1
00:00:06,424 --> 00:00:08,092
Vorig seizoen in Bosch...

2
00:00:08,426 --> 00:00:10,344
Hoort een vliegveld dit?

3
00:00:10,428 --> 00:00:13,180
Ik ben rechercheur Harry Bosch, LAPD.

4
00:00:13,264 --> 00:00:14,515
Je moet springen, agent.

5
00:00:14,640 --> 00:00:19,520
Een incident in de lucht.
Eén passagier dood, één vermist.

6
00:00:19,603 --> 00:00:22,565
Ik ga naar Whiteman Airport. Over en uit.

7
00:00:23,315 --> 00:00:24,567
Heb je iemand vermoord?

8
00:00:24,692 --> 00:00:27,111
Ja. Ze wilden mij vermoorden.

9
00:00:27,194 --> 00:00:28,154
Hoeveel mensen heb je gedood?

10
00:00:28,237 --> 00:00:30,114
Waarom zou je zoiets vragen?

11
00:00:31,115 --> 00:00:32,491
Hij heette Gary Wise.

12
00:00:33,284 --> 00:00:34,744
Hij was mijn informant.

13
00:00:35,703 --> 00:00:37,830
Dit was jouw schuld niet, J.

14
00:00:38,330 --> 00:00:39,665
Zo voelt het wel.

15
00:00:39,707 --> 00:00:40,624
Wat is er gebeurd?

16
00:00:40,708 --> 00:00:43,335
Iemand zag hem vast
met Marcos en Arias praten.

17
00:00:43,836 --> 00:00:46,172
Maar ik heb hen samengebracht.

18
00:00:46,255 --> 00:00:48,215
Heb jij aan de Skyler-moord gewerkt?

19
00:00:48,299 --> 00:00:50,176
Iemand hier zei dat ze die onderzoeken.

20
00:00:50,301 --> 00:00:52,219
Het is ongegrond. Het is onzin.

21
00:00:52,303 --> 00:00:54,722
Ik heb nooit bewijs vervalst. Nooit.

22
00:00:54,847 --> 00:00:55,931
Ik geloof je.

23
00:00:56,015 --> 00:00:57,016
Rechts is veilig.

24
00:00:57,308 --> 00:00:58,184
Wacht.

25
00:01:00,644 --> 00:01:01,687
Crate en Barrel.

26
00:01:01,771 --> 00:01:04,899
Dit is de perfecte kans
om van de ballast af te komen.

27
00:01:04,982 --> 00:01:06,233
Je kunt hen niet dwingen tot pensioen.

28
00:01:06,317 --> 00:01:07,943
We kunnen hen wel overplaatsen.

29
00:01:08,360 --> 00:01:09,403
Waarheen?

30
00:01:09,487 --> 00:01:11,906
CAPs, verdomme.

31
00:01:11,989 --> 00:01:14,992
Kleine zaken. Zijn woord tegen het hare.

32
00:01:15,075 --> 00:01:16,786
Rot toch op.

33
00:01:17,495 --> 00:01:19,038
Ik eet liever m'n pistool op.

34
00:01:19,121 --> 00:01:21,123
Charlie Hovan. DEA.

35
00:01:21,248 --> 00:01:23,375
-Undercover?
-Veertien maanden.

36
00:01:23,959 --> 00:01:24,794
Wat is al dat blauw?

37
00:01:24,877 --> 00:01:28,047
Districten waar jij voorstaat in de poll.

38
00:01:28,130 --> 00:01:31,717
Politiecommissarissen zijn
niet vaak verkozen tot burgemeester.

39
00:01:31,801 --> 00:01:33,093
Iemand vervalst de statistieken.

40
00:01:33,677 --> 00:01:34,637
Ik zal het onderzoeken.

41
00:01:34,720 --> 00:01:36,180
Denk je echt dat het zover zal komen?

42
00:01:36,263 --> 00:01:37,223
Wat?

43
00:01:38,349 --> 00:01:39,683
De klokken luiden.

44
00:01:42,645 --> 00:01:45,564
Ik heb vanochtend een sms ontvangen
van iemand bij het OM.

45
00:01:46,106 --> 00:01:47,525
Wie is je bron?

46
00:01:47,608 --> 00:01:49,235
Dat mag ik niet zeggen.

47
00:01:49,318 --> 00:01:51,529
De zaak is ingetrokken.

48
00:01:51,612 --> 00:01:55,241
Rechercheur Bosch. Alle geluk, sir.

49
00:01:55,324 --> 00:01:57,743
En u bent altijd welkom
in mijn rechtszaal.

50
00:01:57,827 --> 00:01:58,828
Dank u, edelachtbare.

51
00:01:59,286 --> 00:02:02,456
Misschien kan Maddie stage lopen.
Zien hoe de andere helft leeft.

52
00:02:02,540 --> 00:02:03,874
Ik weet wat je hebt gedaan.

53
00:02:04,917 --> 00:02:06,752
Wat is er? Problemen met je vriend?

54
00:02:06,836 --> 00:02:08,587
-Er zat wat spanning...
-Hij is het niet.

55
00:02:09,296 --> 00:02:10,130
Jij bent het.

56
00:02:10,214 --> 00:02:11,131
Ik?

57
00:02:12,132 --> 00:02:13,425
Wat heb ik gedaan?

58
00:02:13,509 --> 00:02:14,844
Niets.

59
00:02:15,094 --> 00:02:16,387
Je bent gewoon jezelf.

60
00:02:16,470 --> 00:02:18,931
Er is iets vreemds ontdekt
in Gary Wises appartement.

61
00:02:19,014 --> 00:02:20,266
Een Smith &amp; Wesson 9 mm.

62
00:02:20,349 --> 00:02:21,976
Ingenomen bij een drugsinval.

63
00:02:22,017 --> 00:02:23,435
Hoe is die weer op straat beland?

64
00:02:23,519 --> 00:02:24,687
Goede vraag.

65
00:02:24,770 --> 00:02:26,272
Het moet
iemand van binnenuit zijn geweest.

66
00:02:26,689 --> 00:02:28,899
Wat had Gary met hen te maken?

67
00:02:29,483 --> 00:02:30,568
Waarom hebben ze mijn zoon vermoord?

68
00:02:30,901 --> 00:02:31,986
Je bron. Hoe heet hij?

69
00:02:32,319 --> 00:02:35,072
Jacques Avril. Met 'n keten
7-Elevens in de South Bay.

70
00:02:35,155 --> 00:02:36,198
Klinkt het bekend?

71
00:02:39,118 --> 00:02:40,202
Ben jij wie ik denk dat je bent?

72
00:02:40,286 --> 00:02:41,453
Wie is dat?

73
00:02:41,912 --> 00:02:44,623
Jacques Avril, de Slager van Pétion-Ville,

74
00:02:45,541 --> 00:02:47,459
die mijn moeders broer heeft vermoord.

75
00:02:48,085 --> 00:02:49,420
Hoe heette je oom?

76
00:02:49,795 --> 00:02:51,088
Antoine Hector.

77
00:02:53,007 --> 00:02:54,174
Dat was ik niet.

78
00:02:55,885 --> 00:02:58,095
Dat was mijn vader.

79
00:02:59,221 --> 00:03:01,056
Voor de gestolen wapens
was er vast 'n insider.

80
00:03:01,140 --> 00:03:02,224
INVAL BIJ BENDE LEVERT GESTOLEN WAPENS OP

81
00:03:02,308 --> 00:03:04,059
Diegene wil niet ontmaskerd worden.

82
00:03:04,143 --> 00:03:05,185
Corrupte agenten.

83
00:03:05,686 --> 00:03:06,687
Daar lijkt 't op.

84
00:03:08,063 --> 00:03:09,064
Wie?

85
00:03:09,148 --> 00:03:12,443
Ik heb lang op de straten
van deze geweldige stad gepatrouilleerd.

86
00:03:12,526 --> 00:03:14,904
Ik ben en blijf een agent.

87
00:03:15,487 --> 00:03:17,323
Maar ik sta hier voor jullie

88
00:03:17,698 --> 00:03:21,035
om aan te kondigen dat ik
burgemeester van Los Angeles wil worden.

89
00:03:21,118 --> 00:03:22,286
Je denkt dat je me kunt redden.

90
00:03:22,369 --> 00:03:23,662
Gaat het wel?

91
00:03:24,371 --> 00:03:25,998
Praat niet tegen me. Rot op.

92
00:03:26,081 --> 00:03:28,000
Je denkt dat je de enige bent
die dat heeft geprobeerd.

93
00:03:28,083 --> 00:03:30,502
Een overdosis. Bel 't alarmnummer.

94
00:03:30,586 --> 00:03:32,838
Ik zag de tatoeage. Wie is Daisy?

95
00:03:32,922 --> 00:03:34,465
Dat was haar dochter.

96
00:03:34,757 --> 00:03:37,509
Ze is vermoord zo'n tien jaar geleden.

97
00:03:38,260 --> 00:03:39,595
Ze was 14.

98
00:03:39,678 --> 00:03:42,431
Ik werd high.
Zij verveelde zich dan en rende weg.

99
00:03:42,514 --> 00:03:43,515
En op een dag

100
00:03:44,058 --> 00:03:46,602
rende ze weg en kwam niet meer terug.

101
00:03:48,520 --> 00:03:49,980
De politie vond haar.

102
00:03:51,690 --> 00:03:53,067
Maar niet de moordenaar.

103
00:04:00,240 --> 00:04:03,786
ELF MAANDEN LATER

104
00:04:06,497 --> 00:04:10,751
ST. AGATHA'S ZIEKENHUIS

105
00:04:24,056 --> 00:04:25,975
LET OP - RADIOACTIEF MATERIAAL
GEEN TOEGANG VOOR ONBEVOEGDEN

106
00:05:17,693 --> 00:05:19,403
ALICIA
HEB JE HET?

107
00:05:23,115 --> 00:05:24,408
JA - IK BEN ONDERWEG

108
00:05:24,491 --> 00:05:25,701
IK MOET OPSCHIETEN

109
00:06:10,579 --> 00:06:11,622
Alicia?

110
00:06:16,001 --> 00:06:17,169
Maak de kofferbak open.

111
00:06:26,053 --> 00:06:27,304
Waar is het?

112
00:06:27,387 --> 00:06:30,349
In de buurt. Zodra je haar laat gaan.

113
00:06:30,891 --> 00:06:31,767
Mooi niet.

114
00:06:33,477 --> 00:06:35,020
Ik moet weten dat ze veilig is.

115
00:06:35,979 --> 00:06:37,815
Niet doen. Alsjeblieft.

116
00:06:39,066 --> 00:06:40,651
Je hebt me nodig.

117
00:08:00,731 --> 00:08:02,441
Jij bent vroeg.

118
00:08:03,442 --> 00:08:05,152
Ik wilde alvast beginnen.

119
00:08:05,944 --> 00:08:06,987
Daisy Clayton?

120
00:08:08,071 --> 00:08:08,906
Ja.

121
00:08:08,989 --> 00:08:10,866
Hoe vaak heb je die nu al doorgenomen?

122
00:08:11,450 --> 00:08:12,743
Nog een keer kan geen kwaad.

123
00:08:13,368 --> 00:08:14,244
Al iets nieuws?

124
00:08:15,537 --> 00:08:16,747
Nog niet.

125
00:08:17,372 --> 00:08:20,375
Als je jezelf kunt wegrukken
van het stoffige verleden,

126
00:08:20,459 --> 00:08:21,919
heb ik een nieuwe zaak.

127
00:08:23,420 --> 00:08:24,671
En Vega en Pierce dan?

128
00:08:24,755 --> 00:08:26,256
Ja, ze zijn ermee bezig,

129
00:08:26,340 --> 00:08:28,967
maar ze moeten eerst naar de rechtbank.

130
00:08:29,051 --> 00:08:31,178
Billets wil dat jij en Edgar
de leiding nemen.

131
00:08:31,261 --> 00:08:32,596
-Oké.
-Goed.

132
00:08:41,396 --> 00:08:43,315
Waar zijn die sukkels?

133
00:08:44,524 --> 00:08:45,859
Moet je ergens heen?

134
00:08:50,739 --> 00:08:51,823
OPROEP
BOSCH

135
00:08:53,325 --> 00:08:54,409
Harry.

136
00:08:55,160 --> 00:08:57,871
-We hebben een zaak.
-En Pierce en Vega dan?

137
00:08:58,705 --> 00:09:00,290
Zij moeten naar de rechtbank.

138
00:09:01,333 --> 00:09:03,835
-Stuur me het adres.
-Ik zie je daar.

139
00:09:06,463 --> 00:09:08,548
-Moet je weg?
-Zo meteen.

140
00:09:31,029 --> 00:09:32,155
Bosch.

141
00:09:39,955 --> 00:09:41,373
Doet 't je ergens aan denken?

142
00:09:42,666 --> 00:09:43,875
De uitkijk.

143
00:09:44,835 --> 00:09:46,044
Weet je haar naam nog?

144
00:09:46,295 --> 00:09:47,421
De actrice?

145
00:09:47,879 --> 00:09:48,839
Nee.

146
00:09:50,590 --> 00:09:51,633
Linda Foster.

147
00:09:56,555 --> 00:09:58,348
Wat heb je tot dusver?

148
00:09:58,432 --> 00:10:00,267
Een jogger maakte de melding.

149
00:10:00,350 --> 00:10:01,351
Wie is het?

150
00:10:01,768 --> 00:10:04,187
Dr Stanley Kent, 42.

151
00:10:04,271 --> 00:10:06,315
Getrouwd met Alicia Kent, zelfde adres.

152
00:10:07,024 --> 00:10:08,317
Zijn telefoon is ook gevonden.

153
00:10:08,400 --> 00:10:10,819
Succes ermee,
tenzij zijn vrouw de code weet.

154
00:10:10,902 --> 00:10:12,237
Mijn vrouw weet de mijne.

155
00:10:12,654 --> 00:10:13,905
Weet je vrouw die?

156
00:10:13,989 --> 00:10:16,658
Zeker weten. En jouw man de jouwe?

157
00:10:16,950 --> 00:10:17,868
Meen je dat?

158
00:10:17,951 --> 00:10:18,952
Kraak hem maar.

159
00:10:19,578 --> 00:10:20,662
De Porsche?

160
00:10:20,746 --> 00:10:24,791
Op naam van een bedrijf.
K&amp;K Medical Physicists.

161
00:10:25,459 --> 00:10:26,877
Wat is een medisch fysicus?

162
00:10:42,392 --> 00:10:43,769
Die zijn van iets zwaars.

163
00:10:52,194 --> 00:10:53,236
Hé, man.

164
00:10:53,904 --> 00:10:54,863
Hoi, Harry.

165
00:10:55,322 --> 00:10:57,157
Tijdstip van overlijden nog onzeker.

166
00:10:59,785 --> 00:11:00,994
Wat schat je?

167
00:11:04,373 --> 00:11:06,375
Rond middernacht, ongeveer.

168
00:11:08,335 --> 00:11:09,628
Plastic ringen?

169
00:11:10,295 --> 00:11:11,296
Geen idee.

170
00:11:13,507 --> 00:11:16,051
Lijkt wel op wat je
in een pak Cracker Jacks vindt.

171
00:11:17,719 --> 00:11:19,930
Tijdstip van overlijden hoor ik nog.

172
00:11:21,264 --> 00:11:23,517
Twee schoten in het achterhoofd.

173
00:11:23,600 --> 00:11:27,854
Viel voorover.
Schaafwonden op wang, voorhoofd.

174
00:11:27,938 --> 00:11:29,272
Geen uitgangswonden.

175
00:11:30,023 --> 00:11:31,066
Klein kaliber.

176
00:11:31,942 --> 00:11:34,111
Op de knieën gedwongen. Executiestijl.

177
00:11:35,695 --> 00:11:38,073
Hebben jullie gekeken
of zijn vrouw in orde is?

178
00:11:38,156 --> 00:11:38,990
Nog niet.

179
00:11:42,077 --> 00:11:43,578
Wat is dat, Potts? Id-badge?

180
00:11:47,082 --> 00:11:48,542
St. Agatha's.

181
00:11:48,625 --> 00:11:49,751
Draai eens om.

182
00:11:51,378 --> 00:11:52,379
Toegangspas.

183
00:11:53,380 --> 00:11:54,631
Bedankt, Potts.

184
00:11:58,135 --> 00:11:59,511
Ga naar St. Ag's.

185
00:11:59,594 --> 00:12:02,931
Verzegel een eventueel kantoor van Kent,
vraag een huiszoeking voor alles.

186
00:12:03,014 --> 00:12:05,892
Telefoon, e-mail, toegangspas,
de hele mikmak.

187
00:12:05,976 --> 00:12:07,978
-En zijn vrouw?
-Doe ik.

188
00:12:10,689 --> 00:12:13,066
Handen omhoog. Draai om.

189
00:12:13,150 --> 00:12:14,276
Knieën.

190
00:12:16,611 --> 00:12:17,612
Oké.

191
00:12:17,696 --> 00:12:20,407
Goed zo. Niet bewegen.

192
00:12:20,490 --> 00:12:22,659
Handen omlaag. Goed zo.

193
00:12:26,329 --> 00:12:27,664
Draai om.

194
00:12:27,747 --> 00:12:29,666
Hou vast.

195
00:12:30,292 --> 00:12:32,169
Sta op.

196
00:12:33,879 --> 00:12:36,339
Kijk eens wat we hier hebben.

197
00:12:37,549 --> 00:12:40,051
Vuile klootzak.

198
00:12:40,844 --> 00:12:42,929
Als ze het niet rapporteren, hebben we ze.

199
00:12:43,013 --> 00:12:44,973
Ik wed dat ze het niet doen.

200
00:12:46,349 --> 00:12:47,893
Waarom kijkt Marcos naar ons?

201
00:12:47,976 --> 00:12:49,728
Hij is een achterdochtige zak.

202
00:12:50,562 --> 00:12:51,730
Hij voelt ons.

203
00:12:52,689 --> 00:12:55,400
De haren op zijn borst staan overeind.

204
00:12:55,775 --> 00:12:56,985
Jij bent achterdochtig.

205
00:13:04,159 --> 00:13:07,162
BOSCH - SPOEDCHECK VROUW SLACHTOFFER
LAKE HOLLYWOOD DRIVE 2647

206
00:13:07,245 --> 00:13:08,455
ONDERWEG

207
00:13:13,919 --> 00:13:14,836
Kunnen we?

208
00:13:15,504 --> 00:13:16,338
Ga nu.

209
00:13:26,014 --> 00:13:27,599
-Ron.
-Hoi.

210
00:13:27,682 --> 00:13:30,060
-Goed je te zien.
-Je kent deze mannen wel.

211
00:13:30,685 --> 00:13:32,187
Inderdaad.

212
00:13:32,270 --> 00:13:34,439
LAPD's beste mensen. Zeer gemist.

213
00:13:34,731 --> 00:13:37,275
Kletspraat. Met alle respect.

214
00:13:38,360 --> 00:13:39,945
-Rechercheur Rodgers.
-Commissaris.

215
00:13:40,028 --> 00:13:42,572
-Wat doe je zoal?
-Ik schrijf mijn memoires.

216
00:13:44,282 --> 00:13:45,867
-Rechercheur Jackson.
-Commissaris.

217
00:13:45,951 --> 00:13:47,160
Jouw stem heb ik toch zeker?

218
00:13:47,244 --> 00:13:48,787
Als ik nog in LA woonde.

219
00:13:49,538 --> 00:13:50,664
Vergeten.

220
00:13:50,956 --> 00:13:52,999
Hoe is het in Walnut Creek?

221
00:13:53,333 --> 00:13:55,544
Niet zo chique. Petaluma.

222
00:13:56,044 --> 00:13:57,420
Je cheques kunnen nog in LA.

223
00:13:57,504 --> 00:14:00,882
Fondsenwerving onder de achterban.
Niets boven de 100 dollar.

224
00:14:00,966 --> 00:14:03,134
Ik wilde nog wel 1000 doen.

225
00:14:04,678 --> 00:14:07,264
Irving voor burgemeester punt com.
Eén woord.

226
00:14:08,431 --> 00:14:10,225
Ik stoor jullie niet langer.

227
00:14:12,852 --> 00:14:14,563
Ik wil iemand voorstellen.

228
00:14:15,397 --> 00:14:16,690
Ray Thacker.

229
00:14:17,524 --> 00:14:20,527
-Hoofdcommissaris Irving. Jen.
-Mr Thacker.

230
00:14:20,610 --> 00:14:22,904
Wat een genoegen. Kom erbij.

231
00:14:27,701 --> 00:14:29,369
Dat we elkaar nooit ontmoet hebben.

232
00:14:29,452 --> 00:14:31,580
Ray werkte voor de campagnes
van burgemeester Ramos.

233
00:14:31,663 --> 00:14:33,373
-Allebei.
-Heeft records behaald.

234
00:14:34,583 --> 00:14:36,209
Ik wil hetzelfde voor jou doen.

235
00:14:38,545 --> 00:14:40,547
We weten niet of dat hoeft.

236
00:14:40,630 --> 00:14:42,799
Het gaat goed met kleine giften.

237
00:14:42,882 --> 00:14:45,385
In jouw professionele leven

238
00:14:45,468 --> 00:14:48,638
werden rangen en promoties
door verdiensten verdeeld.

239
00:14:49,389 --> 00:14:51,141
Voornamelijk verdiensten. Min of meer.

240
00:14:51,683 --> 00:14:53,226
Dit is een nieuwe wereld.

241
00:14:53,768 --> 00:14:55,937
De beste wint niet altijd.

242
00:14:57,355 --> 00:14:59,691
Uiteindelijk draait het om geld.

243
00:15:00,609 --> 00:15:03,361
Ray kan het geld bijeenbrengen
waarmee je burgemeester wordt.

244
00:15:05,905 --> 00:15:07,949
Ik voel me een beetje overvallen.

245
00:15:09,284 --> 00:15:11,578
Jack Killoran gaat ook campagne voeren.

246
00:15:11,911 --> 00:15:14,205
Killoran. De autodealer?

247
00:15:14,539 --> 00:15:18,835
Hij is blank en zelf gefinancierd
en zal je aftroeven in de Valley.

248
00:15:19,586 --> 00:15:23,340
Susanna Lopez heeft Oost-LA in de zak
en jullie delen de Southside.

249
00:15:24,049 --> 00:15:27,719
Wie de liberale Westside pakt,
zal zegevieren.

250
00:15:28,428 --> 00:15:30,263
Beiden hebben ze meer geld.

251
00:15:32,641 --> 00:15:34,017
En een lichtere huidskleur.

252
00:15:36,061 --> 00:15:37,437
Dat is de realiteit.

253
00:16:09,552 --> 00:16:11,096
LAPD, is er iemand?

254
00:16:14,349 --> 00:16:15,350
Mrs Kent?

255
00:16:20,647 --> 00:16:22,357
Maak de deur open.

256
00:16:26,986 --> 00:16:28,655
LAPD, is er iemand?

257
00:16:35,578 --> 00:16:36,705
Niemand.

258
00:16:42,794 --> 00:16:43,795
Niemand.

259
00:16:43,878 --> 00:16:44,879
Niemand.

260
00:16:48,174 --> 00:16:49,008
Niemand.

261
00:16:50,969 --> 00:16:52,053
Niemand.

262
00:16:54,097 --> 00:16:57,517
Mrs Kent, ik ben rechercheur
Harry Bosch, LAPD. U bent veilig.

263
00:16:59,185 --> 00:17:00,353
Rustig maar.

264
00:17:02,272 --> 00:17:03,481
Rustig maar.

265
00:17:07,944 --> 00:17:09,028
Niet bewegen.

266
00:17:12,782 --> 00:17:15,034
-Waar is mijn man?
-Rustig.

267
00:17:15,452 --> 00:17:17,036
Waar is hij?

268
00:17:19,330 --> 00:17:21,916
Gaat het? Rustig aan.

269
00:17:22,500 --> 00:17:24,461
-Ga maar zitten.
-Ik ben duizelig.

270
00:17:24,544 --> 00:17:26,588
Wat hebt u nodig?

271
00:17:26,671 --> 00:17:27,547
Ik wil...

272
00:17:28,965 --> 00:17:31,593
Mijn badjas in de kast.

273
00:17:36,222 --> 00:17:37,223
Hier.

274
00:17:42,270 --> 00:17:43,438
Alstublieft.

275
00:17:43,730 --> 00:17:44,814
Vertel me.

276
00:17:45,815 --> 00:17:47,442
Is mijn man in orde?

277
00:17:50,028 --> 00:17:52,405
Huur hem in voor iemand anders het doet.

278
00:17:56,493 --> 00:17:57,535
Ik denk erover na.

279
00:17:59,704 --> 00:18:01,122
Niet te lang.

280
00:18:10,882 --> 00:18:12,467
Hoelang woont u hier al?

281
00:18:30,360 --> 00:18:32,237
Er kwam een auto de oprit op.

282
00:18:33,780 --> 00:18:36,783
Ik dacht dat het Stan was.
Twee mannen drongen binnen.

283
00:18:38,117 --> 00:18:39,494
Kunt u ze beschrijven?

284
00:18:39,577 --> 00:18:44,374
Ik zag hun gezichten niet.
Ze droegen bivakmutsen en handschoenen.

285
00:18:45,333 --> 00:18:48,211
Ik dacht dat ze me
gingen verkrachten en vermoorden.

286
00:18:49,754 --> 00:18:50,797
Ze...

287
00:18:51,464 --> 00:18:53,925
sleepten me aan mijn haar de badkamer in,

288
00:18:54,467 --> 00:18:55,969
zetten een mes op mijn keel,

289
00:18:56,052 --> 00:18:59,597
zeiden dat ze mijn keel doorsneden
als ik niet gaf wat ze wilden.

290
00:18:59,681 --> 00:19:00,723
En dat was?

291
00:19:01,057 --> 00:19:02,225
De autosleutels

292
00:19:02,934 --> 00:19:04,602
en de code voor mijn telefoon.

293
00:19:05,478 --> 00:19:07,772
Ik kon me ineens de code niet herinneren.

294
00:19:08,731 --> 00:19:12,235
Een van hen sloeg me hard
en ik gaf de code

295
00:19:12,318 --> 00:19:13,778
en ze bonden me vast.

296
00:19:14,404 --> 00:19:15,697
Spraken ze als

297
00:19:16,406 --> 00:19:19,158
zwarten, blanken, Latino's? Hoorde u dat?

298
00:19:19,242 --> 00:19:22,745
Ja, een was er zeker blank.
Hij had een tatoeage op zijn pols.

299
00:19:23,413 --> 00:19:24,372
Een nummer.

300
00:19:25,748 --> 00:19:26,749
308.

301
00:19:31,379 --> 00:19:33,256
En nadat ze u vastbonden?

302
00:19:33,339 --> 00:19:36,634
Ze maakten met mijn telefoon
een foto van me en stuurden die naar Stan.

303
00:19:37,844 --> 00:19:39,137
Daarna vertrokken ze.

304
00:19:41,639 --> 00:19:43,224
-Is dit hem?
-Hoe komt u eraan?

305
00:19:43,308 --> 00:19:45,268
-Lag in de garage.
-Mag ik hem terug?

306
00:19:45,852 --> 00:19:48,438
Het is bewijs.
We geven hem zo snel mogelijk terug.

307
00:19:48,897 --> 00:19:49,731
Oké.

308
00:19:50,565 --> 00:19:52,191
Zeiden ze wat ze wilden?

309
00:19:52,525 --> 00:19:53,401
Nee.

310
00:19:54,360 --> 00:19:55,778
Ik neem aan geld.

311
00:19:57,071 --> 00:19:58,615
Wat doet uw man?

312
00:19:59,157 --> 00:20:00,783
Hij is medisch fysicus.

313
00:20:01,784 --> 00:20:02,952
Hij werkt met...

314
00:20:05,580 --> 00:20:06,789
Werkte met...

315
00:20:08,750 --> 00:20:11,044
radioactief materiaal
voor kankerbehandelingen.

316
00:20:11,753 --> 00:20:13,129
Cesium en iridium.

317
00:20:13,713 --> 00:20:16,132
Is dat spul waardevol?

318
00:20:16,883 --> 00:20:18,426
Nee, het is gevaarlijk.

319
00:20:19,469 --> 00:20:21,012
Het is extreem giftig.

320
00:20:21,471 --> 00:20:23,264
In de verkeerde handen...

321
00:20:26,142 --> 00:20:27,936
Is dat wat ze wilden?

322
00:20:30,521 --> 00:20:31,814
Ik laat u iets zien.

323
00:20:35,693 --> 00:20:40,490
Dat zijn stralingsringen.
Die meten de hoeveelheid straling.

324
00:20:42,075 --> 00:20:43,618
Dat zijn Stans handen.

325
00:20:45,411 --> 00:20:46,454
Mijn hemel.

326
00:20:57,840 --> 00:20:58,883
Waar ging hij heen?

327
00:20:59,384 --> 00:21:00,677
Nucleair medisch lab.

328
00:21:02,971 --> 00:21:04,180
Geen bewakingsbeelden?

329
00:21:04,263 --> 00:21:06,307
Nee. Ik spoel even vooruit.

330
00:21:09,560 --> 00:21:11,062
Wat heeft hij daar?

331
00:21:11,145 --> 00:21:11,980
Een container.

332
00:21:13,314 --> 00:21:15,858
Loden container
om radioactief materiaal te transporteren.

333
00:21:17,735 --> 00:21:18,820
Laat het lab zien.

334
00:21:24,784 --> 00:21:25,618
Wat?

335
00:21:26,285 --> 00:21:28,621
Vreemd tijdstip om dit spul te halen.

336
00:21:28,705 --> 00:21:31,666
Bijna niemand gebruikt meer cesium.
Het is ouderwets.

337
00:21:39,549 --> 00:21:40,383
Weg.

338
00:21:42,176 --> 00:21:43,928
De hele inventaris is weg.

339
00:21:44,595 --> 00:21:46,222
Hij zou er maar één hebben gepakt.

340
00:21:47,265 --> 00:21:49,100
HEB 32 CESIUM GEPAKT
SORRY - SK

341
00:21:49,183 --> 00:21:51,352
Hier staat dat hij er 32 heeft gepakt.

342
00:22:00,111 --> 00:22:01,571
Hoe laat maakte hij de kluis leeg?

343
00:22:02,530 --> 00:22:03,948
Om 22.38 uur gisteravond.

344
00:22:04,782 --> 00:22:06,784
-De Feds zijn gearriveerd.
-FBI?

345
00:22:09,078 --> 00:22:10,955
Ze zullen zo wel bij jullie zijn.

346
00:22:14,417 --> 00:22:16,044
Ze lopen net binnen.

347
00:22:16,127 --> 00:22:17,336
Spreek je later.

348
00:22:19,964 --> 00:22:23,885
Heren. Jack Brenner, FBI,
special agent in charge.

349
00:22:23,968 --> 00:22:25,803
Agenten Maxwell, Reece.

350
00:22:25,887 --> 00:22:27,388
Jullie moeten Bosch en Edgar zijn.

351
00:22:27,472 --> 00:22:29,766
Jullie inspecteur zei waar jullie waren.

352
00:22:29,849 --> 00:22:30,933
We komen net van de plaats delict.

353
00:22:31,392 --> 00:22:32,393
Dat is snel.

354
00:22:32,477 --> 00:22:34,395
Stanley Kent werd in de gaten gehouden.

355
00:22:34,479 --> 00:22:35,813
Wat zijn de bevindingen?

356
00:22:35,897 --> 00:22:37,523
Volgens Mrs Kent

357
00:22:37,607 --> 00:22:40,485
drongen twee mannen binnen,
hielden een mes op haar keel.

358
00:22:40,568 --> 00:22:43,488
Dr Kent kreeg een foto van zijn vrouw,

359
00:22:43,571 --> 00:22:45,531
vastgebonden en gekneveld.

360
00:22:45,615 --> 00:22:47,200
Wat wilden ze van hem?

361
00:22:47,283 --> 00:22:48,826
'Geef ons cesium, anders...'

362
00:22:48,910 --> 00:22:49,952
En dat deed hij.

363
00:22:50,036 --> 00:22:53,623
Tweeëndertig buisjes
uit 't nucleaire medische lab in St. Ag's.

364
00:22:53,831 --> 00:22:55,541
-Is het cesium al gevonden?
-Nee.

365
00:22:56,584 --> 00:22:59,962
Maar achterin Kents auto zijn sporen
van een zware container.

366
00:23:00,755 --> 00:23:04,050
We hebben een HERT-team gestuurd
om het spul op te sporen.

367
00:23:04,133 --> 00:23:05,051
Opsporen?

368
00:23:05,134 --> 00:23:07,512
We kunnen het niet vinden
zolang het in de container zit,

369
00:23:08,137 --> 00:23:09,639
maar als ze het
eruit halen en gebruiken...

370
00:23:09,722 --> 00:23:10,681
Hoe dan?

371
00:23:11,307 --> 00:23:13,643
Als een wapen. In de juiste omgeving,

372
00:23:14,393 --> 00:23:16,479
rampzalig. Veel slachtoffers.

373
00:23:17,688 --> 00:23:19,899
LAX, stadhuis, Dodger-stadion?

374
00:23:19,982 --> 00:23:22,819
Driehonderd jaar niet meer te gebruiken.

375
00:23:22,902 --> 00:23:23,736
Jezus.

376
00:23:24,237 --> 00:23:25,863
Wat zei Mrs Kent over haar belagers?

377
00:23:25,947 --> 00:23:28,866
Niet veel.
Ze droegen bivakmutsen en handschoenen.

378
00:23:29,450 --> 00:23:31,160
Blank, door hoe ze spraken.

379
00:23:31,744 --> 00:23:32,995
Ik wil het bericht zien.

380
00:23:33,788 --> 00:23:36,082
Verhoor Mrs Kent zodra ze eraan toe is.

381
00:23:36,165 --> 00:23:37,917
Stuur een forensisch team naar de pd

382
00:23:38,000 --> 00:23:39,794
en ik wil een update van St. Agatha's.

383
00:23:39,877 --> 00:23:42,839
LAPD Ernstige Delicten en Moordzaken
in Hollywood moeten samenkomen.

384
00:23:46,634 --> 00:23:49,720
Zit je op mijn zaak
vanwege de nationale veiligheid?

385
00:23:50,138 --> 00:23:51,848
Ik hoop onze samenwerking voort te zetten.

386
00:23:52,390 --> 00:23:54,142
-Ik los mijn moord op.
-Dat willen we ook.

387
00:23:54,225 --> 00:23:55,977
Voor de duidelijkheid,
je deelt je bevindingen.

388
00:23:56,310 --> 00:23:58,855
Voor de duidelijkheid,
dat geldt ook voor jullie.

389
00:23:58,938 --> 00:24:00,648
We houden je op de hoogte.

390
00:24:02,483 --> 00:24:04,360
Je schijnt een goede rechercheur te zijn.

391
00:24:06,404 --> 00:24:07,446
Ik doe mijn werk.

392
00:24:07,530 --> 00:24:09,407
Je hebt een wisselend verleden met de FBI.

393
00:24:09,532 --> 00:24:11,075
Ja, nou,

394
00:24:11,159 --> 00:24:12,827
je kent de omstandigheden.

395
00:24:12,910 --> 00:24:14,412
We hebben je gespaard.

396
00:24:15,121 --> 00:24:17,123
Ik zou het zo weer doen.

397
00:24:22,670 --> 00:24:24,338
Weten ze van de tattoo?

398
00:24:24,422 --> 00:24:26,382
Als ze Mrs Kent spreken wel.

399
00:24:27,550 --> 00:24:30,219
308. Dat kan van alles zijn.

400
00:24:30,303 --> 00:24:33,848
Kengetal, tijdstip, slaggemiddelde.

401
00:24:33,931 --> 00:24:35,141
IQ.

402
00:24:37,018 --> 00:24:39,729
DOE WAT WE ZEGGEN.
AL HET CESIUM. GEEN POLITIE.

403
00:24:40,521 --> 00:24:41,731
Wat gaan ze ermee doen?

404
00:24:42,231 --> 00:24:45,776
De stad gijzelen. Of 32 explosieven maken.

405
00:24:45,860 --> 00:24:49,405
De watervoorziening vervuilen.
Een radioactieve bom maken. Wie weet.

406
00:24:49,488 --> 00:24:52,909
Ik heb met MCD en
de special agent in charge afgesproken.

407
00:24:52,992 --> 00:24:55,745
Brenner, hij beloofde ons
op de hoogte te houden.

408
00:24:55,828 --> 00:24:57,371
Voor wat dat waard is.

409
00:24:58,623 --> 00:25:02,210
Ze gaan ons negeren en niets vertellen.

410
00:25:02,293 --> 00:25:03,252
Los je moord op.

411
00:25:03,628 --> 00:25:04,795
Dat ben ik van plan.

412
00:25:10,384 --> 00:25:12,303
Wat een puinzooi.

413
00:25:18,059 --> 00:25:20,228
Ik heb een pro-Deozaak voor je.

414
00:25:20,645 --> 00:25:22,647
Iemand die onschuldig is veroordeeld.

415
00:25:22,730 --> 00:25:25,942
We dienen een verzoek tot compensatie in.

416
00:25:26,317 --> 00:25:27,360
Is onze cliënt het slachtoffer?

417
00:25:27,443 --> 00:25:29,445
Onterecht voor moord veroordeeld.

418
00:25:30,029 --> 00:25:33,824
Tien jaar vastgezeten.
Dankzij DNA nu een vrij man.

419
00:25:33,908 --> 00:25:36,494
En hij heeft recht op compensatie.

420
00:25:36,577 --> 00:25:37,995
Wat moet ik doen?

421
00:25:38,079 --> 00:25:40,331
Vat de getuigenverklaringen samen.

422
00:25:40,414 --> 00:25:42,750
-Dat kan ik wel.
-Het is veel.

423
00:25:43,417 --> 00:25:44,585
Wees zorgvuldig.

424
00:25:45,753 --> 00:25:47,046
Neem je tijd.

425
00:25:48,589 --> 00:25:49,840
Begrepen.

426
00:25:53,719 --> 00:25:55,179
Waar heeft hij recht op?

427
00:25:56,138 --> 00:25:58,099
Dat staat in de statuten.

428
00:25:58,641 --> 00:26:02,019
140 dollar voor elke dag
dat hij onterecht vastzat.

429
00:26:03,062 --> 00:26:04,021
Tien jaar.

430
00:26:04,105 --> 00:26:07,191
3650 maal 140...

431
00:26:07,566 --> 00:26:09,694
Iets meer dan een half miljoen dollar.

432
00:26:10,611 --> 00:26:12,113
Dat lijkt me niet zo veel.

433
00:26:12,697 --> 00:26:14,073
Is het ook niet.

434
00:26:14,573 --> 00:26:15,825
Het is een begin.

435
00:26:19,578 --> 00:26:21,539
Bosch rapporteert aan mij.

436
00:26:21,622 --> 00:26:23,958
Ik zal zorgen
dat hij je op de hoogte houdt.

437
00:26:24,041 --> 00:26:26,836
Geen voicemail, geen berichten.
Persoonlijk.

438
00:26:26,919 --> 00:26:29,964
Tot op de minuut. Begrepen?

439
00:26:30,548 --> 00:26:31,674
Ja, sir.

440
00:26:34,927 --> 00:26:36,304
-Dubbel shot?
-Driedubbel.

441
00:26:37,179 --> 00:26:38,306
Je bent een engel.

442
00:26:39,015 --> 00:26:41,183
Nog acht uur te gaan
en ik ben nu al kapot.

443
00:26:42,601 --> 00:26:45,896
Een negenjarige jongen
kwam binnen met een schedelfractuur.

444
00:26:45,980 --> 00:26:47,148
Gaat hij het redden?

445
00:26:47,732 --> 00:26:49,108
Zeker.

446
00:26:49,525 --> 00:26:51,444
Ik weet niet hoe je dit kunt.

447
00:26:52,278 --> 00:26:53,571
Hoe is het op jouw werk?

448
00:26:55,114 --> 00:26:56,282
Ik heb een nieuwe opdracht.

449
00:26:57,116 --> 00:26:58,576
Iets interessants, hoop ik?

450
00:26:58,659 --> 00:26:59,785
Hetzelfde als altijd.

451
00:26:59,869 --> 00:27:04,332
Moord. Gevangenis. Onterecht veroordeeld.
DNA, vrijspraak, grote zaak.

452
00:27:04,415 --> 00:27:05,875
-Saai.
-Ja.

453
00:27:08,127 --> 00:27:09,795
Kun je even weg om iets te eten?

454
00:27:10,838 --> 00:27:13,424
Het is heel hectisch.
Iedereen is oproepbaar.

455
00:27:14,008 --> 00:27:15,343
-Wat is er aan de hand?
-Geen idee.

456
00:27:15,426 --> 00:27:18,220
Ebola? Mazelen? Tyfus?

457
00:27:18,888 --> 00:27:20,389
Geen idee.

458
00:27:20,473 --> 00:27:23,059
Bij Cedars is het hetzelfde, hoorde ik.

459
00:27:28,898 --> 00:27:30,775
Ze hebben de wapens aangegeven.

460
00:27:31,400 --> 00:27:32,860
Het geld ook. Elke cent.

461
00:27:32,943 --> 00:27:33,944
Verdorie.

462
00:27:35,029 --> 00:27:37,490
Misschien heb je gelijk
en hebben ze ons door.

463
00:27:38,157 --> 00:27:39,075
We zijn dichtbij.

464
00:27:40,701 --> 00:27:41,535
Drankje?

465
00:27:42,620 --> 00:27:43,913
Ik heb een zaak.

466
00:28:11,023 --> 00:28:13,025
Hoe was je etentje?

467
00:28:13,359 --> 00:28:15,069
Het was een latte met drie espressoshots.

468
00:28:15,152 --> 00:28:17,988
Hij kon niet weg.
Negenjarige met een schedelfractuur.

469
00:28:18,072 --> 00:28:19,198
Ongeluk?

470
00:28:19,824 --> 00:28:20,866
Waarschijnlijk niet.

471
00:28:21,200 --> 00:28:22,576
Zware baan heeft hij.

472
00:28:22,993 --> 00:28:25,704
Kinderverpleegkundige?
Al gaf je me een miljoen.

473
00:28:26,705 --> 00:28:28,666
Hij had toch niet kunnen gaan eten.

474
00:28:29,041 --> 00:28:31,877
Iedereen is oproepbaar.
Ook in andere ziekenhuizen.

475
00:28:31,961 --> 00:28:33,712
-Waarom?
-Geen idee.

476
00:28:34,171 --> 00:28:36,966
Antonio denkt
dat er een of andere uitbraak is.

477
00:28:37,925 --> 00:28:39,468
Jezus. Hopelijk niet.

478
00:28:41,470 --> 00:28:42,513
Ga je ergens heen?

479
00:28:43,681 --> 00:28:45,724
Nieuwe zaak. Alle hens aan dek.

480
00:28:45,808 --> 00:28:47,601
Ik kwam alleen douchen en omkleden.

481
00:28:48,394 --> 00:28:49,854
Geen idee wanneer ik terug ben.

482
00:28:51,021 --> 00:28:52,148
Hou me op de hoogte.

483
00:28:52,773 --> 00:28:53,858
Doe ik.

484
00:28:56,152 --> 00:28:57,570
Voer je Coltrane voor me?

485
00:28:58,487 --> 00:28:59,572
Zoals gewoonlijk.

486
00:29:06,412 --> 00:29:07,371
Hoort dat bij je zaak?

487
00:29:08,664 --> 00:29:10,040
Geen idee. Misschien.

488
00:29:12,543 --> 00:29:14,253
-Goedenacht.
-Goedenacht.

489
00:29:23,804 --> 00:29:25,890
Moet je zien.

490
00:29:29,226 --> 00:29:31,520
Ik heb 308 als tatoeage
opgezocht in CalGang.

491
00:29:31,604 --> 00:29:35,065
'Russ Aborn. Van Nuys. Soevereine burger.'

492
00:29:35,232 --> 00:29:38,402
Folsom. Hij zit drie tot vijf jaar uit
voor afpersing en fraude.

493
00:29:39,236 --> 00:29:40,613
Drie-nul-acht?

494
00:29:40,696 --> 00:29:43,240
Ja, zogenaamde soevereine burgers geloven

495
00:29:43,324 --> 00:29:46,452
dat sectie 308 van de UCC

496
00:29:46,535 --> 00:29:48,621
hen vrijstelt van
lokale, staats- en federale wetten.

497
00:29:48,704 --> 00:29:50,164
Dat is een hoop vrijstelling.

498
00:29:50,247 --> 00:29:53,501
Ze verwerpen alles
wat niet onder de algemene wet valt.

499
00:29:53,584 --> 00:29:54,668
Ze zijn vrijgesteld.

500
00:29:55,377 --> 00:29:58,964
-Belasting.
-Belasting. Zakelijke overeenkomsten.

501
00:29:59,715 --> 00:30:00,758
Eigendomsakten.

502
00:30:00,841 --> 00:30:03,219
Ze maken hun eigen nummerborden,

503
00:30:03,302 --> 00:30:05,513
drukken hun eigen geld

504
00:30:05,596 --> 00:30:07,723
en bezetten andermans eigendom.

505
00:30:07,806 --> 00:30:09,433
Moet je zien.

506
00:30:12,686 --> 00:30:15,439
'Geen rijbewijs of verzekering nodig.'

507
00:30:15,523 --> 00:30:18,567
Leuk. Niet in de rij bij de DMV.

508
00:30:18,651 --> 00:30:20,861
En hoe zit het met moord?

509
00:30:20,945 --> 00:30:22,613
Dat valt onder de algemene wet.

510
00:30:22,696 --> 00:30:24,532
Dus hij moet er toch voor opdraaien.

511
00:30:24,615 --> 00:30:25,616
Ja.

512
00:30:34,667 --> 00:30:37,836
Ernstige Delicten werkt samen
met de FBI en Moordzaken in Hollywood.

513
00:30:38,629 --> 00:30:39,797
Ja.

514
00:30:40,756 --> 00:30:43,676
En laten we
om paniek in de stad te voorkomen,

515
00:30:44,426 --> 00:30:48,264
voorlopig niets naar buiten brengen
over deze toestand.

516
00:30:49,306 --> 00:30:50,140
Sir.

517
00:30:53,936 --> 00:30:55,896
Is Mrs Kent in orde?

518
00:30:55,980 --> 00:30:57,648
Wat een schok voor haar.

519
00:30:58,107 --> 00:31:00,109
Is u iets opgevallen die avond?

520
00:31:01,360 --> 00:31:03,612
Ik ging nog laat de hond uitlaten.

521
00:31:03,696 --> 00:31:04,697
Een blokje om.

522
00:31:04,780 --> 00:31:06,907
-Hoe laat was dat?
-Middernacht.

523
00:31:07,408 --> 00:31:09,618
Er stond een auto om de hoek.

524
00:31:09,702 --> 00:31:11,453
Een zwarte Sedan.

525
00:31:12,204 --> 00:31:14,623
-Vreemd nummerbord.
-Hoezo?

526
00:31:14,707 --> 00:31:16,709
Zag er nep uit.

527
00:31:16,792 --> 00:31:19,545
Zelf gemaakt. Van papier of karton.

528
00:31:20,629 --> 00:31:21,797
Was de auto nieuw?

529
00:31:21,880 --> 00:31:24,049
Dan krijg je
een tijdelijk nummerbord van papier.

530
00:31:24,133 --> 00:31:25,634
Zag er niet nieuw uit.

531
00:31:25,718 --> 00:31:27,136
Hebt u het nummer?

532
00:31:27,219 --> 00:31:29,763
Er stonden alleen streepjes op.

533
00:31:30,848 --> 00:31:34,393
Nepnummerborden. Tatoeages.
Zeker soevereinen.

534
00:31:34,476 --> 00:31:36,061
Daar lijkt het op.

535
00:31:40,566 --> 00:31:42,067
Wie we daar hebben.

536
00:31:45,070 --> 00:31:46,155
Rechercheurs.

537
00:31:47,281 --> 00:31:48,699
Wat brengt jullie hier?

538
00:31:48,782 --> 00:31:50,200
Buurtonderzoek.

539
00:31:50,284 --> 00:31:51,660
Kent stond dus op een lijst.

540
00:31:52,244 --> 00:31:54,538
We hielden bij
hoe hij radioactief materiaal gebruikte.

541
00:31:54,622 --> 00:31:57,541
We gingen langs,
zorgden dat hij het protocol volgde.

542
00:31:57,625 --> 00:31:59,418
Kent in het bijzonder?

543
00:31:59,501 --> 00:32:00,919
Dokters zoals Kent.

544
00:32:01,003 --> 00:32:02,212
Kreeg hij dreigementen?

545
00:32:02,838 --> 00:32:05,466
Niet ongebruikelijk in dat vakgebied.

546
00:32:05,549 --> 00:32:06,884
Laten we het daarbij houden.

547
00:32:06,967 --> 00:32:08,761
We willen terugkomen

548
00:32:08,844 --> 00:32:11,221
voor nog een gesprek met Mrs Kent.

549
00:32:11,305 --> 00:32:13,265
Dat gaat nu niet.

550
00:32:13,349 --> 00:32:14,224
Waarom niet?

551
00:32:14,975 --> 00:32:18,437
Ze is niet hier.
Ze zit voorlopig in een safe house.

552
00:32:20,606 --> 00:32:22,483
Goed op de hoogte gehouden.

553
00:32:24,526 --> 00:32:25,819
-Hé, Bosch?
-Ja?

554
00:32:29,490 --> 00:32:32,409
Ik wilde alleen zeggen
dat ik Eleanor Wish kende.

555
00:32:32,493 --> 00:32:33,661
Ik heb met haar gewerkt.

556
00:32:34,828 --> 00:32:36,038
Ze was een klasse apart.

557
00:32:37,164 --> 00:32:38,415
Dat was ze zeker.

558
00:32:43,212 --> 00:32:46,507
Waar hadden Bosch en jij het gisteren over
op de plaats delict?

559
00:32:46,590 --> 00:32:48,050
De uitkijk.

560
00:32:48,133 --> 00:32:50,052
Prachtige ochtend.

561
00:32:50,135 --> 00:32:51,762
Ik was als eerste ter plekke.

562
00:32:51,845 --> 00:32:54,264
Vrouw, in de twintig, in haar auto.

563
00:32:55,516 --> 00:32:57,643
Door het hart geschoten.

564
00:32:57,726 --> 00:33:00,771
Eerste wat Bosch doet,
is het lichaam verplaatsen.

565
00:33:01,605 --> 00:33:02,773
Ga weg.

566
00:33:03,565 --> 00:33:06,276
Eerste regel:
'Wacht tot de lijkschouwer er is.'

567
00:33:06,360 --> 00:33:07,194
Toch?

568
00:33:07,611 --> 00:33:09,822
Toen greep hij
onder de zitting, vond een pistool.

569
00:33:10,656 --> 00:33:11,907
Zelfmoord.

570
00:33:11,990 --> 00:33:13,659
Zichzelf door het hart geschoten.

571
00:33:13,742 --> 00:33:15,661
Bosch had een vermoeden.

572
00:33:16,286 --> 00:33:17,830
Loste de zaak ter plekke op.

573
00:33:19,665 --> 00:33:20,916
Daar zijn jullie.

574
00:33:20,999 --> 00:33:21,959
Inspecteur.

575
00:33:22,042 --> 00:33:23,544
Gaan jullie naar de rechtbank?

576
00:33:23,627 --> 00:33:24,461
Pierce...

577
00:33:25,003 --> 00:33:26,171
-Wat?
-Je kraag.

578
00:33:26,255 --> 00:33:29,633
Mannen.
Moest ik ook altijd bij mijn ex doen.

579
00:33:30,467 --> 00:33:32,052
Zo. Je ziet er goed uit.

580
00:33:32,386 --> 00:33:34,304
-En jij ook.
-Bedankt.

581
00:33:34,888 --> 00:33:38,058
Jullie hebben goed werk gedaan. Allebei.

582
00:33:38,142 --> 00:33:43,397
Geen aannames.
Gewoon goed, ouderwets politiewerk.

583
00:33:43,480 --> 00:33:45,315
Laat ze wat zien.

584
00:33:50,946 --> 00:33:52,489
Ik beloof dat ik dat nooit zal doen.

585
00:33:52,573 --> 00:33:54,908
-Wat?
-Je kraag goed doen.

586
00:33:54,992 --> 00:33:56,910
-Jij bent haar lievelingetje.
-Rot op.

587
00:33:56,994 --> 00:33:59,496
-Echt waar.
-Echt. Rot op.

588
00:33:59,580 --> 00:34:01,039
Die vrouw kent geen grenzen.

589
00:34:01,123 --> 00:34:03,250
-Zo is ze gewoon.
-Zit jij er niet mee?

590
00:34:03,333 --> 00:34:04,418
Niet echt.

591
00:34:04,501 --> 00:34:06,712
-Ze is zo aanrakerig. Irritant.
-Wie?

592
00:34:07,045 --> 00:34:08,297
Mijn nicht.

593
00:34:08,380 --> 00:34:10,048
Kan haar handen niet thuishouden.

594
00:34:12,468 --> 00:34:14,219
Succes in de rechtbank deze week.

595
00:34:14,553 --> 00:34:15,929
Bedankt, sir.

596
00:34:20,058 --> 00:34:21,977
Teleurstellend.

597
00:34:22,060 --> 00:34:23,604
Zeker weten?

598
00:34:23,687 --> 00:34:25,355
Het zekere voor het onzekere.

599
00:34:26,774 --> 00:34:28,859
Je lijkt mijn oma wel.

600
00:34:28,942 --> 00:34:31,528
'Voorkomen is beter dan genezen.'

601
00:34:32,279 --> 00:34:33,113
Hoelang?

602
00:34:34,364 --> 00:34:35,741
Zolang als nodig is.

603
00:34:36,200 --> 00:34:37,785
Tot alles weer rustig is.

604
00:34:38,410 --> 00:34:40,579
In de tussentijd
gaan we ergens anders heen.

605
00:34:43,123 --> 00:34:44,166
Begrijpelijk.

606
00:34:45,459 --> 00:34:47,211
Hoe groot is onze blootstelling?

607
00:34:49,213 --> 00:34:50,339
Nul.

608
00:34:50,422 --> 00:34:52,466
Ik geloof niet in nul.

609
00:34:53,467 --> 00:34:55,677
Nul. Gegarandeerd.

610
00:34:57,721 --> 00:34:59,431
Nul bestaat niet.

611
00:35:21,119 --> 00:35:24,998
Maak hem duidelijk dat we hem goed betalen
en dat is de afspraak.

612
00:35:25,082 --> 00:35:27,084
-Ik ben niets verschuldigd.
-Natuurlijk niet.

613
00:35:27,167 --> 00:35:29,378
Aan hem of de donateurs
die hij binnenbrengt.

614
00:35:29,461 --> 00:35:31,213
Dat moet meteen duidelijk zijn.

615
00:35:31,296 --> 00:35:32,673
Ray weet dat.

616
00:35:32,756 --> 00:35:37,636
Met een donatie, groot of klein,
koop je geen toegang of mij.

617
00:35:37,719 --> 00:35:39,304
Dat hoeft niet gezegd.

618
00:35:39,388 --> 00:35:42,266
Toch zeg ik het luid en duidelijk.

619
00:35:43,225 --> 00:35:46,979
Het is een investering in de toekomst
van deze stad.

620
00:36:00,158 --> 00:36:02,327
Met Bosch. Laat een bericht achter.

621
00:36:03,996 --> 00:36:04,997
Waar?

622
00:36:06,081 --> 00:36:07,165
Ik ga meteen.

623
00:36:08,834 --> 00:36:10,460
Iemand overvallen?

624
00:36:10,544 --> 00:36:12,296
Op Sunset en Las Palmas.

625
00:36:13,005 --> 00:36:15,215
Onheilspellende hoek.

626
00:36:15,340 --> 00:36:17,843
-Denk je aan...
-Teddy Hobbs?

627
00:36:17,926 --> 00:36:18,844
Ja.

628
00:36:19,970 --> 00:36:22,514
-Ik durf erom te wedden.
-Ik ook.

629
00:36:23,891 --> 00:36:25,183
-Commissaris.
-Commissaris.

630
00:36:31,857 --> 00:36:33,483
COMMANDANT

631
00:36:34,693 --> 00:36:35,819
Hoofdcommissaris.

632
00:36:36,153 --> 00:36:38,739
Waarom heb ik niks van Bosch gehoord?

633
00:36:44,328 --> 00:36:46,705
Ze noemen zichzelf het 308-eskader.

634
00:36:46,788 --> 00:36:50,834
Het is een kleine cel.
Niet meer dan een paar families.

635
00:36:51,543 --> 00:36:52,836
Sociale media?

636
00:36:52,920 --> 00:36:54,546
Ze zijn wat actiever geworden.

637
00:36:54,630 --> 00:36:55,547
Meer dan alleen woorden?

638
00:36:55,631 --> 00:36:58,133
Nog geen openlijk geweld.

639
00:36:58,258 --> 00:37:02,262
Maar provocaties in het echte leven
door plaatselijk soevereinen nemen toe.

640
00:37:02,387 --> 00:37:06,808
Vooral conflicten met politie.
Verkeersovertredingen, bureau-invasies.

641
00:37:06,892 --> 00:37:09,603
Eentje vond vorige maand
in de Valley plaats. Van Nuys.

642
00:37:09,686 --> 00:37:11,229
Er waren 308-mensen betrokken.

643
00:37:11,313 --> 00:37:12,147
Waar vinden we ze?

644
00:37:12,230 --> 00:37:14,691
Zijn ze in het openbaar
als ze geen agenten lastigvallen?

645
00:37:15,442 --> 00:37:17,986
Ze delen informatie uit
over hun ideologie.

646
00:37:18,070 --> 00:37:19,446
-Om te werven.
-Precies.

647
00:37:19,529 --> 00:37:21,615
Pannenkoekontbijtjes, barbecues.

648
00:37:23,033 --> 00:37:24,201
OPROEP
IRVING

649
00:37:25,452 --> 00:37:26,787
Waar moet ik beginnen?

650
00:37:39,633 --> 00:37:41,218
Alsjeblieft, schat.

651
00:37:43,053 --> 00:37:46,223
Vergeet Riverside niet.
Lukt je dat, Craver?

652
00:37:46,306 --> 00:37:48,225
Of is dat te ongemakkelijk voor jou?

653
00:37:48,642 --> 00:37:51,186
Je zegt het maar, Heather. Ik doe het.

654
00:38:13,834 --> 00:38:15,544
Ik heb je hier niet eerder gezien.

655
00:38:15,627 --> 00:38:19,965
Een vriend zei
dat ik hier gelijkgestemden kon vinden.

656
00:38:20,298 --> 00:38:22,843
-Dat zou kunnen.
-Ik zal eens kijken.

657
00:38:23,760 --> 00:38:25,137
Hoe heet je?

658
00:38:27,097 --> 00:38:28,432
Ik word Barrel genoemd.

659
00:38:30,350 --> 00:38:32,728
Ik zie dat je besluiteloos bent.

660
00:38:32,811 --> 00:38:35,272
De tijd komt eraan.
Je moet een kant kiezen.

661
00:38:35,981 --> 00:38:37,816
Soevereine burgers?

662
00:38:39,026 --> 00:38:40,277
Ben ik op de goede plek?

663
00:38:43,030 --> 00:38:45,449
Hoe wist je van deze kleine samenkomst?

664
00:38:45,866 --> 00:38:46,867
Van Russ Aborn.

665
00:38:47,451 --> 00:38:49,911
Is dat zo? Hoe is het met Russ?

666
00:38:49,995 --> 00:38:51,121
Niet zo goed.

667
00:38:51,204 --> 00:38:52,998
Corcoran is een harde plek.

668
00:38:53,623 --> 00:38:56,501
Folsom. Hij zit in Folsom vast

669
00:38:57,252 --> 00:38:59,379
en de tijd sleept zich voort.

670
00:39:03,842 --> 00:39:05,719
Russ heeft een tatoeage.

671
00:39:07,179 --> 00:39:09,473
308. Die zoek ik.

672
00:39:09,556 --> 00:39:11,475
De 308-groep.

673
00:39:12,267 --> 00:39:14,061
Ja. Wat?

674
00:39:15,353 --> 00:39:16,605
Ben je een agent?

675
00:39:17,564 --> 00:39:19,357
Je gedraagt je als een agent.

676
00:39:20,025 --> 00:39:21,318
Wat als ik dat ben?

677
00:39:21,860 --> 00:39:22,819
Ben je dat?

678
00:39:23,820 --> 00:39:27,199
Zo ken ik Russ. Ik bekeurde hem
voor een nepnummerbord.

679
00:39:27,574 --> 00:39:28,658
Rot toch op.

680
00:39:29,659 --> 00:39:32,913
-We hebben ook agenten in de groep.
-Dat heb ik gehoord.

681
00:39:32,996 --> 00:39:34,915
Mag ik je legitimatie zien?

682
00:39:34,998 --> 00:39:36,124
Rot op.

683
00:39:36,917 --> 00:39:39,211
Daar veeg ik mijn kont mee af.

684
00:39:39,294 --> 00:39:42,547
Een vrije man heeft geen door de overheid
afgegeven legitimatie nodig.

685
00:39:49,763 --> 00:39:50,806
Drink je?

686
00:39:51,181 --> 00:39:52,349
Natuurlijk.

687
00:39:54,601 --> 00:39:58,188
In Canoga Park heb je een kroeg.

688
00:39:59,147 --> 00:40:02,317
De barman schenkt lekker door.

689
00:40:02,400 --> 00:40:04,194
Ik zal er eens gaan kijken.

690
00:40:06,446 --> 00:40:08,198
Bedankt, broeder.

691
00:40:08,281 --> 00:40:09,533
VRIJ MAN

692
00:40:09,616 --> 00:40:10,867
Hoe was de barbecue?

693
00:40:10,951 --> 00:40:12,994
Hoe erg kan het zijn?

694
00:40:13,745 --> 00:40:15,330
-Laters.
-Tot later.

695
00:40:24,756 --> 00:40:28,260
Als dit verkeerd loopt, kan ik inpakken.

696
00:40:29,928 --> 00:40:32,681
Grote leiders ontstaan
in tijden van crisis.

697
00:40:35,809 --> 00:40:37,686
Sorry. Dat klonk nogal egoïstisch.

698
00:40:39,062 --> 00:40:42,274
Natuurlijk ben ik bovenal begaan
met de inwoners van de stad.

699
00:40:42,399 --> 00:40:46,278
Dat weet ik. En zij ook.

700
00:40:58,248 --> 00:40:59,749
Wil je echt niet?

701
00:40:59,833 --> 00:41:01,626
We hebben het verdiend.

702
00:41:01,710 --> 00:41:02,586
Dat gaat niet.

703
00:41:03,545 --> 00:41:04,379
Waarom niet?

704
00:41:05,964 --> 00:41:07,424
Ik ben zwanger.

705
00:41:27,819 --> 00:41:28,945
Ik ben...

706
00:41:32,282 --> 00:41:33,533
Verrast.

707
00:41:34,409 --> 00:41:35,493
Ik ook.

708
00:41:37,621 --> 00:41:39,331
Niets is blijkbaar onfeilbaar.

709
00:41:40,916 --> 00:41:42,584
En naast verrast?

710
00:41:43,919 --> 00:41:45,253
Ik weet het niet.

711
00:41:50,550 --> 00:41:52,928
Ik ben oud genoeg
om zijn of haar opa te zijn.

712
00:41:53,136 --> 00:41:55,597
-Wie maakt het uit?
-Hem of haar misschien.

713
00:41:56,514 --> 00:41:57,682
Het maakt hem niet uit.

714
00:41:59,059 --> 00:42:00,393
Hem?

715
00:42:04,105 --> 00:42:05,273
Hem.

716
00:42:13,448 --> 00:42:15,408
Het is een hoop ineens.

717
00:42:15,492 --> 00:42:18,578
Sorry. Ik wilde je er niet mee overvallen.

718
00:42:24,876 --> 00:42:27,128
Schat, je moet de stad uit.

719
00:42:27,212 --> 00:42:28,129
Doe niet zo raar.

720
00:42:28,213 --> 00:42:31,800
Een paar dagen maar,
tot alles is overgewaaid.

721
00:42:31,883 --> 00:42:35,053
Ik kan mijn tante in Oakland wel bellen.

722
00:42:35,512 --> 00:42:38,056
Doe dat maar. Bel haar.

723
00:42:46,773 --> 00:42:48,066
OPROEP
BOSCH

724
00:42:52,070 --> 00:42:53,697
Waar zat jij verdomme?

725
00:43:19,264 --> 00:43:22,142
-Dat duurde lang.
-De telling was verkeerd.

726
00:43:22,225 --> 00:43:24,019
Laten we ervandoor gaan.

727
00:43:26,938 --> 00:43:28,606
Wat een eikel.

728
00:43:32,902 --> 00:43:35,780
Wacht even. Twee Jamaicanen.

729
00:43:39,659 --> 00:43:41,578
-Hoe is ie, bro?
-Hoe is ie?

730
00:43:46,166 --> 00:43:48,001
Nu is het nul.

731
00:44:08,605 --> 00:44:09,898
Het is die van mij.

732
00:44:11,024 --> 00:44:12,192
Hallo?

733
00:44:14,319 --> 00:44:15,945
Ik kom eraan.

734
00:44:16,738 --> 00:44:18,198
Moet je weg?

735
00:44:18,281 --> 00:44:19,616
Jij ook.

736
00:44:19,908 --> 00:44:21,076
Wat?

737
00:44:42,639 --> 00:44:44,140
Bennett.

738
00:44:54,317 --> 00:44:55,652
Het is nu onze zaak.

739
00:44:56,319 --> 00:44:58,238
Interne Zaken kan helpen.

740
00:45:00,949 --> 00:45:02,283
Getuigen?

741
00:45:02,367 --> 00:45:05,370
Tientallen. Niemand wil praten.

742
00:45:18,341 --> 00:45:19,384
Sorry.

743
00:45:20,802 --> 00:45:23,555
De hel breekt los. Ik moet naar de plek.

744
00:45:24,722 --> 00:45:26,933
Die twee rechercheurs,

745
00:45:27,016 --> 00:45:28,393
kende je ze?

746
00:45:29,227 --> 00:45:30,770
J. Edgar had het over ze.

747
00:45:30,854 --> 00:45:32,272
Liep er een onderzoek?

748
00:45:33,440 --> 00:45:35,859
We weten nog niet of het verband houdt.

749
00:45:35,942 --> 00:45:37,235
Ik hou je niet op.

750
00:45:38,194 --> 00:45:39,737
Ben je het cesium al op het spoor?

751
00:45:39,821 --> 00:45:43,783
Misschien. Een groep soevereine burgers,
noemen zichzelf de 308.

752
00:45:43,867 --> 00:45:45,326
Zitten de Feds er al bovenop?

753
00:45:46,744 --> 00:45:50,415
Dat moeten we aannemen.
Maar je weet hoe dat gaat met de Feds.

754
00:45:51,249 --> 00:45:53,668
Ik bezorg je zo veel mogelijk informatie.
Blijf ermee bezig.

755
00:45:54,669 --> 00:45:55,837
En Bosch?

756
00:45:57,172 --> 00:45:58,882
Laat van je horen.

757
00:45:59,799 --> 00:46:01,009
Doe ik.
je horen.

