1
00:00:06,424 --> 00:00:08,092
Musim lalu di Bosch...

2
00:00:08,426 --> 00:00:10,344
Ada bandara yang mendengar ini?

3
00:00:10,428 --> 00:00:13,180
Ini Detektif Harry Bosch, LAPD.

4
00:00:13,264 --> 00:00:14,515
Saatnya melompat, Polisi.

5
00:00:14,640 --> 00:00:19,520
Insiden di udara,
satu penumpang tewas, satu lenyap.

6
00:00:19,603 --> 00:00:22,565
Aku menuju Bandara Whiteman. Keluar.

7
00:00:23,315 --> 00:00:24,567
Kau bunuh seseorang?

8
00:00:24,692 --> 00:00:27,111
Ya. Mereka coba membunuhku.

9
00:00:27,194 --> 00:00:28,154
Sudah bunuh berapa?

10
00:00:28,237 --> 00:00:30,114
Kenapa tanya hal seperti itu?

11
00:00:31,115 --> 00:00:32,491
Namanya Gary Wise.

12
00:00:33,284 --> 00:00:34,744
Dia informanku.

13
00:00:35,703 --> 00:00:37,830
Ini bukan salahmu, J.

14
00:00:38,330 --> 00:00:39,665
Seperti salahku.

15
00:00:39,707 --> 00:00:40,624
Apa yang terjadi?

16
00:00:40,708 --> 00:00:43,335
Ada yang lihat dia
bicara dengan Marcos dan Arias.

17
00:00:43,836 --> 00:00:46,172
Masalahnya, aku yang perkenalkan mereka.

18
00:00:46,255 --> 00:00:48,215
Kau tangani kasus pembunuhan Skyler?

19
00:00:48,299 --> 00:00:50,176
Katanya kantorku menyelidikinya.

20
00:00:50,259 --> 00:00:51,218
CHANDLER SCHREIBER MULLINS
DAN REKAN, LLP

21
00:00:51,302 --> 00:00:52,219
Tak berdasar. Omong kosong.

22
00:00:52,303 --> 00:00:54,722
Aku tak pernah
memalsukan bukti. Sama sekali.

23
00:00:54,847 --> 00:00:55,931
Aku percaya.

24
00:00:56,015 --> 00:00:57,016
Kanan kosong.

25
00:00:57,308 --> 00:00:58,184
Tunggu!

26
00:01:00,644 --> 00:01:01,687
Crate dan Barrel.

27
00:01:01,771 --> 00:01:04,899
Ini peluang sempurna
untuk membuang yang tak berguna.

28
00:01:04,982 --> 00:01:06,233
Tak bisa paksa pensiun.

29
00:01:06,317 --> 00:01:07,943
Tidak, tetapi bisa dipindahkan.

30
00:01:08,360 --> 00:01:09,403
Ke mana?

31
00:01:09,487 --> 00:01:11,906
CAPS? CAPS sial?

32
00:01:11,989 --> 00:01:14,992
Kasus menyebalkan,
yang hanya berdasarkan "katanya"?

33
00:01:15,075 --> 00:01:16,786
Tidak. Persetan dengan itu!

34
00:01:17,495 --> 00:01:19,038
Aku bunuh diri dahulu!

35
00:01:19,121 --> 00:01:21,123
Charlie Hovan. DEA.

36
00:01:21,248 --> 00:01:23,375
-Kau menyamar?
-Empat belas bulan.

37
00:01:23,959 --> 00:01:24,794
Warna biru apa?

38
00:01:24,877 --> 00:01:28,047
Distrik tempat kau unggul
dalam jajak pendapat awal.

39
00:01:28,130 --> 00:01:31,717
Kau tahu kepala polisi jarang berhasil
sebagai calon wali kota?

40
00:01:31,801 --> 00:01:33,093
Angkanya dipalsukan.

41
00:01:33,677 --> 00:01:34,637
Akan kuperiksa.

42
00:01:34,720 --> 00:01:36,180
Kau kira sampai begitu?

43
00:01:36,263 --> 00:01:37,223
Apa?

44
00:01:38,349 --> 00:01:39,683
Mengungkap informasi.

45
00:01:42,645 --> 00:01:45,564
Ada SMS tadi pagi
dari Kejaksaan Negeri.

46
00:01:46,106 --> 00:01:47,525
Siapa sumbermu?

47
00:01:47,608 --> 00:01:49,235
Tak bisa kuberi tahu.

48
00:01:49,318 --> 00:01:51,529
Kasus ini dicabut.

49
00:01:51,612 --> 00:01:55,241
Detektif Bosch, semoga berhasil.

50
00:01:55,324 --> 00:01:57,743
Kau boleh ikuti sidangku kapan saja.

51
00:01:57,827 --> 00:01:58,828
Terima kasih, Yang Mulia.

52
00:01:59,286 --> 00:02:02,456
Mungkin Maddie bisa magang denganku,
lihat kehidupan lain.

53
00:02:02,540 --> 00:02:03,874
Aku tahu yang kau lakukan.

54
00:02:04,917 --> 00:02:06,752
Ada apa? Masalah dengan pacar?

55
00:02:06,836 --> 00:02:08,587
-Aku tahu ada ketegangan...
-Bukan dia.

56
00:02:09,296 --> 00:02:10,130
Kau.

57
00:02:10,214 --> 00:02:11,131
Aku?

58
00:02:12,132 --> 00:02:13,425
Apa yang kulakukan?

59
00:02:13,509 --> 00:02:14,844
Tak ada.

60
00:02:15,094 --> 00:02:16,387
Kau hanya jadi diri sendiri.

61
00:02:16,470 --> 00:02:18,931
Ada yang aneh saat kami geledah
apartemen Gary Wise.

62
00:02:19,014 --> 00:02:20,266
Ada pistol Smith &amp; Wesson 9 mm.

63
00:02:20,349 --> 00:02:21,976
Sitaan dalam razia narkoba.

64
00:02:22,017 --> 00:02:23,435
Kenapa bisa kembali ke jalanan?

65
00:02:23,519 --> 00:02:24,687
Pertanyaan bagus.

66
00:02:24,770 --> 00:02:26,272
Pasti ulah orang dalam.

67
00:02:26,689 --> 00:02:28,899
Apa kaitan Gary dengan mereka ini?

68
00:02:29,483 --> 00:02:30,568
Kenapa putraku dibunuh?

69
00:02:30,901 --> 00:02:31,986
Siapa sumbermu?

70
00:02:32,319 --> 00:02:35,072
Jacques Avril. Mengelola cabang
7-Eleven di South Bay.

71
00:02:35,155 --> 00:02:36,198
Terdengar akrab?

72
00:02:39,118 --> 00:02:40,202
Kau orang yang kuduga?

73
00:02:40,286 --> 00:02:41,453
Siapa itu?

74
00:02:41,912 --> 00:02:44,623
Jacques Avril, Pembantai Pétion-Ville,

75
00:02:45,541 --> 00:02:47,459
yang membunuh adik ibuku.

76
00:02:48,085 --> 00:02:49,420
Siapa namanya?

77
00:02:49,795 --> 00:02:51,088
Antoine Hector.

78
00:02:53,007 --> 00:02:54,174
Bukan aku.

79
00:02:55,885 --> 00:02:58,095
Itu ayahku.

80
00:02:59,221 --> 00:03:01,056
Senjata curian itu ulah orang dalam.

81
00:03:01,140 --> 00:03:02,224
RAZIA GENG MENEMUKAN SENJATA CURIAN
DARI PENYITAAN NARKOBA LAPD

82
00:03:02,308 --> 00:03:04,059
Pelakunya takut terekspos.

83
00:03:04,143 --> 00:03:05,185
Polisi korup?

84
00:03:05,686 --> 00:03:06,687
Sepertinya.

85
00:03:08,063 --> 00:03:09,064
Siapa?

86
00:03:09,148 --> 00:03:12,443
Aku berpengalaman berpatroli
di jalan kota besar ini.

87
00:03:12,526 --> 00:03:14,904
Aku adalah seorang polisi.
Selalu begitu.

88
00:03:15,487 --> 00:03:17,323
Namun, aku berdiri hari ini

89
00:03:17,698 --> 00:03:21,035
untuk umumkan pencalonan diriku
sebagai wali kota LA.

90
00:03:21,118 --> 00:03:22,286
Kau kira bisa menolongku.

91
00:03:22,369 --> 00:03:23,662
Kau tak apa-apa?

92
00:03:24,371 --> 00:03:25,998
Jangan bicara. Pergilah.

93
00:03:26,081 --> 00:03:28,000
Kau kira cuma kau yang pernah mencoba?

94
00:03:28,083 --> 00:03:30,502
Dia overdosis. Hubungi 911.

95
00:03:30,586 --> 00:03:32,838
Aku melihat tato RIP-nya. Siapa Daisy?

96
00:03:32,922 --> 00:03:34,465
Putrinya.

97
00:03:34,757 --> 00:03:37,509
Dibunuh sekitar 10 tahun lalu.

98
00:03:38,260 --> 00:03:39,595
Usianya 14 tahun.

99
00:03:39,678 --> 00:03:42,431
Aku teler. Dia bosan dan kabur.

100
00:03:42,514 --> 00:03:43,515
Lalu suatu hari...

101
00:03:44,058 --> 00:03:46,602
Dia pergi dan tak kembali.

102
00:03:48,520 --> 00:03:49,980
Polisi temukan mayatnya.

103
00:03:51,690 --> 00:03:53,067
Namun, tidak pembunuhnya.

104
00:04:00,240 --> 00:04:03,786
SEBELAS BULAN KEMUDIAN

105
00:04:06,497 --> 00:04:10,751
RUMAH SAKIT ST. AGATHA

106
00:04:24,056 --> 00:04:25,975
AWAS - AREA BAHAN RADIOAKTIF
KHUSUS PETUGAS BERWENANG

107
00:05:17,693 --> 00:05:19,403
ALICIA
dapat?

108
00:05:23,115 --> 00:05:24,408
YA - menuju ke sana

109
00:05:24,491 --> 00:05:25,701
sebaiknya cepat

110
00:06:10,579 --> 00:06:11,622
Alicia?

111
00:06:16,001 --> 00:06:17,169
Buka bagasi.

112
00:06:26,053 --> 00:06:27,304
Di mana?

113
00:06:27,387 --> 00:06:30,349
Dekat sini. Begitu kau lepaskan dia.

114
00:06:30,891 --> 00:06:31,767
Tak mau.

115
00:06:33,477 --> 00:06:35,020
Aku harus tahu dia aman.

116
00:06:35,979 --> 00:06:37,815
Jangan. Kumohon.

117
00:06:39,066 --> 00:06:40,651
Kau membutuhkan aku.

118
00:07:05,676 --> 00:07:07,970
Aku punya perasaan yang tak bisa kulepas

119
00:07:08,095 --> 00:07:10,180
Aku punya perasaan yang tak bisa kulepas

120
00:07:10,722 --> 00:07:13,600
Aku punya perasaan yang tak bisa kulepas

121
00:07:13,684 --> 00:07:16,186
Aku punya perasaan yang tak bisa kulepas

122
00:07:16,270 --> 00:07:18,772
Aku punya perasaan yang tak bisa kulepas

123
00:07:18,856 --> 00:07:21,275
Aku punya perasaan yang tak bisa kulepas

124
00:07:21,358 --> 00:07:23,819
Aku punya perasaan yang tak bisa kulepas

125
00:07:24,027 --> 00:07:25,821
Tak bisa kulepas

126
00:07:38,375 --> 00:07:40,127
Sepertiku

127
00:08:00,731 --> 00:08:02,441
Hei. Kau datang pagi.

128
00:08:03,442 --> 00:08:05,152
Aku mau mulai lebih awal.

129
00:08:05,944 --> 00:08:06,987
Daisy Clayton?

130
00:08:08,071 --> 00:08:08,906
Ya.

131
00:08:08,989 --> 00:08:10,866
Sudah berapa kali kau periksa kartunya?

132
00:08:11,450 --> 00:08:12,743
Sekali lagi tak ada salahnya.

133
00:08:13,368 --> 00:08:14,244
Ada berita?

134
00:08:15,537 --> 00:08:16,747
Tidak sejauh ini.

135
00:08:17,372 --> 00:08:20,375
Jika kau bisa paksa diri
berpaling dari masa lampau,

136
00:08:20,459 --> 00:08:21,919
ada kasus aktif untukmu.

137
00:08:23,420 --> 00:08:24,671
Kukira giliran Vega dan Pierce.

138
00:08:24,755 --> 00:08:26,256
Ya, dan mereka tangani,

139
00:08:26,340 --> 00:08:28,967
tetapi harus hadiri sidang
kasus organ tubuh.

140
00:08:29,051 --> 00:08:31,178
Billets minta kau dan Edgar memimpin.

141
00:08:31,261 --> 00:08:32,596
-Baik.
-Baiklah.

142
00:08:41,396 --> 00:08:43,315
Di mana orang-orang bodoh ini?

143
00:08:44,524 --> 00:08:45,859
Ada janji lain?

144
00:08:50,739 --> 00:08:51,823
PANGGILAN MASUK
BOSCH

145
00:08:53,325 --> 00:08:54,409
Harry.

146
00:08:55,160 --> 00:08:57,871
-Ada kasus.
-Kukira giliran Pierce dan Vega.

147
00:08:58,705 --> 00:09:00,290
Tidak, mereka ada sidang.

148
00:09:01,333 --> 00:09:03,835
-SMS alamatnya.
-Jumpa di sana.

149
00:09:06,463 --> 00:09:08,548
-Kau harus pergi?
-Sebentar lagi.

150
00:09:31,029 --> 00:09:32,155
Bosch.

151
00:09:39,955 --> 00:09:41,373
Jadi ingat sesuatu?

152
00:09:42,666 --> 00:09:43,875
Overlook.

153
00:09:44,835 --> 00:09:46,044
Ingat namanya?

154
00:09:46,295 --> 00:09:47,421
Aktris itu?

155
00:09:47,879 --> 00:09:48,839
Tidak.

156
00:09:50,590 --> 00:09:51,633
Linda Foster.

157
00:09:56,555 --> 00:09:58,348
Kau tahu apa sejauh ini?

158
00:09:58,432 --> 00:10:00,267
Pelari melaporkan dua jam lalu.

159
00:10:00,350 --> 00:10:01,351
Identitas?

160
00:10:01,768 --> 00:10:04,187
Dr. Stanley Kent, 42 tahun.

161
00:10:04,271 --> 00:10:06,315
Suami Alicia Kent, alamat sama.

162
00:10:07,024 --> 00:10:08,317
Ada ponselnya juga.

163
00:10:08,400 --> 00:10:10,819
Semoga istrinya tahu kodenya.

164
00:10:10,902 --> 00:10:12,237
Istriku tahu punyaku.

165
00:10:12,654 --> 00:10:13,905
Istrimu tahu kata sandimu?

166
00:10:13,989 --> 00:10:16,658
Tentu. Suamimu tahu punyamu?

167
00:10:16,950 --> 00:10:17,868
Kau serius?

168
00:10:17,951 --> 00:10:18,952
Tetap coba saja.

169
00:10:19,578 --> 00:10:20,662
Mobil Porsche-nya?

170
00:10:20,746 --> 00:10:24,791
Terdaftar ke tempat usaha.
Fisikawan Medis K&amp;K.

171
00:10:25,459 --> 00:10:26,877
Apa itu fisikawan medis?

172
00:10:42,392 --> 00:10:43,769
Ini karena benda berat.

173
00:10:52,194 --> 00:10:53,236
Hei, Kawan.

174
00:10:53,904 --> 00:10:54,863
Hei, Harry.

175
00:10:55,322 --> 00:10:57,157
Masih upayakan waktu kematian.

176
00:10:59,785 --> 00:11:00,994
Perkiraan?

177
00:11:04,373 --> 00:11:06,375
Tengah malam. Kurang lebih.

178
00:11:08,335 --> 00:11:09,628
Cincin plastik?

179
00:11:10,295 --> 00:11:11,296
Entahlah.

180
00:11:13,507 --> 00:11:16,051
Seperti mainan dari kotak camilan.

181
00:11:17,719 --> 00:11:19,930
Nanti kutanya lagi soal waktu kematian.

182
00:11:21,264 --> 00:11:23,517
Ditembak dua kali di belakang kepala.

183
00:11:23,600 --> 00:11:27,854
Jatuh ke depan, hantam wajah.
Lecet, pipi, dahi.

184
00:11:27,938 --> 00:11:29,272
Tak ada luka tembus.

185
00:11:30,023 --> 00:11:31,066
Kaliber kecil.

186
00:11:31,942 --> 00:11:34,111
Dipaksa berlutut, mirip eksekusi.

187
00:11:35,695 --> 00:11:38,073
Kalian sudah periksa keadaan istrinya?

188
00:11:38,156 --> 00:11:38,990
Belum.

189
00:11:42,077 --> 00:11:43,578
Apa itu? Kartu pengenal?

190
00:11:47,082 --> 00:11:48,542
Dari St. Agatha.

191
00:11:48,625 --> 00:11:49,751
Balikkan.

192
00:11:51,378 --> 00:11:52,379
Kartu gesek.

193
00:11:53,380 --> 00:11:54,631
Baik. Terima kasih.

194
00:11:58,135 --> 00:11:59,511
Pergi ke St. Agatha.

195
00:11:59,594 --> 00:12:02,931
Jika kantornya di sana,
minta surat geledah untuk semua.

196
00:12:03,014 --> 00:12:05,892
Telepon, surel, kartu gesek, semuanya.

197
00:12:05,976 --> 00:12:07,978
-Istrinya bagaimana?
-Aku saja.

198
00:12:10,689 --> 00:12:13,066
Angkat tangan. Berbalik.

199
00:12:13,150 --> 00:12:14,276
Berlutut.

200
00:12:16,611 --> 00:12:17,612
Baiklah.

201
00:12:17,696 --> 00:12:20,407
Begitu. Jangan bergerak.

202
00:12:20,490 --> 00:12:22,659
Turunkan tangan. Begitu.

203
00:12:26,329 --> 00:12:27,664
Berbalik.

204
00:12:27,747 --> 00:12:29,666
Pegang ini.

205
00:12:30,292 --> 00:12:32,169
Berdiri.

206
00:12:33,879 --> 00:12:36,339
Apa ini?

207
00:12:37,549 --> 00:12:40,051
Dasar bajingan.

208
00:12:40,844 --> 00:12:42,929
Jika senjata dan uang
tak dilaporkan, mereka kena.

209
00:12:43,013 --> 00:12:44,973
Taruhan, tak akan dilaporkan.

210
00:12:46,349 --> 00:12:47,893
Kenapa Marcos memandang kita?

211
00:12:47,976 --> 00:12:49,728
Dia bajingan paranoid.

212
00:12:50,562 --> 00:12:51,730
Dia merasakan kita.

213
00:12:52,689 --> 00:12:55,400
Bulu kuduknya berdiri.

214
00:12:55,775 --> 00:12:56,985
Kau paranoid.

215
00:13:04,159 --> 00:13:07,162
BOSCH - cek keadaan istri korban
Lake Hollywood Drive 2647

216
00:13:07,245 --> 00:13:08,455
menuju ke sana

217
00:13:13,919 --> 00:13:14,836
Kosong?

218
00:13:15,504 --> 00:13:16,338
Pergilah.

219
00:13:26,014 --> 00:13:27,599
-Ron.
-Hei.

220
00:13:27,682 --> 00:13:30,060
-Senang bertemu.
-Kau kenal mereka.

221
00:13:30,685 --> 00:13:32,187
Benar sekali.

222
00:13:32,270 --> 00:13:34,439
Polisi LA. Sangat dirindukan.

223
00:13:34,731 --> 00:13:37,275
Omong kosong. Dengan hormat.

224
00:13:38,360 --> 00:13:39,945
-Detektif Rodgers.
-Pak Kepala.

225
00:13:40,028 --> 00:13:42,572
-Kau ada kesibukan?
-Menulis memoarku.

226
00:13:44,282 --> 00:13:45,867
-Detektif Jackson.
-Pak Kepala.

227
00:13:45,951 --> 00:13:47,160
Kau mendukungku?

228
00:13:47,244 --> 00:13:48,787
Jika aku masih di LA.

229
00:13:49,538 --> 00:13:50,664
Aku lupa.

230
00:13:50,956 --> 00:13:52,999
Bagaimana hidup di Walnut Creek?

231
00:13:53,333 --> 00:13:55,544
Biasa saja. Petaluma.

232
00:13:56,044 --> 00:13:57,420
Cekmu berlaku di LA.

233
00:13:57,504 --> 00:14:00,882
Penggalangan dana sipil.
Tak boleh lebih dari 100 dolar.

234
00:14:00,966 --> 00:14:03,134
Tadinya aku mau menyumbang seribu.

235
00:14:04,678 --> 00:14:07,264
Irvinguntukwalikota.com. Semua disambung.

236
00:14:08,431 --> 00:14:10,225
Silakan makan panekuk kalian.

237
00:14:12,852 --> 00:14:14,563
Ada yang mau kukenalkan.

238
00:14:15,397 --> 00:14:16,690
Ray Thacker.

239
00:14:17,524 --> 00:14:20,527
-Pak Kepala Irving. Jen.
-Tn. Thacker.

240
00:14:20,610 --> 00:14:22,904
Senang bertemu. Silakan duduk.

241
00:14:27,701 --> 00:14:29,369
Sulit dipercaya kita tak pernah bertemu.

242
00:14:29,452 --> 00:14:31,580
Ray urus kampanye Wali Kota Ramos.

243
00:14:31,663 --> 00:14:33,373
-Keduanya.
-Membuat rekor.

244
00:14:34,583 --> 00:14:36,209
Aku ingin melakukan yang sama untukmu.

245
00:14:38,545 --> 00:14:40,547
Kami tak yakin itu perlu.

246
00:14:40,630 --> 00:14:42,799
Kami lumayan
dengan pendekatan donor kecil.

247
00:14:42,882 --> 00:14:45,385
Dalam kehidupan profesionalmu selama ini,

248
00:14:45,468 --> 00:14:48,638
pangkat dan promosi
dicapai dengan prestasi.

249
00:14:49,389 --> 00:14:51,141
Umumnya prestasi.

250
00:14:51,683 --> 00:14:53,226
Ini dunia baru untukmu.

251
00:14:53,768 --> 00:14:55,937
Orang terbaik tak selalu menang.

252
00:14:57,355 --> 00:14:59,691
Pada akhirnya, intinya uang.

253
00:15:00,609 --> 00:15:03,361
Ray bisa kumpulkan dana
untukmu jadi wali kota.

254
00:15:05,905 --> 00:15:07,949
Aku merasa seperti disergap.

255
00:15:09,284 --> 00:15:11,578
Jack Killoran akan mencalonkan diri.

256
00:15:11,911 --> 00:15:14,205
Killoran. Dealer mobil itu?

257
00:15:14,539 --> 00:15:18,835
Dia kulit putih dan punya dana sendiri,
dia akan merugikanmu di Valley.

258
00:15:19,586 --> 00:15:23,340
Susanna Lopez kuasai LA Timur,
dan kalian berbagi sisi Selatan.

259
00:15:24,049 --> 00:15:27,719
Yang meraih sisi Barat yang liberal,
akan menang.

260
00:15:28,428 --> 00:15:30,263
Uang keduanya lebih banyak.

261
00:15:32,641 --> 00:15:34,017
Kulitnya lebih terang.

262
00:15:36,061 --> 00:15:37,437
Itulah realitasnya.

263
00:16:09,552 --> 00:16:11,096
LAPD, ada orang di rumah?

264
00:16:14,349 --> 00:16:15,350
Ny. Kent?

265
00:16:20,647 --> 00:16:22,357
Pintu terbuka.

266
00:16:26,986 --> 00:16:28,655
LAPD, ada orang di rumah?

267
00:16:35,578 --> 00:16:36,705
Aman.

268
00:16:42,794 --> 00:16:43,795
Aman.

269
00:16:43,878 --> 00:16:44,879
Aman.

270
00:16:48,174 --> 00:16:49,008
Aman.

271
00:16:50,969 --> 00:16:52,053
Aman.

272
00:16:54,097 --> 00:16:57,517
Ny. Kent, aku Detektif Harry Bosch, LAPD.
Kau aman.

273
00:16:59,185 --> 00:17:00,353
Tenanglah.

274
00:17:02,272 --> 00:17:03,481
Tenanglah.

275
00:17:07,944 --> 00:17:09,028
Jangan bergerak.

276
00:17:12,782 --> 00:17:15,034
-Di mana suamiku?
-Aku menjagamu.

277
00:17:15,452 --> 00:17:17,036
Di mana dia?

278
00:17:19,330 --> 00:17:21,916
Kau baik-baik saja? Pelan-pelan.

279
00:17:22,500 --> 00:17:24,461
-Duduklah.
-Aku cuma pusing. Tak apa-apa.

280
00:17:24,544 --> 00:17:26,588
Baik. Apa yang kau butuhkan?

281
00:17:26,671 --> 00:17:27,547
Aku butuh...

282
00:17:28,965 --> 00:17:31,593
Jubahku di dalam lemari.

283
00:17:36,222 --> 00:17:37,223
Ini.

284
00:17:42,270 --> 00:17:43,438
Kumohon.

285
00:17:43,730 --> 00:17:44,814
Katakan kepadaku.

286
00:17:45,815 --> 00:17:47,442
Suamiku baik-baik saja?

287
00:17:50,028 --> 00:17:52,405
Kau harus sewa dia sebelum orang lain.

288
00:17:56,493 --> 00:17:57,535
Akan kupikirkan.

289
00:17:59,704 --> 00:18:01,122
Jangan terlalu lama.

290
00:18:10,882 --> 00:18:12,467
Sudah berapa lama tinggal di sini?

291
00:18:30,360 --> 00:18:32,237
Ada mobil di jalan masuk.

292
00:18:33,780 --> 00:18:36,783
Kukira itu Stan.
Dua pria memaksa masuk.

293
00:18:38,117 --> 00:18:39,494
Bisa gambarkan?

294
00:18:39,577 --> 00:18:44,374
Wajah mereka tak terlihat.
Mereka pakai topeng ski dan sarung tangan.

295
00:18:45,333 --> 00:18:48,211
Kukira mereka akan memerkosaku...
Membunuhku.

296
00:18:49,754 --> 00:18:50,797
Mereka...

297
00:18:51,464 --> 00:18:53,925
menjambak dan menyeretku
ke kamar mandi,

298
00:18:54,467 --> 00:18:55,969
menaruh pisau di leherku,

299
00:18:56,052 --> 00:18:59,597
katanya aku akan digorok
jika tak berikan yang mereka mau.

300
00:18:59,681 --> 00:19:00,723
Yaitu?

301
00:19:01,057 --> 00:19:02,225
Kunci mobilku,

302
00:19:02,934 --> 00:19:04,602
dan kata sandi ponselku.

303
00:19:05,478 --> 00:19:07,772
Aku lupa, tak bisa ingat kodenya.

304
00:19:08,731 --> 00:19:12,235
Salah satunya menamparku keras,
kuberikan kodenya,

305
00:19:12,318 --> 00:19:13,778
dan mereka mengikatku.

306
00:19:14,404 --> 00:19:15,697
Cara bicaranya,

307
00:19:16,406 --> 00:19:19,158
kulit hitam, putih, Latin? Bisa bedakan?

308
00:19:19,242 --> 00:19:22,745
Yang satu jelas kulit putih.
Ada tato di pergelangan tangan.

309
00:19:23,413 --> 00:19:24,372
Sebuah nomor.

310
00:19:25,748 --> 00:19:26,749
308.

311
00:19:31,379 --> 00:19:33,256
Setelah kau diikat?

312
00:19:33,339 --> 00:19:36,634
Mereka ambil fotoku dengan ponselku
dan kirim ke Stan.

313
00:19:37,844 --> 00:19:39,137
Lalu mereka pergi.

314
00:19:41,639 --> 00:19:43,224
-Ponselmu?
-Ketemu di mana?

315
00:19:43,308 --> 00:19:45,268
-Di garasi.
-Bisa kembalikan?

316
00:19:45,852 --> 00:19:48,438
Ini bukti.
Akan kami kembalikan secepatnya.

317
00:19:48,897 --> 00:19:49,731
Baiklah.

318
00:19:50,565 --> 00:19:52,191
Mereka katakan mau apa?

319
00:19:52,525 --> 00:19:53,401
Tidak.

320
00:19:54,360 --> 00:19:55,778
Aku menduga uang.

321
00:19:57,071 --> 00:19:58,615
Apa pekerjaan suamimu?

322
00:19:59,157 --> 00:20:00,783
Dia fisikawan medis.

323
00:20:01,784 --> 00:20:02,952
Dia menangani...

324
00:20:05,580 --> 00:20:06,789
Dahulu menangani...

325
00:20:08,750 --> 00:20:11,044
bahan radioaktif untuk pengobatan kanker.

326
00:20:11,753 --> 00:20:13,129
Sesium dan iridium.

327
00:20:13,713 --> 00:20:16,132
Benda-benda itu berharga?

328
00:20:16,883 --> 00:20:18,426
Tidak, itu berbahaya.

329
00:20:19,469 --> 00:20:21,012
Sangat beracun.

330
00:20:21,471 --> 00:20:23,264
Jika jatuh ke tangan yang salah...

331
00:20:26,142 --> 00:20:27,936
Menurutmu mereka incar itu?

332
00:20:30,521 --> 00:20:31,814
Kutunjukkan sesuatu.

333
00:20:35,693 --> 00:20:40,490
Ya, itu cincin radiasi.
Dipakai membaca paparan radiasi.

334
00:20:42,075 --> 00:20:43,618
Itu tangan Stan.

335
00:20:45,411 --> 00:20:46,454
Astaga.

336
00:20:57,840 --> 00:20:58,883
Ke mana perginya?

337
00:20:59,384 --> 00:21:00,677
Lab Medis Nuklir.

338
00:21:02,971 --> 00:21:04,180
Tak ada CCTV?

339
00:21:04,263 --> 00:21:06,307
Tidak. Biar kupercepat.

340
00:21:09,560 --> 00:21:11,062
Apa yang dia tarik?

341
00:21:11,145 --> 00:21:11,980
Wadah.

342
00:21:13,314 --> 00:21:15,858
Wadah timah pengangkut bahan radioaktif.

343
00:21:17,735 --> 00:21:18,820
Tunjukkan lab.

344
00:21:24,784 --> 00:21:25,618
Apa?

345
00:21:26,285 --> 00:21:28,621
Waktu aneh untuk mengakses materi ini.

346
00:21:28,705 --> 00:21:31,666
Orang jarang memakai sesium lagi,
itu cara kuno.

347
00:21:39,549 --> 00:21:40,383
Lenyap.

348
00:21:42,176 --> 00:21:43,928
Seluruh persediaan lenyap.

349
00:21:44,595 --> 00:21:46,222
Di catatan dia cuma ambil satu.

350
00:21:47,265 --> 00:21:49,100
Ambil 32 Sesium
Maaf - SK

351
00:21:49,183 --> 00:21:51,352
Menurut catatan dia ambil 32.

352
00:22:00,111 --> 00:22:01,571
Kapan dia kosongkan brankas?

353
00:22:02,530 --> 00:22:03,948
Pukul 22.38 semalam.

354
00:22:04,782 --> 00:22:06,784
-FBI telah tiba.
-FBI?

355
00:22:09,078 --> 00:22:10,955
Sebentar lagi menuju tempatmu.

356
00:22:14,417 --> 00:22:16,044
Baru masuk.

357
00:22:16,127 --> 00:22:17,336
Telepon lagi nanti.

358
00:22:19,964 --> 00:22:23,885
Tuan-tuan. Jack Brenner, FBI,
Agen Khusus Berwenang.

359
00:22:23,968 --> 00:22:25,803
Agen Maxwell, Reece.

360
00:22:25,887 --> 00:22:27,388
Kalian pasti Bosch dan Edgar.

361
00:22:27,472 --> 00:22:29,766
Letnanmu beri tahu kalian di mana.

362
00:22:29,849 --> 00:22:30,933
Kami baru dari TKP.

363
00:22:31,392 --> 00:22:32,393
Cepat sekali.

364
00:22:32,477 --> 00:22:34,395
Stanley Kent sudah diawasi.

365
00:22:34,479 --> 00:22:35,813
Katakan kau tahu apa sejauh ini.

366
00:22:35,897 --> 00:22:37,523
Menurut Ny. Kent,

367
00:22:37,607 --> 00:22:40,485
dua pria menyerbu rumah semalam,
mengancamnya dengan pisau.

368
00:22:40,568 --> 00:22:43,488
Dr. Kent terima SMS tuntutan
dari ponsel istrinya,

369
00:22:43,571 --> 00:22:45,531
foto dia diikat dan disumpal.

370
00:22:45,615 --> 00:22:47,200
Apa tuntutannya?

371
00:22:47,283 --> 00:22:48,826
"Beri kami sesium atau..."

372
00:22:48,910 --> 00:22:49,952
Dia lakukan.

373
00:22:50,036 --> 00:22:53,623
Tiga puluh dua tabung
dari Lab Medis Nuklir di St. Agatha.

374
00:22:53,831 --> 00:22:55,541
-Ada jejak sesium?
-Tidak.

375
00:22:56,584 --> 00:22:59,962
Tanda di bagasi mobil Kent
konsisten dengan wadah berat.

376
00:23:00,755 --> 00:23:04,050
Kami kirim tim HERT ke TKP
untuk coba lacak jejaknya.

377
00:23:04,133 --> 00:23:05,051
Melacak jejak?

378
00:23:05,134 --> 00:23:07,512
Tak terdeteksi selama sesium di wadah.

379
00:23:08,137 --> 00:23:09,639
Namun, jika dikeluarkan dan dipakai...

380
00:23:09,722 --> 00:23:10,681
Pakai bagaimana?

381
00:23:11,307 --> 00:23:13,643
Sebagai senjata.
Dilepas di lingkungan yang tepat?

382
00:23:14,393 --> 00:23:16,479
Bencana besar. Korban massal.

383
00:23:17,688 --> 00:23:19,899
LAX, Balai Kota, Stadion Dodger?

384
00:23:19,982 --> 00:23:22,819
Tak bisa dipakai selama 300 tahun.

385
00:23:22,902 --> 00:23:23,736
Astaga.

386
00:23:24,237 --> 00:23:25,863
Apa kata Ny. Kent soal penyerangnya?

387
00:23:25,947 --> 00:23:28,866
Tak banyak. Wajah tertutup.
Topeng, sarung tangan.

388
00:23:29,450 --> 00:23:31,160
Kulit putih, dari cara bicara.

389
00:23:31,744 --> 00:23:32,995
Aku perlu lihat SMS.

390
00:23:33,788 --> 00:23:36,082
Tanyai Ny. Kent begitu dia mampu.

391
00:23:36,165 --> 00:23:37,917
Kirim tim forensik ke TKP,

392
00:23:38,000 --> 00:23:39,794
-minta laporan dari St. Agatha.
-Ya.

393
00:23:39,877 --> 00:23:42,839
Atur konferensi untuk DKU LAPD
dan Divisi Pembunuhan Hollywood.

394
00:23:46,634 --> 00:23:49,720
FBI terlibat atas nama keamanan nasional?

395
00:23:50,138 --> 00:23:51,848
Semoga kerja sama kita berlanjut.

396
00:23:52,390 --> 00:23:54,142
-Aku selidiki pembunuhan.
-Kami mau itu.

397
00:23:54,225 --> 00:23:55,977
Yang jelas, bagikan temuanmu.

398
00:23:56,310 --> 00:23:58,855
Yang jelas, berlaku dua arah.

399
00:23:58,938 --> 00:24:00,648
-Kami kabari.
-Baik.

400
00:24:02,483 --> 00:24:04,360
Kudengar kau detektif mahir.

401
00:24:06,404 --> 00:24:07,446
Kulakukan tugasku.

402
00:24:07,530 --> 00:24:09,407
Sejarahmu dengan FBI bermasalah.

403
00:24:09,532 --> 00:24:11,075
Ya, begitulah...

404
00:24:11,159 --> 00:24:12,827
Kau tahu keadaannya.

405
00:24:12,910 --> 00:24:14,412
Kami beri keringanan.

406
00:24:15,121 --> 00:24:17,123
Akan kuulangi lagi tanpa ragu.

407
00:24:22,670 --> 00:24:24,338
Mereka tahu soal tatonya?

408
00:24:24,422 --> 00:24:26,382
Akan tahu setelah bicara dengan Ny. Kent.

409
00:24:27,550 --> 00:24:30,219
308. Bisa apa saja.

410
00:24:30,303 --> 00:24:33,848
Kode wilayah, waktu, rata-rata pukulan.

411
00:24:33,931 --> 00:24:35,141
IQ.

412
00:24:37,018 --> 00:24:39,729
Ikuti perintah. Semua sesium.
Jangan ada polisi.

413
00:24:40,521 --> 00:24:41,731
Mau mereka apakan?

414
00:24:42,231 --> 00:24:45,776
Menyandera kota. Membuat 32 bom rakitan.

415
00:24:45,860 --> 00:24:49,405
Mencemari persediaan air.
Buat bom radioaktif. Apa saja.

416
00:24:49,488 --> 00:24:52,909
Aku atur pertemuan dengan DKU
dan Agen Khusus Berwenang.

417
00:24:52,992 --> 00:24:55,745
Ya, Brenner janji mengabari kami.

418
00:24:55,828 --> 00:24:57,371
Kita tahu artinya.

419
00:24:58,623 --> 00:25:02,210
Kita diabaikan. Tak diberi tahu,
diberi informasi sampah.

420
00:25:02,293 --> 00:25:03,252
Selidiki pembunuhanmu.

421
00:25:03,628 --> 00:25:04,795
Aku berniat begitu.

422
00:25:10,384 --> 00:25:12,303
Benar-benar kacau.

423
00:25:18,059 --> 00:25:20,228
Ada kasus pro bono untuk kau tangani.

424
00:25:20,645 --> 00:25:22,647
Klaim vonis bersalah yang salah.

425
00:25:22,730 --> 00:25:25,942
Sedang kita ajukan
dengan Dana Kompensasi Korban.

426
00:25:26,317 --> 00:25:27,360
Klien kita korban?

427
00:25:27,443 --> 00:25:29,445
Salah dihukum atas pembunuhan.

428
00:25:30,029 --> 00:25:33,824
Sepuluh tahun dipenjara.
Berkat DNA, kini bebas.

429
00:25:33,908 --> 00:25:36,494
Berhak atas kompensasi
untuk waktu yang dijalani.

430
00:25:36,577 --> 00:25:37,995
Kau mau aku lakukan apa?

431
00:25:38,079 --> 00:25:40,331
Baca dan rangkum kesaksian sidang.

432
00:25:40,414 --> 00:25:42,750
-Bisa kulakukan.
-Bahannya banyak.

433
00:25:43,417 --> 00:25:44,585
Yang teliti.

434
00:25:45,753 --> 00:25:47,046
Jangan terburu-buru.

435
00:25:48,589 --> 00:25:49,840
Aku paham.

436
00:25:53,719 --> 00:25:55,179
Berapa ganti ruginya?

437
00:25:56,138 --> 00:25:58,099
Itu diatur oleh UU negara.

438
00:25:58,641 --> 00:26:02,019
$140 untuk setiap hari
penahanan yang salah.

439
00:26:03,062 --> 00:26:04,021
Sepuluh tahun.

440
00:26:04,105 --> 00:26:07,191
3.650 dikali 140...

441
00:26:07,566 --> 00:26:09,694
Setengah juta dolar lebih sedikit.

442
00:26:10,611 --> 00:26:12,113
Sepertinya tak banyak.

443
00:26:12,697 --> 00:26:14,073
Memang tidak.

444
00:26:14,573 --> 00:26:15,825
Itu awal.

445
00:26:19,578 --> 00:26:21,539
Bosch melapor langsung kepadaku.

446
00:26:21,622 --> 00:26:23,958
Akan kupastikan dia memberitahumu, Pak.

447
00:26:24,041 --> 00:26:26,836
Jangan ada pesan suara, SMS. Aku sendiri.

448
00:26:26,919 --> 00:26:29,964
Tiap ada perkembangan terbaru,
Letnan. Paham?

449
00:26:30,548 --> 00:26:31,674
Ya, Pak.

450
00:26:34,927 --> 00:26:36,304
-Dua takar?
-Tiga.

451
00:26:37,179 --> 00:26:38,306
Kau penyelamat.

452
00:26:39,015 --> 00:26:41,183
Masih delapan jam,
aku sudah tak fokus.

453
00:26:42,601 --> 00:26:45,896
Anak usia 9 tahun datang
dengan retak tengkorak.

454
00:26:45,980 --> 00:26:47,148
Dia akan selamat?

455
00:26:47,732 --> 00:26:49,108
Tentu.

456
00:26:49,525 --> 00:26:51,444
Entah bagaimana kau lakukan tugasmu.

457
00:26:52,278 --> 00:26:53,571
Bagaimana pekerjaan?

458
00:26:55,114 --> 00:26:56,282
Tebak siapa dapat tugas baru?

459
00:26:57,116 --> 00:26:58,576
Hal menarik, kuharap?

460
00:26:58,659 --> 00:26:59,785
Tidak. Sama saja.

461
00:26:59,869 --> 00:27:04,332
Pembunuhan. Penjara. Salah dihukum,
bebas karena DNA, gugatan besar.

462
00:27:04,415 --> 00:27:05,875
-Membosankan.
-Ya.

463
00:27:08,127 --> 00:27:09,795
Bisa pergi untuk makan?

464
00:27:10,838 --> 00:27:13,424
Keadaan sedang gila,
semua diminta bertugas.

465
00:27:14,008 --> 00:27:15,343
-Ada apa?
-Entahlah.

466
00:27:15,426 --> 00:27:18,220
Ebola? Campak? Demam tifoid?

467
00:27:18,888 --> 00:27:20,389
Entah apa.

468
00:27:20,473 --> 00:27:23,059
Temanku di Cedars
kirim SMS. Di sana sama.

469
00:27:28,898 --> 00:27:30,775
Marcos dan Arias melaporkan senjata.

470
00:27:31,400 --> 00:27:32,860
Uangnya juga. Tiap sen.

471
00:27:32,943 --> 00:27:33,944
Sial.

472
00:27:35,029 --> 00:27:37,490
Mungkin kau benar. Mereka curigai kita.

473
00:27:38,157 --> 00:27:39,075
Sudah nyaris.

474
00:27:40,701 --> 00:27:41,535
Minumlah.

475
00:27:42,620 --> 00:27:43,913
Aku ada kasus.

476
00:28:11,023 --> 00:28:13,025
Hei. Bagaimana makan malam?

477
00:28:13,359 --> 00:28:15,069
Makan malam kopi susu.

478
00:28:15,152 --> 00:28:17,988
Dia tak bisa keluar.
Anak 9 tahun retak tengkorak.

479
00:28:18,072 --> 00:28:19,198
Kecelakaan?

480
00:28:19,824 --> 00:28:20,866
Mungkin bukan.

481
00:28:21,200 --> 00:28:22,576
Pekerjaannya sulit.

482
00:28:22,993 --> 00:28:25,704
Perawat anak?
Aku tak akan mau.

483
00:28:26,705 --> 00:28:28,666
Dia tetap tak bisa makan malam.

484
00:28:29,041 --> 00:28:31,877
Rumah sakit panggil semua bertugas.
Yang lain juga.

485
00:28:31,961 --> 00:28:33,712
-Kenapa?
-Entahlah.

486
00:28:34,171 --> 00:28:36,966
Menurut Antonio ada yang terjadi.
Semacam wabah.

487
00:28:37,925 --> 00:28:39,468
Astaga. Semoga tidak.

488
00:28:41,470 --> 00:28:42,513
Mau pergi?

489
00:28:43,681 --> 00:28:45,724
Kasus baru. Semua dikerahkan.

490
00:28:45,808 --> 00:28:47,601
Cuma mau mandi dan ganti baju.

491
00:28:48,394 --> 00:28:49,854
Entah kapan aku pulang.

492
00:28:51,021 --> 00:28:52,148
Tetap kabari.

493
00:28:52,773 --> 00:28:53,858
Aku janji.

494
00:28:56,152 --> 00:28:57,570
Beri makan Coltrane?

495
00:28:58,487 --> 00:28:59,572
Aku tahu prosedurnya.

496
00:29:06,412 --> 00:29:07,371
Bagian kasusmu?

497
00:29:08,664 --> 00:29:10,040
Entahlah. Mungkin.

498
00:29:12,543 --> 00:29:14,253
-Selamat malam.
-Malam.

499
00:29:23,804 --> 00:29:25,890
Jerry, lihat ini.

500
00:29:29,226 --> 00:29:31,520
Kuperiksa "308"
sebagai tato lewat CalGang.

501
00:29:31,604 --> 00:29:35,065
"Russ Aborn. Van Nuys.
Warga berdaulat."

502
00:29:35,232 --> 00:29:38,402
Folsom. Dihukum 3-5 tahun
atas penyuapan dan pemalsuan dokumen.

503
00:29:39,236 --> 00:29:40,613
Tiga-nol-delapan?

504
00:29:40,696 --> 00:29:43,240
Ya, beberapa warga berdaulat percaya

505
00:29:43,324 --> 00:29:46,452
mengajukan UCC bab 308
membebaskan mereka

506
00:29:46,535 --> 00:29:48,621
dari hukum lokal,
negara bagian, dan federal.

507
00:29:48,704 --> 00:29:50,164
Banyak pengecualian.

508
00:29:50,247 --> 00:29:53,501
Mereka menolak semua
yang bukan hukum umum Inggris.

509
00:29:53,584 --> 00:29:54,668
Dibebaskan.

510
00:29:55,377 --> 00:29:58,964
-Pajak.
-Pajak. Kontrak bisnis.

511
00:29:59,715 --> 00:30:00,758
Akta tanah.

512
00:30:00,841 --> 00:30:03,219
Mereka buat pelat nomor sendiri,

513
00:30:03,302 --> 00:30:05,513
cetak mata uang sendiri,

514
00:30:05,596 --> 00:30:07,723
dan menempati tanah orang lain.

515
00:30:07,806 --> 00:30:09,433
Lihat ini.

516
00:30:12,686 --> 00:30:15,439
"Tak perlu SIM atau asuransi."

517
00:30:15,523 --> 00:30:18,567
Aku suka itu.
Tak perlu mengantre di Samsat.

518
00:30:18,651 --> 00:30:20,861
Kalau pembunuhan? Bebas untuk itu?

519
00:30:20,945 --> 00:30:22,613
Pembunuhan diatur hukum umum.

520
00:30:22,696 --> 00:30:24,532
Dia bisa dihukum atas ini.

521
00:30:24,615 --> 00:30:25,616
Ya.

522
00:30:34,667 --> 00:30:37,836
DKU akan kerja sama dengan FBI
dan Divisi Pembunuhan Hollywood.

523
00:30:38,629 --> 00:30:39,797
Baik, Pak.

524
00:30:40,756 --> 00:30:43,676
Demi mencegah kepanikan seluruh kota,

525
00:30:44,426 --> 00:30:48,264
mari coba tutupi informasi ini
selama kita bisa.

526
00:30:49,306 --> 00:30:50,140
Ya, Pak.

527
00:30:53,936 --> 00:30:55,896
Ny. Kent baik-baik saja?

528
00:30:55,980 --> 00:30:57,648
Dia pasti sangat syok.

529
00:30:58,107 --> 00:31:00,109
Lihat hal tak biasa malam itu?

530
00:31:01,360 --> 00:31:03,612
Kubawa anjingku berjalan larut malam.

531
00:31:03,696 --> 00:31:04,697
Keliling blok.

532
00:31:04,780 --> 00:31:06,907
-Pukul berapa itu?
-Tengah malam.

533
00:31:07,408 --> 00:31:09,618
Ada mobil diparkir di tikungan.

534
00:31:09,702 --> 00:31:11,453
Semacam sedan hitam.

535
00:31:12,204 --> 00:31:14,623
-Pelat nomornya aneh.
-Aneh bagaimana?

536
00:31:14,707 --> 00:31:16,709
Tak tampak asli.

537
00:31:16,792 --> 00:31:19,545
Seperti buatan.
Dari kertas atau kardus.

538
00:31:20,629 --> 00:31:21,797
Mobil baru?

539
00:31:21,880 --> 00:31:24,049
Samsat keluarkan
pelat sementara dari kertas.

540
00:31:24,133 --> 00:31:25,634
Tak seperti mobil baru.

541
00:31:25,718 --> 00:31:27,136
Kau lihat nomornya?

542
00:31:27,219 --> 00:31:29,763
Tanpa nomor,
hanya garis miring dan tanda hubung.

543
00:31:30,848 --> 00:31:34,393
Pelat palsu. Tato. Sudah pasti Daulat.

544
00:31:34,476 --> 00:31:36,061
Sepertinya begitu.

545
00:31:40,566 --> 00:31:42,067
Lihat siapa yang datang.

546
00:31:45,070 --> 00:31:46,155
Detektif.

547
00:31:47,281 --> 00:31:48,699
Kenapa kalian kemari?

548
00:31:48,782 --> 00:31:50,200
Memeriksa lingkungan.

549
00:31:50,284 --> 00:31:51,660
Katamu Kent diawasi.

550
00:31:52,244 --> 00:31:54,538
Kami memantau
penggunaan bahan radioaktifnya.

551
00:31:54,622 --> 00:31:57,541
Bertemu dia,
memastikan dia mengikuti protokol.

552
00:31:57,625 --> 00:31:59,418
Kent khususnya?

553
00:31:59,501 --> 00:32:00,919
Dokter seperti Kent.

554
00:32:01,003 --> 00:32:02,212
Dia pernah diancam?

555
00:32:02,838 --> 00:32:05,466
Itu lingkungan
yang sarat ancaman, Detektif.

556
00:32:05,549 --> 00:32:06,884
Katakan saja begitu.

557
00:32:06,967 --> 00:32:08,761
Ya. Kami mau telusuri kembali,

558
00:32:08,844 --> 00:32:11,221
bicara lagi dengan Ny. Kent.

559
00:32:11,305 --> 00:32:13,265
Saat ini tak mungkin.

560
00:32:13,349 --> 00:32:14,224
Kenapa tidak?

561
00:32:14,975 --> 00:32:18,437
Dia tak di sini.
Sementara ditempatkan di rumah aman.

562
00:32:20,606 --> 00:32:22,483
Kukira kami mau dikabari.

563
00:32:24,526 --> 00:32:25,819
-Hei, Bosch.
-Ya?

564
00:32:29,490 --> 00:32:32,409
Aku cuma mau katakan
aku kenal Eleanor Wish.

565
00:32:32,493 --> 00:32:33,661
Aku bekerja dengannya.

566
00:32:34,828 --> 00:32:36,038
Dia luar biasa.

567
00:32:37,164 --> 00:32:38,415
Memang benar.

568
00:32:43,212 --> 00:32:46,507
Kau dan Bosch bahas apa di TKP kemarin?

569
00:32:46,590 --> 00:32:48,050
Overlook.

570
00:32:48,133 --> 00:32:50,052
Pagi yang cerah seperti kemarin.

571
00:32:50,135 --> 00:32:51,762
Aku yang pertama tiba di TKP.

572
00:32:51,845 --> 00:32:54,264
Wanita, usia 20-an, di dalam mobilnya.

573
00:32:55,516 --> 00:32:57,643
Luka tembak di dada.

574
00:32:57,726 --> 00:33:00,771
Bosch muncul.
Dia langsung memindahkan mayatnya.

575
00:33:01,605 --> 00:33:02,773
Tak mungkin.

576
00:33:03,565 --> 00:33:06,276
Pelajaran pertama, jangan sentuh
mayat sampai koroner tiba.

577
00:33:06,360 --> 00:33:07,194
Ya, bukan?

578
00:33:07,611 --> 00:33:09,822
Lalu dia raih
ke bawah kursi, temukan senjata.

579
00:33:10,656 --> 00:33:11,907
Bunuh diri.

580
00:33:11,990 --> 00:33:13,659
Menembak diri di dada.

581
00:33:13,742 --> 00:33:15,661
Bosch tahu begitu saja.
Dia punya firasat.

582
00:33:16,286 --> 00:33:17,830
Langsung dipecahkan.

583
00:33:19,665 --> 00:33:20,916
Kalian di sini rupanya.

584
00:33:20,999 --> 00:33:21,959
Letnan.

585
00:33:22,042 --> 00:33:23,544
-Mau ke pengadilan?
-Ya.

586
00:33:23,627 --> 00:33:24,461
Pierce.

587
00:33:25,003 --> 00:33:26,171
-Apa?
-Kerahmu.

588
00:33:26,255 --> 00:33:29,633
Dasar pria.
Dahulu mantan suamiku begini.

589
00:33:30,467 --> 00:33:32,052
Kau tampan kalau rapi.

590
00:33:32,386 --> 00:33:34,304
-Kau juga.
-Terima kasih.

591
00:33:34,888 --> 00:33:38,058
Dengar. Kerja kalian bagus. Kalian berdua.

592
00:33:38,142 --> 00:33:43,397
Tak ada firasat,
hanya pekerjaan polisi yang solid. Ya?

593
00:33:43,480 --> 00:33:45,315
Buat mereka kesulitan.

594
00:33:50,946 --> 00:33:52,489
Aku janji tak akan lakukan itu.

595
00:33:52,573 --> 00:33:54,908
-Apa?
-Merapikan kerahmu.

596
00:33:54,992 --> 00:33:56,910
-Kau favoritnya.
-Diamlah.

597
00:33:56,994 --> 00:33:59,496
-Aku serius.
-Aku juga serius. Diamlah.

598
00:33:59,580 --> 00:34:01,039
Dia punya masalah batas.

599
00:34:01,123 --> 00:34:03,250
-Dia begitu terhadap semua.
-Tak mengganggumu?

600
00:34:03,333 --> 00:34:04,418
Tidak juga.

601
00:34:04,501 --> 00:34:06,712
-Dia suka memegang, aku risi.
-Siapa?

602
00:34:07,045 --> 00:34:08,297
Sepupuku, Pak.

603
00:34:08,380 --> 00:34:10,048
Suka memegang orang lain.

604
00:34:12,468 --> 00:34:14,219
Semoga berhasil di sidang.

605
00:34:14,553 --> 00:34:15,929
Terima kasih, Pak.

606
00:34:20,058 --> 00:34:21,977
Itu mengecewakan.

607
00:34:22,060 --> 00:34:23,604
Kau yakin?

608
00:34:23,687 --> 00:34:25,355
Lebih baik berhati-hati.

609
00:34:26,774 --> 00:34:28,859
Kau seperti nenekku.

610
00:34:28,942 --> 00:34:31,528
"Upaya yang tepat waktu
menghemat masalah nanti."

611
00:34:32,279 --> 00:34:33,113
Berapa lama?

612
00:34:34,364 --> 00:34:35,741
Selama yang dibutuhkan.

613
00:34:36,200 --> 00:34:37,785
Saat semua mulai mereda.

614
00:34:38,410 --> 00:34:40,579
Mungkin harus ke tempat lain
untuk sementara.

615
00:34:43,123 --> 00:34:44,166
Bisa dipahami.

616
00:34:45,459 --> 00:34:47,211
Bagaimana peluang terekspos kami?

617
00:34:49,213 --> 00:34:50,339
Nol.

618
00:34:50,422 --> 00:34:52,466
Nol itu angka yang tak kupercaya.

619
00:34:53,467 --> 00:34:55,677
Nol. Kujamin.

620
00:34:57,721 --> 00:34:59,431
Nol itu tak ada.

621
00:35:21,119 --> 00:35:24,998
Perjelas dengannya. Kita bayar dia mahal,
dan itu kesepakatannya.

622
00:35:25,082 --> 00:35:27,084
-Aku tak mau terikat.
-Tentu tidak.

623
00:35:27,167 --> 00:35:29,378
Tidak kepadanya,
atau donor yang dia bawa.

624
00:35:29,461 --> 00:35:31,213
Harus dipahami sejak awal.

625
00:35:31,296 --> 00:35:32,673
Ray tahu itu.

626
00:35:32,756 --> 00:35:37,636
Donasi, besar atau kecil,
tak membeli akses, dan tak membeliku.

627
00:35:37,719 --> 00:35:39,304
Tak perlu dikatakan.

628
00:35:39,388 --> 00:35:42,266
Kukatakan dengan lantang dan jelas.

629
00:35:43,225 --> 00:35:46,979
Ini investasi masa depan untuk kota ini.

630
00:36:00,158 --> 00:36:02,327
Ini Bosch. Tinggalkan pesan.

631
00:36:03,996 --> 00:36:04,997
Di mana?

632
00:36:06,081 --> 00:36:07,165
Segera.

633
00:36:08,834 --> 00:36:10,460
Ada yang diserang?

634
00:36:10,544 --> 00:36:12,296
Sunset dan Las Palmas.

635
00:36:13,005 --> 00:36:15,215
Itu simpang berbahaya.

636
00:36:15,340 --> 00:36:17,843
-Menurutmu...
-Teddy Hobbs?

637
00:36:17,926 --> 00:36:18,844
Ya.

638
00:36:19,970 --> 00:36:22,514
-Aku berani taruhan.
-Aku juga.

639
00:36:23,891 --> 00:36:25,183
-Pak Kepala!
-Pak Kepala!

640
00:36:31,857 --> 00:36:33,483
KOMANDAN DETEKTIF

641
00:36:34,693 --> 00:36:35,819
Pak Kepala.

642
00:36:36,153 --> 00:36:38,739
Kenapa aku belum dengar kabar
dari Bosch?

643
00:36:44,328 --> 00:36:46,705
Mereka menyebut diri Pasukan 308.

644
00:36:46,788 --> 00:36:50,834
Kelompok kecil. Kurang dari selusin.
Beberapa keluarga, intinya.

645
00:36:51,543 --> 00:36:52,836
Media sosial?

646
00:36:52,920 --> 00:36:54,546
Mulai meningkat belakangan ini.

647
00:36:54,630 --> 00:36:55,547
Bukan sekadar omongan?

648
00:36:55,631 --> 00:36:58,133
Belum ada kekerasan terang-terangan.

649
00:36:58,258 --> 00:37:02,262
Namun, provokasi oleh kedaulatan setempat
sedang meningkat.

650
00:37:02,387 --> 00:37:06,808
Terutama konfrontasi dengan polisi.
Penghentian lalu lintas, penyerbuan pos.

651
00:37:06,892 --> 00:37:09,603
Salah satunya di Valley bulan lalu.
Van Nuys.

652
00:37:09,686 --> 00:37:11,229
308 terlibat insiden itu.

653
00:37:11,313 --> 00:37:12,147
Di mana mereka?

654
00:37:12,230 --> 00:37:14,691
Ada di muka umum
jika tak ganggu polisi?

655
00:37:15,442 --> 00:37:17,986
Mereka bagikan bacaan, menjual ideologi.

656
00:37:18,070 --> 00:37:19,446
-Merekrut.
-Tepat.

657
00:37:19,529 --> 00:37:21,615
Sarapan panekuk, barbeku.

658
00:37:23,033 --> 00:37:24,201
PANGGILAN MASUK
IRVING

659
00:37:25,452 --> 00:37:26,787
Aku mulai di mana?

660
00:37:39,633 --> 00:37:41,218
Ini, Sayang.

661
00:37:43,053 --> 00:37:46,223
Jangan lupa Riverside.
Tak masalah denganmu, Craver?

662
00:37:46,306 --> 00:37:48,225
Atau itu di luar zona nyamanmu?

663
00:37:48,642 --> 00:37:51,186
Terserah kau, Heather. Aku bisa lakukan.

664
00:38:13,834 --> 00:38:15,544
Aku belum pernah melihatmu.

665
00:38:15,627 --> 00:38:19,965
Kata temanku mungkin ada
orang dengan minat sama di sini. Ya.

666
00:38:20,298 --> 00:38:22,843
-Bisa jadi.
-Nanti kuperiksa.

667
00:38:23,760 --> 00:38:25,137
Siapa namamu?

668
00:38:27,097 --> 00:38:28,432
Aku dipanggil Barrel.

669
00:38:30,350 --> 00:38:32,728
Aku bisa mengenali orang yang bimbang.

670
00:38:32,811 --> 00:38:35,272
Waktunya akan tiba, Kawan.
Harus memilih sisi.

671
00:38:35,981 --> 00:38:37,816
Warga berdaulat?

672
00:38:39,026 --> 00:38:40,277
Aku di tempat yang tepat?

673
00:38:43,030 --> 00:38:45,449
Bagaimana kau dengar soal pertemuan ini?

674
00:38:45,866 --> 00:38:46,867
Russ Aborn.

675
00:38:47,451 --> 00:38:49,911
Benarkah? Bagaimana kabar Russ?

676
00:38:49,995 --> 00:38:51,121
Kurang baik.

677
00:38:51,204 --> 00:38:52,998
Ya. Corcoran tempat yang sulit.

678
00:38:53,623 --> 00:38:56,501
Folsom. Dia terjebak di penjara Folsom

679
00:38:57,252 --> 00:38:59,379
dan waktu terus berjalan.

680
00:39:03,842 --> 00:39:05,719
Russ punya tato.

681
00:39:07,179 --> 00:39:09,473
308. Itulah yang kucari.

682
00:39:09,556 --> 00:39:11,475
Pasukan 308.

683
00:39:12,267 --> 00:39:14,061
Ya. Apa?

684
00:39:15,353 --> 00:39:16,605
Kau polisi?

685
00:39:17,564 --> 00:39:19,357
Sikapmu seperti polisi.

686
00:39:20,025 --> 00:39:21,318
Bagaimana jika ya?

687
00:39:21,860 --> 00:39:22,819
Apa benar?

688
00:39:23,820 --> 00:39:27,199
Itu caraku dan Russ bertemu.
Kutilang dia karena pelat palsu.

689
00:39:27,574 --> 00:39:28,658
Persetan kau.

690
00:39:29,659 --> 00:39:32,913
-Tak apa. Kami punya polisi.
-Kudengar begitu.

691
00:39:32,996 --> 00:39:34,915
-Coba tunjukkan KTP.

692
00:39:34,998 --> 00:39:36,124
Persetan kau.

693
00:39:36,917 --> 00:39:39,211
Kulap bokongku dengan itu.

694
00:39:39,294 --> 00:39:42,547
Orang bebas tak perlu
KTP buatan pemerintah.

695
00:39:49,763 --> 00:39:50,806
Kau peminum?

696
00:39:51,181 --> 00:39:52,349
Tentu saja.

697
00:39:54,601 --> 00:39:58,188
Ada sebuah kedai di Canoga Park.

698
00:39:59,147 --> 00:40:02,317
Pramutama barnya suka menuang banyak.

699
00:40:02,400 --> 00:40:04,194
Nanti kulihat.

700
00:40:06,446 --> 00:40:08,198
Hei! Terima kasih, Kawan.

701
00:40:08,281 --> 00:40:09,533
ORANG BEBAS

702
00:40:09,616 --> 00:40:10,867
Bagaimana barbekunya?

703
00:40:10,951 --> 00:40:12,994
Bisa seburuk apa?

704
00:40:13,745 --> 00:40:15,330
-Sampai jumpa.
-Sampai jumpa.

705
00:40:24,756 --> 00:40:28,260
Jika ini sampai salah langkah,
aku tamat.

706
00:40:29,928 --> 00:40:32,681
Pemimpin besar terbentuk dalam krisis.

707
00:40:35,809 --> 00:40:37,686
Maaf. Aku tahu itu terdengar egois.

708
00:40:39,062 --> 00:40:42,274
Tentu saja aku mencemaskan
warga kota ini, di atas segalanya.

709
00:40:42,399 --> 00:40:46,278
Aku tahu itu. Mereka juga tahu.

710
00:40:58,248 --> 00:40:59,749
Yakin tak mau minum?

711
00:40:59,833 --> 00:41:01,626
Kita pantas mendapatkannya.

712
00:41:01,710 --> 00:41:02,586
Tak bisa.

713
00:41:03,545 --> 00:41:04,379
Kenapa tidak?

714
00:41:05,964 --> 00:41:07,424
Aku hamil.

715
00:41:27,819 --> 00:41:28,945
Aku...

716
00:41:32,282 --> 00:41:33,533
Terkejut.

717
00:41:34,409 --> 00:41:35,493
Aku juga.

718
00:41:37,621 --> 00:41:39,331
Ternyata semua bisa gagal.

719
00:41:40,916 --> 00:41:42,584
Selain terkejut?

720
00:41:43,919 --> 00:41:45,253
Aku tak tahu.

721
00:41:50,550 --> 00:41:52,928
Jun, aku cukup tua untuk jadi kakeknya.

722
00:41:53,136 --> 00:41:55,597
-Siapa peduli?
-Anak itu mungkin peduli.

723
00:41:56,514 --> 00:41:57,682
Putra kita tak akan peduli.

724
00:41:59,059 --> 00:42:00,393
Putra?

725
00:42:04,105 --> 00:42:05,273
Putra.

726
00:42:13,448 --> 00:42:15,408
Banyak yang perlu dipikirkan.

727
00:42:15,492 --> 00:42:18,578
Maaf. Aku tak bermaksud menyergapmu.

728
00:42:24,876 --> 00:42:27,128
Sayang, kau perlu ke luar kota.

729
00:42:27,212 --> 00:42:28,129
Jangan konyol.

730
00:42:28,213 --> 00:42:31,800
Beberapa hari saja,
sampai semua ini berakhir.

731
00:42:31,883 --> 00:42:35,053
Aku bisa hubungi bibiku di Oakland.

732
00:42:35,512 --> 00:42:38,056
Ya, lakukan itu. Hubungi dia.

733
00:42:46,773 --> 00:42:48,066
PANGGILAN MASUK
BOSCH

734
00:42:52,070 --> 00:42:53,697
Kau dari mana saja?

735
00:43:19,264 --> 00:43:22,142
-Lama sekali.
-Hitungannya salah.

736
00:43:22,225 --> 00:43:24,019
Ayo pergi dari sini.

737
00:43:26,938 --> 00:43:28,606
Orang bodoh sial.

738
00:43:32,902 --> 00:43:35,780
Tunggu. Ada dua orang.

739
00:43:39,659 --> 00:43:41,578
-Apa kabar, Kawan?
-Apa kabar?

740
00:43:46,166 --> 00:43:48,001
Sekarang baru nol.

741
00:44:08,605 --> 00:44:09,898
Punyaku.

742
00:44:11,024 --> 00:44:12,192
Halo?

743
00:44:14,319 --> 00:44:15,945
Aku akan ke sana.

744
00:44:16,738 --> 00:44:18,198
Kau harus pergi?

745
00:44:18,281 --> 00:44:19,616
Kau juga.

746
00:44:19,908 --> 00:44:21,076
Apa?

747
00:44:42,639 --> 00:44:44,140
Bennett.

748
00:44:54,317 --> 00:44:55,652
Kini kasus kami.

749
00:44:56,319 --> 00:44:58,238
Apa pun yang dibutuhkan dari Propam.

750
00:45:00,949 --> 00:45:02,283
Saksi?

751
00:45:02,367 --> 00:45:05,370
Lusinan. Tak satu pun mau bicara.

752
00:45:18,341 --> 00:45:19,384
Maaf.

753
00:45:20,802 --> 00:45:23,555
Mendadak ada krisis.
Aku harus ke TKP.

754
00:45:24,722 --> 00:45:26,933
Dua detektif itu,

755
00:45:27,016 --> 00:45:28,393
kau kenal mereka?

756
00:45:29,227 --> 00:45:30,770
J. Edgar pernah menyebutnya.

757
00:45:30,854 --> 00:45:32,272
Sedang diselidiki?

758
00:45:33,440 --> 00:45:35,859
Terlalu awal untuk tahu apa terkait itu.

759
00:45:35,942 --> 00:45:37,235
Aku tak akan menghalangi.

760
00:45:38,194 --> 00:45:39,737
Ada petunjuk soal sesium?

761
00:45:39,821 --> 00:45:43,783
Mungkin. Kelompok warga berdaulat
yang menyebut diri 308.

762
00:45:43,867 --> 00:45:45,326
FBI sudah mengincar mereka?

763
00:45:46,744 --> 00:45:50,415
Kita harus berasumsi begitu,
tetapi kau tahu bagaimana FBI.

764
00:45:51,249 --> 00:45:53,668
Kucarikan informasi sebanyak mungkin.
Terus selidiki.

765
00:45:54,669 --> 00:45:55,837
Bosch...

766
00:45:57,172 --> 00:45:58,882
Aku mau dengar darimu.

767
00:45:59,799 --> 00:46:01,009
Pasti.
dengar darimu.

