1
00:00:06,424 --> 00:00:08,092
La saison précédente...

2
00:00:08,426 --> 00:00:10,344
Quelqu'un me reçoit ?

3
00:00:10,428 --> 00:00:13,180
Ici l'inspecteur Harry Bosch,
police de Los Angeles.

4
00:00:13,264 --> 00:00:14,515
C'est l'heure de sauter.

5
00:00:14,640 --> 00:00:19,520
Incident en vol,
un passager mort, un autre disparu.

6
00:00:19,603 --> 00:00:22,565
Je me dirige
vers l'aéroport de Whiteman. Terminé.

7
00:00:23,315 --> 00:00:24,567
Tu as tué quelqu'un ?

8
00:00:24,692 --> 00:00:27,111
Oui. Ils voulaient me tuer.

9
00:00:27,194 --> 00:00:28,154
T'en as tué combien ?

10
00:00:28,237 --> 00:00:30,114
Pourquoi tu me demandes ça, merde ?

11
00:00:31,115 --> 00:00:32,491
Il s'appelait Gary Wise.

12
00:00:33,284 --> 00:00:34,744
C'était mon indic.

13
00:00:35,703 --> 00:00:37,830
Ce n'était pas ta faute, J.

14
00:00:38,330 --> 00:00:39,665
On dirait que si.

15
00:00:39,707 --> 00:00:40,624
Que s'est-il passé ?

16
00:00:40,708 --> 00:00:43,335
On l'a vu parler à Marcos et Arias.

17
00:00:43,836 --> 00:00:46,172
Mais c'est moi qui les ai mis en contact.

18
00:00:46,255 --> 00:00:48,215
Tu as travaillé sur l'affaire Skyler ?

19
00:00:48,299 --> 00:00:50,176
Au travail, on dit qu'ils enquêtent.

20
00:00:50,259 --> 00:00:52,219
C'est des conneries.

21
00:00:52,303 --> 00:00:54,722
Je n'ai jamais
falsifié des preuves. Jamais.

22
00:00:54,847 --> 00:00:55,931
Je vous crois.

23
00:00:56,015 --> 00:00:57,016
C'est bon.

24
00:00:57,308 --> 00:00:58,184
Attends !

25
00:01:00,644 --> 00:01:01,687
Laurel et Hardy.

26
00:01:01,771 --> 00:01:04,899
C'est l'occasion rêvée
pour se débarrasser des boulets.

27
00:01:04,982 --> 00:01:06,233
On peut pas les envoyer à la retraite.

28
00:01:06,317 --> 00:01:07,943
Non, mais on peut les muter.

29
00:01:08,360 --> 00:01:09,403
Où ça ?

30
00:01:09,487 --> 00:01:11,906
Les Voies de fait, putain !

31
00:01:11,989 --> 00:01:14,992
Des affaires bâclées ? Des on-dit ?

32
00:01:15,075 --> 00:01:16,786
Merde !

33
00:01:17,495 --> 00:01:19,038
Je me flinguerai avant !

34
00:01:19,121 --> 00:01:21,123
Charlie Hovan des stups.

35
00:01:21,248 --> 00:01:23,375
- En couverture ?
- Depuis 14 mois.

36
00:01:23,959 --> 00:01:24,794
En bleu ?

37
00:01:24,877 --> 00:01:28,047
Les districts où vous êtes en tête
dans nos sondages préliminaires.

38
00:01:28,130 --> 00:01:31,717
Les chefs de la police ont eu peu de
succès en briguant la mairie.

39
00:01:31,801 --> 00:01:33,093
Quelqu'un manipule les stats.

40
00:01:33,677 --> 00:01:34,637
Je m'en occupe.

41
00:01:34,720 --> 00:01:36,180
On en viendra là ?

42
00:01:36,263 --> 00:01:37,223
À quoi ?

43
00:01:38,349 --> 00:01:39,683
Lancer l'alerte.

44
00:01:42,645 --> 00:01:45,564
J'ai reçu un texto ce matin
de quelqu'un chez le procureur.

45
00:01:46,106 --> 00:01:47,525
Qui est votre source ?

46
00:01:47,608 --> 00:01:49,235
Je ne peux pas le dire.

47
00:01:49,318 --> 00:01:51,529
Affaire classée.

48
00:01:51,612 --> 00:01:55,241
Inspecteur Bosch. Je vous souhaite
bonne chance pour la suite.

49
00:01:55,324 --> 00:01:57,743
Vous serez toujours le bienvenu
dans cette cour.

50
00:01:57,827 --> 00:01:58,828
Merci, Mme le juge.

51
00:01:59,286 --> 00:02:02,456
Maddie pourrait faire un stage avec moi.
Voir l'envers du décor.

52
00:02:02,540 --> 00:02:03,874
Je sais ce que t'as fait.

53
00:02:04,917 --> 00:02:06,752
Des soucis avec ton mec ?

54
00:02:06,836 --> 00:02:08,587
- J'ai noté une tension...
- C'est pas lui.

55
00:02:09,296 --> 00:02:10,130
C'est toi.

56
00:02:10,214 --> 00:02:11,131
Moi ?

57
00:02:12,132 --> 00:02:13,425
Qu'est-ce que j'ai fait ?

58
00:02:13,509 --> 00:02:14,844
Rien.

59
00:02:15,094 --> 00:02:16,387
Tu es toi.

60
00:02:16,470 --> 00:02:18,931
On a trouvé quelque chose chez Gary Wise.

61
00:02:19,014 --> 00:02:20,266
Un Smith &amp; Wesson 9 mm

62
00:02:20,349 --> 00:02:21,976
Confisqué pendant un raid.

63
00:02:22,017 --> 00:02:23,435
Comment il s'est retrouvé en circulation ?

64
00:02:23,519 --> 00:02:24,687
Bonne question.

65
00:02:24,770 --> 00:02:26,272
Ça doit être un flic.

66
00:02:26,689 --> 00:02:28,899
Quel rapport avec Gary ?

67
00:02:29,483 --> 00:02:30,568
Pourquoi tuer mon fils ?

68
00:02:30,901 --> 00:02:31,986
Votre source. C'est qui ?

69
00:02:32,319 --> 00:02:35,072
Jacques Avril. Il gère
des supérettes à South Bay.

70
00:02:35,155 --> 00:02:36,198
Ça te parle ?

71
00:02:39,118 --> 00:02:40,202
Vous êtes celui que je pense ?

72
00:02:40,286 --> 00:02:41,453
Qui ça ?

73
00:02:41,912 --> 00:02:44,623
Jacques Avril, le Boucher de Pétion-Ville.

74
00:02:45,541 --> 00:02:47,459
Qui a assassiné le frère de ma mère.

75
00:02:48,085 --> 00:02:49,420
Comment s'appelait-il ?

76
00:02:49,795 --> 00:02:51,088
Antoine Hector.

77
00:02:53,007 --> 00:02:54,174
C'était pas moi.

78
00:02:55,885 --> 00:02:58,095
C'était mon père.

79
00:02:59,221 --> 00:03:01,056
Les armes volées, c'était en interne.

80
00:03:01,140 --> 00:03:02,224
DES ARMES VOLÉES À LA POLICE
RETROUVÉES PENDANT UN RAID

81
00:03:02,308 --> 00:03:04,059
Les responsables ont peur
de se faire griller.

82
00:03:04,143 --> 00:03:05,185
Des flics pourris.

83
00:03:05,686 --> 00:03:06,687
On dirait.

84
00:03:08,063 --> 00:03:09,064
Qui ?

85
00:03:09,148 --> 00:03:12,443
J'ai patrouillé dans les rues
de cette ville remarquable.

86
00:03:12,526 --> 00:03:14,904
Je suis flic et je le resterai toujours.

87
00:03:15,487 --> 00:03:17,323
Mais je vous déclare aujourd'hui

88
00:03:17,698 --> 00:03:21,035
que j'envisage de me présenter
aux prochaines municipales.

89
00:03:21,118 --> 00:03:22,286
Tu penses me sauver.

90
00:03:22,369 --> 00:03:23,662
Ça va ?

91
00:03:24,371 --> 00:03:25,998
Ne me parle pas. Dégage.

92
00:03:26,081 --> 00:03:28,000
Tu crois être le seul à avoir essayé.

93
00:03:28,083 --> 00:03:30,502
Elle a fait une overdose. Appelle le 911 !

94
00:03:30,586 --> 00:03:32,838
J'ai remarqué le tatouage. Qui est Daisy ?

95
00:03:32,922 --> 00:03:34,465
C'était sa fille.

96
00:03:34,757 --> 00:03:37,509
Elle a été tuée. Il y a dix ans.

97
00:03:38,260 --> 00:03:39,595
Elle avait 14 ans.

98
00:03:39,678 --> 00:03:42,431
Je me défonçais.
Elle s'ennuyait et partait.

99
00:03:42,514 --> 00:03:43,515
Puis un jour...

100
00:03:44,058 --> 00:03:46,602
Elle est partie, et elle est pas revenue.

101
00:03:48,520 --> 00:03:49,980
On a retrouvé son corps.

102
00:03:51,690 --> 00:03:53,067
Mais pas son tueur.

103
00:04:00,240 --> 00:04:03,786
ONZE MOIS PLUS TARD

104
00:04:06,497 --> 00:04:10,751
HÔPITAL ST AGATHA

105
00:04:24,056 --> 00:04:25,975
ZONE RADIOACTIVE
PERSONNEL AUTORISÉ

106
00:05:17,693 --> 00:05:19,403
ALICIA - C'est bon ?

107
00:05:23,115 --> 00:05:24,408
OUI - j'arrive

108
00:05:24,491 --> 00:05:25,701
Magnez-vous

109
00:06:10,579 --> 00:06:11,622
Alicia ?

110
00:06:16,001 --> 00:06:17,169
Ouvre le coffre.

111
00:06:26,053 --> 00:06:27,304
Il est où ?

112
00:06:27,387 --> 00:06:30,349
Pas loin. Dès que vous l'aurez libérée.

113
00:06:30,891 --> 00:06:31,767
Des conneries.

114
00:06:33,477 --> 00:06:35,020
Je veux être sûr qu'elle va bien.

115
00:06:35,979 --> 00:06:37,815
Non. Pitié.

116
00:06:39,066 --> 00:06:40,651
Vous avez besoin de moi.

117
00:08:00,731 --> 00:08:02,441
Bonjour. T'es arrivé tôt.

118
00:08:03,442 --> 00:08:05,152
Je voulais prendre de l'avance.

119
00:08:05,944 --> 00:08:06,987
Daisy Clayton ?

120
00:08:08,071 --> 00:08:08,906
Oui.

121
00:08:08,989 --> 00:08:10,866
Combien de fois t'as lu ça ?

122
00:08:11,450 --> 00:08:12,743
Ça peut pas faire de mal.

123
00:08:13,368 --> 00:08:14,244
Du nouveau ?

124
00:08:15,537 --> 00:08:16,747
Pas pour l'instant.

125
00:08:17,372 --> 00:08:20,375
Si t'as la force de t'extirper
de ce lointain passé,

126
00:08:20,459 --> 00:08:21,919
j'ai une affaire pour toi.

127
00:08:23,420 --> 00:08:24,671
C'est pas au tour de Vega et Pierce ?

128
00:08:24,755 --> 00:08:26,256
Si, ils y travaillent,

129
00:08:26,340 --> 00:08:28,967
mais ils sont convoqués pour leur affaire
de cadavre démembré.

130
00:08:29,051 --> 00:08:31,178
Billets refile l'affaire à Edgar et toi.

131
00:08:31,261 --> 00:08:32,596
- D'accord.
- Bien.

132
00:08:41,396 --> 00:08:43,315
Où sont ces morveux ?

133
00:08:44,524 --> 00:08:45,859
Tu dois aller quelque part ?

134
00:08:50,739 --> 00:08:51,823
APPEL ENTRANT - BOSCH

135
00:08:53,325 --> 00:08:54,409
Harry.

136
00:08:55,160 --> 00:08:57,871
- On a une affaire.
- Et Pierce et Vega ?

137
00:08:58,705 --> 00:09:00,290
Ils doivent aller au tribunal.

138
00:09:01,333 --> 00:09:03,835
- Envoie-moi l'adresse.
- Rendez-vous là-bas.

139
00:09:06,463 --> 00:09:08,548
- Tu dois partir ?
- Dans une minute.

140
00:09:31,029 --> 00:09:32,155
Bosch.

141
00:09:39,955 --> 00:09:41,373
Ça te rappelle un truc ?

142
00:09:42,666 --> 00:09:43,875
Le belvédère.

143
00:09:44,835 --> 00:09:46,044
Tu te rappelles du nom ?

144
00:09:46,295 --> 00:09:47,421
L'actrice ?

145
00:09:47,879 --> 00:09:48,839
Non.

146
00:09:50,590 --> 00:09:51,633
Linda Foster.

147
00:09:56,555 --> 00:09:58,348
Dites-moi ce que vous avez.

148
00:09:58,432 --> 00:10:00,267
Un joggeur a appelé il y a deux heures.

149
00:10:00,350 --> 00:10:01,351
On l'a identifié ?

150
00:10:01,768 --> 00:10:04,187
Dr Stanley Kent, 42 ans.

151
00:10:04,271 --> 00:10:06,315
Époux d'Alicia Kent, même adresse.

152
00:10:07,024 --> 00:10:08,317
On a aussi son téléphone.

153
00:10:08,400 --> 00:10:10,819
Bonne chance.
Sauf si sa femme connaît son code.

154
00:10:10,902 --> 00:10:12,237
Ma femme connaît le mien.

155
00:10:12,654 --> 00:10:13,905
Elle connaît ton code ?

156
00:10:13,989 --> 00:10:16,658
Absolument. Et ton mari ?

157
00:10:16,950 --> 00:10:17,868
Tu plaisantes ?

158
00:10:17,951 --> 00:10:18,952
Débloquez-le.

159
00:10:19,578 --> 00:10:20,662
La Porsche ?

160
00:10:20,746 --> 00:10:24,791
Appartient à une entreprise.
K&amp;K, Physiciens Médicaux.

161
00:10:25,459 --> 00:10:26,877
Un physicien médical ?

162
00:10:42,392 --> 00:10:43,769
Un truc lourd a fait ça.

163
00:10:52,194 --> 00:10:53,236
Salut, mon grand.

164
00:10:53,904 --> 00:10:54,863
Salut, Harry.

165
00:10:55,322 --> 00:10:57,157
J'ai pas encore l'heure de la mort.

166
00:10:59,785 --> 00:11:00,994
Une estimation ?

167
00:11:04,373 --> 00:11:06,375
Vers minuit. À peu près.

168
00:11:08,335 --> 00:11:09,628
Des bagues en plastique ?

169
00:11:10,295 --> 00:11:11,296
Aucune idée.

170
00:11:13,507 --> 00:11:16,051
Le genre de trucs
qu'on trouve dans les céréales.

171
00:11:17,719 --> 00:11:19,930
Tu me confirmeras l'heure de la mort.

172
00:11:21,264 --> 00:11:23,517
Deux balles derrière la tête.

173
00:11:23,600 --> 00:11:27,854
Il est tombé à plat ventre.
Abrasions, joue, front.

174
00:11:27,938 --> 00:11:29,272
Pas de plaies de sortie.

175
00:11:30,023 --> 00:11:31,066
Petit calibre.

176
00:11:31,942 --> 00:11:34,111
Forcé à s'agenouiller, une exécution.

177
00:11:35,695 --> 00:11:38,073
Vous avez vérifié
la situation de l'épouse ?

178
00:11:38,156 --> 00:11:38,990
Pas encore.

179
00:11:42,077 --> 00:11:43,578
C'est quoi, Potts ? Un badge ?

180
00:11:47,082 --> 00:11:48,542
St Agatha.

181
00:11:48,625 --> 00:11:49,751
Retourne-le.

182
00:11:51,378 --> 00:11:52,379
Une carte d'accès.

183
00:11:53,380 --> 00:11:54,631
Merci, Potts.

184
00:11:58,135 --> 00:11:59,511
Allez à St. Agatha.

185
00:11:59,594 --> 00:12:02,931
Si Kent y avait un bureau, fermez-le
et obtenez un mandat pour tout.

186
00:12:03,014 --> 00:12:05,892
Téléphone, e-mails, badge, tout.

187
00:12:05,976 --> 00:12:07,978
- Et l'épouse ?
- Je m'en occupe.

188
00:12:10,689 --> 00:12:13,066
Mains en l'air. Tournez-vous.

189
00:12:13,150 --> 00:12:14,276
À genoux.

190
00:12:16,611 --> 00:12:17,612
Très bien.

191
00:12:17,696 --> 00:12:20,407
Et voilà. No te muevas, putain.

192
00:12:20,490 --> 00:12:22,659
Baisse les bras. Voilà.

193
00:12:26,329 --> 00:12:27,664
Tourne-toi.

194
00:12:27,747 --> 00:12:29,666
Tiens ça.

195
00:12:30,292 --> 00:12:32,169
Debout.

196
00:12:33,879 --> 00:12:36,339
Qu'est-ce qu'on a là ?

197
00:12:37,549 --> 00:12:40,051
Pauvre merde.

198
00:12:40,844 --> 00:12:42,929
S'ils les déclarent pas, on les tient.

199
00:12:43,013 --> 00:12:44,973
Je te parie que non.

200
00:12:46,349 --> 00:12:47,893
Pourquoi Marcos nous fixe ?

201
00:12:47,976 --> 00:12:49,728
C'est un enfoiré de parano.

202
00:12:50,562 --> 00:12:51,730
Il nous a sentis.

203
00:12:52,689 --> 00:12:55,400
Les poils de son dos se dressent.

204
00:12:55,775 --> 00:12:56,985
C'est toi, le parano.

205
00:13:04,159 --> 00:13:07,162
Vérification sur l'épouse
2647 Lake Hollywood Drive

206
00:13:07,245 --> 00:13:08,455
j'arrive

207
00:13:13,919 --> 00:13:14,836
C'est bon ?

208
00:13:15,504 --> 00:13:16,338
Vas-y.

209
00:13:26,014 --> 00:13:27,599
- Ron
- Salut.

210
00:13:27,682 --> 00:13:30,060
- Ravi de vous voir.
- Vous les connaissez.

211
00:13:30,685 --> 00:13:32,187
En effet.

212
00:13:32,270 --> 00:13:34,439
La crème de la police. Ils nous manquent.

213
00:13:34,731 --> 00:13:37,275
Foutaises. Avec tout mon respect.

214
00:13:38,360 --> 00:13:39,945
- Inspecteur Rodgers.
- Chef.

215
00:13:40,028 --> 00:13:42,572
- Toujours occupé ?
- J'écris mes mémoires.

216
00:13:44,282 --> 00:13:45,867
- Inspecteur Jackson.
- Chef.

217
00:13:45,951 --> 00:13:47,160
Je compte sur votre vote ?

218
00:13:47,244 --> 00:13:48,787
Si je vivais encore à LA.

219
00:13:49,538 --> 00:13:50,664
J'avais oublié.

220
00:13:50,956 --> 00:13:52,999
Comment va la vie à Walnut Creek ?

221
00:13:53,333 --> 00:13:55,544
Pas aussi luxueux. Petaluma.

222
00:13:56,044 --> 00:13:57,420
Vos chèques restent valables à LA.

223
00:13:57,504 --> 00:14:00,882
Financement citoyen.
Pas plus de cent dollars.

224
00:14:00,966 --> 00:14:03,134
Et dire que j'envisageais 1000.

225
00:14:04,678 --> 00:14:07,264
"irvingpourmaire.com". Tout accolé.

226
00:14:08,431 --> 00:14:10,225
Je vous laisse finir de manger.

227
00:14:12,852 --> 00:14:14,563
Il faut que vous rencontriez quelqu'un.

228
00:14:15,397 --> 00:14:16,690
Ray Thacker.

229
00:14:17,524 --> 00:14:20,527
- Chef. Jen.
- M. Thacker.

230
00:14:20,610 --> 00:14:22,904
Quel plaisir. Joignez-vous à moi.

231
00:14:27,701 --> 00:14:29,369
Dire qu'on ne se connaît pas.

232
00:14:29,452 --> 00:14:31,580
Ray était sur les campagnes de M. Ramos.

233
00:14:31,663 --> 00:14:33,373
- Les deux.
- Des records.

234
00:14:34,583 --> 00:14:36,209
Je veux faire de même pour vous.

235
00:14:38,545 --> 00:14:40,547
Nous ne pensons pas
que ce soit nécessaire.

236
00:14:40,630 --> 00:14:42,799
Nous réussissons bien
avec petits donateurs.

237
00:14:42,882 --> 00:14:45,385
Chef, vous avez passé votre carrière

238
00:14:45,468 --> 00:14:48,638
dans un système où le rang
et les promotions sont au mérite.

239
00:14:49,389 --> 00:14:51,141
Au mérite, surtout. Plus ou moins.

240
00:14:51,683 --> 00:14:53,226
C'est un monde nouveau.

241
00:14:53,768 --> 00:14:55,937
Le meilleur ne gagne pas toujours.

242
00:14:57,355 --> 00:14:59,691
Ça reste une question d'argent.

243
00:15:00,609 --> 00:15:03,361
Ray peut trouver l'argent
qu'il vous faut pour être élu.

244
00:15:05,905 --> 00:15:07,949
Vous m'avez tendu une embuscade.

245
00:15:09,284 --> 00:15:11,578
Jack Killoran va se joindre à la course.

246
00:15:11,911 --> 00:15:14,205
Killoran. Le concessionnaire ?

247
00:15:14,539 --> 00:15:18,835
Il est blanc et autofinancé.
Il vous fera du mal dans la Vallée.

248
00:15:19,586 --> 00:15:23,340
Susanna Lopez tient East LA,
vous vous partagez le South side.

249
00:15:24,049 --> 00:15:27,719
Celui qui gagnera le Westside libéral,
remportera la mise.

250
00:15:28,428 --> 00:15:30,263
Tous les deux ont plus de moyens.

251
00:15:32,641 --> 00:15:34,017
Et sont moins noirs.

252
00:15:36,061 --> 00:15:37,437
C'est la réalité.

253
00:16:09,552 --> 00:16:11,096
LAPD, il y a quelqu'un ?

254
00:16:14,349 --> 00:16:15,350
Mme Kent ?

255
00:16:20,647 --> 00:16:22,357
Ouvre la porte.

256
00:16:26,986 --> 00:16:28,655
Police, il y a quelqu'un ?

257
00:16:35,578 --> 00:16:36,705
Personne.

258
00:16:42,794 --> 00:16:43,795
Personne.

259
00:16:43,878 --> 00:16:44,879
Personne.

260
00:16:48,174 --> 00:16:49,008
Personne.

261
00:16:50,969 --> 00:16:52,053
Personne.

262
00:16:54,097 --> 00:16:57,517
Mme Kent, je suis l'inspecteur
Harry Bosch, LAPD. Tout va bien.

263
00:16:59,185 --> 00:17:00,353
Je suis là.

264
00:17:02,272 --> 00:17:03,481
Je suis là.

265
00:17:07,944 --> 00:17:09,028
Ne bougez pas.

266
00:17:12,782 --> 00:17:15,034
- Où est mon mari ?
- Tout va bien.

267
00:17:15,452 --> 00:17:17,036
Où est-il ?

268
00:17:19,330 --> 00:17:21,916
Vous allez bien ? Du calme.

269
00:17:22,500 --> 00:17:24,461
- Asseyez-vous.
- J'ai la tête qui tourne.

270
00:17:24,544 --> 00:17:26,588
D'accord. Que voulez-vous ?

271
00:17:26,671 --> 00:17:27,547
Il me faut...

272
00:17:28,965 --> 00:17:31,593
Ma robe de chambre dans le placard.

273
00:17:36,222 --> 00:17:37,223
Tenez.

274
00:17:42,270 --> 00:17:43,438
S'il vous plaît,

275
00:17:43,730 --> 00:17:44,814
dites-moi,

276
00:17:45,815 --> 00:17:47,442
mon mari va bien ?

277
00:17:50,028 --> 00:17:52,405
Il faut l'engager avant les autres.

278
00:17:56,493 --> 00:17:57,535
Je vais y réfléchir.

279
00:17:59,704 --> 00:18:01,122
Ne réfléchissez pas trop.

280
00:18:30,360 --> 00:18:32,237
Il y avait une voiture dans l'allée.

281
00:18:33,780 --> 00:18:36,783
Je pensais que c'était Stan.
Deux hommes ont forcé l'entrée.

282
00:18:38,117 --> 00:18:39,494
Vous pouvez les décrire ?

283
00:18:39,577 --> 00:18:44,374
Je n'ai pas vu leur visage.
Ils avaient des cagoules et des gants.

284
00:18:45,333 --> 00:18:48,211
Je pensais qu'ils allaient me violer...
Ou me tuer.

285
00:18:49,754 --> 00:18:50,797
Ils...

286
00:18:51,464 --> 00:18:53,925
m'ont tirée par les cheveux
dans la salle de bains,

287
00:18:54,467 --> 00:18:55,969
mis un couteau sur la gorge

288
00:18:56,052 --> 00:18:59,597
et dit qu'ils m'égorgeraient
si je ne donnais pas ce qu'ils voulaient.

289
00:18:59,681 --> 00:19:00,723
C'est-à-dire ?

290
00:19:01,057 --> 00:19:02,225
Les clés de ma voiture,

291
00:19:02,934 --> 00:19:04,602
le code de mon portable.

292
00:19:05,478 --> 00:19:07,772
Trou noir.
Impossible de retrouver le code.

293
00:19:08,731 --> 00:19:12,235
L'un d'eux m'a giflée,
et j'ai donné le code,

294
00:19:12,318 --> 00:19:13,778
puis ils m'ont attachée.

295
00:19:14,404 --> 00:19:15,697
À leur façon de parler,

296
00:19:16,406 --> 00:19:19,158
Noirs, Blancs, Latinos ? Une idée ?

297
00:19:19,242 --> 00:19:22,745
L'un était clairement blanc.
Tatoué au poignet.

298
00:19:23,413 --> 00:19:24,372
Un numéro.

299
00:19:25,748 --> 00:19:26,749
Trois zéro huit.

300
00:19:31,379 --> 00:19:33,256
Et après vous avoir attachée ?

301
00:19:33,339 --> 00:19:36,634
Ils ont pris une photo de moi
et l'ont envoyée à Stan.

302
00:19:37,844 --> 00:19:39,137
Puis ils sont partis.

303
00:19:41,639 --> 00:19:43,224
- Votre téléphone ?
- Il était où ?

304
00:19:43,308 --> 00:19:45,268
- Dans le garage.
- Je peux l'avoir ?

305
00:19:45,852 --> 00:19:48,438
C'est une preuve.
On vous le rendra au plus vite.

306
00:19:48,897 --> 00:19:49,731
D'accord.

307
00:19:50,565 --> 00:19:52,191
Ils ont dit ce qu'ils voulaient ?

308
00:19:52,525 --> 00:19:53,401
Non.

309
00:19:54,360 --> 00:19:55,778
De l'argent, j'imagine.

310
00:19:57,071 --> 00:19:58,615
Que faisait votre mari ?

311
00:19:59,157 --> 00:20:00,783
Il est physicien médical.

312
00:20:01,784 --> 00:20:02,952
Il s'occupe...

313
00:20:05,580 --> 00:20:06,789
S'occupait...

314
00:20:08,750 --> 00:20:11,044
de matériaux radioactifs
pour le traitement du cancer.

315
00:20:11,753 --> 00:20:13,129
Du césium et de l'iridium.

316
00:20:13,713 --> 00:20:16,132
Ces trucs, ont-ils de la valeur ?

317
00:20:16,883 --> 00:20:18,426
Non, c'est dangereux.

318
00:20:19,469 --> 00:20:21,012
Extrêmement toxique.

319
00:20:21,471 --> 00:20:23,264
Entre de mauvaises mains...

320
00:20:26,142 --> 00:20:27,936
Ce serait ce qu'ils cherchaient ?

321
00:20:30,521 --> 00:20:31,814
Regardez ça.

322
00:20:35,693 --> 00:20:40,490
Oui, des anneaux de radiation.
Pour lire l'exposition aux radiations.

323
00:20:42,075 --> 00:20:43,618
Ce sont les mains de Stan.

324
00:20:45,411 --> 00:20:46,454
Mon Dieu.

325
00:20:57,840 --> 00:20:58,883
Où va-t-il ?

326
00:20:59,384 --> 00:21:00,677
Labo médical nucléaire.

327
00:21:02,971 --> 00:21:04,180
Pas de caméras ?

328
00:21:04,263 --> 00:21:06,307
Non. J'avance.

329
00:21:09,560 --> 00:21:11,062
Que trimballe-t-il ?

330
00:21:11,145 --> 00:21:11,980
Un conteneur.

331
00:21:13,314 --> 00:21:15,858
En plomb, pour transporter
des matériaux radioactifs.

332
00:21:17,735 --> 00:21:18,820
Montrez-nous le labo.

333
00:21:24,784 --> 00:21:25,618
Quoi ?

334
00:21:26,285 --> 00:21:28,621
Une heure étrange
pour accéder à ce matériau.

335
00:21:28,705 --> 00:21:31,666
Peu de gens utilisent le césium,
c'est la vieille école.

336
00:21:39,549 --> 00:21:40,383
Disparu.

337
00:21:42,176 --> 00:21:43,928
Tout le stock a disparu.

338
00:21:44,595 --> 00:21:46,222
Le registre parle d'un seul.

339
00:21:47,265 --> 00:21:49,100
Pris 32 Césium
Désolé - sk

340
00:21:49,183 --> 00:21:51,352
Ce mot dit qu'il en a pris 32.

341
00:22:00,111 --> 00:22:01,571
Quand il a vidé le coffre ?

342
00:22:02,530 --> 00:22:03,948
22h38, hier soir.

343
00:22:04,782 --> 00:22:06,784
- Le FBI est arrivé.
- Le FBI ?

344
00:22:09,078 --> 00:22:10,955
Vous devriez les voir débarquer.

345
00:22:14,417 --> 00:22:16,044
Les voilà.

346
00:22:16,127 --> 00:22:17,336
À tout à l'heure.

347
00:22:19,964 --> 00:22:23,885
Messieurs. Jack Brenner,
agent spécial du FBI.

348
00:22:23,968 --> 00:22:25,803
Agents Maxwell et Reece.

349
00:22:25,887 --> 00:22:27,388
Vous devez être Bosch et Edgar.

350
00:22:27,472 --> 00:22:29,766
Votre lieutenant nous a dit
où vous trouver.

351
00:22:29,849 --> 00:22:30,933
On était sur la scène de crime.

352
00:22:31,392 --> 00:22:32,393
C'était rapide.

353
00:22:32,477 --> 00:22:34,395
Stanley Kent était sous surveillance.

354
00:22:34,479 --> 00:22:35,813
Que savez-vous jusqu'ici ?

355
00:22:35,897 --> 00:22:37,523
Selon Mme Kent,

356
00:22:37,607 --> 00:22:40,485
deux hommes sont entrés chez eux
hier et l'ont menacée.

357
00:22:40,568 --> 00:22:43,488
Le Dr Kent a reçu un texto de sa femme,

358
00:22:43,571 --> 00:22:45,531
une photo d'elle ligotée et bâillonnée.

359
00:22:45,615 --> 00:22:47,200
Quelle était la demande ?

360
00:22:47,283 --> 00:22:48,826
"Du césium ou sinon..."

361
00:22:48,910 --> 00:22:49,952
Ce qu'il a fait.

362
00:22:50,036 --> 00:22:53,623
Trente-deux tubes du labo
de médecine nucléaire de St. Agatha.

363
00:22:53,831 --> 00:22:55,541
- Des traces du césium ?
- Non.

364
00:22:56,584 --> 00:22:59,962
Mais il y a des traces de conteneur
dans le coffre de Kent.

365
00:23:00,755 --> 00:23:04,050
On a envoyé une équipe sur les lieux
pour trouver la piste.

366
00:23:04,133 --> 00:23:05,051
La trouver ?

367
00:23:05,134 --> 00:23:07,512
On détectera rien
tant qu'il sera dans le conteneur,

368
00:23:08,137 --> 00:23:09,639
mais s'ils l'utilisaient...

369
00:23:09,722 --> 00:23:10,681
Comment ?

370
00:23:11,307 --> 00:23:13,643
Comme une arme. Dans le bon environnement,

371
00:23:14,393 --> 00:23:16,479
Une catastrophe.
Énormément de victimes.

372
00:23:17,688 --> 00:23:19,899
L'aéroport, la mairie, le Dodger Stadium ?

373
00:23:19,982 --> 00:23:22,819
Inutilisables pendant 300 ans.

374
00:23:22,902 --> 00:23:23,736
Bon sang.

375
00:23:24,237 --> 00:23:25,863
Elle dit quoi sur ses agresseurs ?

376
00:23:25,947 --> 00:23:28,866
Pas grand-chose. Pas de visage.
Cagoules et gants.

377
00:23:29,450 --> 00:23:31,160
Blancs, à leur façon de parler.

378
00:23:31,744 --> 00:23:32,995
Je dois voir ce texto.

379
00:23:33,788 --> 00:23:36,082
Interrogez Mme Kent quand elle sera prête.

380
00:23:36,165 --> 00:23:37,917
Envoyez une équipe sur la scène de crime

381
00:23:38,000 --> 00:23:39,794
- et enquêtez à St. Agatha.
- Oui.

382
00:23:39,877 --> 00:23:42,839
Organisez une réunion
avec les Crimes Majeurs et la criminelle.

383
00:23:46,634 --> 00:23:49,720
Vous me volez mon affaire
au nom de la sécurité nationale ?

384
00:23:50,138 --> 00:23:51,848
J'espère poursuivre la coopération.

385
00:23:52,390 --> 00:23:54,142
- J'enquête sur un meurtre.
- C'est ce qu'on veut.

386
00:23:54,225 --> 00:23:55,977
Pour être clair : partagez vos infos.

387
00:23:56,310 --> 00:23:58,855
Pour être clair :
ça marche dans les deux sens.

388
00:23:58,938 --> 00:24:00,648
- On vous tient au courant.
- D'accord.

389
00:24:02,483 --> 00:24:04,360
Il paraît que vous êtes doué.

390
00:24:06,404 --> 00:24:07,446
Je fais mon boulot.

391
00:24:07,530 --> 00:24:09,407
Vous avez une expérience mitigée
avec le FBI.

392
00:24:09,532 --> 00:24:11,075
Eh bien,

393
00:24:11,159 --> 00:24:12,827
vous connaissez les circonstances.

394
00:24:12,910 --> 00:24:14,412
Nous avons été indulgents.

395
00:24:15,121 --> 00:24:17,123
Je le referais sans hésiter.

396
00:24:22,670 --> 00:24:24,338
Ils savent pour le tatouage ?

397
00:24:24,422 --> 00:24:26,382
Mme Kent le leur dira.

398
00:24:27,550 --> 00:24:30,219
Trois zéro huit.
Ça peut être tout et n'importe quoi.

399
00:24:30,303 --> 00:24:33,848
Un code postal, une heure,
des stats de base-ball.

400
00:24:33,931 --> 00:24:35,141
Un QI.

401
00:24:37,018 --> 00:24:39,729
"Faites ce qu'on dit.
Tout le césium. Pas de flics."

402
00:24:40,521 --> 00:24:41,731
Que vont-ils en faire ?

403
00:24:42,231 --> 00:24:45,776
Prendre la ville en otage.
Fabriquer 32 bombes.

404
00:24:45,860 --> 00:24:49,405
Contaminer les réserves d'eau.
Construire une bombe sale. Que sais-je ?

405
00:24:49,488 --> 00:24:52,909
J'ai organisé une réunion avec
les Crimes Majeurs et l'agent spécial.

406
00:24:52,992 --> 00:24:55,745
Oui, Brenner a promis de nous contacter.

407
00:24:55,828 --> 00:24:57,371
On sait ce que ça veut dire.

408
00:24:58,623 --> 00:25:02,210
Ils vont nous zapper. Nous enfumer.

409
00:25:02,293 --> 00:25:03,252
Bosse sur le meurtre.

410
00:25:03,628 --> 00:25:04,795
C'est prévu.

411
00:25:10,384 --> 00:25:12,303
Quelle merde.

412
00:25:18,059 --> 00:25:20,228
J'ai un cas pro bono pour vous.

413
00:25:20,645 --> 00:25:22,647
Une erreur judiciaire.

414
00:25:22,730 --> 00:25:25,942
Nous déposons un dossier à la caisse
de dédommagement des victimes.

415
00:25:26,317 --> 00:25:27,360
Notre client est la victime ?

416
00:25:27,443 --> 00:25:29,445
Accusé à tort de meurtre.

417
00:25:30,029 --> 00:25:33,824
Dix ans de prison.
Grâce à l'ADN, il est libre.

418
00:25:33,908 --> 00:25:36,494
Et a droit à un dédommagement.

419
00:25:36,577 --> 00:25:37,995
Qu'attendez-vous de moi ?

420
00:25:38,079 --> 00:25:40,331
Lire et résumer les dépositions.

421
00:25:40,414 --> 00:25:42,750
- Très bien.
- C'est volumineux.

422
00:25:43,417 --> 00:25:44,585
Appliquez-vous.

423
00:25:45,753 --> 00:25:47,046
Prenez votre temps.

424
00:25:48,589 --> 00:25:49,840
Compris.

425
00:25:53,719 --> 00:25:55,179
À combien a-t-il droit ?

426
00:25:56,138 --> 00:25:58,099
C'est établi par l'État.

427
00:25:58,641 --> 00:26:02,019
Soit 140 dollars pour chaque jour
passé en prison.

428
00:26:03,062 --> 00:26:04,021
Dix ans.

429
00:26:04,105 --> 00:26:07,191
3 650 fois 140...

430
00:26:07,566 --> 00:26:09,694
Un peu plus d'un demi-million de dollars.

431
00:26:10,611 --> 00:26:12,113
Ça semble peu.

432
00:26:12,697 --> 00:26:14,073
En effet.

433
00:26:14,573 --> 00:26:15,825
C'est un début.

434
00:26:19,578 --> 00:26:21,539
Bosch m'informe directement.

435
00:26:21,622 --> 00:26:23,958
Je ferai en sorte
qu'il vous informe, chef.

436
00:26:24,041 --> 00:26:26,836
Pas de message vocal ni écrit. Moi.

437
00:26:26,919 --> 00:26:29,964
Minute par minute, lieutenant.
Est-ce bien clair ?

438
00:26:30,548 --> 00:26:31,674
Oui, monsieur.

439
00:26:34,927 --> 00:26:36,304
- Double expresso ?
- Triple.

440
00:26:37,179 --> 00:26:38,306
Tu me sauves la vie.

441
00:26:39,015 --> 00:26:41,183
Encore huit heures, et je suis épuisé.

442
00:26:42,601 --> 00:26:45,896
Un gamin de neuf ans est arrivé
avec une fracture du crâne.

443
00:26:45,980 --> 00:26:47,148
Il va s'en sortir ?

444
00:26:47,732 --> 00:26:49,108
Bien sûr.

445
00:26:49,525 --> 00:26:51,444
J'ignore comment tu fais.

446
00:26:52,278 --> 00:26:53,571
Comment va le boulot ?

447
00:26:55,114 --> 00:26:56,282
Devine ma nouvelle tâche ?

448
00:26:57,116 --> 00:26:58,576
Un truc intéressant ?

449
00:26:58,659 --> 00:26:59,785
Non. Toujours pareil.

450
00:26:59,869 --> 00:27:04,332
Meurtre. Prison. Erreur judiciaire.
Preuves ADN, gros procès.

451
00:27:04,415 --> 00:27:05,875
- Chiant.
- Oui.

452
00:27:08,127 --> 00:27:09,795
Tu peux aller manger un bout ?

453
00:27:10,838 --> 00:27:13,424
C'est la folie, ici.
On est sur le pied de guerre.

454
00:27:14,008 --> 00:27:15,343
- Qu'y a-t-il ?
- Je sais pas.

455
00:27:15,426 --> 00:27:18,220
Ébola ? Les oreillons ? Fièvre typhoïde ?

456
00:27:18,888 --> 00:27:20,389
Qui sait ?

457
00:27:20,473 --> 00:27:23,059
Mon ami au Cedars
m'a écrit, c'est pareil là-bas.

458
00:27:28,898 --> 00:27:30,775
Marcos et Arias ont déclaré les armes.

459
00:27:31,400 --> 00:27:32,860
L'argent aussi.

460
00:27:32,943 --> 00:27:33,944
Merde.

461
00:27:35,029 --> 00:27:37,490
Tu as peut-être raison.
Ils nous ont repérés.

462
00:27:38,157 --> 00:27:39,075
On est à ça.

463
00:27:40,701 --> 00:27:41,535
Un verre ?

464
00:27:42,620 --> 00:27:43,913
Je suis sur une affaire.

465
00:28:11,023 --> 00:28:13,025
Salut. Ton restau ?

466
00:28:13,359 --> 00:28:15,069
Un triple expresso.

467
00:28:15,152 --> 00:28:17,988
Il a pas pu se libérer.
Un gamin de neuf ans au crâne fracturé.

468
00:28:18,072 --> 00:28:19,198
Un accident ?

469
00:28:19,824 --> 00:28:20,866
Probablement pas.

470
00:28:21,200 --> 00:28:22,576
Il a pas un métier facile.

471
00:28:22,993 --> 00:28:25,704
Infirmier en pédiatrie ?
Pas pour tout l'or du monde.

472
00:28:26,705 --> 00:28:28,666
Mais il aurait pas pu de toute façon.

473
00:28:29,041 --> 00:28:31,877
Ils sont tous d'astreinte.
Les autres hôpitaux aussi.

474
00:28:31,961 --> 00:28:33,712
- Pourquoi ?
- Je ne sais pas.

475
00:28:34,171 --> 00:28:36,966
Antonio pense qu'il se passe un truc.
Genre épidémie.

476
00:28:37,925 --> 00:28:39,468
Bon sang. J'espère que non.

477
00:28:41,470 --> 00:28:42,513
Tu repars ?

478
00:28:43,681 --> 00:28:45,724
Une nouvelle affaire.
On est tous dessus.

479
00:28:45,808 --> 00:28:47,601
Je suis venu me doucher.

480
00:28:48,394 --> 00:28:49,854
J'ignore quand je reviendrai.

481
00:28:51,021 --> 00:28:52,148
On se tient au jus.

482
00:28:52,773 --> 00:28:53,858
Promis.

483
00:28:56,152 --> 00:28:57,570
Nourris Coltrane pour moi.

484
00:28:58,487 --> 00:28:59,572
Je connais le topo.

485
00:29:06,412 --> 00:29:07,371
Ton affaire ?

486
00:29:08,664 --> 00:29:10,040
J'en sais rien. Peut-être.

487
00:29:12,543 --> 00:29:14,253
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.

488
00:29:23,804 --> 00:29:25,890
Jerry, regarde ça.

489
00:29:29,226 --> 00:29:31,520
J'ai entré 3.0.8 dans CalGang.

490
00:29:31,604 --> 00:29:35,065
"Russ Aborn. Van Nuys.
Citoyen souverain."

491
00:29:35,232 --> 00:29:38,402
Folsom. 3 à 5 ans
pour chantage, faux et usage de faux.

492
00:29:39,236 --> 00:29:40,613
Trois-zéro-huit ?

493
00:29:40,696 --> 00:29:43,240
Oui, certains citoyens souverains

494
00:29:43,324 --> 00:29:46,452
invoquent le paragraphe 308
du Code du commerce

495
00:29:46,535 --> 00:29:48,621
pour être exemptés du droit local,
d'État et fédéral.

496
00:29:48,704 --> 00:29:50,164
Ça fait beaucoup de passe-droit.

497
00:29:50,247 --> 00:29:53,501
Tout ce qui n'est pas droit commun,
ils le rejettent.

498
00:29:53,584 --> 00:29:54,668
Ils en sont exemptés.

499
00:29:55,377 --> 00:29:58,964
- Les impôts.
- Impôts, contrats.

500
00:29:59,715 --> 00:30:00,758
Titres de propriété.

501
00:30:00,841 --> 00:30:03,219
Ils fabriquent
leurs plaques minéralogiques

502
00:30:03,302 --> 00:30:05,513
leur monnaie,

503
00:30:05,596 --> 00:30:07,723
occupent la propriété des autres.

504
00:30:07,806 --> 00:30:09,433
Regarde ça.

505
00:30:12,686 --> 00:30:15,439
"Aucun permis ou assurance nécessaire."

506
00:30:15,523 --> 00:30:18,567
Ça me plaît.
Plus de queue aux Immats.

507
00:30:18,651 --> 00:30:20,861
Et les meurtres ? Ils en sont exemptés ?

508
00:30:20,945 --> 00:30:22,613
Le meurtre dépend du droit commun.

509
00:30:22,696 --> 00:30:24,532
Donc le suspect reste responsable.

510
00:30:24,615 --> 00:30:25,616
Oui.

511
00:30:34,667 --> 00:30:37,836
Donc les Crimes Majeurs vont collaborer
avec le FBI et la Criminelle.

512
00:30:38,629 --> 00:30:39,797
Oui, monsieur.

513
00:30:40,756 --> 00:30:43,676
Dans le but d'éviter une panique
dans toute la ville,

514
00:30:44,426 --> 00:30:48,264
laissons le couvercle sur ce chaudron
de merde aussi longtemps que possible.

515
00:30:49,306 --> 00:30:50,140
Oui, chef.

516
00:30:53,936 --> 00:30:55,896
Mme Kent va bien ?

517
00:30:55,980 --> 00:30:57,648
Ça doit être un choc atroce.

518
00:30:58,107 --> 00:31:00,109
Rien d'inhabituel ce soir-là ?

519
00:31:01,360 --> 00:31:03,612
Il se trouve que j'ai sorti le chien tard.

520
00:31:03,696 --> 00:31:04,697
Dans le quartier.

521
00:31:04,780 --> 00:31:06,907
- À quelle heure ?
- Minuit.

522
00:31:07,408 --> 00:31:09,618
Il y avait une voiture garée à l'angle.

523
00:31:09,702 --> 00:31:11,453
Un genre de berline noire.

524
00:31:12,204 --> 00:31:14,623
- Une plaque étrange.
- Étrange ?

525
00:31:14,707 --> 00:31:16,709
Elle semblait fausse.

526
00:31:16,792 --> 00:31:19,545
Faite main. En papier ou en carton.

527
00:31:20,629 --> 00:31:21,797
Elle était neuve ?

528
00:31:21,880 --> 00:31:24,049
Les plaques temporaires sont en papier.

529
00:31:24,133 --> 00:31:25,634
Elle ne semblait pas neuve.

530
00:31:25,718 --> 00:31:27,136
Vous avez vu un numéro ?

531
00:31:27,219 --> 00:31:29,763
Non, des tirets et des barres obliques.

532
00:31:30,848 --> 00:31:34,393
De fausses plaques. Un tatouage.
Des citoyens souverains, c'est sûr.

533
00:31:34,476 --> 00:31:36,061
On dirait bien.

534
00:31:40,566 --> 00:31:42,067
Regarde qui voilà.

535
00:31:45,070 --> 00:31:46,155
Inspecteurs.

536
00:31:47,281 --> 00:31:48,699
Que faites-vous ici ?

537
00:31:48,782 --> 00:31:50,200
On interroge le voisinage.

538
00:31:50,284 --> 00:31:51,660
Kent était sur une liste.

539
00:31:52,244 --> 00:31:54,538
On contrôlait son utilisation
d'un matériau radioactif.

540
00:31:54,622 --> 00:31:57,541
On a vérifié qu'il suivait les protocoles.

541
00:31:57,625 --> 00:31:59,418
Kent en particulier ?

542
00:31:59,501 --> 00:32:00,919
Les médecins comme lui.

543
00:32:01,003 --> 00:32:02,212
Avait-il reçu des menaces ?

544
00:32:02,838 --> 00:32:05,466
C'est un environnement
où les menaces sont légions.

545
00:32:05,549 --> 00:32:06,884
Tenons-nous-en à ça.

546
00:32:06,967 --> 00:32:08,761
On aimerait revoir des points,

547
00:32:08,844 --> 00:32:11,221
avoir une conversation avec Mme Kent.

548
00:32:11,305 --> 00:32:13,265
Ce n'est pas possible.

549
00:32:13,349 --> 00:32:14,224
Pourquoi ?

550
00:32:14,975 --> 00:32:18,437
Elle n'est pas là.
Nous l'avons mise en sécurité.

551
00:32:20,606 --> 00:32:22,483
Merci de nous avoir prévenus.

552
00:32:24,526 --> 00:32:25,819
- Bosch ?
- Oui ?

553
00:32:29,490 --> 00:32:32,409
Je voulais vous dire,
je connaissais Eleanor Wish.

554
00:32:32,493 --> 00:32:33,661
J'ai travaillé avec elle.

555
00:32:34,828 --> 00:32:36,038
Elle était remarquable.

556
00:32:37,164 --> 00:32:38,415
C'est bien vrai.

557
00:32:43,212 --> 00:32:46,507
De quoi Bosch et toi parliez hier ?
Sur la scène de crime ?

558
00:32:46,590 --> 00:32:48,050
Du belvédère.

559
00:32:48,133 --> 00:32:50,052
Belle matinée. Comme hier.

560
00:32:50,135 --> 00:32:51,762
J'étais le premier arrivé.

561
00:32:51,845 --> 00:32:54,264
Une femme, la vingtaine, dans sa voiture.

562
00:32:55,516 --> 00:32:57,643
Balle dans le cœur.

563
00:32:57,726 --> 00:33:00,771
À son arrivée, Bosch a déplacé le corps.

564
00:33:01,605 --> 00:33:02,773
Je le crois pas.

565
00:33:03,565 --> 00:33:06,276
La première règle :
"Ne rien toucher avant le légiste".

566
00:33:06,360 --> 00:33:07,194
Exact.

567
00:33:07,611 --> 00:33:09,822
Puis il a trouvé un pistolet
sous le siège.

568
00:33:10,656 --> 00:33:11,907
Suicide.

569
00:33:11,990 --> 00:33:13,659
Une balle dans le cœur.

570
00:33:13,742 --> 00:33:15,661
Bosch savait. Il avait eu une intuition.

571
00:33:16,286 --> 00:33:17,830
Il avait résolu l'affaire.

572
00:33:19,665 --> 00:33:20,916
Vous voilà.

573
00:33:20,999 --> 00:33:21,959
Lieutenant.

574
00:33:22,042 --> 00:33:23,544
- Vous partez au tribunal ?
- Oui.

575
00:33:23,627 --> 00:33:24,461
Pierce.

576
00:33:25,003 --> 00:33:26,171
- Quoi ?
- Votre col.

577
00:33:26,255 --> 00:33:29,633
Mon Dieu. Les hommes.
Je faisais ça avec mon ex.

578
00:33:30,467 --> 00:33:32,052
Voilà. Vous êtes très beau.

579
00:33:32,386 --> 00:33:34,304
- Vous aussi.
- Merci.

580
00:33:34,888 --> 00:33:38,058
Écoutez. Vous avez fait un super boulot.
Tous les deux.

581
00:33:38,142 --> 00:33:43,397
Pas d'intuitions,
un bon travail d'enquêteur.

582
00:33:43,480 --> 00:33:45,315
Envoyez-les balader !

583
00:33:50,946 --> 00:33:52,489
Je te promets de jamais le faire.

584
00:33:52,573 --> 00:33:54,908
- Quoi ?
- Remettre ton col.

585
00:33:54,992 --> 00:33:56,910
- Tu es sa chouchou.
- Tais-toi.

586
00:33:56,994 --> 00:33:59,496
- Sérieux.
- Sérieux. Arrête.

587
00:33:59,580 --> 00:34:01,039
Elle devrait se retenir.

588
00:34:01,123 --> 00:34:03,250
- Elle fait ça avec tout le monde.
- Ça te dérange pas ?

589
00:34:03,333 --> 00:34:04,418
Pas vraiment.

590
00:34:04,501 --> 00:34:06,712
- Elle est tactile. Ça me gêne.
- Qui ça ?

591
00:34:07,045 --> 00:34:08,297
Ma cousine, chef.

592
00:34:08,380 --> 00:34:10,048
Elle fourre ses mains partout.

593
00:34:12,468 --> 00:34:14,219
Bonne chance au tribunal.

594
00:34:14,553 --> 00:34:15,929
Merci.

595
00:34:20,058 --> 00:34:21,977
C'est décevant.

596
00:34:22,060 --> 00:34:23,604
Tu es sûr ?

597
00:34:23,687 --> 00:34:25,355
Mieux vaut prévenir que guérir.

598
00:34:26,774 --> 00:34:28,859
On dirait ma grand-mère.

599
00:34:28,942 --> 00:34:31,528
"Mieux vaut prévenir que guérir."

600
00:34:32,279 --> 00:34:33,113
Combien de temps ?

601
00:34:34,364 --> 00:34:35,741
Le temps qu'il faudra.

602
00:34:36,200 --> 00:34:37,785
Quand ça se calmera.

603
00:34:38,410 --> 00:34:40,579
Il faudra peut-être partir.

604
00:34:43,123 --> 00:34:44,166
Ça se comprend.

605
00:34:45,459 --> 00:34:47,211
Les risques d'être grillés ?

606
00:34:49,213 --> 00:34:50,339
Zéro.

607
00:34:50,422 --> 00:34:52,466
Je n'y crois pas.

608
00:34:53,467 --> 00:34:55,677
Zéro. Garanti.

609
00:34:57,721 --> 00:34:59,431
C'est impossible.

610
00:35:21,119 --> 00:35:24,998
Soyez clair avec lui.
On le paie bien, c'est l'accord.

611
00:35:25,082 --> 00:35:27,084
- Je veux pas être redevable.
- Non.

612
00:35:27,167 --> 00:35:29,378
Ni à lui, ni à ses donateurs.

613
00:35:29,461 --> 00:35:31,213
Ça doit être clair dès le départ.

614
00:35:31,296 --> 00:35:32,673
Ray le sait.

615
00:35:32,756 --> 00:35:37,636
Un don, petit ou gros,
n'achète ni un accès, ni moi.

616
00:35:37,719 --> 00:35:39,304
Cela va sans dire.

617
00:35:39,388 --> 00:35:42,266
Je le dis clairement.

618
00:35:43,225 --> 00:35:46,979
C'est un investissement
dans l'avenir de cette ville.

619
00:36:00,158 --> 00:36:02,327
Ici Bosch. Laissez un message.

620
00:36:03,996 --> 00:36:04,997
Où ça ?

621
00:36:06,081 --> 00:36:07,165
Je m'en occupe.

622
00:36:08,834 --> 00:36:10,460
Une agression ?

623
00:36:10,544 --> 00:36:12,296
Sur Sunset et Las Palmas.

624
00:36:13,005 --> 00:36:15,215
Un coin dangereux.

625
00:36:15,340 --> 00:36:17,843
- Tu crois...
- Teddy Hobbs ?

626
00:36:17,926 --> 00:36:18,844
Oui.

627
00:36:19,970 --> 00:36:22,514
- Je parie.
- Moi aussi.

628
00:36:23,891 --> 00:36:25,183
- Chef !
- Chef !

629
00:36:31,857 --> 00:36:33,483
COMMANDANT

630
00:36:34,693 --> 00:36:35,819
Chef.

631
00:36:36,153 --> 00:36:38,739
Pourquoi je n'ai pas
de nouvelles de Bosch ?

632
00:36:44,328 --> 00:36:46,705
Ils s'appellent L'Escadron 308.

633
00:36:46,788 --> 00:36:50,834
C'est une petite cellule.
Moins de dix. Quelques familles.

634
00:36:51,543 --> 00:36:52,836
Les réseaux sociaux ?

635
00:36:52,920 --> 00:36:54,546
Ils y sont plus visibles.

636
00:36:54,630 --> 00:36:55,547
Plus que de la com ?

637
00:36:55,631 --> 00:36:58,133
Pas de violence ouverte encore.

638
00:36:58,258 --> 00:37:02,262
Mais les provocations réelles
par les souverains augmentent.

639
00:37:02,387 --> 00:37:06,808
Surtout avec les flics. Opérations
escargot, invasions de commissariats.

640
00:37:06,892 --> 00:37:09,603
Il y en a eu une à Van Nuys
le mois dernier.

641
00:37:09,686 --> 00:37:11,229
Les 308 étaient impliqués.

642
00:37:11,313 --> 00:37:12,147
Où on les trouve ?

643
00:37:12,230 --> 00:37:14,691
Ils apparaissent en public
pour autre chose ?

644
00:37:15,442 --> 00:37:17,986
Ils distribuent des tracts,
font du prosélytisme.

645
00:37:18,070 --> 00:37:19,446
- Ils recrutent.
- Exact.

646
00:37:19,529 --> 00:37:21,615
Petits-déjeuners, barbecues.

647
00:37:23,033 --> 00:37:24,201
APPEL ENTRANT - IRVING

648
00:37:25,452 --> 00:37:26,787
Par où commencer ?

649
00:37:39,633 --> 00:37:41,218
Tiens, chéri.

650
00:37:43,053 --> 00:37:46,223
N'oublie pas Riverside.
C'est bon, Craver ?

651
00:37:46,306 --> 00:37:48,225
Ou c'est pas ta zone de confort ?

652
00:37:48,642 --> 00:37:51,186
Peu importe, Heather. Ça me va.

653
00:38:13,834 --> 00:38:15,544
Je vous ai jamais vu.

654
00:38:15,627 --> 00:38:19,965
On m'a dit que je trouverais
mon alter ego ici.

655
00:38:20,298 --> 00:38:22,843
- C'est possible.
- Je vais le lire.

656
00:38:23,760 --> 00:38:25,137
Comment vous appelez-vous ?

657
00:38:27,097 --> 00:38:28,432
Mes amis m'appellent Hardy.

658
00:38:30,350 --> 00:38:32,728
Je sais déceler l'indécision.

659
00:38:32,811 --> 00:38:35,272
L'heure approche.
Faut choisir son camp.

660
00:38:35,981 --> 00:38:37,816
Des citoyens souverains ?

661
00:38:39,026 --> 00:38:40,277
Suis-je au bon endroit ?

662
00:38:43,030 --> 00:38:45,449
Comment t'as su pour cette sauterie ?

663
00:38:45,866 --> 00:38:46,867
Russ Aborn.

664
00:38:47,451 --> 00:38:49,911
Ah bon ? Comment va Russ ?

665
00:38:49,995 --> 00:38:51,121
Pas très bien.

666
00:38:51,204 --> 00:38:52,998
Oui. Corcoran, c'est rude.

667
00:38:53,623 --> 00:38:56,501
Folsom. Il est coincé en prison,

668
00:38:57,252 --> 00:38:59,379
et le temps semble s'étirer.

669
00:39:03,842 --> 00:39:05,719
Russ a un tatouage.

670
00:39:07,179 --> 00:39:09,473
Trois cent huit.
Voilà ceux que je cherche.

671
00:39:09,556 --> 00:39:11,475
Les 308.

672
00:39:12,267 --> 00:39:14,061
Ouais. Quoi ?

673
00:39:15,353 --> 00:39:16,605
T'es flic ?

674
00:39:17,564 --> 00:39:19,357
Tu te comportes comme un flic.

675
00:39:20,025 --> 00:39:21,318
Et si c'était le cas ?

676
00:39:21,860 --> 00:39:22,819
C'est le cas ?

677
00:39:23,820 --> 00:39:27,199
Russ et moi nous sommes connus ainsi.
Pour une fausse plaque.

678
00:39:27,574 --> 00:39:28,658
Et merde.

679
00:39:29,659 --> 00:39:32,913
- Pas grave. On a des flics.
- Il paraît.

680
00:39:32,996 --> 00:39:34,915
Montre-moi une pièce d'identité.

681
00:39:34,998 --> 00:39:36,124
Je t'emmerde.

682
00:39:36,917 --> 00:39:39,211
Je me torche avec ça.

683
00:39:39,294 --> 00:39:42,547
Un homme libre
n'a pas de pièce d'identité.

684
00:39:49,763 --> 00:39:50,806
Tu bois ?

685
00:39:51,181 --> 00:39:52,349
Bien sûr.

686
00:39:54,601 --> 00:39:58,188
Il y a un bar à Canoga Park.

687
00:39:59,147 --> 00:40:02,317
Le barman a la main très lourde.

688
00:40:02,400 --> 00:40:04,194
J'irai voir.

689
00:40:06,446 --> 00:40:08,198
Salut ! Merci, mon frère.

690
00:40:08,281 --> 00:40:09,533
HOMMES LIBRES

691
00:40:09,616 --> 00:40:10,867
Alors, le barbecue ?

692
00:40:10,951 --> 00:40:12,994
Pas mal.

693
00:40:13,745 --> 00:40:15,330
- À plus dans le bus.
- À plus.

694
00:40:24,756 --> 00:40:28,260
Si ça tourne mal, je suis cuit.

695
00:40:29,928 --> 00:40:32,681
Les grands dirigeants
se forgent dans les crises.

696
00:40:35,809 --> 00:40:37,686
Désolé. Ça semblait égoïste.

697
00:40:39,062 --> 00:40:42,274
Bien sûr, je m'inquiète
pour les citoyens, avant tout.

698
00:40:42,399 --> 00:40:46,278
Je le sais. Eux aussi.

699
00:40:58,248 --> 00:40:59,749
Tu veux pas te joindre à moi ?

700
00:40:59,833 --> 00:41:01,626
On le mérite pourtant.

701
00:41:01,710 --> 00:41:02,586
Impossible.

702
00:41:03,545 --> 00:41:04,379
Pourquoi ?

703
00:41:05,964 --> 00:41:07,424
Je suis enceinte.

704
00:41:27,819 --> 00:41:28,945
Je suis...

705
00:41:32,282 --> 00:41:33,533
Surpris.

706
00:41:34,409 --> 00:41:35,493
Tout comme moi.

707
00:41:37,621 --> 00:41:39,331
Rien n'est infaillible.

708
00:41:40,916 --> 00:41:42,584
Et au-delà de la surprise ?

709
00:41:43,919 --> 00:41:45,253
Je n'en sais rien.

710
00:41:50,550 --> 00:41:52,928
Jun, je pourrais être son grand-père.

711
00:41:53,136 --> 00:41:55,597
- On s'en fiche.
- Le bébé peut-être pas.

712
00:41:56,514 --> 00:41:57,682
Il s'en fichera.

713
00:41:59,059 --> 00:42:00,393
Il ?

714
00:42:04,105 --> 00:42:05,273
Il.

715
00:42:13,448 --> 00:42:15,408
Ça fait beaucoup à digérer.

716
00:42:15,492 --> 00:42:18,578
Désolée. Je ne voulais pas te piéger.

717
00:42:24,876 --> 00:42:27,128
Chérie, tu dois partir.

718
00:42:27,212 --> 00:42:28,129
Ne sois pas bête.

719
00:42:28,213 --> 00:42:31,800
Quelques jours, le temps que ça se calme.

720
00:42:31,883 --> 00:42:35,053
Je pourrais appeler ma tante à Oakland.

721
00:42:35,512 --> 00:42:38,056
Oui, fais ça. Appelle-la.

722
00:42:46,773 --> 00:42:48,066
APPEL ENTRANT - BOSCH

723
00:42:52,070 --> 00:42:53,697
Vous étiez où, putain ?

724
00:43:19,264 --> 00:43:22,142
- T'en as mis, du temps.
- Le compte y était pas.

725
00:43:22,225 --> 00:43:24,019
Tirons-nous d'ici.

726
00:43:26,938 --> 00:43:28,606
Quel abruti.

727
00:43:32,902 --> 00:43:35,780
Attends. Les Jamaïcains.

728
00:43:39,659 --> 00:43:41,578
- Ça roule, mec ?
- Ça va ?

729
00:43:46,166 --> 00:43:48,001
Là, y a plus de risque.

730
00:44:08,605 --> 00:44:09,898
C'est moi.

731
00:44:11,024 --> 00:44:12,192
Allô ?

732
00:44:14,319 --> 00:44:15,945
J'arrive.

733
00:44:16,738 --> 00:44:18,198
Tu dois partir ?

734
00:44:18,281 --> 00:44:19,616
Toi aussi.

735
00:44:19,908 --> 00:44:21,076
Quoi ?

736
00:44:42,639 --> 00:44:44,140
Bennett.

737
00:44:54,317 --> 00:44:55,652
On s'en occupe.

738
00:44:56,319 --> 00:44:58,238
Les affaires internes collaboreront.

739
00:45:00,949 --> 00:45:02,283
Des témoins ?

740
00:45:02,367 --> 00:45:05,370
Des dizaines. Aucun ne parle.

741
00:45:18,341 --> 00:45:19,384
Désolé.

742
00:45:20,802 --> 00:45:23,555
C'est le chaos.
Je dois aller sur la scène de crime.

743
00:45:24,722 --> 00:45:26,933
Ces deux inspecteurs,

744
00:45:27,016 --> 00:45:28,393
vous les connaissiez ?

745
00:45:29,227 --> 00:45:30,770
J. Edgar en a parlé.

746
00:45:30,854 --> 00:45:32,272
On enquêtait sur eux ?

747
00:45:33,440 --> 00:45:35,859
Il est trop tôt pour savoir si c'est lié.

748
00:45:35,942 --> 00:45:37,235
Je ne vous retiens pas.

749
00:45:38,194 --> 00:45:39,737
Une piste pour le césium ?

750
00:45:39,821 --> 00:45:43,783
Peut-être. Un groupe de citoyens
souverains qui se sont baptisés les 308.

751
00:45:43,867 --> 00:45:45,326
Le FBI s'en occupe ?

752
00:45:46,744 --> 00:45:50,415
J'imagine, mais vous les connaissez.

753
00:45:51,249 --> 00:45:53,668
J'obtiendrai le plus d'infos possibles.
Continuez à bosser.

754
00:45:54,669 --> 00:45:55,837
Bosch ?

755
00:45:57,172 --> 00:45:58,882
Tenez-moi au courant.

756
00:45:59,799 --> 00:46:01,009
D'accord.
au courant.

