1
00:00:06,424 --> 00:00:08,092
Nella scorsa stagione di Bosch...

2
00:00:08,426 --> 00:00:10,344
C'è qualcuno in ascolto
da qualche aeroporto?

3
00:00:10,428 --> 00:00:13,180
Sono il detective Harry Bosch,
polizia di Los Angeles.

4
00:00:13,264 --> 00:00:14,515
È ora di saltare, sbirro.

5
00:00:14,640 --> 00:00:19,520
Incidente in volo,
un passeggero morto e uno disperso.

6
00:00:19,603 --> 00:00:22,565
Sono diretto al Whiteman Airport. Passo.

7
00:00:23,315 --> 00:00:24,567
Hai ucciso qualcuno?

8
00:00:24,692 --> 00:00:27,111
Sì. Volevano uccidermi.

9
00:00:27,194 --> 00:00:28,154
Quante persone hai ucciso?

10
00:00:28,237 --> 00:00:30,114
Perché diavolo
mi fai una domanda del genere?

11
00:00:31,115 --> 00:00:32,491
Si chiamava Gary Wise.

12
00:00:33,284 --> 00:00:34,744
Era un mio informatore.

13
00:00:35,703 --> 00:00:37,830
Non è stata colpa tua, J.

14
00:00:38,330 --> 00:00:39,665
A me sembra di sì.

15
00:00:39,707 --> 00:00:40,624
Cosa è successo?

16
00:00:40,708 --> 00:00:43,335
Credo che qualcuno
l'abbia visto parlare con Marcos e Arias.

17
00:00:43,836 --> 00:00:46,172
Sono stato io a presentarli.

18
00:00:46,255 --> 00:00:48,215
Per caso ti sei occupato
dell'omicidio Skyler?

19
00:00:48,299 --> 00:00:50,176
Qualcuno in ufficio ha detto
che hanno aperto un'indagine.

20
00:00:50,259 --> 00:00:52,219
È priva di fondamento. Sono tutte cazzate.

21
00:00:52,303 --> 00:00:54,722
Non ho mai piazzato delle prove. Mai.

22
00:00:54,847 --> 00:00:55,931
Ti credo.

23
00:00:56,015 --> 00:00:57,016
Destra libera.

24
00:00:57,308 --> 00:00:58,184
Aspetta!

25
00:01:00,644 --> 00:01:01,687
Stanlio e Ollio.

26
00:01:01,771 --> 00:01:04,899
È l'occasione perfetta
per liberarci dei rami secchi.

27
00:01:04,982 --> 00:01:06,233
Non possiamo costringerli ad andarsene.

28
00:01:06,317 --> 00:01:07,943
No, ma possiamo trasferirli.

29
00:01:08,360 --> 00:01:09,403
Dove?

30
00:01:09,487 --> 00:01:11,906
Il cazzo di programma reclute?

31
00:01:11,989 --> 00:01:14,992
Critiche al nostro lavoro?
Accuse reciproche?

32
00:01:15,075 --> 00:01:16,786
No. 'Fanculo!

33
00:01:17,495 --> 00:01:19,038
Preferisco spararmi!

34
00:01:19,121 --> 00:01:21,123
Charlie Hovan. DEA.

35
00:01:21,248 --> 00:01:23,375
- Sei sotto copertura?
- Da 14 mesi.

36
00:01:23,959 --> 00:01:24,794
Cosa rappresenta il blu?

37
00:01:24,877 --> 00:01:28,047
Le circoscrizioni in cui è in vantaggio
nel nostro sondaggio preliminare.

38
00:01:28,130 --> 00:01:31,717
Spero sappia che i capi della polizia
non sono mai diventati sindaci.

39
00:01:31,801 --> 00:01:33,093
Qualcuno sta falsificando le statistiche.

40
00:01:33,677 --> 00:01:34,637
Indagherò.

41
00:01:34,720 --> 00:01:36,180
Crede davvero che si arriverà a quello?

42
00:01:36,263 --> 00:01:37,223
A cosa?

43
00:01:38,349 --> 00:01:39,683
A fare la spia.

44
00:01:42,645 --> 00:01:45,564
Ho ricevuto un messaggio da qualcuno
nell'ufficio del procuratore, stamani.

45
00:01:46,106 --> 00:01:47,525
Chi è la tua fonte?

46
00:01:47,608 --> 00:01:49,235
Sai che non posso dirtelo.

47
00:01:49,318 --> 00:01:51,529
La richiesta presentata al tribunale
viene ritirata.

48
00:01:51,612 --> 00:01:55,241
Detective Bosch.
Le auguro buona fortuna, signore.

49
00:01:55,324 --> 00:01:57,743
Sarà sempre il benvenuto
in questo tribunale.

50
00:01:57,827 --> 00:01:58,828
Grazie, Vostro Onore.

51
00:01:59,286 --> 00:02:02,456
Maddie potrebbe fare il tirocinio con me,
vedere come vive la parte avversaria.

52
00:02:02,540 --> 00:02:03,874
So cos'hai fatto.

53
00:02:04,917 --> 00:02:06,752
Che succede? Guai col fidanzato?

54
00:02:06,836 --> 00:02:08,587
- Perché ho notato un po' di tensione...
- Non è a causa sua.

55
00:02:09,296 --> 00:02:10,130
È a causa tua.

56
00:02:10,214 --> 00:02:11,131
A causa mia?

57
00:02:12,132 --> 00:02:13,425
Cos'ho fatto?

58
00:02:13,509 --> 00:02:14,844
Niente.

59
00:02:15,094 --> 00:02:16,387
Sei solo tu.

60
00:02:16,470 --> 00:02:18,931
Abbiamo trovato qualcosa di strano
nell'appartamento di Gary Wise.

61
00:02:19,014 --> 00:02:20,266
Una Smith &amp; Wesson nove mm.

62
00:02:20,349 --> 00:02:21,976
Confiscata durante un sequestro di droga.

63
00:02:22,017 --> 00:02:23,435
Chi l'avrà rimessa in circolazione?

64
00:02:23,519 --> 00:02:24,687
Bella domanda.

65
00:02:24,770 --> 00:02:26,272
Mi sa che abbiamo una talpa.

66
00:02:26,689 --> 00:02:28,899
Cosa c'entrava Gary con questa gente?

67
00:02:29,483 --> 00:02:30,568
Perché hanno ucciso mio figlio?

68
00:02:30,901 --> 00:02:31,986
Come si chiama la vostra fonte?

69
00:02:32,319 --> 00:02:35,072
Jacques Avril. Gestisce una catena
di Seven-Eleven nella South Bay.

70
00:02:35,155 --> 00:02:36,198
Ti dice qualcosa?

71
00:02:39,118 --> 00:02:40,202
Sei chi credo tu sia?

72
00:02:40,286 --> 00:02:41,453
E chi credi che sia?

73
00:02:41,912 --> 00:02:44,623
Jacques Avril,
il Macellaio di Pétion-ville.

74
00:02:45,541 --> 00:02:47,459
Che ha ucciso il fratello di mia madre.

75
00:02:48,085 --> 00:02:49,420
Come si chiamava tuo zio?

76
00:02:49,795 --> 00:02:51,088
Antoine Hector.

77
00:02:53,007 --> 00:02:54,174
Non sono stato io.

78
00:02:55,885 --> 00:02:58,095
È stato mio padre.

79
00:02:59,221 --> 00:03:01,056
Per rubare le armi
dovevano avere un infiltrato.

80
00:03:01,140 --> 00:03:02,224
RITROVATE IN RETATA ANTIDROGA
ARMI RUBATE ALLA POLIZIA

81
00:03:02,308 --> 00:03:04,059
Chiunque sia stato
ha paura di essere scoperto.

82
00:03:04,143 --> 00:03:05,185
Poliziotti corrotti?

83
00:03:05,686 --> 00:03:06,687
Così pare.

84
00:03:08,063 --> 00:03:09,064
Chi?

85
00:03:09,148 --> 00:03:12,443
Mi sono fatto le ossa
a pattugliare le strade di questa città.

86
00:03:12,526 --> 00:03:14,904
Sono un poliziotto e lo sarò sempre.

87
00:03:15,487 --> 00:03:17,323
Ma oggi mi presento di fronte a voi

88
00:03:17,698 --> 00:03:21,035
per annunciare che ho intenzione
di candidarmi a sindaco di Los Angeles.

89
00:03:21,118 --> 00:03:22,286
Credi di potermi salvare.

90
00:03:22,369 --> 00:03:23,662
Stai bene?

91
00:03:24,371 --> 00:03:25,998
Non rivolgermi la parola.
Fuori dai coglioni.

92
00:03:26,081 --> 00:03:28,000
Credi di essere l'unico
ad averci mai provato.

93
00:03:28,083 --> 00:03:30,502
È in overdose. Chiama un'ambulanza!

94
00:03:30,586 --> 00:03:32,838
Ho notato il tatuaggio. Chi è Daisy?

95
00:03:32,922 --> 00:03:34,465
Era sua figlia.

96
00:03:34,757 --> 00:03:37,509
È stata uccisa. Circa dieci anni fa.

97
00:03:38,260 --> 00:03:39,595
Aveva 14 anni.

98
00:03:39,678 --> 00:03:42,431
Mi sballavo. Lei si stufava e spariva.

99
00:03:42,514 --> 00:03:43,515
Poi, un giorno...

100
00:03:44,058 --> 00:03:46,602
se n'è andata e non è più tornata.

101
00:03:48,520 --> 00:03:49,980
La polizia ha trovato il corpo.

102
00:03:51,690 --> 00:03:53,067
Ma non l'assassino.

103
00:04:00,240 --> 00:04:03,786
UNDICI MESI DOPO

104
00:04:06,497 --> 00:04:10,751
OSPEDALE SAINT AGATHA

105
00:04:24,056 --> 00:04:25,975
ATTENZIONE - MATERIALE RADIOATTIVO
VIETATO L'ACCESSO AI NON AUTORIZZATI

106
00:05:17,693 --> 00:05:19,403
ALICIA
hai preso tutto?

107
00:05:23,115 --> 00:05:24,408
SÌ - sto arrivando

108
00:05:24,491 --> 00:05:25,701
sbrigati

109
00:06:10,579 --> 00:06:11,622
Alicia?

110
00:06:16,001 --> 00:06:17,169
Apri il bagagliaio.

111
00:06:26,053 --> 00:06:27,304
Dov'è?

112
00:06:27,387 --> 00:06:30,349
Qui vicino. Prima libera mia moglie.

113
00:06:30,891 --> 00:06:31,767
'Fanculo.

114
00:06:33,477 --> 00:06:35,020
Prima voglio sapere se sta bene.

115
00:06:35,979 --> 00:06:37,815
Non farlo, per favore.

116
00:06:39,066 --> 00:06:40,651
Hai bisogno di me.

117
00:08:00,731 --> 00:08:02,441
Ehi. Sei in anticipo.

118
00:08:03,442 --> 00:08:05,152
Volevo avvantaggiarmi un po'.

119
00:08:05,944 --> 00:08:06,987
Daisy Clayton?

120
00:08:08,071 --> 00:08:08,906
Sì.

121
00:08:08,989 --> 00:08:10,866
Quante volte hai spulciato quei documenti?

122
00:08:11,450 --> 00:08:12,743
Una in più non guasta.

123
00:08:13,368 --> 00:08:14,244
Novità?

124
00:08:15,537 --> 00:08:16,747
Finora niente.

125
00:08:17,372 --> 00:08:20,375
Se pensi di riuscire a staccarti
dal lontano e polveroso passato,

126
00:08:20,459 --> 00:08:21,919
ho un caso nuovo per te.

127
00:08:23,420 --> 00:08:24,671
Credevo toccasse a Vega e Pierce.

128
00:08:24,755 --> 00:08:26,256
È così,

129
00:08:26,340 --> 00:08:28,967
ma hanno un mandato di comparizione
per il caso dei "pezzi di cadavere".

130
00:08:29,051 --> 00:08:31,178
Billets vuole affidare questo caso
a te e a Edgar.

131
00:08:31,261 --> 00:08:32,596
- Ok.
- Bene.

132
00:08:41,396 --> 00:08:43,315
Dove cazzo sono quegli idioti?

133
00:08:44,524 --> 00:08:45,859
Devi andare da qualche parte?

134
00:08:53,325 --> 00:08:54,409
Harry.

135
00:08:55,160 --> 00:08:57,871
- Abbiamo un caso.
- Credevo toccasse a Pierce e Vega.

136
00:08:58,705 --> 00:09:00,290
Devono andare in tribunale.

137
00:09:01,333 --> 00:09:03,835
- Scrivimi l'indirizzo.
- Ci vediamo là.

138
00:09:06,463 --> 00:09:08,548
- Devi andare?
- Tra un minuto.

139
00:09:31,029 --> 00:09:32,155
Bosch.

140
00:09:39,955 --> 00:09:41,373
Ti ricorda qualcosa?

141
00:09:42,666 --> 00:09:43,875
Il belvedere.

142
00:09:44,835 --> 00:09:46,044
Ricordi il nome?

143
00:09:46,295 --> 00:09:47,421
Dell'attrice?

144
00:09:47,879 --> 00:09:48,839
No.

145
00:09:50,590 --> 00:09:51,633
Linda Foster.

146
00:09:56,555 --> 00:09:58,348
Cosa sapete finora?

147
00:09:58,432 --> 00:10:00,267
Un tizio che faceva jogging
ci ha avvertiti due ore fa.

148
00:10:00,350 --> 00:10:01,351
Aveva un documento?

149
00:10:01,768 --> 00:10:04,187
Dr. Stanley Kent, 42 anni.

150
00:10:04,271 --> 00:10:06,315
Sposato con Alicia Kent, stesso indirizzo.

151
00:10:07,024 --> 00:10:08,317
Abbiamo trovato anche il suo cellulare.

152
00:10:08,400 --> 00:10:10,819
Non servirà. Non conosciamo la password.

153
00:10:10,902 --> 00:10:12,237
Mia moglie conosce la mia.

154
00:10:12,654 --> 00:10:13,905
Tua moglie conosce la tua password?

155
00:10:13,989 --> 00:10:16,658
Certo. Tuo marito non conosce la tua?

156
00:10:16,950 --> 00:10:17,868
Scherzi?

157
00:10:17,951 --> 00:10:18,952
Provateci comunque.

158
00:10:19,578 --> 00:10:20,662
La Porsche?

159
00:10:20,746 --> 00:10:24,791
È registrata
a nome della K e K, Fisici Medici.

160
00:10:25,459 --> 00:10:26,877
E cosa sarebbe un fisico medico?

161
00:10:42,392 --> 00:10:43,769
Questo è stato causato
da qualcosa di pesante.

162
00:10:52,194 --> 00:10:53,236
Ciao, capo.

163
00:10:53,904 --> 00:10:54,863
Ciao, Harry.

164
00:10:55,322 --> 00:10:57,157
Sto cercando di capire quando è morto.

165
00:10:59,785 --> 00:11:00,994
All'incirca?

166
00:11:04,373 --> 00:11:06,375
Intorno alla mezzanotte.

167
00:11:08,335 --> 00:11:09,628
Degli anelli di plastica?

168
00:11:10,295 --> 00:11:11,296
Non ne ho idea.

169
00:11:13,507 --> 00:11:16,051
Sembrano le sorprese che trovi
nelle patatine.

170
00:11:17,719 --> 00:11:19,930
Ci risentiamo per l'ora del decesso.

171
00:11:21,264 --> 00:11:23,517
Gli hanno sparato due volte alla nuca.

172
00:11:23,600 --> 00:11:27,854
È caduto giù di faccia.
Ha abrasioni alla guancia e alla fronte.

173
00:11:27,938 --> 00:11:29,272
Non c'è foro di uscita.

174
00:11:30,023 --> 00:11:31,066
Una pistola di piccolo calibro.

175
00:11:31,942 --> 00:11:34,111
L'hanno fatto inginocchiare,
come per giustiziarlo.

176
00:11:35,695 --> 00:11:38,073
Avete controllato come sta la moglie?

177
00:11:38,156 --> 00:11:38,990
Non ancora.

178
00:11:42,077 --> 00:11:43,578
Quello cos'è, Potts? Un tesserino?

179
00:11:47,082 --> 00:11:48,542
Del Saint Agatha.

180
00:11:48,625 --> 00:11:49,751
Giralo.

181
00:11:51,378 --> 00:11:52,379
È magnetico.

182
00:11:53,380 --> 00:11:54,631
Ok. Grazie, Potts.

183
00:11:58,135 --> 00:11:59,511
Andate al Saint Agatha.

184
00:11:59,594 --> 00:12:02,931
Se Kent aveva un ufficio là,
chiudetelo e procuratevi un mandato.

185
00:12:03,014 --> 00:12:05,892
Telefono, e-mail,
tesserino magnetico, tutto.

186
00:12:05,976 --> 00:12:07,978
- E la moglie?
- Ci penso io.

187
00:12:10,689 --> 00:12:13,066
Mani in alto. Voltatevi.

188
00:12:13,150 --> 00:12:14,276
In ginocchio.

189
00:12:16,611 --> 00:12:17,612
Bene.

190
00:12:17,696 --> 00:12:20,407
Così. No te muevas, cazzo.

191
00:12:20,490 --> 00:12:22,659
Abbassa le mani. Così.

192
00:12:26,329 --> 00:12:27,664
Abbassale.

193
00:12:27,747 --> 00:12:29,666
Fermo così.

194
00:12:30,292 --> 00:12:32,169
Alzati.

195
00:12:33,879 --> 00:12:36,339
Cos'abbiamo qui? Cos'abbiamo?

196
00:12:37,549 --> 00:12:40,051
Brutto pezzo di merda.

197
00:12:40,844 --> 00:12:42,929
Se non registrano armi e contanti,
li abbiamo in pugno.

198
00:12:43,013 --> 00:12:44,973
Scommetto che non lo faranno.

199
00:12:46,349 --> 00:12:47,893
Perché Marcos ci fissa?

200
00:12:47,976 --> 00:12:49,728
È un bastardo paranoico.

201
00:12:50,562 --> 00:12:51,730
Sa che siamo qui.

202
00:12:52,689 --> 00:12:55,400
Ha i peli ritti sulla schiena.

203
00:12:55,775 --> 00:12:56,985
Sei tu il paranoico.

204
00:13:04,159 --> 00:13:07,162
BOSCH - controlliamo incolumità moglie
della vittima - 2647 Lake Hollywood Drive

205
00:13:07,245 --> 00:13:08,455
arrivo

206
00:13:13,919 --> 00:13:14,836
Via libera?

207
00:13:15,504 --> 00:13:16,338
Vai.

208
00:13:26,014 --> 00:13:27,599
- Ron.
- Ciao.

209
00:13:27,682 --> 00:13:30,060
- Che piacere.
- Credo che voi vi conosciate.

210
00:13:30,685 --> 00:13:32,187
Sì.

211
00:13:32,270 --> 00:13:34,439
Sono i migliori poliziotti di Los Angeles
e ci mancano molto.

212
00:13:34,731 --> 00:13:37,275
Stronzate. Col dovuto rispetto.

213
00:13:38,360 --> 00:13:39,945
- Detective Rodgers.
- Capo.

214
00:13:40,028 --> 00:13:42,572
- Si tiene occupato?
- Scrivo le mie memorie.

215
00:13:44,282 --> 00:13:45,867
- Detective Jackson.
- Capo.

216
00:13:45,951 --> 00:13:47,160
Voterà per me?

217
00:13:47,244 --> 00:13:48,787
Lo farei, se vivessi ancora a LA.

218
00:13:49,538 --> 00:13:50,664
L'avevo dimenticato.

219
00:13:50,956 --> 00:13:52,999
Com'è la vita a Walnut Creek?

220
00:13:53,333 --> 00:13:55,544
Non succede niente di che. Petaluma.

221
00:13:56,044 --> 00:13:57,420
Ma i vostri assegni
sono ancora buoni a LA.

222
00:13:57,504 --> 00:14:00,882
Solo piccoli contributi
che non superino i 100 dollari.

223
00:14:00,966 --> 00:14:03,134
E io che volevo donarne 1.000.

224
00:14:04,678 --> 00:14:07,264
Irving sindaco punto com. Senza spazi.

225
00:14:08,431 --> 00:14:10,225
Vi lascio alle vostre frittelle.

226
00:14:12,852 --> 00:14:14,563
Devo presentarle qualcuno.

227
00:14:15,397 --> 00:14:16,690
Ray Thacker.

228
00:14:17,524 --> 00:14:20,527
- Capo Irving. Jen.
- Sig. Thacker.

229
00:14:20,610 --> 00:14:22,904
Che piacere. Accomodatevi.

230
00:14:27,701 --> 00:14:29,369
È assurdo non esserci mai incontrati.

231
00:14:29,452 --> 00:14:31,580
Ray ha lavorato alle campagne
del sindaco Ramos.

232
00:14:31,663 --> 00:14:33,373
- A entrambe.
- Stabilendo dei record.

233
00:14:34,583 --> 00:14:36,209
Vorrei fare lo stesso per lei.

234
00:14:38,545 --> 00:14:40,547
Non sappiamo ancora se sia il caso.

235
00:14:40,630 --> 00:14:42,799
L'approccio delle piccole
donazioni funziona.

236
00:14:42,882 --> 00:14:45,385
Capo, quando era nella polizia,

237
00:14:45,468 --> 00:14:48,638
cariche e promozioni
dipendevano dal merito.

238
00:14:49,389 --> 00:14:51,141
Soprattutto. Più o meno.

239
00:14:51,683 --> 00:14:53,226
Questo per lei è un mondo nuovo.

240
00:14:53,768 --> 00:14:55,937
Non vince sempre il migliore.

241
00:14:57,355 --> 00:14:59,691
Alla fine, è questione di soldi.

242
00:15:00,609 --> 00:15:03,361
Ray raccoglierà il denaro necessario
per farla diventare sindaco.

243
00:15:05,905 --> 00:15:07,949
Mi sento messo alle strette.

244
00:15:09,284 --> 00:15:11,578
Jack Killoran intende candidarsi.

245
00:15:11,911 --> 00:15:14,205
Killoran? Il rivenditore di auto?

246
00:15:14,539 --> 00:15:18,835
È bianco, si finanzia da solo
e potrebbe stracciarla nella Valley.

247
00:15:19,586 --> 00:15:23,340
Susanna Lopez ha la zona est della città
e vi contendete la zona sud.

248
00:15:24,049 --> 00:15:27,719
Chi conquisterà la zona ovest liberale
avrà vinto.

249
00:15:28,428 --> 00:15:30,263
Ed entrambi hanno più soldi.

250
00:15:32,641 --> 00:15:34,017
E la pelle più chiara.

251
00:15:36,061 --> 00:15:37,437
È la realtà delle cose.

252
00:16:09,552 --> 00:16:11,096
Polizia di Los Angeles, c'è nessuno?

253
00:16:14,349 --> 00:16:15,350
Sig.ra Kent?

254
00:16:20,647 --> 00:16:22,357
Apri la porta, forza.

255
00:16:26,986 --> 00:16:28,655
Polizia di Los Angeles, c'è nessuno?

256
00:16:35,578 --> 00:16:36,705
Via libera.

257
00:16:42,794 --> 00:16:43,795
Via libera.

258
00:16:43,878 --> 00:16:44,879
Via libera.

259
00:16:48,174 --> 00:16:49,008
Via libera.

260
00:16:50,969 --> 00:16:52,053
Via libera.

261
00:16:54,097 --> 00:16:57,517
Sig.ra Kent, sono il detective Bosch,
polizia di Los Angeles. È al sicuro.

262
00:16:59,185 --> 00:17:00,353
Ci sono io.

263
00:17:02,272 --> 00:17:03,481
Sono qui.

264
00:17:07,944 --> 00:17:09,028
Resti ferma.

265
00:17:12,782 --> 00:17:15,034
- Dov'è mio marito?
- La aiuto io.

266
00:17:15,452 --> 00:17:17,036
Dov'è?

267
00:17:19,330 --> 00:17:21,916
Si sente bene? Piano. Stia calma.

268
00:17:22,500 --> 00:17:24,461
- Si sieda.
- Mi gira solo la testa. Sto bene.

269
00:17:24,544 --> 00:17:26,588
Ok. Cosa le serve?

270
00:17:26,671 --> 00:17:27,547
Mi serve...

271
00:17:28,965 --> 00:17:31,593
La mia vestaglia nell'armadio.

272
00:17:36,222 --> 00:17:37,223
Tenga.

273
00:17:42,270 --> 00:17:43,438
Per favore,

274
00:17:43,730 --> 00:17:44,814
mi risponda,

275
00:17:45,815 --> 00:17:47,442
mio marito sta bene?

276
00:17:50,028 --> 00:17:52,405
Deve assumerlo
prima che lo faccia qualcun altro.

277
00:17:56,493 --> 00:17:57,535
Ci penserò su.

278
00:17:59,704 --> 00:18:01,122
Non troppo a lungo.

279
00:18:10,882 --> 00:18:12,467
Da quanto vivete qui?

280
00:18:30,360 --> 00:18:32,237
C'era un'auto nel vialetto.

281
00:18:33,780 --> 00:18:36,783
Credevo fosse Stan.
Due uomini si sono introdotti in casa.

282
00:18:38,117 --> 00:18:39,494
Può descriverceli?

283
00:18:39,577 --> 00:18:44,374
Non li ho visti in faccia.
Indossavano passamontagna e guanti.

284
00:18:45,333 --> 00:18:48,211
Credevo che mi avrebbero
stuprata e uccisa.

285
00:18:49,754 --> 00:18:50,797
Loro...

286
00:18:51,464 --> 00:18:53,925
mi hanno trascinata in bagno per i capelli

287
00:18:54,467 --> 00:18:55,969
e hanno minacciato di sgozzarmi

288
00:18:56,052 --> 00:18:59,597
avvicinandomi un coltello al collo,
se non gli avessi dato ciò che volevano.

289
00:18:59,681 --> 00:19:00,723
Ovvero?

290
00:19:01,057 --> 00:19:02,225
Le chiavi della mia macchina

291
00:19:02,934 --> 00:19:04,602
e la password del mio cellulare.

292
00:19:05,478 --> 00:19:07,772
Sono andata nel panico.
Non ricordavo più la fottuta password.

293
00:19:08,731 --> 00:19:12,235
Uno di loro mi ha schiaffeggiata
e gli ho dato il codice,

294
00:19:12,318 --> 00:19:13,778
dopodiché mi hanno legata.

295
00:19:14,404 --> 00:19:15,697
Dal loro modo di parlare,

296
00:19:16,406 --> 00:19:19,158
ha capito se fossero neri, bianchi
o latino-americani?

297
00:19:19,242 --> 00:19:22,745
Uno era sicuramente bianco.
Aveva un tatuaggio sul polso.

298
00:19:23,413 --> 00:19:24,372
Un numero.

299
00:19:25,748 --> 00:19:26,749
308.

300
00:19:31,379 --> 00:19:33,256
E dopo che l'hanno legata?

301
00:19:33,339 --> 00:19:36,634
Mi hanno fatto una foto col mio cellulare,
l'hanno mandata a Stan

302
00:19:37,844 --> 00:19:39,137
e se ne sono andati.

303
00:19:41,639 --> 00:19:43,224
- È questo il suo telefono?
- Dove l'avete trovato?

304
00:19:43,308 --> 00:19:45,268
- In garage.
- Posso riaverlo, per favore?

305
00:19:45,852 --> 00:19:48,438
È una prova. Lo riavrà il prima possibile.

306
00:19:48,897 --> 00:19:49,731
D'accordo.

307
00:19:50,565 --> 00:19:52,191
Hanno detto cosa volevano?

308
00:19:52,525 --> 00:19:53,401
No.

309
00:19:54,360 --> 00:19:55,778
Immagino dei soldi.

310
00:19:57,071 --> 00:19:58,615
Che lavoro fa suo marito?

311
00:19:59,157 --> 00:20:00,783
È un fisico medico.

312
00:20:01,784 --> 00:20:02,952
Maneggia...

313
00:20:05,580 --> 00:20:06,789
Maneggiava...

314
00:20:08,750 --> 00:20:11,044
materiale radioattivo
per le cure contro il cancro.

315
00:20:11,753 --> 00:20:13,129
Cesio e iridio.

316
00:20:13,713 --> 00:20:16,132
Sono elementi chimici di valore?

317
00:20:16,883 --> 00:20:18,426
No, ma sono pericolosi.

318
00:20:19,469 --> 00:20:21,012
Estremamente tossici.

319
00:20:21,471 --> 00:20:23,264
Nelle mani sbagliate...

320
00:20:26,142 --> 00:20:27,936
Credete volessero quelli?

321
00:20:30,521 --> 00:20:31,814
Le mostrerò una cosa.

322
00:20:35,693 --> 00:20:40,490
Sì, sono anelli
per misurare le radiazioni.

323
00:20:42,075 --> 00:20:43,618
Quelle sono le mani di Stan.

324
00:20:45,411 --> 00:20:46,454
Oddio.

325
00:20:57,840 --> 00:20:58,883
Dov'è andato?

326
00:20:59,384 --> 00:21:00,677
Al Laboratorio Medico Nucleare.

327
00:21:02,971 --> 00:21:04,180
Lì non ci sono videocamere?

328
00:21:04,263 --> 00:21:06,307
No. Mando avanti veloce.

329
00:21:09,560 --> 00:21:11,062
Cosa sta portando?

330
00:21:11,145 --> 00:21:11,980
Un bidone.

331
00:21:13,314 --> 00:21:15,858
Un contenitore di piombo
per trasportare materiale radioattivo.

332
00:21:17,735 --> 00:21:18,820
Vorremmo vedere il laboratorio.

333
00:21:24,784 --> 00:21:25,618
Cosa c'è?

334
00:21:26,285 --> 00:21:28,621
È un orario strano
per accedere a questo materiale.

335
00:21:28,705 --> 00:21:31,666
E quasi nessuno usa più il cesio.
È una cosa vecchia scuola.

336
00:21:39,549 --> 00:21:40,383
È sparito.

337
00:21:42,176 --> 00:21:43,928
Tutto l'inventario.

338
00:21:44,595 --> 00:21:46,222
Qui risulta che ha preso un solo campione.

339
00:21:47,265 --> 00:21:49,100
Presi 32 Campioni di Cesio
Mi dispiace - SK

340
00:21:49,183 --> 00:21:51,352
Qui c'è scritto che ne ha presi 32.

341
00:22:00,111 --> 00:22:01,571
A che ora ha svuotato la cassaforte?

342
00:22:02,530 --> 00:22:03,948
Alle 22:38 di ieri sera.

343
00:22:04,782 --> 00:22:06,784
- Sono arrivati i federali.
- L'FBI?

344
00:22:09,078 --> 00:22:10,955
Saranno anche da voi a breve.

345
00:22:14,417 --> 00:22:16,044
Voilà. Sono appena arrivati.

346
00:22:16,127 --> 00:22:17,336
Ci risentiamo dopo.

347
00:22:19,964 --> 00:22:23,885
Signori, sono Jack Brenner,
agente speciale dell'FBI.

348
00:22:23,968 --> 00:22:25,803
Gli agenti Maxwell e Reece.

349
00:22:25,887 --> 00:22:27,388
Voi dovete essere Bosch ed Edgar.

350
00:22:27,472 --> 00:22:29,766
Il vostro tenente ci ha detto
dove trovarvi.

351
00:22:29,849 --> 00:22:30,933
Arriviamo dalla scena del crimine.

352
00:22:31,392 --> 00:22:32,393
Avete fatto presto.

353
00:22:32,477 --> 00:22:34,395
Stanley Kent era sotto osservazione.

354
00:22:34,479 --> 00:22:35,813
Diteci cosa sapete finora.

355
00:22:35,897 --> 00:22:37,523
Secondo la sig.ra Kent,

356
00:22:37,607 --> 00:22:40,485
due uomini si sono introdotti in casa
e l'hanno minacciata con un coltello.

357
00:22:40,568 --> 00:22:43,488
Hanno mandato a Kent
una foto della moglie,

358
00:22:43,571 --> 00:22:45,531
legata e imbavagliata, col suo cellulare.

359
00:22:45,615 --> 00:22:47,200
Qual era la richiesta?

360
00:22:47,283 --> 00:22:48,826
"Procuraci del cesio o..."

361
00:22:48,910 --> 00:22:49,952
E lui l'ha fatto.

362
00:22:50,036 --> 00:22:53,623
Trentadue campioni presi nel Laboratorio
di Medicina Nucleare del Saint Agatha.

363
00:22:53,831 --> 00:22:55,541
- Il cesio è stato ritrovato?
- No.

364
00:22:56,584 --> 00:22:59,962
Ma i segni nel baule dell'auto di Kent
fanno pensare a un contenitore pesante.

365
00:23:00,755 --> 00:23:04,050
Abbiamo mandato una squadra d'emergenza
sulla scena del crimine per trovarlo.

366
00:23:04,133 --> 00:23:05,051
Potete rintracciarlo?

367
00:23:05,134 --> 00:23:07,512
Non finché sarà nel bidone.

368
00:23:08,137 --> 00:23:09,639
Ma se dovessero
tirarlo fuori per usarlo...

369
00:23:09,722 --> 00:23:10,681
Usarlo come?

370
00:23:11,307 --> 00:23:13,643
Come arma.
Rilasciato nell'ambiente giusto,

371
00:23:14,393 --> 00:23:16,479
potrebbe causare una strage.

372
00:23:17,688 --> 00:23:19,899
Aeroporto, City Hall o Dodger Stadium

373
00:23:19,982 --> 00:23:22,819
sarebbero inutilizzabili per 300 anni.

374
00:23:22,902 --> 00:23:23,736
Cristo.

375
00:23:24,237 --> 00:23:25,863
Cos'ha detto la sig.ra Kent
dei suoi aggressori?

376
00:23:25,947 --> 00:23:28,866
Non molto. Non li ha visti in faccia.
Avevano maschere e guanti.

377
00:23:29,450 --> 00:23:31,160
Dal modo di parlare,
le sono sembrati bianchi.

378
00:23:31,744 --> 00:23:32,995
Devo vedere il messaggio dei criminali.

379
00:23:33,788 --> 00:23:36,082
E interrogare la sig.ra Kent
non appena se la sentirà.

380
00:23:36,165 --> 00:23:37,917
Mandate la scientifica
sulla scena del crimine

381
00:23:38,000 --> 00:23:39,794
- e aggiornatemi dal Saint Agatha.
- Subito.

382
00:23:39,877 --> 00:23:42,839
Coinvolgete anche la Squadra
Grandi Crimini e la Omicidi di Hollywood.

383
00:23:46,634 --> 00:23:49,720
Vi state intromettendo nel mio caso
per una questione di sicurezza nazionale?

384
00:23:50,138 --> 00:23:51,848
Spero di portare avanti
la nostra collaborazione.

385
00:23:52,390 --> 00:23:54,142
- Io indagherò sull'omicidio.
- Ed è giusto così.

386
00:23:54,225 --> 00:23:55,977
Ma ci aggiorni quando scopre qualcosa.

387
00:23:56,310 --> 00:23:58,855
Mi aspetto che faccia altrettanto.

388
00:23:58,938 --> 00:24:00,648
- Vi terremo sul pezzo.
- Bene.

389
00:24:02,483 --> 00:24:04,360
So che è un bravo detective.

390
00:24:06,404 --> 00:24:07,446
Faccio solo il mio lavoro.

391
00:24:07,530 --> 00:24:09,407
Ha dei trascorsi altalenanti con l'FBI.

392
00:24:09,532 --> 00:24:11,075
Sì, be',

393
00:24:11,159 --> 00:24:12,827
conosce le circostanze.

394
00:24:12,910 --> 00:24:14,412
Non le staremo addosso.

395
00:24:15,121 --> 00:24:17,123
Non mi pento di ciò che ho fatto.

396
00:24:22,670 --> 00:24:24,338
Credi sappiano del tatuaggio?

397
00:24:24,422 --> 00:24:26,382
Glielo dirà la sig.ra Kent.

398
00:24:27,550 --> 00:24:30,219
308. Potrebbe significare qualunque cosa.

399
00:24:30,303 --> 00:24:33,848
Potrebbe essere un CAP,
un orario, una media di battuta.

400
00:24:33,931 --> 00:24:35,141
Un QI.

401
00:24:37,018 --> 00:24:39,729
Fai come diciamo.
Portaci il cesio. Niente polizia.

402
00:24:40,521 --> 00:24:41,731
Cosa potrebbero farci?

403
00:24:42,231 --> 00:24:45,776
Tenere in ostaggio la città.
Creare 32 ordigni.

404
00:24:45,860 --> 00:24:49,405
Contaminare la rete idrica. Costruire
una bomba sporca. Chi può saperlo?

405
00:24:49,488 --> 00:24:52,909
Ho fissato una riunione
con la Grandi Crimini e l'agente speciale.

406
00:24:52,992 --> 00:24:55,745
Già, Brenner.
Ha promesso di tenerci sul pezzo.

407
00:24:55,828 --> 00:24:57,371
Sappiamo che non lo farà.

408
00:24:58,623 --> 00:25:02,210
Ci scavalcheranno
e ci daranno informazioni di poco conto.

409
00:25:02,293 --> 00:25:03,252
Tu indaga sull'omicidio.

410
00:25:03,628 --> 00:25:04,795
È ciò che intendo fare.

411
00:25:10,384 --> 00:25:12,303
Che situazione di merda.

412
00:25:18,059 --> 00:25:20,228
Ho un caso pro bono che vorrei affidarti.

413
00:25:20,645 --> 00:25:22,647
Un ricorso per ingiusta detenzione.

414
00:25:22,730 --> 00:25:25,942
Presenteremo il reclamo
con la Fondazione Risarcimento Vittime.

415
00:25:26,317 --> 00:25:27,360
Il nostro cliente è la vittima?

416
00:25:27,443 --> 00:25:29,445
Incarcerato erroneamente per omicidio.

417
00:25:30,029 --> 00:25:33,824
Dieci anni di prigione.
Ora è libero grazie al test del DNA.

418
00:25:33,908 --> 00:25:36,494
E può ottenere un risarcimento.

419
00:25:36,577 --> 00:25:37,995
Cosa devo fare?

420
00:25:38,079 --> 00:25:40,331
Leggi e riassumi le testimonianze.

421
00:25:40,414 --> 00:25:42,750
- Ok.
- Il materiale sarà tanto.

422
00:25:43,417 --> 00:25:44,585
Sii precisa.

423
00:25:45,753 --> 00:25:47,046
Non essere affrettata.

424
00:25:48,589 --> 00:25:49,840
D'accordo.

425
00:25:53,719 --> 00:25:55,179
Quanto gli spetta?

426
00:25:56,138 --> 00:25:58,099
È la legge a determinarlo.

427
00:25:58,641 --> 00:26:02,019
Centoquaranta dollari
per ogni giorno di ingiusta detenzione.

428
00:26:03,062 --> 00:26:04,021
Dieci anni.

429
00:26:04,105 --> 00:26:07,191
3.650 per 140...

430
00:26:07,566 --> 00:26:09,694
È poco più di mezzo milione di dollari.

431
00:26:10,611 --> 00:26:12,113
Non sembra molto.

432
00:26:12,697 --> 00:26:14,073
Non lo è.

433
00:26:14,573 --> 00:26:15,825
È un inizio.

434
00:26:19,578 --> 00:26:21,539
Bosch deve riferire tutto a me.

435
00:26:21,622 --> 00:26:23,958
Mi accerterò che la tenga informata, Capo.

436
00:26:24,041 --> 00:26:26,836
Niente SMS o messaggi in segreteria.
Deve chiamarmi

437
00:26:26,919 --> 00:26:29,964
e tenermi aggiornato in tempo reale.
Sono stato chiaro?

438
00:26:30,548 --> 00:26:31,674
Sissignore.

439
00:26:34,927 --> 00:26:36,304
- Caffellatte doppio?
- Triplo.

440
00:26:37,179 --> 00:26:38,306
Sei un angelo.

441
00:26:39,015 --> 00:26:41,183
Mancano otto ore e sono già a pezzi.

442
00:26:42,601 --> 00:26:45,896
Un bimbo di nove anni è arrivato
con una frattura al cranio.

443
00:26:45,980 --> 00:26:47,148
Ce la farà?

444
00:26:47,732 --> 00:26:49,108
Certo.

445
00:26:49,525 --> 00:26:51,444
Non so come tu faccia.

446
00:26:52,278 --> 00:26:53,571
A te come va il lavoro?

447
00:26:55,114 --> 00:26:56,282
Indovina chi ha ricevuto
un nuovo incarico?

448
00:26:57,116 --> 00:26:58,576
Spero sia qualcosa di interessante.

449
00:26:58,659 --> 00:26:59,785
No. È sempre la stessa roba.

450
00:26:59,869 --> 00:27:04,332
Omicidio. Prigione. Ingiusta detenzione.
Assolto grazie al DNA, grossa causa.

451
00:27:04,415 --> 00:27:05,875
- Una noia.
- Già.

452
00:27:08,127 --> 00:27:09,795
Hai tempo per mangiare un boccone?

453
00:27:10,838 --> 00:27:13,424
La situazione è frenetica
e siamo tutti in servizio.

454
00:27:14,008 --> 00:27:15,343
- Come mai?
- Non lo so.

455
00:27:15,426 --> 00:27:18,220
Ebola? Morbillo? Tifo?

456
00:27:18,888 --> 00:27:20,389
Chi può saperlo?

457
00:27:20,473 --> 00:27:23,059
Un mio amico del Cedars
dice che anche lì è così.

458
00:27:28,898 --> 00:27:30,775
Marcos e Arias hanno registrato le armi.

459
00:27:31,400 --> 00:27:32,860
E anche i soldi. Tutti quanti.

460
00:27:32,943 --> 00:27:33,944
Cazzo.

461
00:27:35,029 --> 00:27:37,490
Forse hai ragione tu.
Forse ci hanno scoperti.

462
00:27:38,157 --> 00:27:39,075
Ci siamo quasi.

463
00:27:40,701 --> 00:27:41,535
Bevi qualcosa.

464
00:27:42,620 --> 00:27:43,913
Ho un caso.

465
00:28:11,023 --> 00:28:13,025
Ehi. Com'è andata la cena?

466
00:28:13,359 --> 00:28:15,069
La cena è stata un triplo caffellatte.

467
00:28:15,152 --> 00:28:17,988
Doveva lavorare. Un bambino
di nove anni col cranio fratturato.

468
00:28:18,072 --> 00:28:19,198
Un incidente?

469
00:28:19,824 --> 00:28:20,866
Probabilmente no.

470
00:28:21,200 --> 00:28:22,576
È un lavoro tosto.

471
00:28:22,993 --> 00:28:25,704
Infermiere pediatrico?
Non lo farei per tutto l'oro del mondo.

472
00:28:26,705 --> 00:28:28,666
Ma non sarebbe venuto a cena comunque.

473
00:28:29,041 --> 00:28:31,877
Sono tutti in servizio all'ospedale
e anche negli altri ospedali.

474
00:28:31,961 --> 00:28:33,712
- Come mai?
- Non lo so.

475
00:28:34,171 --> 00:28:36,966
Secondo Antonio, sta succedendo qualcosa.
Forse un'epidemia.

476
00:28:37,925 --> 00:28:39,468
Cristo. Speriamo di no.

477
00:28:41,470 --> 00:28:42,513
Vai da qualche parte?

478
00:28:43,681 --> 00:28:45,724
Ho un nuovo caso a cui lavoriamo tutti.

479
00:28:45,808 --> 00:28:47,601
Volevo farmi una doccia e cambiarmi.

480
00:28:48,394 --> 00:28:49,854
Non so quando tornerò.

481
00:28:51,021 --> 00:28:52,148
Tienimi aggiornata.

482
00:28:52,773 --> 00:28:53,858
Promesso.

483
00:28:56,152 --> 00:28:57,570
Dai tu da mangiare a Coltrane?

484
00:28:58,487 --> 00:28:59,572
Certo.

485
00:29:06,412 --> 00:29:07,371
Fa parte del caso?

486
00:29:08,664 --> 00:29:10,040
Non lo so. Forse.

487
00:29:12,543 --> 00:29:14,253
- Buonanotte.
- Buonanotte.

488
00:29:23,804 --> 00:29:25,890
Jerry, guarda.

489
00:29:29,226 --> 00:29:31,520
Ho digitato "308" come tatuaggio
su CalGang.

490
00:29:31,604 --> 00:29:35,065
"Russ Aborn. Van Nuys. Sovranista."

491
00:29:35,232 --> 00:29:38,402
Folsom. Sta scontando da tre a cinque anni
per corruzione e documenti falsi.

492
00:29:39,236 --> 00:29:40,613
Tre-zero-otto?

493
00:29:40,696 --> 00:29:43,240
Già. Alcuni sovranisti sono convinti

494
00:29:43,324 --> 00:29:46,452
che invocare la sezione 308 dell'UCC
li renda esenti

495
00:29:46,535 --> 00:29:48,621
dalle leggi locali, statali e federali.

496
00:29:48,704 --> 00:29:50,164
Sono tante leggi.

497
00:29:50,247 --> 00:29:53,501
Accettano solo la common law.

498
00:29:53,584 --> 00:29:54,668
E quindi sono esenti.

499
00:29:55,377 --> 00:29:58,964
- Dalle tasse.
- Dalle tasse e dai contratti commerciali.

500
00:29:59,715 --> 00:30:00,758
E dagli atti di proprietà.

501
00:30:00,841 --> 00:30:03,219
Hanno targhe personalizzate,

502
00:30:03,302 --> 00:30:05,513
stampano una propria valuta

503
00:30:05,596 --> 00:30:07,723
e occupano le proprietà altrui.

504
00:30:07,806 --> 00:30:09,433
Guarda qui.

505
00:30:12,686 --> 00:30:15,439
"Non è richiesta la patente
o l'assicurazione."

506
00:30:15,523 --> 00:30:18,567
Sarebbe utile per evitare
la coda alla motorizzazione.

507
00:30:18,651 --> 00:30:20,861
E gli omicidi?
Sono esenti anche da quelli?

508
00:30:20,945 --> 00:30:22,613
Quelli sono contemplati dalla common law.

509
00:30:22,696 --> 00:30:24,532
Quindi il nostro criminale non è esente.

510
00:30:24,615 --> 00:30:25,616
Già.

511
00:30:34,667 --> 00:30:37,836
Quindi la Grandi Crimini collaborerà
con l'FBI e la Omicidi di Hollywood.

512
00:30:38,629 --> 00:30:39,797
Sissignore.

513
00:30:40,756 --> 00:30:43,676
Per evitare che in città
si diffonda il panico,

514
00:30:44,426 --> 00:30:48,264
cerchiamo di non far esplodere
questo calderone di merda troppo presto.

515
00:30:49,306 --> 00:30:50,140
D'accordo.

516
00:30:53,936 --> 00:30:55,896
La sig.ra Kent sta bene?

517
00:30:55,980 --> 00:30:57,648
Per lei dev'essere stato uno shock.

518
00:30:58,107 --> 00:31:00,109
Ha notato niente di insolito quella sera?

519
00:31:01,360 --> 00:31:03,612
In effetti ho portato fuori il cane
piuttosto tardi.

520
00:31:03,696 --> 00:31:04,697
Nel quartiere.

521
00:31:04,780 --> 00:31:06,907
- Che ore erano?
- Mezzanotte.

522
00:31:07,408 --> 00:31:09,618
E c'era un'auto parcheggiata all'angolo.

523
00:31:09,702 --> 00:31:11,453
Una berlina nera.

524
00:31:12,204 --> 00:31:14,623
- Con una strana targa.
- In che senso?

525
00:31:14,707 --> 00:31:16,709
Sembrava falsa.

526
00:31:16,792 --> 00:31:19,545
Una targa fai da te. Di carta o cartone.

527
00:31:20,629 --> 00:31:21,797
Era un'auto nuova?

528
00:31:21,880 --> 00:31:24,049
Le targhe temporanee
della motorizzazione sono di carta.

529
00:31:24,133 --> 00:31:25,634
Non sembrava nuova.

530
00:31:25,718 --> 00:31:27,136
Si è annotata il numero?

531
00:31:27,219 --> 00:31:29,763
Non aveva numeri,
solo trattini e linee oblique.

532
00:31:30,848 --> 00:31:34,393
Targhe false e tatuaggi.
Sono i sovranisti.

533
00:31:34,476 --> 00:31:36,061
Così sembra.

534
00:31:40,566 --> 00:31:42,067
Guarda chi c'è.

535
00:31:45,070 --> 00:31:46,155
Detective.

536
00:31:47,281 --> 00:31:48,699
Cosa vi porta qui?

537
00:31:48,782 --> 00:31:50,200
Setacciavamo il quartiere.

538
00:31:50,284 --> 00:31:51,660
Ha detto che Kent era sotto osservazione.

539
00:31:52,244 --> 00:31:54,538
Lo monitoravamo perché aveva accesso
a materiale radioattivo.

540
00:31:54,622 --> 00:31:57,541
Lo incontravamo e ci accertavamo
che seguisse il protocollo.

541
00:31:57,625 --> 00:31:59,418
Lo facevate solo con lui?

542
00:31:59,501 --> 00:32:00,919
E con i medici come lui.

543
00:32:01,003 --> 00:32:02,212
Aveva mai ricevuto minacce?

544
00:32:02,838 --> 00:32:05,466
È un ambiente
dove le minacce fioccano, Detective.

545
00:32:05,549 --> 00:32:06,884
Non aggiungiamo altro.

546
00:32:06,967 --> 00:32:08,761
Ok. Vorremmo rianalizzare alcune cose

547
00:32:08,844 --> 00:32:11,221
e riparlare con la sig.ra Kent.

548
00:32:11,305 --> 00:32:13,265
Al momento non è possibile.

549
00:32:13,349 --> 00:32:14,224
Perché?

550
00:32:14,975 --> 00:32:18,437
Non c'è. L'abbiamo messa al sicuro.

551
00:32:20,606 --> 00:32:22,483
Non dovevate tenerci sul pezzo?

552
00:32:24,526 --> 00:32:25,819
- Ehi, Bosch?
- Sì?

553
00:32:29,490 --> 00:32:32,409
Volevo solo dirle
che conoscevo Eleanor Wish.

554
00:32:32,493 --> 00:32:33,661
Ho lavorato con lei.

555
00:32:34,828 --> 00:32:36,038
Era una fuoriclasse.

556
00:32:37,164 --> 00:32:38,415
È vero.

557
00:32:43,212 --> 00:32:46,507
Di cosa parlavate tu e Bosch
sulla scena del crimine?

558
00:32:46,590 --> 00:32:48,050
Del belvedere.

559
00:32:48,133 --> 00:32:50,052
Era una giornata splendida. Come ieri.

560
00:32:50,135 --> 00:32:51,762
Sono arrivato per primo sulla scena.

561
00:32:51,845 --> 00:32:54,264
Una ragazza di 20 anni nella sua auto.

562
00:32:55,516 --> 00:32:57,643
Ferita d'arma da fuoco al cuore.

563
00:32:57,726 --> 00:33:00,771
Bosch è arrivato
e ha subito spostato il corpo.

564
00:33:01,605 --> 00:33:02,773
Non ci credo.

565
00:33:03,565 --> 00:33:06,276
La prima cosa che ti insegnano è a
non toccarlo fino all'arrivo del coroner.

566
00:33:06,360 --> 00:33:07,194
Già.

567
00:33:07,611 --> 00:33:09,822
E sotto al sedile ha trovato una pistola.

568
00:33:10,656 --> 00:33:11,907
Suicidio.

569
00:33:11,990 --> 00:33:13,659
Si era sparata al cuore.

570
00:33:13,742 --> 00:33:15,661
Bosch lo sapeva. L'aveva intuito.

571
00:33:16,286 --> 00:33:17,830
E ha risolto il caso su due piedi.

572
00:33:19,665 --> 00:33:20,916
Eccovi.

573
00:33:20,999 --> 00:33:21,959
Tenente.

574
00:33:22,042 --> 00:33:23,544
- State andando in tribunale?
- Sì.

575
00:33:23,627 --> 00:33:24,461
Pierce.

576
00:33:25,003 --> 00:33:26,171
- Che c'è?
- Il colletto.

577
00:33:26,255 --> 00:33:29,633
Santo cielo. Voi uomini...
Dovevo sempre farlo col mio ex marito.

578
00:33:30,467 --> 00:33:32,052
Ecco, ora sei perfetto.

579
00:33:32,386 --> 00:33:34,304
-Anche tu.
-Grazie.

580
00:33:34,888 --> 00:33:38,058
Ascoltate. Siete stati entrambi bravi.

581
00:33:38,142 --> 00:33:43,397
Niente intuito.
Solo un bel lavoro di polizia.

582
00:33:43,480 --> 00:33:45,315
Fatevi valere.

583
00:33:50,946 --> 00:33:52,489
Prometto che io non lo farò mai.

584
00:33:52,573 --> 00:33:54,908
- Cosa?
- Sistemarti il fottuto colletto.

585
00:33:54,992 --> 00:33:56,910
- Sei la sua preferita.
- Vaffanculo.

586
00:33:56,994 --> 00:33:59,496
- Dico davvero.
- Anch'io. Vaffanculo.

587
00:33:59,580 --> 00:34:01,039
Quella donna è troppo invadente.

588
00:34:01,123 --> 00:34:03,250
- È così con tutti.
- A te non dà fastidio?

589
00:34:03,333 --> 00:34:04,418
Non particolarmente.

590
00:34:04,501 --> 00:34:06,712
- È troppo propensa al contatto fisico.
- Chi?

591
00:34:07,045 --> 00:34:08,297
Mia cugina, signore.

592
00:34:08,380 --> 00:34:10,048
Non tiene le mani a posto.

593
00:34:12,468 --> 00:34:14,219
Buona fortuna in tribunale.

594
00:34:14,553 --> 00:34:15,929
Grazie, signore.

595
00:34:20,058 --> 00:34:21,977
Che delusione.

596
00:34:22,060 --> 00:34:23,604
Ne siete sicuri?

597
00:34:23,687 --> 00:34:25,355
Meglio sicuri che dispiaciuti.

598
00:34:26,774 --> 00:34:28,859
Parli come mia nonna.

599
00:34:28,942 --> 00:34:31,528
"Prevenire è meglio che curare."

600
00:34:32,279 --> 00:34:33,113
Per quanto tempo?

601
00:34:34,364 --> 00:34:35,741
Il tempo necessario.

602
00:34:36,200 --> 00:34:37,785
Quando le acque si calmeranno.

603
00:34:38,410 --> 00:34:40,579
Potremmo rivolgerci altrove,
nel frattempo.

604
00:34:43,123 --> 00:34:44,166
Lo capiamo.

605
00:34:45,459 --> 00:34:47,211
Quanto rischiamo?

606
00:34:49,213 --> 00:34:50,339
Zero.

607
00:34:50,422 --> 00:34:52,466
Zero non è credibile.

608
00:34:53,467 --> 00:34:55,677
Zero. Ve lo garantisco.

609
00:34:57,721 --> 00:34:59,431
Lo zero non esiste.

610
00:35:21,119 --> 00:35:24,998
Devi essere chiara con lui.
Lo pagheremo bene e questo è quanto.

611
00:35:25,082 --> 00:35:27,084
- Non voglio sentirmi in debito.
- Certo.

612
00:35:27,167 --> 00:35:29,378
Né con lui
né con i finanziatori che contatterà.

613
00:35:29,461 --> 00:35:31,213
Voglio che sia chiaro da subito.

614
00:35:31,296 --> 00:35:32,673
Ray lo sa.

615
00:35:32,756 --> 00:35:37,636
Una donazione, grande o piccola,
non garantisce niente e non mi compra.

616
00:35:37,719 --> 00:35:39,304
È logico.

617
00:35:39,388 --> 00:35:42,266
Voglio che sia chiaro.

618
00:35:43,225 --> 00:35:46,979
È un investimento
per il futuro di questa città.

619
00:36:00,158 --> 00:36:02,327
Parla Bosch. Lasciate un messaggio.

620
00:36:03,996 --> 00:36:04,997
Dove?

621
00:36:06,081 --> 00:36:07,165
Arrivo.

622
00:36:08,834 --> 00:36:10,460
Un'aggressione?

623
00:36:10,544 --> 00:36:12,296
Tra Sunset e Las Palmas.

624
00:36:13,005 --> 00:36:15,215
È una brutta zona.

625
00:36:15,340 --> 00:36:17,843
- Credi...
- Teddy Hobbs?

626
00:36:17,926 --> 00:36:18,844
Sì.

627
00:36:19,970 --> 00:36:22,514
- Ci scommetterei.
- Anch'io.

628
00:36:23,891 --> 00:36:25,183
- Capo!
- Capo!

629
00:36:31,857 --> 00:36:33,483
CAPITANO

630
00:36:34,693 --> 00:36:35,819
Capo.

631
00:36:36,153 --> 00:36:38,739
Perché cazzo Bosch non si è fatto sentire?

632
00:36:44,328 --> 00:36:46,705
Si fanno chiamare Squadrone 308.

633
00:36:46,788 --> 00:36:50,834
È una piccola cellula. Una decina
di persone. Un paio di famiglie.

634
00:36:51,543 --> 00:36:52,836
Sui social?

635
00:36:52,920 --> 00:36:54,546
Hanno alzato la posta in gioco da poco.

636
00:36:54,630 --> 00:36:55,547
Non si limitano più a parlare?

637
00:36:55,631 --> 00:36:58,133
Ancora nessun atto violento.

638
00:36:58,258 --> 00:37:02,262
Ma le provocazioni reali
dei sovranisti locali stanno aumentando.

639
00:37:02,387 --> 00:37:06,808
Soprattutto verso la polizia. Blocchi
stradali, irruzioni nelle centrali.

640
00:37:06,892 --> 00:37:09,603
Il mese scorso è successo nella Valley.
Van Nuys.

641
00:37:09,686 --> 00:37:11,229
I 308 erano coinvolti nell'incidente.

642
00:37:11,313 --> 00:37:12,147
Dove possiamo trovarli?

643
00:37:12,230 --> 00:37:14,691
Appaiono in pubblico
quando non tormentano la polizia?

644
00:37:15,442 --> 00:37:17,986
Distribuiscono volantini
per diffondere la loro ideologia.

645
00:37:18,070 --> 00:37:19,446
- Reclutano altra gente.
- Esatto.

646
00:37:19,529 --> 00:37:21,615
Colazioni a base di pancake, barbecue.

647
00:37:25,452 --> 00:37:26,787
Da dove comincio?

648
00:37:39,633 --> 00:37:41,218
Tieni, tesoro.

649
00:37:43,053 --> 00:37:46,223
Bene. Non dimenticare Riverside.
A te sta bene, Craver?

650
00:37:46,306 --> 00:37:48,225
O è fuori dalla tua zona di comfort?

651
00:37:48,642 --> 00:37:51,186
Mi sta bene
tutto quello che dici, Heather.

652
00:38:13,834 --> 00:38:15,544
Non l'avevo mai vista qui.

653
00:38:15,627 --> 00:38:19,965
Un amico mi ha detto che vi avrei trovato
persone che la pensano come me.

654
00:38:20,298 --> 00:38:22,843
- È possibile.
- Darò un'occhiata.

655
00:38:23,760 --> 00:38:25,137
Come si chiama?

656
00:38:27,097 --> 00:38:28,432
Gli amici mi chiamano Ollio.

657
00:38:30,350 --> 00:38:32,728
Riconosco un indeciso quando ne vedo uno.

658
00:38:32,811 --> 00:38:35,272
Ci siamo quasi.
Devi decidere da che parte stare.

659
00:38:35,981 --> 00:38:37,816
Siete sovranisti?

660
00:38:39,026 --> 00:38:40,277
Sono nel posto giusto?

661
00:38:43,030 --> 00:38:45,449
Come hai saputo di questo incontro?

662
00:38:45,866 --> 00:38:46,867
Da Russ Aborn.

663
00:38:47,451 --> 00:38:49,911
Davvero? Come sta il vecchio Russ?

664
00:38:49,995 --> 00:38:51,121
Non molto bene.

665
00:38:51,204 --> 00:38:52,998
Già. A Corcoran è dura.

666
00:38:53,623 --> 00:38:56,501
A Folsom.
È rinchiuso nel carcere di Folsom

667
00:38:57,252 --> 00:38:59,379
e il tempo non passa mai.

668
00:39:03,842 --> 00:39:05,719
Russ ha un tatuaggio.

669
00:39:07,179 --> 00:39:09,473
308. Ecco chi cerco.

670
00:39:09,556 --> 00:39:11,475
I 308.

671
00:39:12,267 --> 00:39:14,061
Già. Che c'è?

672
00:39:15,353 --> 00:39:16,605
Sei un poliziotto?

673
00:39:17,564 --> 00:39:19,357
Sembri un poliziotto.

674
00:39:20,025 --> 00:39:21,318
E anche se lo fossi?

675
00:39:21,860 --> 00:39:22,819
Lo sei?

676
00:39:23,820 --> 00:39:27,199
È così che ho conosciuto Russ.
Multandolo per la targa falsa.

677
00:39:27,574 --> 00:39:28,658
Al diavolo.

678
00:39:29,659 --> 00:39:32,913
- Non è un problema. Ci sono altri agenti.
- L'avevo sentito dire.

679
00:39:32,996 --> 00:39:34,915
Mostrami un documento.

680
00:39:34,998 --> 00:39:36,124
Al diavolo.

681
00:39:36,917 --> 00:39:39,211
Con quella roba mi ci pulisco il culo.

682
00:39:39,294 --> 00:39:42,547
Agli uomini liberi
non servono documenti governativi.

683
00:39:49,763 --> 00:39:50,806
Bevi?

684
00:39:51,181 --> 00:39:52,349
Certo.

685
00:39:54,601 --> 00:39:58,188
C'è una taverna a Canoga Park.

686
00:39:59,147 --> 00:40:02,317
Il barista ci va giù pesante
con gli alcolici.

687
00:40:02,400 --> 00:40:04,194
Ci andrò.

688
00:40:06,446 --> 00:40:08,198
Ehi! Grazie, amico.

689
00:40:09,616 --> 00:40:10,867
Com'era il barbecue?

690
00:40:10,951 --> 00:40:12,994
Che peggio non si può?

691
00:40:13,745 --> 00:40:15,330
- A presto.
- A presto.

692
00:40:24,756 --> 00:40:28,260
Se le cose si mettono male, ho chiuso.

693
00:40:29,928 --> 00:40:32,681
I grandi leader si forgiano
nei periodi di crisi.

694
00:40:35,809 --> 00:40:37,686
Mi dispiace. Sono sembrato egocentrico.

695
00:40:39,062 --> 00:40:42,274
Ovviamente mi importa soprattutto
dei cittadini.

696
00:40:42,399 --> 00:40:46,278
Lo so. E lo sanno anche loro.

697
00:40:58,248 --> 00:40:59,749
Sicura di non voler bere qualcosa?

698
00:40:59,833 --> 00:41:01,626
Ce lo meritiamo.

699
00:41:01,710 --> 00:41:02,586
Non posso.

700
00:41:03,545 --> 00:41:04,379
Perché?

701
00:41:05,964 --> 00:41:07,424
Sono incinta.

702
00:41:27,819 --> 00:41:28,945
Io sono...

703
00:41:32,282 --> 00:41:33,533
sorpreso.

704
00:41:34,409 --> 00:41:35,493
Anch'io.

705
00:41:37,621 --> 00:41:39,331
Pare non esistano metodi infallibili.

706
00:41:40,916 --> 00:41:42,584
E oltre a essere sorpreso?

707
00:41:43,919 --> 00:41:45,253
Non lo so.

708
00:41:50,550 --> 00:41:52,928
Jun, potrei essere il nonno
di questo bambino o bambina.

709
00:41:53,136 --> 00:41:55,597
- E a chi importa?
- Potrebbe importare a lui o a lei.

710
00:41:56,514 --> 00:41:57,682
A lui non importerà.

711
00:41:59,059 --> 00:42:00,393
A lui?

712
00:42:04,105 --> 00:42:05,273
A lui.

713
00:42:13,448 --> 00:42:15,408
Non è una cosa da poco.

714
00:42:15,492 --> 00:42:18,578
Scusa. Non volevo tenderti un'imboscata.

715
00:42:24,876 --> 00:42:27,128
Devi lasciare la città, tesoro.

716
00:42:27,212 --> 00:42:28,129
Non essere sciocco.

717
00:42:28,213 --> 00:42:31,800
Solo per qualche giorno,
finché le acque non si calmeranno.

718
00:42:31,883 --> 00:42:35,053
Potrei chiamare mia zia a Oakland.

719
00:42:35,512 --> 00:42:38,056
Fallo. Chiamala.

720
00:42:52,070 --> 00:42:53,697
Dove cazzo eri finito?

721
00:43:19,264 --> 00:43:22,142
- Ci hai messo una vita.
- La cassa era rotta.

722
00:43:22,225 --> 00:43:24,019
Andiamocene via, cazzo.

723
00:43:26,938 --> 00:43:28,606
Dannato teppistello.

724
00:43:32,902 --> 00:43:35,780
Aspetta. Ci sono i due giamaicani.

725
00:43:39,659 --> 00:43:41,578
- Come va?
- Come va?

726
00:43:46,166 --> 00:43:48,001
Ora è zero.

727
00:44:08,605 --> 00:44:09,898
È il mio.

728
00:44:11,024 --> 00:44:12,192
Pronto?

729
00:44:14,319 --> 00:44:15,945
Arrivo subito.

730
00:44:16,738 --> 00:44:18,198
Devi andare?

731
00:44:18,281 --> 00:44:19,616
Anche tu.

732
00:44:19,908 --> 00:44:21,076
Cosa?

733
00:44:42,639 --> 00:44:44,140
Bennett.

734
00:44:54,317 --> 00:44:55,652
Ora il caso è nostro.

735
00:44:56,319 --> 00:44:58,238
Se serve qualcosa dagli Affari Interni...

736
00:45:00,949 --> 00:45:02,283
Ci sono testimoni?

737
00:45:02,367 --> 00:45:05,370
Decine. Ma nessuno parla.

738
00:45:18,341 --> 00:45:19,384
Mi dispiace.

739
00:45:20,802 --> 00:45:23,555
Si sta scatenando l'inferno. Devo andare.

740
00:45:24,722 --> 00:45:26,933
Sono due detective, per cui...

741
00:45:27,016 --> 00:45:28,393
Li conoscevi?

742
00:45:29,227 --> 00:45:30,770
J. Edgar me ne aveva parlato.

743
00:45:30,854 --> 00:45:32,272
Erano indagati?

744
00:45:33,440 --> 00:45:35,859
Sì, ma è presto per dire
se le due cose sono collegate.

745
00:45:35,942 --> 00:45:37,235
Non ti trattengo.

746
00:45:38,194 --> 00:45:39,737
Qualche indizio sul cesio?

747
00:45:39,821 --> 00:45:43,783
Forse. Un gruppo di sovranisti
che si fa chiamare 308.

748
00:45:43,867 --> 00:45:45,326
I federali li hanno già individuati?

749
00:45:46,744 --> 00:45:50,415
Forse, ma sai come funziona.
Federali...

750
00:45:51,249 --> 00:45:53,668
Ti farò sapere quante più cose possibili.
Continua a indagare.

751
00:45:54,669 --> 00:45:55,837
E, Bosch...

752
00:45:57,172 --> 00:45:58,882
Fatti sentire.

753
00:45:59,799 --> 00:46:01,009
Certo.
entire.

