

162
00:10:12,362 --> 00:10:13,780
教えたの？

163
00:10:13,905 --> 00:10:16,658
もちろん　旦那には？

164
00:10:16,783 --> 00:10:17,868
まさか

165
00:10:17,993 --> 00:10:18,994
妻に確認しろ

166
00:10:19,494 --> 00:10:20,412
ポルシェ？

167
00:10:20,704 --> 00:10:24,833
仕事用です　登録者名は
“Ｋ＆Ｋ医学物理士”

168
00:10:25,459 --> 00:10:27,002
医学物理士って？

169
00:10:42,309 --> 00:10:43,852
重い物を積んだ

170
00:10:52,361 --> 00:10:53,236
どうだ？

171
00:10:53,862 --> 00:10:56,948
死亡推定時刻を割り出してる

172
00:10:59,785 --> 00:11:00,660
およそ？

173
00:11:04,164 --> 00:11:06,375
深夜０時ってとこかな

174
00:11:08,335 --> 00:11:09,586
プラスチックの指輪？

175
00:11:10,212 --> 00:11:11,338
詳細は不明

176
00:11:13,382 --> 00:11:15,967
お菓子のおまけみたいだ

177
00:11:17,594 --> 00:11:19,930
正確な時刻は また後で

178
00:11:20,639 --> 00:11:23,141
後頭部に２発 食らってる

179
00:11:23,683 --> 00:11:27,604
顔から倒れて
頬と額に擦り傷ができた

180
00:11:28,063 --> 00:11:31,108
射出口がないから小口径だな

181
00:11:32,067 --> 00:11:34,403
ひざまずかせて処刑した

182
00:11:35,779 --> 00:11:38,115
妻の安否確認はしたか？

183
00:11:38,365 --> 00:11:38,949
まだ

184
00:11:41,910 --> 00:11:43,620
それはＩＤカード？

185
00:11:46,873 --> 00:11:49,418
聖アガタ病院か　裏は？

186
00:11:51,253 --> 00:11:52,504
カードキーだな

187
00:11:53,422 --> 00:11:54,589
ありがとう

188
00:11:58,218 --> 00:12:02,931
聖アガタ病院へ行って
被害者のオフィスを封鎖しろ

189
00:12:03,098 --> 00:12:05,934
令状を取って
全部 調べるんだ

190
00:12:06,059 --> 00:12:06,768
妻は？

191
00:12:06,935 --> 00:12:07,769
俺が行く

192
00:12:10,605 --> 00:12:13,066
手を上げろ　後ろを向け

193
00:12:13,191 --> 00:12:14,276
ひざをつけ

194
00:12:16,361 --> 00:12:20,031
それでいい
動くんじゃないぞ

195
00:12:20,574 --> 00:12:22,367
手を下ろせ

196
00:12:26,496 --> 00:12:29,666
手を下ろせ　そのままだぞ

197
00:12:30,459 --> 00:12:31,960
立つんだ

198
00:12:33,795 --> 00:12:37,299
おっと　こいつは何かな

199
00:12:37,466 --> 00:12:40,010
銃まで持ってやがる

200
00:12:40,719 --> 00:12:42,888
ガメたらアウトだ

201
00:12:43,096 --> 00:12:45,015
ガメるに決まってる

202
00:12:46,224 --> 00:12:47,684
マルコスが見てる

203
00:12:47,809 --> 00:12:49,686
被害妄想が激しい

204
00:12:50,770 --> 00:12:51,730
気づかれた

205
00:12:52,647 --> 00:12:55,233
ピリピリしてるだろ

206
00:12:55,817 --> 00:12:57,319
考えすぎだ

207
00:13:02,866 --> 00:13:06,703
“ボッシュ：
被害者の妻の安否確認だ”

208
00:13:06,828 --> 00:13:08,497
“すぐ行く”

209
00:13:13,835 --> 00:13:14,544
クリア？

210
00:13:15,462 --> 00:13:16,171
今だ

211
00:13:26,056 --> 00:13:28,141
どうも　元気か？

212
00:13:28,266 --> 00:13:30,185
こちらもご存じね

213
00:13:30,560 --> 00:13:31,853
もちろんだ

214
00:13:32,270 --> 00:13:34,523
優秀な刑事だった

215
00:13:34,731 --> 00:13:37,067
ご冗談を　光栄だが

216
00:13:38,401 --> 00:13:39,110
ロジャース刑事

217
00:13:39,236 --> 00:13:39,861
チーフ

218
00:13:40,028 --> 00:13:40,862
忙しいか？

219
00:13:41,029 --> 00:13:42,572
回顧録の執筆で

220
00:13:44,157 --> 00:13:45,325
ジャクソン刑事

221
00:13:45,742 --> 00:13:46,993
投票 よろしく

222
00:13:47,160 --> 00:13:48,745
ＬＡ市民ならね

223
00:13:49,287 --> 00:13:52,958
ウォルナット･クリークに
引っ越したんだったな

224
00:13:53,250 --> 00:13:55,585
いや ペタルーマですよ

225
00:13:55,961 --> 00:14:00,882
草の根募金にぜひご協力を
上限は100ドルです

226
00:14:01,049 --> 00:14:03,093
1000ドル 出す気だった

227
00:14:04,427 --> 00:14:07,305
“アーヴィングを市長に”で
検索して

228
00:14:08,265 --> 00:14:09,975
邪魔したね

229
00:14:12,978 --> 00:14:14,563
紹介したい方が

230
00:14:15,230 --> 00:14:16,565
レイ･サッカーさん

231
00:14:17,607 --> 00:14:19,568
はじめまして

232
00:14:19,693 --> 00:14:20,485
よろしく

233
00:14:20,610 --> 00:14:22,779
光栄です　どうぞ

234
00:14:27,576 --> 00:14:29,202
初対面とは意外だ

235
00:14:29,369 --> 00:14:31,454
前回の市長選の立役者よ

236
00:14:31,580 --> 00:14:32,539
前々回も

237
00:14:32,664 --> 00:14:33,748
すごい記録

238
00:14:34,499 --> 00:14:36,418
今回も協力したい

239
00:14:38,461 --> 00:14:40,422
その必要はないかも

240
00:14:40,589 --> 00:14:42,632
募金でうまくいってる

241
00:14:42,757 --> 00:14:48,096
あなたはこれまで
成果主義の世界で生きてきた

242
00:14:48,805 --> 00:14:51,182
まあ そう言えるな

243
00:14:51,600 --> 00:14:56,271
政治の世界では
有能な者が勝つとは限らない

244
00:14:57,188 --> 00:14:59,316
結局はカネ次第

245
00:15:00,483 --> 00:15:03,320
レイなら資金を集められる

246
00:15:05,905 --> 00:15:07,991
不意打ちされた気分だ

247
00:15:09,284 --> 00:15:11,703
ジャック･キロランも
立候補する

248
00:15:11,911 --> 00:15:14,205
カーディーラーのキロラン？

249
00:15:14,456 --> 00:15:18,877
白人で自己資金があり
バレー地区で優勢だ

250
00:15:19,461 --> 00:15:23,381
スザンナ･ロペスは東部で優勢
南部であなたと互角

251
00:15:23,965 --> 00:15:27,969
つまりリベラルな西部を
制した者が勝つ

252
00:15:28,261 --> 00:15:30,180
あの２人は懐が潤沢

253
00:15:32,641 --> 00:15:34,017
肌も黒くない

254
00:15:36,144 --> 00:15:37,312
それが現実

255
00:16:09,511 --> 00:16:10,970
ＬＡ市警です

256
00:16:14,349 --> 00:16:15,266
ケントさん？

257
00:16:20,730 --> 00:16:22,273
ドアを開けろ

258
00:16:26,903 --> 00:16:28,655
誰かいるか？

259
00:16:42,711 --> 00:16:43,545
クリア

260
00:16:43,962 --> 00:16:44,671
クリア

261
00:16:48,133 --> 00:16:48,883
クリア

262
00:16:50,885 --> 00:16:51,720
クリア

263
00:16:53,930 --> 00:16:57,434
市警のボッシュ刑事です
もう大丈夫

264
00:16:59,227 --> 00:17:00,228
安心して

265
00:17:02,147 --> 00:17:03,648
大丈夫ですよ

266
00:17:07,777 --> 00:17:08,695
動かないで

267
00:17:12,866 --> 00:17:14,200
夫はどこ？

268
00:17:15,535 --> 00:17:16,703
どこなの？

269
00:17:19,289 --> 00:17:22,584
大丈夫？ 座った方がいい

270
00:17:22,751 --> 00:17:24,085
目まいが…

271
00:17:24,252 --> 00:17:26,421
何かいりますか？

272
00:17:26,546 --> 00:17:27,422
あの…

273
00:17:28,882 --> 00:17:31,760
ローブがクローゼットに

274
00:17:36,097 --> 00:17:36,890
どうぞ

275
00:17:42,228 --> 00:17:44,481
お願い　教えて

276
00:17:45,774 --> 00:17:47,150
夫は無事なの？

277
00:17:49,903 --> 00:17:52,572
早く雇わないと敵に取られる

278
00:17:56,493 --> 00:17:57,660
考えておく

279
00:17:59,621 --> 00:18:01,039
急いで

280
00:18:30,276 --> 00:18:32,487
家の前に車が止まって

281
00:18:33,738 --> 00:18:36,741
男が２人 押し入ってきた

282
00:18:38,117 --> 00:18:39,369
２人の外見は？

283
00:18:39,661 --> 00:18:43,248
顔はスキーマスクで
見えなかったわ

284
00:18:43,414 --> 00:18:44,374
手袋もしてた

285
00:18:45,291 --> 00:18:48,503
レイプされて
殺されると思った

286
00:18:49,712 --> 00:18:50,505
２人は…

287
00:18:51,673 --> 00:18:56,719
私を浴室に引きずり込み
首にナイフを突きつけて―

288
00:18:56,886 --> 00:18:59,472
“要求に従わなければ
殺す”と

289
00:18:59,597 --> 00:19:00,515
要求とは？

290
00:19:01,015 --> 00:19:04,686
車の鍵と
私の携帯のパスコード

291
00:19:05,436 --> 00:19:10,483
パスコードを度忘れして
思い切りひっぱたかれたわ

292
00:19:10,859 --> 00:19:13,778
思い出して教えたら縛られた

293
00:19:14,362 --> 00:19:15,697
どんな話し方？

294
00:19:16,239 --> 00:19:18,992
黒人　白人　ラテン系？

295
00:19:19,117 --> 00:19:24,122
１人は明らかに白人で
手首にタトゥーが見えた

296
00:19:25,665 --> 00:19:26,749
“308”と

297
00:19:31,337 --> 00:19:32,589
縛った後は？

298
00:19:33,214 --> 00:19:36,718
私の携帯で私を写し
夫に送って―

299
00:19:37,886 --> 00:19:39,053
出ていった

300
00:19:41,556 --> 00:19:42,223
あなたの？

301
00:19:42,390 --> 00:19:43,099
どこに？

302
00:19:43,224 --> 00:19:44,183
ガレージです

303
00:19:44,309 --> 00:19:45,310
返して

304
00:19:45,476 --> 00:19:48,438
証拠品なので調べが済んだら

305
00:19:48,813 --> 00:19:49,898
そう

306
00:19:50,523 --> 00:19:52,025
他に要求は？

307
00:19:52,734 --> 00:19:53,610
ないけど

308
00:19:54,402 --> 00:19:55,612
たぶんお金よ

309
00:19:57,071 --> 00:19:58,406
ご主人の仕事は？

310
00:19:59,198 --> 00:20:00,867
医学物理士

311
00:20:01,618 --> 00:20:02,952
扱ってるのは…

312
00:20:05,663 --> 00:20:06,998
扱ってたのは ―

313
00:20:08,708 --> 00:20:11,127
ガン治療用の放射性物質

314
00:20:11,586 --> 00:20:13,338
セシウムとイリジウム

315
00:20:13,504 --> 00:20:16,132
高価なものですか？

316
00:20:16,925 --> 00:20:18,593
いえ　危険なものよ

317
00:20:19,344 --> 00:20:23,264
毒性が高いの
悪人の手に渡れば…

318
00:20:26,184 --> 00:20:27,852
狙いはそれ？

319
00:20:30,396 --> 00:20:31,689
見せたいものが

320
00:20:35,610 --> 00:20:41,032
それは“放射線リング”
放射線 被曝ひばく を示す指輪よ

321
00:20:42,116 --> 00:20:43,868
夫の手なのね

322
00:20:45,328 --> 00:20:46,746
何てこと…

323
00:20:57,966 --> 00:20:58,841
この部屋は？

324
00:20:59,300 --> 00:21:00,468
核医学ラボ

325
00:21:02,929 --> 00:21:04,055
中にカメラは？

326
00:21:04,180 --> 00:21:06,307
いえ　早送りします

327
00:21:09,602 --> 00:21:10,853
何を引いてる？

328
00:21:10,979 --> 00:21:11,813
“豚”です

329
00:21:13,272 --> 00:21:15,900
放射性物質を運ぶ鉛の容器

330
00:21:17,944 --> 00:21:18,820
ラボを見せて

331
00:21:24,617 --> 00:21:25,326
何？

332
00:21:26,077 --> 00:21:28,246
妙な時間に取りに来てる

333
00:21:28,621 --> 00:21:31,624
セシウムは
時代遅れなんですがね

334
00:21:39,674 --> 00:21:40,341
空だ

335
00:21:42,176 --> 00:21:43,720
全部なくなってる

336
00:21:44,595 --> 00:21:46,222
記録には“１個”と

337
00:21:47,348 --> 00:21:49,142
“セシウムを32個 もらう”

338
00:21:49,308 --> 00:21:51,019
メモによると32個

339
00:21:59,986 --> 00:22:01,612
入室時刻は？

340
00:22:02,530 --> 00:22:03,781
22時38分

341
00:22:04,866 --> 00:22:05,908
ＦＢＩが来た

342
00:22:06,034 --> 00:22:06,743
ＦＢＩ？

343
00:22:09,370 --> 00:22:11,122
そっちにも行くぞ

344
00:22:14,459 --> 00:22:16,044
お出ましよ

345
00:22:16,419 --> 00:22:17,462
また後で

346
00:22:19,881 --> 00:22:23,843
ＦＢＩ特別捜査官の
ジャック･ブレナーだ

347
00:22:24,218 --> 00:22:25,803
マクスウェルとリース

348
00:22:26,095 --> 00:22:27,430
ボッシュとエドガーだな

349
00:22:27,722 --> 00:22:31,017
警部補から聞いた
現場を見てきたよ

350
00:22:31,225 --> 00:22:32,060
早いな

351
00:22:32,518 --> 00:22:34,353
ケントを監視中だった

352
00:22:34,479 --> 00:22:35,730
何か分かったか？

353
00:22:35,980 --> 00:22:40,401
ゆうべ ２人の男が押し入り
ナイフで妻を脅迫

354
00:22:40,526 --> 00:22:45,239
彼女を縛り その写真を
ケントに送りつけた

355
00:22:45,740 --> 00:22:46,783
要求は？

356
00:22:46,908 --> 00:22:49,702
セシウムだ
ケントは要求に従い―

357
00:22:50,078 --> 00:22:53,623
聖アガタ病院から
32個のカプセルを盗んだ

358
00:22:53,998 --> 00:22:54,916
今 どこに？

359
00:22:55,041 --> 00:22:55,583
さあ

360
00:22:56,417 --> 00:23:00,171
だがケントの車に
重い物を積んだ跡が

361
00:23:00,713 --> 00:23:03,925
有害物質対応チームを
現場に派遣した

362
00:23:04,092 --> 00:23:04,884
追跡は？

363
00:23:05,009 --> 00:23:09,430
“豚”から出して使えば
追跡は可能だが…

364
00:23:09,680 --> 00:23:10,598
どう使う？

365
00:23:11,265 --> 00:23:12,183
武器だ

366
00:23:12,308 --> 00:23:16,479
放出場所によっては
大勢が死ぬことになる

367
00:23:17,647 --> 00:23:19,941
空港　市庁舎
ドジャー･スタジアム

368
00:23:20,149 --> 00:23:22,777
300年は使えなくなる

369
00:23:22,944 --> 00:23:23,653
マジか

370
00:23:24,112 --> 00:23:26,072
妻は犯人について何と？

371
00:23:26,197 --> 00:23:28,950
スキーマスクで顔を隠してた

372
00:23:29,325 --> 00:23:31,160
話し方は白人

373
00:23:31,702 --> 00:23:33,663
犯人のメールを見たい

374
00:23:34,038 --> 00:23:35,998
妻に話を聞こう

375
00:23:36,124 --> 00:23:39,460
科学捜査チームを現場に送れ

376
00:23:39,710 --> 00:23:43,339
重大犯罪課と殺人課との
会議も手配しろ

377
00:23:46,592 --> 00:23:49,637
“国の安全”を口実に
割り込むのか

378
00:23:50,096 --> 00:23:51,889
協力していこう

379
00:23:52,306 --> 00:23:53,141
自力でやる

380
00:23:53,307 --> 00:23:55,977
情報は共有してほしい

381
00:23:56,477 --> 00:23:58,479
それはお互い様だ

382
00:23:58,729 --> 00:23:59,730
承知した

383
00:23:59,897 --> 00:24:00,648
よろしく

384
00:24:02,483 --> 00:24:04,694
有能な刑事だそうね

385
00:24:06,404 --> 00:24:07,488
手は抜かない

386
00:24:07,655 --> 00:24:09,490
前にＦＢＩとモメてる

387
00:24:09,615 --> 00:24:12,326
いろいろ事情があってね

388
00:24:12,994 --> 00:24:14,453
次は見逃さない

389
00:24:15,037 --> 00:24:16,873
必要ならまたやる

390
00:24:22,837 --> 00:24:24,046
タトゥーのことは？

391
00:24:24,505 --> 00:24:26,299
妻から聞くだろ

392
00:24:27,508 --> 00:24:29,969
“308”か　何だろうな

393
00:24:30,094 --> 00:24:32,180
市外局番か時間か

394
00:24:32,847 --> 00:24:33,723
打率とか

395
00:24:33,848 --> 00:24:34,849
知能指数

396
00:24:37,018 --> 00:24:39,729
“セシウムを全部だ
警察は呼ぶな”

397
00:24:40,771 --> 00:24:41,731
何する気？

398
00:24:42,190 --> 00:24:43,691
街全体が人質だ

399
00:24:44,066 --> 00:24:46,777
爆弾の製造に飲み水の汚染

400
00:24:46,903 --> 00:24:49,363
可能性は無限にある

401
00:24:49,697 --> 00:24:52,909
重大犯罪課とＦＢＩとの
会議に出る

402
00:24:53,075 --> 00:24:55,703
ブレナーは
“情報を共有する”と

403
00:24:55,870 --> 00:24:57,121
口だけでしょ

404
00:24:58,414 --> 00:25:00,750
カスみたいな情報だけ ―

405
00:25:00,875 --> 00:25:01,876
よこす気だ

406
00:25:02,210 --> 00:25:03,252
捜査を続けて

407
00:25:03,544 --> 00:25:04,795
分かってます

408
00:25:10,134 --> 00:25:12,136
大変なことになった

409
00:25:18,142 --> 00:25:20,228
無償案件を手伝って

410
00:25:20,686 --> 00:25:22,647
誤認有罪判決について

411
00:25:22,855 --> 00:25:25,942
犯罪被害者補償基金に
申請を行う

412
00:25:26,359 --> 00:25:27,401
依頼人は被害者？

413
00:25:27,610 --> 00:25:29,487
冤罪えんざい で殺人犯にされた人

414
00:25:29,904 --> 00:25:33,616
10年 収監されたが
ＤＮＡ鑑定で無罪に

415
00:25:33,908 --> 00:25:36,285
その間の補償を請求する

416
00:25:36,661 --> 00:25:37,703
私は何を？

417
00:25:38,162 --> 00:25:40,248
公判記録を要約して

418
00:25:40,456 --> 00:25:41,207
はい

419
00:25:41,582 --> 00:25:42,750
大量にあるぞ

420
00:25:43,501 --> 00:25:44,627
入念にね

421
00:25:45,753 --> 00:25:46,921
時間をかけて

422
00:25:48,839 --> 00:25:49,799
そうします

423
00:25:53,678 --> 00:25:55,096
補償額は？

424
00:25:56,013 --> 00:25:58,099
州法で決められてる

425
00:25:58,849 --> 00:26:01,978
不当な収監は
１日あたり140ドル

426
00:26:02,979 --> 00:26:04,021
10年では？

427
00:26:04,397 --> 00:26:07,275
3650日に140を掛けると…

428
00:26:07,775 --> 00:26:09,527
50万ドルちょっと

429
00:26:10,653 --> 00:26:12,071
少ないですね

430
00:26:12,989 --> 00:26:13,823
ああ

431
00:26:14,782 --> 00:26:15,783
そこからよ

432
00:26:19,704 --> 00:26:21,289
直接 報告させろ

433
00:26:21,664 --> 00:26:23,791
ボッシュに伝えます

434
00:26:24,292 --> 00:26:29,005
伝言やメールではなく
最新情報を直接だ

435
00:26:29,130 --> 00:26:29,964
いいな？

436
00:26:30,506 --> 00:26:31,465
分かりました

437
00:26:34,927 --> 00:26:35,511
ダブル？

438
00:26:35,636 --> 00:26:36,262
トリプル

439
00:26:37,305 --> 00:26:38,431
生き返る

440
00:26:39,098 --> 00:26:41,142
もうフラフラだよ

441
00:26:43,102 --> 00:26:45,855
頭蓋骨ずがいこつ 骨折の９歳児が来た

442
00:26:46,230 --> 00:26:47,231
助かりそう？

443
00:26:47,648 --> 00:26:48,566
もちろん

444
00:26:49,775 --> 00:26:51,193
すごいわね

445
00:26:52,194 --> 00:26:53,362
そっちはどう？

446
00:26:55,364 --> 00:26:56,324
仕事がきた

447
00:26:57,074 --> 00:26:58,284
面白い仕事？

448
00:26:58,409 --> 00:26:59,827
いつもと同じ

449
00:26:59,952 --> 00:27:04,332
殺人　刑務所　冤罪
ＤＮＡ鑑定　大規模な訴訟…

450
00:27:04,457 --> 00:27:05,249
退屈？

451
00:27:08,336 --> 00:27:09,837
食べに行ける？

452
00:27:10,838 --> 00:27:13,382
いや　全員待機なんだ

453
00:27:14,467 --> 00:27:15,009
何事？

454
00:27:15,134 --> 00:27:19,555
さあね　エボラか はしか
腸チフスとか？

455
00:27:20,473 --> 00:27:22,933
友達の病院も同じ状況だ

456
00:27:28,981 --> 00:27:32,860
マルコスとアリアスは
銃と現金を申告した

457
00:27:33,027 --> 00:27:33,819
クソ

458
00:27:34,945 --> 00:27:37,573
やっぱり気づかれたのかも

459
00:27:38,032 --> 00:27:39,200
あと少しだ

460
00:27:40,868 --> 00:27:41,577
飲むか？

461
00:27:42,536 --> 00:27:43,662
仕事がある

462
00:28:10,898 --> 00:28:13,067
ディナーはどうだった？

463
00:28:13,359 --> 00:28:14,777
行けなかった

464
00:28:14,944 --> 00:28:17,655
頭蓋骨骨折の子が来たとかで

465
00:28:17,988 --> 00:28:18,656
事故か？

466
00:28:19,782 --> 00:28:20,825
違うと思う

467
00:28:21,242 --> 00:28:22,576
キツい仕事だ

468
00:28:22,952 --> 00:28:25,746
小児科の看護師は私には無理

469
00:28:26,664 --> 00:28:28,582
今日は特に忙しそう

470
00:28:29,083 --> 00:28:31,877
全員待機だって　他の病院も

471
00:28:32,128 --> 00:28:32,753
なんで？

472
00:28:32,920 --> 00:28:33,712
知らない

473
00:28:34,213 --> 00:28:36,966
アントニオは
伝染病を疑ってた

474
00:28:37,925 --> 00:28:39,385
違うといいが

475
00:28:41,345 --> 00:28:42,346
出かけるの？

476
00:28:43,514 --> 00:28:44,515
事件だ

477
00:28:44,640 --> 00:28:47,726
総動員されて着替えに戻った

478
00:28:48,352 --> 00:28:49,770
長くかかるかも

479
00:28:51,188 --> 00:28:52,148
連絡して

480
00:28:52,982 --> 00:28:53,941
約束する

481
00:28:56,068 --> 00:28:57,528
コルトレーンを頼む

482
00:28:58,404 --> 00:28:59,530
任せて

483
00:29:06,287 --> 00:29:07,413
パパの事件？

484
00:29:08,622 --> 00:29:10,291
さあな　そうかも

485
00:29:12,376 --> 00:29:13,127
おやすみ

486
00:29:13,669 --> 00:29:14,628
おやすみ

487
00:29:23,804 --> 00:29:26,182
ジェリー　これを見てくれ

488
00:29:29,101 --> 00:29:31,520
“308”のタトゥーで
検索した

489
00:29:31,645 --> 00:29:34,815
ラス･エイボーン
ソブリン市民団

490
00:29:35,107 --> 00:29:39,028
贈収賄と文書偽造で
フォルサム刑務所に

491
00:29:39,153 --> 00:29:40,196
“308”って？

492
00:29:40,905 --> 00:29:42,698
ソブリン市民団は ―

493
00:29:42,823 --> 00:29:48,496
統一商事法典の308条を盾に
現地法 州法 連邦法を無視

494
00:29:48,621 --> 00:29:49,955
無視しまくりか

495
00:29:50,331 --> 00:29:54,668
コモン･ロー以外は
すべて拒絶してる

496
00:29:55,336 --> 00:29:56,170
税金も？

497
00:29:56,295 --> 00:30:00,508
税金も商取引の契約も
不動産契約も

498
00:30:00,674 --> 00:30:04,678
ナンバープレートを作り
通貨を発行

499
00:30:05,429 --> 00:30:08,682
他人の土地まで占拠してる

500
00:30:12,603 --> 00:30:15,356
“免許証も保険も必要ない”

501
00:30:15,689 --> 00:30:18,359
陸運局で待たされずに済む

502
00:30:18,651 --> 00:30:20,945
殺人はどうなんだ？

503
00:30:21,070 --> 00:30:22,613
コモン･ローの  範疇はんちゅう

504
00:30:23,030 --> 00:30:24,573
犯人は罰せられる？

505
00:30:24,698 --> 00:30:25,407
ああ

506
00:30:34,708 --> 00:30:37,628
重大犯罪課も連携してもらう

507
00:30:38,671 --> 00:30:39,672
分かりました

508
00:30:40,714 --> 00:30:43,717
市民がパニックに
陥っては困る

509
00:30:44,510 --> 00:30:48,222
情報は外に漏らさないように

510
00:30:49,390 --> 00:30:50,182
はい

511
00:30:54,186 --> 00:30:57,565
奥さんは大丈夫？
ショックでしょうね

512
00:30:58,274 --> 00:31:00,109
あの晩 妙なことは？

513
00:31:01,402 --> 00:31:04,697
実は あの晩
犬を散歩させてたの

514
00:31:04,822 --> 00:31:05,864
何時頃？

515
00:31:06,407 --> 00:31:07,199
０時頃

516
00:31:07,533 --> 00:31:11,328
近くに車が止まってた
黒のセダンよ

517
00:31:12,246 --> 00:31:13,455
変なプレートで

518
00:31:13,872 --> 00:31:14,748
どう？

519
00:31:14,915 --> 00:31:19,587
紙とか段ボールで
手作りしたみたいだった

520
00:31:20,588 --> 00:31:24,008
新車なら
仮プレートの可能性も

521
00:31:24,258 --> 00:31:25,634
新車じゃないわ

522
00:31:25,801 --> 00:31:26,802
ナンバーは？

523
00:31:27,136 --> 00:31:29,805
斜線と横棒だけだった

524
00:31:30,889 --> 00:31:34,184
偽造プレートにタトゥー
ソブリンだな

525
00:31:34,310 --> 00:31:35,561
そのようだ

526
00:31:40,941 --> 00:31:41,984
来たぞ

527
00:31:44,945 --> 00:31:45,904
どうも

528
00:31:47,156 --> 00:31:48,157
何の用で？

529
00:31:48,616 --> 00:31:49,908
聞き込みだ

530
00:31:50,242 --> 00:31:52,119
なぜケントの監視を？

531
00:31:52,244 --> 00:31:57,541
放射性物質の取り扱い手順を
順守させるためだ

532
00:31:57,875 --> 00:31:58,959
ケントだけ？

533
00:31:59,460 --> 00:32:00,628
同業者は全員

534
00:32:00,753 --> 00:32:02,129
彼は脅迫を？

535
00:32:03,088 --> 00:32:06,800
脅迫を受けやすい
仕事だからね

536
00:32:06,967 --> 00:32:11,305
俺たちは もう一度
妻から話を聞くつもりだ

537
00:32:11,555 --> 00:32:13,307
当面は無理だな

538
00:32:13,474 --> 00:32:14,141
なぜ？

539
00:32:14,975 --> 00:32:18,479
安全な場所に移ってもらった

540
00:32:20,648 --> 00:32:22,650
俺たちに内緒でか

541
00:32:24,318 --> 00:32:25,319
ボッシュ

542
00:32:29,448 --> 00:32:33,452
エレノアとは
仕事をしたことがある

543
00:32:34,953 --> 00:32:35,996
優秀だった

544
00:32:37,122 --> 00:32:38,374
そうだな

545
00:32:43,087 --> 00:32:46,131
現場でボッシュと
何を話してたの？

546
00:32:46,507 --> 00:32:47,633
展望台？

547
00:32:48,092 --> 00:32:51,512
ある晴れた日 現場へ行ったら

548
00:32:51,679 --> 00:32:54,390
20代の女性が車で死んでた

549
00:32:55,432 --> 00:32:57,226
心臓を撃たれて

550
00:32:57,685 --> 00:33:00,854
ボッシュは来るなり
遺体を動かした

551
00:33:01,647 --> 00:33:02,690
ウソでしょ

552
00:33:03,691 --> 00:33:06,527
検視官を待つのが原則よ

553
00:33:06,652 --> 00:33:09,738
でも座席の下に銃があった

554
00:33:10,447 --> 00:33:11,532
自殺ね

555
00:33:11,865 --> 00:33:13,242
自ら胸を撃った

556
00:33:13,826 --> 00:33:17,705
ボッシュの直感のおかげで
その場で解決

557
00:33:19,581 --> 00:33:20,958
ここにいたのね

558
00:33:21,083 --> 00:33:21,750
警部補

559
00:33:21,875 --> 00:33:22,668
裁判所へ？

560
00:33:22,793 --> 00:33:23,544
ええ

561
00:33:23,961 --> 00:33:24,795
ピアス

562
00:33:25,546 --> 00:33:29,675
男ってダメね
夫の襟もよく直してた

563
00:33:30,592 --> 00:33:31,885
パリッとした

564
00:33:32,344 --> 00:33:33,220
あなたもね

565
00:33:33,429 --> 00:33:34,304
どうも

566
00:33:35,013 --> 00:33:38,058
２人とも いい仕事をしたわね

567
00:33:38,392 --> 00:33:43,188
勘に頼らず 地道に捜査を
続けた結果よ

568
00:33:43,605 --> 00:33:44,857
懲らしめてきて

569
00:33:50,988 --> 00:33:52,364
私は やらない

570
00:33:52,489 --> 00:33:53,031
何を？

571
00:33:53,157 --> 00:33:54,575
襟は直さない

572
00:33:54,867 --> 00:33:56,076
君は好かれてる

573
00:33:56,201 --> 00:33:56,744
やめて

574
00:33:56,869 --> 00:33:57,494
本当だ

575
00:33:57,619 --> 00:34:00,998
あの人 ベタベタ触りすぎよ

576
00:34:01,206 --> 00:34:02,249
皆にやってる

577
00:34:02,416 --> 00:34:03,292
平気なの？

578
00:34:03,417 --> 00:34:04,251
まあね

579
00:34:04,418 --> 00:34:06,086
私は気持ち悪い

580
00:34:06,211 --> 00:34:06,920
誰が？

581
00:34:07,212 --> 00:34:09,965
いとこです　お節介な人で

582
00:34:12,426 --> 00:34:14,052
審問 頑張れよ

583
00:34:14,553 --> 00:34:15,596
どうも

584
00:34:19,933 --> 00:34:22,811
ガッカリだな　確かか？

585
00:34:23,771 --> 00:34:25,147
転ばぬ先の杖だ

586
00:34:26,690 --> 00:34:31,069
ばあさんみたいだな
“備えあれば憂いなし”か

587
00:34:32,279 --> 00:34:33,113
いつまで？

588
00:34:34,490 --> 00:34:35,532
必要なだけ

589
00:34:36,200 --> 00:34:37,618
落ち着くまで

590
00:34:38,410 --> 00:34:40,454
その間は他を当たる

591
00:34:43,081 --> 00:34:44,166
仕方ないな

592
00:34:45,584 --> 00:34:47,002
俺らのことは？

593
00:34:49,296 --> 00:34:50,297
バレてない

594
00:34:50,631 --> 00:34:52,341
信用できない

595
00:34:53,467 --> 00:34:55,344
絶対に安全だ

596
00:34:57,679 --> 00:34:59,097
“絶対”はない

597
00:35:21,370 --> 00:35:26,166
報酬を払うことが条件だ
借りは作りたくない

598
00:35:26,291 --> 00:35:27,000
はい

599
00:35:27,125 --> 00:35:31,004
彼にも 彼が連れてくる
支援者にもだ

600
00:35:31,171 --> 00:35:32,548
レイも分かってる

601
00:35:32,673 --> 00:35:37,010
私はカネでは動かん
金額の多寡を問わずな

602
00:35:37,845 --> 00:35:39,137
もちろんです

603
00:35:39,429 --> 00:35:42,182
ハッキリ言っておく

604
00:35:43,517 --> 00:35:47,104
寄付は
この街の将来への投資だ

605
00:36:00,409 --> 00:36:02,452
ボッシュです　伝言をどうぞ

606
00:36:04,204 --> 00:36:04,955
どこだ？

607
00:36:06,206 --> 00:36:07,082
すぐ行く

608
00:36:08,792 --> 00:36:09,710
モメごと？

609
00:36:10,502 --> 00:36:12,379
サンセットとラスパルマス

610
00:36:12,880 --> 00:36:14,756
またあの交差点か

611
00:36:15,340 --> 00:36:16,258
きっと…

612
00:36:16,884 --> 00:36:17,885
テディ･ホッブス？

613
00:36:19,887 --> 00:36:21,054
間違いない

614
00:36:21,221 --> 00:36:22,347
同感だ

615
00:36:23,849 --> 00:36:24,558
チーフ

616
00:36:34,735 --> 00:36:35,485
チーフ

617
00:36:36,153 --> 00:36:38,572
ボッシュから報告がないぞ

618
00:36:44,369 --> 00:36:46,747
“308部隊”と名乗ってる

619
00:36:46,955 --> 00:36:50,834
小さな集団よ
10人くらいしかいない

620
00:36:51,501 --> 00:36:52,419
ＳＮＳは？

621
00:36:52,753 --> 00:36:54,087
露出が増えてる

622
00:36:54,504 --> 00:36:55,589
実害は？

623
00:36:55,881 --> 00:36:58,008
大してない　まだね

624
00:36:58,342 --> 00:37:01,970
でも挑発的な行動は
増えてるわ

625
00:37:02,220 --> 00:37:04,264
警官とはよくモメてる

626
00:37:04,431 --> 00:37:06,683
職質でキレたりして

627
00:37:06,808 --> 00:37:09,519
先月 バレー地区でもあった

628
00:37:09,645 --> 00:37:11,146
あれも308部隊

629
00:37:11,271 --> 00:37:14,524
警官とモメてない時は
どこに？

630
00:37:15,442 --> 00:37:17,861
パンフレットを配ってる

631
00:37:18,028 --> 00:37:18,654
人集め？

632
00:37:18,779 --> 00:37:21,949
パンケーキや
バーベキューで釣るの

633
00:37:23,116 --> 00:37:24,201
“アーヴィング”

634
00:37:25,369 --> 00:37:26,662
どこから始める？

635
00:37:39,716 --> 00:37:40,801
飲んで

636
00:37:43,095 --> 00:37:44,471
リバーサイドもね

637
00:37:44,972 --> 00:37:48,183
ちゃんとやれる？
クレイヴァー

638
00:37:48,725 --> 00:37:50,894
君に従うよ　ヘザー

639
00:38:13,917 --> 00:38:15,293
新顔だな

640
00:38:15,669 --> 00:38:20,007
ここなら気の合うヤツが
見つかると聞いて

641
00:38:20,507 --> 00:38:21,758
見つかるかもな

642
00:38:21,883 --> 00:38:22,926
後で読むよ

643
00:38:23,677 --> 00:38:24,386
名前は？

644
00:38:27,055 --> 00:38:28,348
あだ名は“ビア樽”

645
00:38:30,183 --> 00:38:32,394
優柔不断っぽいな

646
00:38:32,894 --> 00:38:35,230
決める時は決めないと

647
00:38:36,356 --> 00:38:37,816
ソブリン市民団？

648
00:38:38,984 --> 00:38:40,193
そうなんだろ？

649
00:38:43,030 --> 00:38:44,489
誰から聞いた？

650
00:38:46,074 --> 00:38:47,367
ラス･エイボーン

651
00:38:47,659 --> 00:38:49,786
そうか　ラスは元気？

652
00:38:49,995 --> 00:38:51,079
イマイチだ

653
00:38:51,204 --> 00:38:53,165
コーコランはキツい

654
00:38:53,540 --> 00:38:54,541
フォルサムだ

655
00:38:54,875 --> 00:38:59,212
｢フォルサム･プリズン･
ブルース｣と同じさ

656
00:39:03,717 --> 00:39:05,093
ラスのタトゥーを？

657
00:39:07,179 --> 00:39:08,180
“308”だろ

658
00:39:08,305 --> 00:39:11,224
その連中を捜してるんだ

659
00:39:12,392 --> 00:39:13,477
何だよ

660
00:39:15,520 --> 00:39:16,313
サツか？

661
00:39:17,564 --> 00:39:19,399
いかにもって感じだ

662
00:39:20,150 --> 00:39:21,276
だとしたら？

663
00:39:21,902 --> 00:39:22,986
そうなのか？

664
00:39:23,987 --> 00:39:28,408
ああ　ラスの偽造プレートに
違反切符を切った

665
00:39:29,743 --> 00:39:31,203
警官も歓迎だ

666
00:39:31,328 --> 00:39:32,204
らしいな

667
00:39:33,246 --> 00:39:34,706
身分証を見せろ

668
00:39:35,165 --> 00:39:36,249
バカ言うな

669
00:39:36,958 --> 00:39:42,506
俺は自由人だ　政府が
発行する身分証など要らん

670
00:39:49,763 --> 00:39:50,806
酒は？

671
00:39:51,223 --> 00:39:52,224
飲むよ

672
00:39:54,601 --> 00:39:55,852
いい店がある

673
00:39:56,645 --> 00:39:57,938
カノガパークだ

674
00:39:59,106 --> 00:40:02,317
バーテンダーが
気前よくついでくれる

675
00:40:02,609 --> 00:40:03,902
行ってみるよ

676
00:40:06,571 --> 00:40:08,406
お疲れ　恩に着る

677
00:40:09,950 --> 00:40:10,867
バーベキューは？

678
00:40:11,409 --> 00:40:12,452
ひどいもんだ

679
00:40:13,703 --> 00:40:14,496
また後で

680
00:40:14,621 --> 00:40:15,455
じゃあな

681
00:40:24,923 --> 00:40:28,093
何かあれば 私はおしまいだ

682
00:40:29,803 --> 00:40:32,764
よき指導者は
危機から生まれる

683
00:40:35,809 --> 00:40:37,727
泣き言を言ってすまん

684
00:40:38,979 --> 00:40:42,232
もちろん何よりも
市民を案じてる

685
00:40:42,566 --> 00:40:43,733
分かってる

686
00:40:44,901 --> 00:40:46,278
彼らもね

687
00:40:58,165 --> 00:41:00,750
一緒にどうだ　１杯くらい

688
00:41:01,751 --> 00:41:02,586
ダメなの

689
00:41:03,587 --> 00:41:04,504
なんで？

690
00:41:05,922 --> 00:41:07,007
妊娠した

691
00:41:27,777 --> 00:41:28,862
それは…

692
00:41:32,115 --> 00:41:33,325
驚いたな

693
00:41:34,034 --> 00:41:35,285
私もよ

694
00:41:37,621 --> 00:41:39,623
絶対ないと思ってた

695
00:41:40,832 --> 00:41:42,584
驚いただけ？

696
00:41:44,044 --> 00:41:45,378
分からない

697
00:41:50,508 --> 00:41:52,886
祖父でもおかしくない年だ

698
00:41:53,011 --> 00:41:54,137
誰も気にしない

699
00:41:54,262 --> 00:41:55,430
その子は？

700
00:41:56,556 --> 00:41:57,557
彼は平気

701
00:41:59,059 --> 00:42:00,060
“彼”？

702
00:42:03,980 --> 00:42:05,065
“彼”よ

703
00:42:13,740 --> 00:42:14,908
混乱してる

704
00:42:15,283 --> 00:42:18,578
ごめんなさい
いきなりだものね

705
00:42:24,918 --> 00:42:26,336
街を出ろ

706
00:42:27,337 --> 00:42:28,088
ダメよ

707
00:42:28,213 --> 00:42:31,633
数日でいい
この件が収まるまで

708
00:42:32,092 --> 00:42:35,095
オークランドのおばに
聞いてみる

709
00:42:35,595 --> 00:42:37,889
それがいい　連絡して

710
00:42:46,398 --> 00:42:48,316
“ボッシュ”

711
00:42:52,112 --> 00:42:53,488
今まで何してた

712
00:43:19,306 --> 00:43:20,223
遅いぞ

713
00:43:20,348 --> 00:43:21,308
手こずった

714
00:43:22,225 --> 00:43:23,476
さっさと行こう

715
00:43:27,314 --> 00:43:28,440
クソ野郎が

716
00:43:32,861 --> 00:43:35,322
あの２人が来たぞ

717
00:43:39,701 --> 00:43:40,827
元気か　兄弟？

718
00:43:40,952 --> 00:43:41,536
よう

719
00:43:46,333 --> 00:43:47,876
これで“絶対”だ

720
00:44:08,855 --> 00:44:09,731
俺のだ

721
00:44:11,316 --> 00:44:12,067
はい

722
00:44:14,194 --> 00:44:15,028
すぐ行く

723
00:44:16,488 --> 00:44:17,364
呼び出し？

724
00:44:18,323 --> 00:44:19,282
君もだ

725
00:44:19,824 --> 00:44:20,533
なんで？

726
00:44:42,514 --> 00:44:43,306
ベネットよ

727
00:44:54,109 --> 00:44:54,984
うちの担当ね

728
00:44:56,444 --> 00:44:57,946
監査課も手を貸す

729
00:45:01,074 --> 00:45:01,991
目撃者は？

730
00:45:02,409 --> 00:45:05,245
大勢いるが誰も話さない

731
00:45:18,508 --> 00:45:19,426
すまん

732
00:45:20,927 --> 00:45:23,430
大騒ぎだ　私も現場へ行く

733
00:45:24,597 --> 00:45:27,976
刑事が２人やられた
知り合いか？

734
00:45:29,185 --> 00:45:32,105
内偵の話はエドガーから

735
00:45:33,606 --> 00:45:35,900
関連を調べないとな

736
00:45:36,025 --> 00:45:37,235
そうですね

737
00:45:38,236 --> 00:45:39,487
セシウムの件は？

738
00:45:39,863 --> 00:45:43,700
ソブリンの“308”が
関与しているかと

739
00:45:44,033 --> 00:45:45,285
ＦＢＩは何と？

740
00:45:46,661 --> 00:45:49,956
こっちに情報は
よこしませんよ

741
00:45:51,416 --> 00:45:53,626
私が話をつける

742
00:45:54,627 --> 00:45:55,503
ボッシュ

743
00:45:57,172 --> 00:45:58,756
連絡を怠るな

