1
00:00:06,424 --> 00:00:08,092
I sidste sæson af Bosch...

2
00:00:08,426 --> 00:00:10,344
Er der en lufthavn, som modtager dette?

3
00:00:10,428 --> 00:00:13,180
Kriminalbetjent Harry Bosch, LAPD.

4
00:00:13,264 --> 00:00:14,515
Nu skal du springe, strissersvin.

5
00:00:14,640 --> 00:00:19,520
Uheld om bord.
Én passager er død, en anden er savnet.

6
00:00:19,603 --> 00:00:22,565
Jeg er på vej mod Whiteman Lufthavn. Slut.

7
00:00:23,315 --> 00:00:24,567
Har du dræbt nogen?

8
00:00:24,692 --> 00:00:27,111
Ja. De prøvede at slå mig ihjel.

9
00:00:27,194 --> 00:00:28,154
Hvor mange har du dræbt?

10
00:00:28,237 --> 00:00:30,114
Hvorfor spørger du mig om det?

11
00:00:31,115 --> 00:00:32,491
Han hed Gary Wise.

12
00:00:33,284 --> 00:00:34,744
Han var min meddeler.

13
00:00:35,703 --> 00:00:37,830
Det var ikke din skyld.

14
00:00:38,330 --> 00:00:39,665
Det føles sådan.

15
00:00:39,707 --> 00:00:40,624
Hvad skete der?

16
00:00:40,708 --> 00:00:43,335
Nogen så ham vist
tale med Marcos og Arias.

17
00:00:43,836 --> 00:00:46,172
Problemet er,
at jeg sørgede for kontakten.

18
00:00:46,255 --> 00:00:48,215
Har du arbejdet på Skyler-mordsagen?

19
00:00:48,299 --> 00:00:50,176
Nogen på kontoret fortalte,
at de efterforsker den.

20
00:00:50,384 --> 00:00:52,219
Der er intet grundlag for det.

21
00:00:52,303 --> 00:00:54,722
Jeg har aldrig plantet beviser. Aldrig.

22
00:00:54,847 --> 00:00:55,931
Jeg tror dig.

23
00:00:56,015 --> 00:00:57,016
Frit til højre.

24
00:00:57,308 --> 00:00:58,184
Vent!

25
00:01:00,644 --> 00:01:01,687
Gøg og Gokke.

26
00:01:01,771 --> 00:01:04,899
Det er den perfekte mulighed
for at fjerne døde træer.

27
00:01:04,982 --> 00:01:06,233
Vi kan ikke tvinge dem på pension.

28
00:01:06,317 --> 00:01:07,943
Nej, men vi kan flytte dem.

29
00:01:08,360 --> 00:01:09,403
Hvortil?

30
00:01:09,487 --> 00:01:11,906
CAP. Skide CAP.

31
00:01:11,989 --> 00:01:14,992
En masse sager om overfald
med påstand mod påstand?

32
00:01:15,075 --> 00:01:16,786
Nej. Hul i det!

33
00:01:17,495 --> 00:01:19,038
Jeg stikker hellere pistolen i munden.

34
00:01:19,121 --> 00:01:21,123
Charlie Hovan. DEA.

35
00:01:21,248 --> 00:01:23,375
-Under dække?
-Fjorten måneder.

36
00:01:23,959 --> 00:01:24,794
Hvad betyder den blå farve?

37
00:01:24,877 --> 00:01:28,047
Det er områder, hvor du fører
i vores indledende valganalyse.

38
00:01:28,130 --> 00:01:31,717
Du er klar over, at politichefer ikke har
haft stor succes som borgmesterkandidater?

39
00:01:31,801 --> 00:01:33,093
Nogen snyder med statistikkerne.

40
00:01:33,677 --> 00:01:34,637
Jeg undersøger sagen.

41
00:01:34,720 --> 00:01:36,180
Tror du, det kommer så langt?

42
00:01:36,263 --> 00:01:37,223
Hvad?

43
00:01:38,349 --> 00:01:39,683
Med at være whistleblower.

44
00:01:42,645 --> 00:01:45,564
Jeg fik en besked
fra statsadvokatkontoret.

45
00:01:46,106 --> 00:01:47,525
Hvem er din kilde?

46
00:01:47,608 --> 00:01:49,235
Det kan jeg ikke fortælle dig.

47
00:01:49,318 --> 00:01:51,529
Retssagen er trukket tilbage.

48
00:01:51,612 --> 00:01:55,241
Kriminalbetjent Bosch,
jeg ønsker Dem held og lykke.

49
00:01:55,324 --> 00:01:57,743
De er altid velkommen i min ret.

50
00:01:57,827 --> 00:01:58,828
Tak, høje ret.

51
00:01:59,286 --> 00:02:02,456
Maddie kan arbejde som praktiktant for mig
og se den anden side.

52
00:02:02,540 --> 00:02:03,874
Jeg ved, hvad du gjorde.

53
00:02:04,917 --> 00:02:06,752
Hvad foregår der? Er det drenge?

54
00:02:06,836 --> 00:02:08,587
-Der var en anspændt stemning...
-Det er ikke ham.

55
00:02:09,296 --> 00:02:10,130
Det er dig.

56
00:02:10,214 --> 00:02:11,131
Mig?

57
00:02:12,132 --> 00:02:13,425
Hvad har jeg gjort?

58
00:02:13,509 --> 00:02:14,844
Ikke noget.

59
00:02:15,094 --> 00:02:16,387
Du er bare dig.

60
00:02:16,470 --> 00:02:18,931
Der dukkede noget spøjst op,
da vi undersøgte Gary Wises lejlighed.

61
00:02:19,014 --> 00:02:20,266
Vi fandt en 9mm Smith &amp; Wesson.

62
00:02:20,349 --> 00:02:21,976
Den kommer fra en narkorazzia.

63
00:02:22,017 --> 00:02:23,435
Hvordan er den kommet ud på gaden igen?

64
00:02:23,519 --> 00:02:24,687
Godt spørgsmål.

65
00:02:24,770 --> 00:02:26,272
Det må være en indefra.

66
00:02:26,689 --> 00:02:28,899
Hvad har Gary med dem at gøre?

67
00:02:29,483 --> 00:02:30,568
Hvorfor dræbte de min søn?

68
00:02:30,901 --> 00:02:31,986
Kilden. Hvad hedder han?

69
00:02:32,319 --> 00:02:35,072
Jacques Avril.
Han har nogle 7-Elevens i South Bay.

70
00:02:35,155 --> 00:02:36,198
Får det en klokke til at ringe eller...

71
00:02:39,118 --> 00:02:40,202
Er du, hvem jeg tror, du er?

72
00:02:40,286 --> 00:02:41,453
Hvem er det?

73
00:02:41,912 --> 00:02:44,623
Jacques Avril, Bødlen fra Pétion-Ville.

74
00:02:45,541 --> 00:02:47,459
Ham, der myrdede min mors bror.

75
00:02:48,085 --> 00:02:49,420
Hvad hed din onkel?

76
00:02:49,795 --> 00:02:51,088
Antoine Hector.

77
00:02:53,007 --> 00:02:54,174
Det var ikke mig.

78
00:02:55,885 --> 00:02:58,095
Det var min far.

79
00:02:59,221 --> 00:03:01,056
En indefra må have stjålet de våben.

80
00:03:01,140 --> 00:03:02,224
BANDE-RAZZIA AFSLØRER
VÅBEN STJÅLET FRA LAPD

81
00:03:02,308 --> 00:03:04,059
Gerningsmændene må være
bekymrede for at blive opdaget.

82
00:03:04,143 --> 00:03:05,185
Korrupte betjente?

83
00:03:05,686 --> 00:03:06,687
Ja.

84
00:03:08,063 --> 00:03:09,064
Hvem?

85
00:03:09,148 --> 00:03:12,443
Jeg startede med at patruljere gaderne
i denne fantastiske by.

86
00:03:12,526 --> 00:03:14,904
Jeg er betjent, og det vil jeg altid være.

87
00:03:15,487 --> 00:03:17,323
Men jeg står her i dag

88
00:03:17,698 --> 00:03:21,035
for at annoncere, at jeg overvejer
at stille op som borgmesterkandidat.

89
00:03:21,118 --> 00:03:22,286
Du tror, du kan redde mig.

90
00:03:22,369 --> 00:03:23,662
Er du okay?

91
00:03:24,371 --> 00:03:25,998
Du skal ikke tale til mig. Forsvind.

92
00:03:26,081 --> 00:03:28,000
Tror du, du er den første, der prøver?

93
00:03:28,083 --> 00:03:30,502
Hun har taget en overdosis.
Ring til alarmcentralen!

94
00:03:30,586 --> 00:03:32,838
Jeg bemærkede tussen med "Hvil i fred".
Hvem er Daisy?

95
00:03:32,922 --> 00:03:34,465
Det var hendes datter.

96
00:03:34,757 --> 00:03:37,426
Hun blev myrdet.
Det er omkring ti år siden.

97
00:03:38,260 --> 00:03:39,595
Hun var 14.

98
00:03:39,678 --> 00:03:42,431
Jeg blev skæv.
Og hun løb væk på grund af kedsomhed.

99
00:03:42,514 --> 00:03:43,515
Og en dag...

100
00:03:44,058 --> 00:03:46,602
...stak hun af og vendte aldrig tilbage.

101
00:03:48,520 --> 00:03:49,980
Politiet fandt hendes lig.

102
00:03:51,690 --> 00:03:53,067
Men ikke morderen.

103
00:04:00,240 --> 00:04:03,786
ELLEVE MÅNEDER SENERE

104
00:04:06,497 --> 00:04:10,751
SKT. AGATHAS HOSPITAL

105
00:04:24,056 --> 00:04:25,975
FARE - RADIOAKTIVE MATERIALER
KUN ADGANG MED TILLADELSE

106
00:05:17,693 --> 00:05:19,403
fik du det?

107
00:05:23,115 --> 00:05:24,408
JA - er på vej

108
00:05:24,491 --> 00:05:25,701
skynd dig

109
00:06:10,579 --> 00:06:11,622
Alicia?

110
00:06:16,001 --> 00:06:17,169
Åbn bagagerummet.

111
00:06:26,053 --> 00:06:27,304
Hvor er det?

112
00:06:27,387 --> 00:06:30,349
Lige i nærheden.
Lige så snart, du slipper hende løs.

113
00:06:30,891 --> 00:06:31,767
Ned med dig!

114
00:06:33,477 --> 00:06:35,020
Jeg må vide, hun er i sikkerhed.

115
00:06:35,979 --> 00:06:37,815
Nej, lad være, jeg beder dig.

116
00:06:39,066 --> 00:06:40,651
Du har brug for mig.

117
00:08:00,731 --> 00:08:02,441
Hej. Du er tidligt på den.

118
00:08:03,442 --> 00:08:05,152
Jeg tænkte,
jeg ville være lidt på forkant.

119
00:08:05,944 --> 00:08:06,987
Daisy Clayton?

120
00:08:08,071 --> 00:08:08,906
Jep.

121
00:08:08,989 --> 00:08:10,866
Hvor mange gange
har du gennemgået de kort?

122
00:08:11,450 --> 00:08:12,743
En gang mere kan ikke skade.

123
00:08:13,368 --> 00:08:14,244
Noget nyt?

124
00:08:15,537 --> 00:08:16,747
Ikke endnu.

125
00:08:17,372 --> 00:08:20,375
Hvis du kan løsrive dig
fra den støvede, fjerne fortid,

126
00:08:20,459 --> 00:08:21,919
har jeg en ny sag til dig.

127
00:08:23,420 --> 00:08:24,671
Jeg troede, det var Vega og Pierces tur.

128
00:08:24,755 --> 00:08:26,256
Det er det også, og de er på sagen,

129
00:08:26,340 --> 00:08:28,967
men de skal vidne i retten
angående ligdele-sagen.

130
00:08:29,051 --> 00:08:31,178
Billets siger,
at du og Edgar skal overtage ansvaret.

131
00:08:31,261 --> 00:08:32,596
-Okay.
-Fint.

132
00:08:41,396 --> 00:08:43,315
Hvor fanden er de idioter?

133
00:08:44,524 --> 00:08:45,859
Har du noget andet, du skal?

134
00:08:53,325 --> 00:08:54,409
Harry.

135
00:08:55,160 --> 00:08:57,871
-Vi har en sag.
-Jeg troede, Pierce og Vega havde vagten.

136
00:08:58,705 --> 00:09:00,290
Nej, de skal måske i retten senere.

137
00:09:01,333 --> 00:09:03,835
-Sms adressen.
-Vi ses derhenne.

138
00:09:06,463 --> 00:09:08,548
-Skal du afsted?
-Om et øjeblik.

139
00:09:31,029 --> 00:09:32,155
Bosch.

140
00:09:39,955 --> 00:09:41,373
Minder det dig om noget?

141
00:09:42,666 --> 00:09:43,875
Overlook.

142
00:09:44,835 --> 00:09:46,044
Kan du huske hendes navn?

143
00:09:46,295 --> 00:09:47,421
Skuespillerinden?

144
00:09:47,879 --> 00:09:48,839
Nej.

145
00:09:50,590 --> 00:09:51,633
Linda Foster.

146
00:09:56,555 --> 00:09:58,348
Fortæl, hvad I har indtil videre.

147
00:09:58,432 --> 00:10:00,267
En løber anmeldte det
for et par timer siden.

148
00:10:00,350 --> 00:10:01,351
Identifikation?

149
00:10:01,768 --> 00:10:04,187
Dr. Stanley Kent, 42.

150
00:10:04,271 --> 00:10:06,315
Gift med Alicia Kent, samme adresse.

151
00:10:07,024 --> 00:10:08,317
Vi har også fundet hans telefon.

152
00:10:08,400 --> 00:10:10,819
Held og lykke med det, medmindre
hans kone kender hans adgangskode.

153
00:10:10,902 --> 00:10:12,237
Min kone kender min.

154
00:10:12,654 --> 00:10:13,905
Kender din kone din adgangskode?

155
00:10:13,989 --> 00:10:16,658
Selvfølgelig. Kender din mand din?

156
00:10:16,950 --> 00:10:17,868
Mener du det?

157
00:10:17,951 --> 00:10:18,952
Knæk den alligevel.

158
00:10:19,578 --> 00:10:20,662
Porschen?

159
00:10:20,746 --> 00:10:24,791
Indregistreret i en virksomheds navn.
K&amp;K Medical Physicists.

160
00:10:25,459 --> 00:10:26,877
Hvad er en medicinsk fysiker?

161
00:10:42,392 --> 00:10:43,769
De er lavet af noget tungt.

162
00:10:52,194 --> 00:10:53,236
Hej.

163
00:10:53,904 --> 00:10:54,863
Hej, Harry.

164
00:10:55,322 --> 00:10:57,157
Jeg arbejder stadig med dødstidspunktet.

165
00:10:59,785 --> 00:11:00,994
Sådan cirka?

166
00:11:04,373 --> 00:11:06,375
Omkring midnat. Lidt fra eller til.

167
00:11:08,335 --> 00:11:09,628
Plastikringe?

168
00:11:10,295 --> 00:11:11,296
Ingen anelse.

169
00:11:13,507 --> 00:11:16,051
Det ligner noget,
man finder i en æske Cracker Jacks.

170
00:11:17,719 --> 00:11:19,930
Jeg vender tilbage
angående dødstidspunktet.

171
00:11:21,264 --> 00:11:23,517
Skudt to gange i baghovedet.

172
00:11:23,600 --> 00:11:27,854
Faldt fremover med ansigtet først.
Hudafskrabninger på kind og pande.

173
00:11:27,938 --> 00:11:29,272
Ingen udgangssår.

174
00:11:30,023 --> 00:11:31,066
Lille kaliber.

175
00:11:31,942 --> 00:11:34,111
Tvunget ned på knæ,
ligesom en henrettelse.

176
00:11:35,695 --> 00:11:38,073
Har I sendt krisehjælp til hustruen?

177
00:11:38,156 --> 00:11:38,990
Ikke endnu.

178
00:11:42,077 --> 00:11:43,578
Hvad er det, Potter? Navneskilt?

179
00:11:47,082 --> 00:11:48,542
Skt. Agatha Hospital.

180
00:11:48,625 --> 00:11:49,751
Vend det om.

181
00:11:51,378 --> 00:11:52,379
Magnetstribe.

182
00:11:53,380 --> 00:11:54,631
Okay. Tak.

183
00:11:58,135 --> 00:11:59,511
Kør hen på Skt. Agatha.

184
00:11:59,594 --> 00:12:02,931
Hvis Kent havde et kontor der,
så aflås det. Få en kendelse til alt.

185
00:12:03,014 --> 00:12:05,892
Telefon, e-mail,
magnetstribekort, hele molevitten.

186
00:12:05,976 --> 00:12:07,978
-Hvad med hustruen?
-Det klarer jeg.

187
00:12:10,689 --> 00:12:13,066
Hænderne op. Vend dig om.

188
00:12:13,150 --> 00:12:14,276
Ned på knæ.

189
00:12:16,611 --> 00:12:17,612
Godt.

190
00:12:17,696 --> 00:12:20,407
Sådan, ja. No te muevas, for helvede.

191
00:12:20,490 --> 00:12:22,659
Ned med hænderne. Sådan.

192
00:12:26,329 --> 00:12:27,664
Vend dig om.

193
00:12:27,747 --> 00:12:29,666
Hold dem her.

194
00:12:30,292 --> 00:12:32,169
Rejs dig op.

195
00:12:33,879 --> 00:12:36,339
Hvad har vi her?

196
00:12:37,549 --> 00:12:40,051
Din elendige lille lort.

197
00:12:40,844 --> 00:12:42,929
Hvis de ikke registrerer
våbnene og pengene, har vi dem.

198
00:12:43,013 --> 00:12:44,973
Jeg vædder donuts på, at det gør de ikke.

199
00:12:46,349 --> 00:12:47,893
Hvorfor glor Marcos på os?

200
00:12:47,976 --> 00:12:49,728
Han er en paranoid skid.

201
00:12:50,562 --> 00:12:51,730
Han kan mærke, vi er her.

202
00:12:52,689 --> 00:12:55,400
Hårene på hans bryst står op.

203
00:12:55,775 --> 00:12:56,985
Du er paranoid.

204
00:13:04,159 --> 00:13:07,162
KRISETJEK HOS OFRETS HUSTRU
LAKE HOLLYWOOD DRIVE 2647

205
00:13:07,245 --> 00:13:08,455
ER PÅ VEJ

206
00:13:13,919 --> 00:13:14,836
Fri bane?

207
00:13:15,504 --> 00:13:16,338
Afsted.

208
00:13:26,014 --> 00:13:27,599
-Ron.
-Hej.

209
00:13:27,682 --> 00:13:30,060
-Godt at se dig.
-Du kender vist gutterne her.

210
00:13:30,685 --> 00:13:32,187
Afgjort.

211
00:13:32,270 --> 00:13:34,439
LAPD's bedste folk. Stærkt savnede.

212
00:13:34,731 --> 00:13:37,275
Pladder. Med al respekt.

213
00:13:38,360 --> 00:13:39,945
-Kriminalbetjent Rodgers.
-Politimester.

214
00:13:40,028 --> 00:13:42,572
-Holder du dig beskæftiget?
-Jeg skriver mine erindringer-

215
00:13:44,282 --> 00:13:45,867
-Kriminalbetjent Jackson.
-Politimester.

216
00:13:45,951 --> 00:13:47,160
Jeg får vel din stemme?

217
00:13:47,244 --> 00:13:48,787
Hvis jeg stadig boede i LA.

218
00:13:49,538 --> 00:13:50,664
Det havde jeg glemt.

219
00:13:50,956 --> 00:13:52,999
Hvordan er livet så i Walnut Creek?

220
00:13:53,333 --> 00:13:55,544
Så smart er det ikke. Petaluma.

221
00:13:56,044 --> 00:13:57,420
Dine checks dur stadig i LA.

222
00:13:57,504 --> 00:14:00,882
Græsrods-fundraising.
Ingen bidrag over 100 dollars.

223
00:14:00,966 --> 00:14:03,134
Og mig, der ville give tusind.

224
00:14:04,678 --> 00:14:07,264
Irvingsomborgmester.com.

225
00:14:08,431 --> 00:14:10,225
Nu vil jeg lade jer nyde jeres pandekager.

226
00:14:12,852 --> 00:14:14,563
En, jeg gerne vil have, du møder.

227
00:14:15,397 --> 00:14:16,690
Ray Thacker.

228
00:14:17,524 --> 00:14:20,527
-Politimester Irving. Jen.
-Hr. Thacker.

229
00:14:20,610 --> 00:14:22,904
En fornøjelse. Sid ned.

230
00:14:27,701 --> 00:14:29,369
Utroligt, at vi ikke
har mødt hinanden før.

231
00:14:29,452 --> 00:14:31,580
Ray arbejdede
på borgmester Ramos' valgkampagner.

232
00:14:31,663 --> 00:14:33,373
-Dem begge to.
-Han satte rekorder.

233
00:14:34,583 --> 00:14:36,209
Jeg vil gerne gøre det samme for dig.

234
00:14:38,545 --> 00:14:40,547
Vi er ikke sikre på, at det er nødvendigt.

235
00:14:40,630 --> 00:14:42,799
Vi klarer os fint
med vores metode med små bidrag.

236
00:14:42,882 --> 00:14:45,385
Du har tilbragt dit professionelle liv

237
00:14:45,468 --> 00:14:48,638
i et system, hvor rang
og forfremmelse opnås ved fortjeneste.

238
00:14:49,389 --> 00:14:51,141
Hovedsageligt fortjeneste.
Mere eller mindre.

239
00:14:51,683 --> 00:14:53,226
Det her er en ny verden for dig.

240
00:14:53,768 --> 00:14:55,937
Den bedste mand vinder ikke altid.

241
00:14:57,355 --> 00:14:59,691
Men når alt kommer til alt,
handler det om penge.

242
00:15:00,609 --> 00:15:03,361
Ray kan indsamle de dollars,
du skal bruge til at blive borgmester.

243
00:15:05,905 --> 00:15:07,949
Jeg fornemmer et bagholdsangreb her.

244
00:15:09,284 --> 00:15:11,578
Jack Killoran stiller snart op til valget.

245
00:15:11,911 --> 00:15:14,205
Killoran? Bilforhandleren?

246
00:15:14,539 --> 00:15:18,835
Han er hvid og selvfinansieret.
Han kommer til at skade dig i Valley.

247
00:15:19,586 --> 00:15:23,340
Susanna Lopez har East LA,
og I to deler South Side.

248
00:15:24,049 --> 00:15:27,719
Den, der vinder den liberale Westside,
vinder det hele.

249
00:15:28,428 --> 00:15:30,263
Og begge har dybere lommer.

250
00:15:32,641 --> 00:15:34,017
Og lysere hud.

251
00:15:36,061 --> 00:15:37,437
Det er virkeligheden.

252
00:16:09,552 --> 00:16:11,096
Politiet, er der nogen hjemme?

253
00:16:14,349 --> 00:16:15,350
Fru Kent?

254
00:16:20,647 --> 00:16:22,357
Døren er åben.

255
00:16:26,986 --> 00:16:28,655
Politiet, er der nogen hjemme?

256
00:16:35,578 --> 00:16:36,705
Fri bane.

257
00:16:54,097 --> 00:16:57,517
Fru Kent, jeg er kriminalbetjent
Harry Bosch, LAPD. Du er i sikkerhed.

258
00:16:59,185 --> 00:17:00,353
Jeg har dig.

259
00:17:07,944 --> 00:17:09,028
Lig stille.

260
00:17:12,782 --> 00:17:15,034
-Hvor er min mand?
-Jeg har dig.

261
00:17:15,452 --> 00:17:17,036
Hvor er han?

262
00:17:19,330 --> 00:17:21,916
Er du uskadt? Rolig, nu.

263
00:17:22,500 --> 00:17:24,461
-Sæt dig ned.
-Jeg er bare svimmel. Det går fint.

264
00:17:24,544 --> 00:17:26,588
Tag det roligt. Hvad har du brug for?

265
00:17:26,671 --> 00:17:27,547
Jeg...

266
00:17:28,965 --> 00:17:31,593
Min badekåbe i skabet.

267
00:17:36,222 --> 00:17:37,223
Værsgo.

268
00:17:42,270 --> 00:17:43,438
Jeg beder dig.

269
00:17:43,730 --> 00:17:44,814
Sig det.

270
00:17:45,815 --> 00:17:47,442
Har min mand det godt?

271
00:17:50,028 --> 00:17:52,405
Du skal hyre ham, før en anden gør det.

272
00:17:56,493 --> 00:17:57,535
Jeg vil overveje det.

273
00:17:59,704 --> 00:18:01,122
Tænk ikke for længe over det.

274
00:18:10,882 --> 00:18:12,467
Hvor længe har du boet her?

275
00:18:30,360 --> 00:18:32,237
Der var en bil i indkørslen.

276
00:18:33,780 --> 00:18:36,783
Jeg troede, det var Stan.
Men så trængte to mænd ind.

277
00:18:38,117 --> 00:18:39,494
Kan du beskrive dem?

278
00:18:39,577 --> 00:18:44,374
Jeg kunne ikke se deres ansigter.
De var iført skimasker og handsker.

279
00:18:45,333 --> 00:18:48,211
Jeg troede,
de ville voldtage mig... Dræbe mig.

280
00:18:49,754 --> 00:18:50,797
De...

281
00:18:51,464 --> 00:18:53,925
...hev mig ved håret ind på badeværelset,

282
00:18:54,467 --> 00:18:55,969
de pressede en kniv mod min hals.

283
00:18:56,052 --> 00:18:59,597
De ville skære halsen over på mig,
hvis jeg ikke gav dem, hvad de ville have.

284
00:18:59,681 --> 00:19:00,723
Og hvad var det?

285
00:19:01,057 --> 00:19:02,225
Nøglerne til min bil,

286
00:19:02,934 --> 00:19:04,602
adgangskoden til min mobil.

287
00:19:05,478 --> 00:19:07,772
Men pludselig kunne jeg ikke huske koden.

288
00:19:08,731 --> 00:19:12,235
En af dem slog mig hårdt,
og jeg gav dem koden,

289
00:19:12,318 --> 00:19:13,778
og de bandt mig.

290
00:19:14,404 --> 00:19:15,697
Hvordan lød de?

291
00:19:16,406 --> 00:19:19,158
Sorte, hvide, latino? Kunne du høre det?

292
00:19:19,242 --> 00:19:22,745
Ja, en af dem var afgjort hvid.
Han havde en tatovering på håndleddet.

293
00:19:23,413 --> 00:19:24,372
Et tal.

294
00:19:25,748 --> 00:19:26,749
Tre hundrede og otte.

295
00:19:31,379 --> 00:19:33,256
Og efter de bandt dig?

296
00:19:33,339 --> 00:19:36,634
De tog et billede af mig med min mobil
og sendte det til Stan.

297
00:19:37,844 --> 00:19:39,137
Så gik de.

298
00:19:41,639 --> 00:19:43,224
-Er det din telefon?
-Hvor fandt I den?

299
00:19:43,308 --> 00:19:45,268
-I garagen.
-Må jeg få den igen?

300
00:19:45,852 --> 00:19:48,438
Det er bevismateriale.
Du får den igen så hurtigt som muligt.

301
00:19:48,897 --> 00:19:49,731
Okay.

302
00:19:50,565 --> 00:19:52,191
Sagde de nogensinde, hvad de ville?

303
00:19:52,525 --> 00:19:53,401
Nej.

304
00:19:54,360 --> 00:19:55,778
Jeg antager, det var penge.

305
00:19:57,071 --> 00:19:58,615
Hvad laver din mand?

306
00:19:59,157 --> 00:20:00,783
Han er medicinsk fysiker.

307
00:20:01,784 --> 00:20:02,952
Han tager sig af...

308
00:20:05,580 --> 00:20:06,789
Tog sig af...

309
00:20:08,750 --> 00:20:11,044
...radioaktivt materiale
til kræftbehandling.

310
00:20:11,753 --> 00:20:13,129
Cæsium og iridium.

311
00:20:13,713 --> 00:20:16,132
Er det værdifulde materialer?

312
00:20:16,883 --> 00:20:18,426
Nej, de er farlige.

313
00:20:19,469 --> 00:20:21,012
De er ekstremt giftige.

314
00:20:21,471 --> 00:20:23,264
Hvis det falder i de forkerte hænder...

315
00:20:26,142 --> 00:20:27,936
Tror du, det var det, de var ude efter?

316
00:20:30,521 --> 00:20:31,814
Jeg vil vise dig noget.

317
00:20:35,693 --> 00:20:40,490
Ja, det er strålingsringe.
Bruges til at aflæse strålingseksponering.

318
00:20:42,075 --> 00:20:43,618
Det er Stans hænder.

319
00:20:45,411 --> 00:20:46,454
Gud, nej.

320
00:20:57,840 --> 00:20:58,883
Hvor gik han hen?

321
00:20:59,384 --> 00:21:00,677
Det medicinske atomlaboratorium.

322
00:21:02,971 --> 00:21:04,180
Ingen overvågning?

323
00:21:04,263 --> 00:21:06,307
Nej. Jeg spoler lige frem.

324
00:21:09,560 --> 00:21:11,062
Hvad er det, han ruller afsted?

325
00:21:11,145 --> 00:21:11,980
En gris.

326
00:21:13,314 --> 00:21:15,858
Blybeholder til at transportere
radioaktive materialer.

327
00:21:17,735 --> 00:21:18,820
Vis os laboratoriet.

328
00:21:24,784 --> 00:21:25,618
Hvad?

329
00:21:26,285 --> 00:21:28,621
Det er et underligt tidspunkt.

330
00:21:28,705 --> 00:21:31,666
Og det er gammeldags at bruge cæsium.

331
00:21:39,549 --> 00:21:40,383
Væk.

332
00:21:42,176 --> 00:21:43,928
Hele lageret er væk.

333
00:21:44,595 --> 00:21:46,222
Ifølge logbogen tog han kun en.

334
00:21:47,265 --> 00:21:49,100
TOG 32 CÆSIUM
UNDSKYLD - SK

335
00:21:49,183 --> 00:21:51,352
På sedlen står der, han tog 32.

336
00:22:00,111 --> 00:22:01,571
Hvornår tømte han boksen?

337
00:22:02,530 --> 00:22:03,948
Klokken 22.38 i går aftes.

338
00:22:04,782 --> 00:22:06,784
-FBI er landet.
-FBI?

339
00:22:09,078 --> 00:22:10,955
De er nok ved dig lige om lidt.

340
00:22:14,417 --> 00:22:16,044
De er lige kommet.

341
00:22:16,127 --> 00:22:17,336
Vi snakkes ved.

342
00:22:19,964 --> 00:22:23,885
Mine herrer. Jack Brenner, FBI,
ledende specialagent.

343
00:22:23,968 --> 00:22:25,803
Agenterne Maxwell og Reece.

344
00:22:25,887 --> 00:22:27,388
I må være Bosch og Edgar.

345
00:22:27,472 --> 00:22:29,766
Jeres kommissær fortalte,
hvor vi kunne finde jer.

346
00:22:29,849 --> 00:22:30,933
Vi kommer direkte fra gerningsstedet.

347
00:22:31,392 --> 00:22:32,393
Det var hurtigt.

348
00:22:32,477 --> 00:22:34,395
Stanley Kent stod på en overvågningsliste.

349
00:22:34,479 --> 00:22:35,813
Fortæl, hvad I ved indtil videre.

350
00:22:35,897 --> 00:22:37,523
Ifølge fru Kent

351
00:22:37,607 --> 00:22:40,485
brød to mænd ind i deres hus i går aftes
og truede hende med en kniv.

352
00:22:40,568 --> 00:22:43,488
Dr. Kent fik en sms med krav
fra konens mobil,

353
00:22:43,571 --> 00:22:45,531
et foto af hende bundet og kneblet.

354
00:22:45,615 --> 00:22:47,200
Hvad var kravet?

355
00:22:47,283 --> 00:22:48,826
"Skaf os cæsium, ellers."

356
00:22:48,910 --> 00:22:49,952
Hvilket han gjorde.

357
00:22:50,036 --> 00:22:53,623
Toogtredive rør fra det medicinske
atomlaboratorium på Skt. Agatha.

358
00:22:53,831 --> 00:22:55,541
-Nogen spor efter cæsiummet?
-Nej.

359
00:22:56,584 --> 00:22:59,962
Men der er mærker i bagagerummet, der er
i overensstemmelse med en tung beholder.

360
00:23:00,755 --> 00:23:04,050
Vi sendte et udrykningshold til stedet
for at se, om de kan spore duften.

361
00:23:04,133 --> 00:23:05,051
Følge det?

362
00:23:05,134 --> 00:23:07,512
Vi kan ikke registrere det,
så længe cæsiummet er i grisen.

363
00:23:08,137 --> 00:23:09,639
Men hvis de tager det ud og bruger det...

364
00:23:09,722 --> 00:23:10,681
Bruger det hvordan?

365
00:23:11,307 --> 00:23:13,643
Som et våben. Frigivet i det rette miljø?

366
00:23:14,393 --> 00:23:16,479
Katastrofalt. Mange ofre.

367
00:23:17,688 --> 00:23:19,899
LAX, rådhuset, Dodger Stadion?

368
00:23:19,982 --> 00:23:22,819
Ubrugelige i 300 år.

369
00:23:22,902 --> 00:23:23,736
Kors.

370
00:23:24,237 --> 00:23:25,863
Hvad sagde fru Kent om overfaldsmændene?

371
00:23:25,947 --> 00:23:28,866
Ikke meget.
Ingen ansigter. Masker og handsker.

372
00:23:29,450 --> 00:23:31,160
Hvide, baseret på stemmerne.

373
00:23:31,744 --> 00:23:32,995
Jeg skal se sms'en med kravet.

374
00:23:33,788 --> 00:23:36,082
Afhør fru Kent,
lige så snart hun er i stand til det.

375
00:23:36,165 --> 00:23:37,917
Send et kriminalteknisk hold
til gerningsstedet

376
00:23:38,000 --> 00:23:39,794
-og skaf en opdatering fra Skt. Agatha.
-Fint.

377
00:23:39,877 --> 00:23:42,839
Og aftal et møde med LAPD Major Crimes
og Hollywood drabsafdeling.

378
00:23:46,634 --> 00:23:49,720
Sker din indblanding i min sag
i den nationale sikkerheds navn?

379
00:23:50,138 --> 00:23:51,848
Jeg håber at fortsætte vores samarbejde.

380
00:23:52,390 --> 00:23:54,142
-Jeg arbejder på mit mord.
-Det er også vores ønske.

381
00:23:54,225 --> 00:23:55,977
Bare så det er klart,
så deler du, hvad du finder.

382
00:23:56,310 --> 00:23:58,855
Bare så det er klart,
så gælder det begge veje.

383
00:23:58,938 --> 00:24:00,648
-Vi skal nok informere dig.
-Okay.

384
00:24:02,483 --> 00:24:04,360
Jeg hører,
du er en dygtig kriminalbetjent.

385
00:24:06,404 --> 00:24:07,446
Jeg udfører mit arbejde.

386
00:24:07,530 --> 00:24:09,407
Du har en broget historie med FBI.

387
00:24:09,532 --> 00:24:11,075
Tja...

388
00:24:11,159 --> 00:24:12,827
Du kender omstændighederne.

389
00:24:12,910 --> 00:24:14,412
Vi gav dig lang snor.

390
00:24:15,121 --> 00:24:17,123
Jeg ville gøre det igen uden at blinke.

391
00:24:22,670 --> 00:24:24,338
Ved de det med tatoveringen?

392
00:24:24,422 --> 00:24:26,382
Det gør de, når de har talt med fru Kent.

393
00:24:27,550 --> 00:24:30,219
308. Det kan være hvad som helst.

394
00:24:30,303 --> 00:24:33,848
Områdenummer, klokkeslæt, slågennemsnit.

395
00:24:33,931 --> 00:24:35,141
IQ.

396
00:24:37,018 --> 00:24:39,729
GØR, HVAD VI SIGER.
ALT CÆSIUMMET. INTET POLITI.

397
00:24:40,521 --> 00:24:41,731
Hvad vil de bruge det til?

398
00:24:42,231 --> 00:24:45,776
Holde byen som gidsel.
Lave 32 improviserede sprængladninger.

399
00:24:45,860 --> 00:24:49,405
Forurene vandforsyningen. Bygge
en beskidt bombe. Mulighederne er mange.

400
00:24:49,488 --> 00:24:52,909
Jeg har aftalt et møde med MCD
og den ledende specialagent.

401
00:24:52,992 --> 00:24:55,745
Ja. Brenner lovede at holde os informeret.

402
00:24:55,828 --> 00:24:57,371
Vi ved jo, hvor meget det løfte er værd.

403
00:24:58,623 --> 00:25:02,210
De har ikke i sinde
at fortælle os en rygende fis.

404
00:25:02,293 --> 00:25:03,252
Arbejd på dit mord.

405
00:25:03,628 --> 00:25:04,795
Det har jeg også i sinde.

406
00:25:10,384 --> 00:25:12,303
Hold kæft, noget lort.

407
00:25:18,059 --> 00:25:20,228
Jeg har en pro bono-sag til dig.

408
00:25:20,645 --> 00:25:22,647
En påstand om fejlagtig domfældelse.

409
00:25:22,730 --> 00:25:25,942
Vi indsender en anmodning
til offerkompensationsfonden.

410
00:25:26,317 --> 00:25:27,360
Er vores klient offeret?

411
00:25:27,443 --> 00:25:29,445
Fejlagtigt dømt for mord.

412
00:25:30,029 --> 00:25:33,824
Ti års fængsel.
Nu en fri mand takket være dna.

413
00:25:33,908 --> 00:25:36,494
Og berettiget til erstatning
for den afsonede tid.

414
00:25:36,577 --> 00:25:37,995
Hvad skal jeg gøre?

415
00:25:38,079 --> 00:25:40,331
Læse og opsummere retssagens vidnesbyrd.

416
00:25:40,414 --> 00:25:42,750
-Det kan jeg sagtens.
-Der er meget materiale.

417
00:25:43,417 --> 00:25:44,585
Vær omhyggelig.

418
00:25:45,753 --> 00:25:47,046
Tag dig god tid.

419
00:25:48,589 --> 00:25:49,840
Det er forstået.

420
00:25:53,719 --> 00:25:55,179
Hvor meget er han berettiget til?

421
00:25:56,138 --> 00:25:58,099
Det afgøres af delstatslovgivningen.

422
00:25:58,641 --> 00:26:02,019
Hundrede og fyrre dollars per dag
for uretmæssig indespærring.

423
00:26:03,062 --> 00:26:04,021
Ti år.

424
00:26:04,105 --> 00:26:07,191
3.650 gange 140...

425
00:26:07,566 --> 00:26:09,694
Det er lidt over en halv million dollars.

426
00:26:10,611 --> 00:26:12,113
Det virker ikke af meget.

427
00:26:12,697 --> 00:26:14,073
Det er det ikke.

428
00:26:14,573 --> 00:26:15,825
Det er en begyndelse.

429
00:26:19,578 --> 00:26:21,539
Bosch rapporterer direkte til mig.

430
00:26:21,622 --> 00:26:23,958
Jeg vil sørge for,
han holder dig underrettet, politimester.

431
00:26:24,041 --> 00:26:26,836
Ingen voicemail eller sms. Mig personligt.

432
00:26:26,919 --> 00:26:29,964
På hyppig basis, kommissær.
Er det forstået?

433
00:26:30,548 --> 00:26:31,674
Ja, politimester.

434
00:26:34,927 --> 00:26:36,304
-Dobbelt espresso?
-Tredobbelt.

435
00:26:37,179 --> 00:26:38,306
Du har reddet mit liv.

436
00:26:39,015 --> 00:26:41,183
Otte timer endnu, og jeg er allerede træt.

437
00:26:42,601 --> 00:26:45,896
Der kom en niårig ind med kraniebrud.

438
00:26:45,980 --> 00:26:47,148
Klarer han det?

439
00:26:47,732 --> 00:26:49,108
Ja.

440
00:26:49,525 --> 00:26:51,444
Jeg forstår ikke,
hvordan du kan gøre, det du gør.

441
00:26:52,278 --> 00:26:53,571
Hvordan går det med dit arbejde?

442
00:26:55,114 --> 00:26:56,282
Gæt, hvem der har fået en ny opgave?

443
00:26:57,116 --> 00:26:58,576
Noget interessant, håber jeg?

444
00:26:58,659 --> 00:26:59,785
Nej, det sædvanlige.

445
00:26:59,869 --> 00:27:04,332
Mord. Fængsel. Fejlagtig domfældelse,
DNA-frikendelse, større retssag.

446
00:27:04,415 --> 00:27:05,875
-Kedeligt.
-Ja.

447
00:27:08,127 --> 00:27:09,795
Kan du snige dig væk til en bid mad?

448
00:27:10,838 --> 00:27:13,424
Der er kaos, og alle har tilkaldevagt.

449
00:27:14,008 --> 00:27:15,343
-Hvad foregår der?
-Jeg ved det ikke?

450
00:27:15,426 --> 00:27:18,220
Ebola? Mæslinger? Tyfus?

451
00:27:18,888 --> 00:27:20,389
Hvem ved?

452
00:27:20,473 --> 00:27:23,059
Min ven på Cedars sms'er,
at det samme er tilfældet der.

453
00:27:28,898 --> 00:27:30,775
Marcos og Arias har registreret våbnene.

454
00:27:31,400 --> 00:27:32,860
Også kontanterne. Hver en øre.

455
00:27:32,943 --> 00:27:33,944
Pis.

456
00:27:35,029 --> 00:27:37,490
Måske har du ret.
Måske har de færten af os.

457
00:27:38,157 --> 00:27:39,075
Vi er så tæt på.

458
00:27:40,701 --> 00:27:41,535
Snup noget at drikke?

459
00:27:42,620 --> 00:27:43,913
Jeg har en sag.

460
00:28:11,023 --> 00:28:13,025
Hej. Hvordan gik middagen?

461
00:28:13,359 --> 00:28:15,069
Den bestod af en stærk cafe latte.

462
00:28:15,152 --> 00:28:17,988
Han kunne ikke forlade sit arbejde.
En niårig med kraniebrud.

463
00:28:18,072 --> 00:28:19,198
Et uheld?

464
00:28:19,824 --> 00:28:20,866
Sandsynligvis ikke.

465
00:28:21,200 --> 00:28:22,576
Han har et hårdt arbejde.

466
00:28:22,993 --> 00:28:25,704
Børnesygeplejerske? Ingen løn er høj nok.

467
00:28:26,705 --> 00:28:28,666
Men han havde ikke tid til middag.

468
00:28:29,041 --> 00:28:31,877
Alle byens hospitaler
har alle på tilkaldevagt.

469
00:28:31,961 --> 00:28:33,712
-Hvorfor?
-Det ved jeg ikke.

470
00:28:34,171 --> 00:28:36,966
Antonio mener, at der foregår noget.
En slags udbrud.

471
00:28:37,925 --> 00:28:39,468
Kors, det håber jeg ikke.

472
00:28:41,470 --> 00:28:42,513
Skal du nogen steder?

473
00:28:43,681 --> 00:28:45,724
En ny sag. Alle mand på dæk.

474
00:28:45,808 --> 00:28:47,601
Jeg kom bare hjem
for at tage et bad og skifte tøj.

475
00:28:48,394 --> 00:28:49,854
Jeg ved ikke, hvornår jeg er tilbage.

476
00:28:51,021 --> 00:28:52,148
Hold kontakten.

477
00:28:52,773 --> 00:28:53,858
Det lover jeg.

478
00:28:56,152 --> 00:28:57,570
Gider du fodre Coltrane?

479
00:28:58,487 --> 00:28:59,572
Jeg kender rumlen.

480
00:29:06,412 --> 00:29:07,371
Er det en del af din sag?

481
00:29:08,664 --> 00:29:10,040
Det ved jeg ikke. Måske.

482
00:29:12,543 --> 00:29:14,253
-Farvel.
-Farvel.

483
00:29:23,804 --> 00:29:25,890
Jerry, se lige her.

484
00:29:29,226 --> 00:29:31,520
Jeg kørte "308" som tatovering i CalGang.

485
00:29:31,604 --> 00:29:35,065
''Russ Aborn. Van Nuys.
'Uafhængige borgere'."

486
00:29:35,232 --> 00:29:38,402
Folsom. Han afsoner tre til fem år
for bestikkelse og dokumentfalsk.

487
00:29:39,236 --> 00:29:40,613
Tre-nul-otte?

488
00:29:40,696 --> 00:29:43,240
Ja, nogle såkaldte
"uafhængige borgere" mener,

489
00:29:43,324 --> 00:29:46,452
at afsnit 308 i UCC fritager dem

490
00:29:46,535 --> 00:29:48,621
for lokal, statslig og føderal lovgivning.

491
00:29:48,704 --> 00:29:50,164
Det er mange fritagelser.

492
00:29:50,247 --> 00:29:53,501
De afviser alt,
hvad der ikke er engelsk sædvaneret.

493
00:29:53,584 --> 00:29:54,668
De er fritaget.

494
00:29:55,377 --> 00:29:58,964
-Skatter.
-Skatter. Forretningskontrakter.

495
00:29:59,715 --> 00:30:00,758
Ejendomsskøder.

496
00:30:00,841 --> 00:30:03,219
De laver deres egne nummerplader,

497
00:30:03,302 --> 00:30:05,513
trykker deres egne betalingsmidler

498
00:30:05,596 --> 00:30:07,723
og besætter andres ejendom.

499
00:30:07,806 --> 00:30:09,433
Se her.

500
00:30:12,686 --> 00:30:15,439
"Kørekort og forsikring kræves ikke."

501
00:30:15,523 --> 00:30:18,567
Det forstår jeg godt.
Så slipper man for motorkontoret.

502
00:30:18,651 --> 00:30:20,861
Hvad med mord?
Er de fyre fritaget for mord?

503
00:30:20,945 --> 00:30:22,613
Mord er omfattet af sædvaneretten.

504
00:30:22,696 --> 00:30:24,532
Så knægten er stadig ansvarlig?

505
00:30:24,615 --> 00:30:25,616
Åh ja.

506
00:30:34,667 --> 00:30:37,836
Major Crimes samarbejder
med FBI og Hollywood drabsafdeling.

507
00:30:38,629 --> 00:30:39,797
Javel, chef.

508
00:30:40,756 --> 00:30:43,676
Og for at forhindre panik i hele byen

509
00:30:44,426 --> 00:30:48,264
lægger vi låg på den her gryde lort,
så længe vi kan.

510
00:30:49,306 --> 00:30:50,140
Javel.

511
00:30:53,936 --> 00:30:55,896
Har fru Kent det godt?

512
00:30:55,980 --> 00:30:57,648
Det må have været et forfærdeligt chok.

513
00:30:58,107 --> 00:31:00,109
Bemærkede du noget usædvanligt den aften?

514
00:31:01,360 --> 00:31:03,612
Faktisk gik jeg tur med hunden ret sent.

515
00:31:03,696 --> 00:31:04,697
Bare rundt om karreen.

516
00:31:04,780 --> 00:31:06,907
-Hvornår var det?
-Omkring midnat.

517
00:31:07,408 --> 00:31:09,618
Der holdt en bil parkeret
rundt om hjørnet.

518
00:31:09,702 --> 00:31:11,453
En sort sedan.

519
00:31:12,204 --> 00:31:14,623
-Underlig nummerplade.
-Hvordan underlig?

520
00:31:14,707 --> 00:31:16,709
Den så ikke ægte ud.

521
00:31:16,792 --> 00:31:19,545
Nærmest hjemmelavet. Af papir eller pap.

522
00:31:20,629 --> 00:31:21,797
Var det en ny bil?

523
00:31:21,880 --> 00:31:24,049
Motorkontoret udsteder
midlertidige plader af papir.

524
00:31:24,133 --> 00:31:25,634
Det lignede ikke en ny bil.

525
00:31:25,718 --> 00:31:27,136
Tog du nummeret?

526
00:31:27,219 --> 00:31:29,763
Der var ingen tal,
bare skråstreger og tankestreger.

527
00:31:30,848 --> 00:31:34,393
Falske plader. Tatovering.
Helt sikkert "uafhængige".

528
00:31:34,476 --> 00:31:36,061
Det ser sådan ud.

529
00:31:40,566 --> 00:31:42,067
Se, hvem der er her.

530
00:31:45,070 --> 00:31:46,155
Kriminalbetjente.

531
00:31:47,281 --> 00:31:48,699
Hvad bringer jer hertil?

532
00:31:48,782 --> 00:31:50,200
Vi taler med beboerne.

533
00:31:50,284 --> 00:31:51,660
Du sagde, at Kent blev overvåget.

534
00:31:52,244 --> 00:31:54,538
Vi overvågede hans brug
af radioaktivt materiale.

535
00:31:54,622 --> 00:31:57,541
Mødtes med ham,
sørgede for at han fulgte protokollerne.

536
00:31:57,625 --> 00:31:59,418
Især Kent?

537
00:31:59,501 --> 00:32:00,919
Lægerne kunne lide Kent.

538
00:32:01,003 --> 00:32:02,212
Modtog han nogensinde trusler?

539
00:32:02,838 --> 00:32:05,466
Det er et trusselsfyldt miljø.

540
00:32:05,549 --> 00:32:06,884
Jeg siger ikke mere.

541
00:32:06,967 --> 00:32:08,761
Vi vil gerne tilbage

542
00:32:08,844 --> 00:32:11,221
og tale med fru Kent igen.

543
00:32:11,305 --> 00:32:13,265
Det er ikke muligt i øjeblikket.

544
00:32:13,349 --> 00:32:14,224
Hvorfor ikke?

545
00:32:14,975 --> 00:32:18,437
Hun er midlertidigt i et sikkert hus.

546
00:32:20,606 --> 00:32:22,483
Tak for orienteringen.

547
00:32:24,526 --> 00:32:25,819
-Du, Bosch?
-Ja?

548
00:32:29,490 --> 00:32:32,409
Jeg vil bare sige,
at jeg kendte Eleanor Wish.

549
00:32:32,493 --> 00:32:33,661
Jeg arbejdede sammen med hende.

550
00:32:34,828 --> 00:32:36,038
Hun var fantastisk dygtig.

551
00:32:37,164 --> 00:32:38,415
Ja, det var hun.

552
00:32:43,212 --> 00:32:46,507
Hvad talte du og Bosch om
på gerningsstedet i går?

553
00:32:46,590 --> 00:32:48,050
Overlook.

554
00:32:48,133 --> 00:32:50,052
Smuk morgen. Ligesom i går.

555
00:32:50,135 --> 00:32:51,762
Jeg var den første på gerningsstedet.

556
00:32:51,845 --> 00:32:54,264
Kvinde i 20'erne, i sin bil.

557
00:32:55,516 --> 00:32:57,643
Skudt i hjertet.

558
00:32:57,726 --> 00:33:00,771
Bosch ankommer.
Det første, han gør, er at flytte liget.

559
00:33:01,605 --> 00:33:02,773
Umuligt.

560
00:33:03,565 --> 00:33:06,276
Det første, man lærer, er ikke at flytte
liget, før ligsynsfolkene kommer.

561
00:33:06,360 --> 00:33:07,194
Ja, ikke?

562
00:33:07,611 --> 00:33:09,822
Så rækker han ind under sædet
og finder en pistol.

563
00:33:10,656 --> 00:33:11,907
Selvmord.

564
00:33:11,990 --> 00:33:13,659
Hun skød sig selv i hjertet.

565
00:33:13,742 --> 00:33:15,661
Bosch vidste det instinktivt.

566
00:33:16,286 --> 00:33:17,830
Han løste sagen på stedet.

567
00:33:19,665 --> 00:33:20,916
Der er du jo.

568
00:33:20,999 --> 00:33:21,959
Kommissær.

569
00:33:22,042 --> 00:33:23,544
-Er du på vej i retten?
-Ja.

570
00:33:23,627 --> 00:33:24,461
Pierce.

571
00:33:25,003 --> 00:33:26,171
-Hvad?
-Din krave.

572
00:33:26,255 --> 00:33:29,633
Mænd, altså.
Det gjorde jeg altid med min eksmand.

573
00:33:30,467 --> 00:33:32,052
Sådan. Du ser godt ud.

574
00:33:32,386 --> 00:33:34,304
-Det gør du også.
-Tak.

575
00:33:34,888 --> 00:33:38,058
I har begge udført
et fremragende stykke arbejde.

576
00:33:38,142 --> 00:33:43,397
Ikke baseret på intuition,
men på solidt politiarbejde.

577
00:33:43,480 --> 00:33:45,315
Giv dem tørt på.

578
00:33:50,946 --> 00:33:52,489
Det lover jeg aldrig at gøre.

579
00:33:52,573 --> 00:33:54,908
-Hvad?
-At rette på din krave.

580
00:33:54,992 --> 00:33:56,910
-Du er hendes favorit.
-Rend mig.

581
00:33:56,994 --> 00:33:59,496
-Jeg mener det.
-Jeg mener det. Rend mig.

582
00:33:59,580 --> 00:34:01,039
Kvinden har problemer med grænser.

583
00:34:01,123 --> 00:34:03,250
-Hun gør det ved alle.
-Generer det dig ikke?

584
00:34:03,333 --> 00:34:04,418
Ikke specielt.

585
00:34:04,501 --> 00:34:06,712
-Det generer mig, hun rører ved folk.
-Hvem gør det?

586
00:34:07,045 --> 00:34:08,297
Min kusine.

587
00:34:08,380 --> 00:34:10,048
Hun kan ikke holde hænderne for sig selv.

588
00:34:12,468 --> 00:34:14,219
Held og lykke i retten i den her uge.

589
00:34:14,553 --> 00:34:15,929
Tak.

590
00:34:20,058 --> 00:34:21,977
Det er skuffende.

591
00:34:22,060 --> 00:34:23,604
Er du sikker?

592
00:34:23,687 --> 00:34:25,355
Man kan ikke være for forsigtig.

593
00:34:26,774 --> 00:34:28,859
Du lyder som min bedstemor.

594
00:34:28,942 --> 00:34:31,528
"Et sting i tide sparer megen kvide."

595
00:34:32,279 --> 00:34:33,113
Hvor længe?

596
00:34:34,364 --> 00:34:35,741
Så lang tid, det tager.

597
00:34:36,200 --> 00:34:37,785
Når der er faldet ro på.

598
00:34:38,410 --> 00:34:40,579
Vi er måske nødt til at opholde os
et andet sted i mellemtiden.

599
00:34:43,123 --> 00:34:44,166
Det er forståeligt.

600
00:34:45,459 --> 00:34:47,211
Hvor stor er risikoen for afsløring?

601
00:34:49,213 --> 00:34:50,339
Nul.

602
00:34:50,422 --> 00:34:52,466
Nul er et tal, jeg ikke tror på.

603
00:34:53,467 --> 00:34:55,677
Nul garantier.

604
00:34:57,721 --> 00:34:59,431
Nul eksisterer ikke.

605
00:35:21,119 --> 00:35:24,998
Du gør det klart for ham.
Vi betaler ham godt, og det er aftalen.

606
00:35:25,082 --> 00:35:27,084
-Jeg vil ikke skylde ham noget.
-Selvfølgelig ikke.

607
00:35:27,167 --> 00:35:29,378
Hverken ham eller de støtter, han skaffer.

608
00:35:29,461 --> 00:35:31,213
Det skal være klart fra begyndelsen.

609
00:35:31,296 --> 00:35:32,673
Det ved Ray godt.

610
00:35:32,756 --> 00:35:37,636
En donation, stor eller lille,
køber ikke adgang, og det køber ikke mig.

611
00:35:37,719 --> 00:35:39,304
Det siger sig selv.

612
00:35:39,388 --> 00:35:42,266
Jeg siger det højt og tydeligt.

613
00:35:43,225 --> 00:35:46,979
Det er en investering i byens fremtid.

614
00:36:00,158 --> 00:36:02,327
Du har ringet til Bosch. Læg en besked.

615
00:36:03,996 --> 00:36:04,997
Hvor?

616
00:36:06,081 --> 00:36:07,165
Er på sagen.

617
00:36:08,834 --> 00:36:10,460
Et overfald?

618
00:36:10,544 --> 00:36:12,296
Sunset og Las Palmas.

619
00:36:13,005 --> 00:36:15,215
Det er et ildevarslende hjørne.

620
00:36:15,340 --> 00:36:17,843
-Tænker du...
-Teddy Hobbs?

621
00:36:17,926 --> 00:36:18,844
Ja.

622
00:36:19,970 --> 00:36:22,514
-Det vil jeg vædde på.
-Også jeg.

623
00:36:23,891 --> 00:36:25,183
-Politimester!
-Politimester!

624
00:36:31,857 --> 00:36:33,483
CHEFKRIMINALINSPEKTØR

625
00:36:34,693 --> 00:36:35,819
Politimester.

626
00:36:36,153 --> 00:36:38,739
Hvorfor har jeg ikke hørt fra Bosch?

627
00:36:44,328 --> 00:36:46,705
De kalder sig selv 308-delingen.

628
00:36:46,788 --> 00:36:50,834
Vi taler om en lille celle, omkring ti.
Basalt set et par familier.

629
00:36:51,543 --> 00:36:52,836
Sociale medier?

630
00:36:52,920 --> 00:36:54,546
De har øget indsatsen for nylig.

631
00:36:54,630 --> 00:36:55,547
More end bare snak?

632
00:36:55,631 --> 00:36:58,133
Endnu ingen åbenlys vold.

633
00:36:58,258 --> 00:37:02,262
Men antallet af provokationer
fra lokale "uafhængige" stiger.

634
00:37:02,387 --> 00:37:06,808
Især konfrontationer med politiet.
I trafikken, på stationerne.

635
00:37:06,892 --> 00:37:09,603
Der fandt en hændelse sted
i Van Nuys i sidste måned.

636
00:37:09,686 --> 00:37:11,229
Folk fra 308 var involveret.

637
00:37:11,313 --> 00:37:12,147
Hvor finder vi dem?

638
00:37:12,230 --> 00:37:14,691
Er de ude i offentligheden,
når de ikke generer politiet?

639
00:37:15,442 --> 00:37:17,986
De uddeler litteratur,
udspreder deres ideologi.

640
00:37:18,070 --> 00:37:19,446
-De rekrutterer.
-Præcis.

641
00:37:19,529 --> 00:37:21,615
Fælles morgenmad, grillfester.

642
00:37:25,452 --> 00:37:26,787
Hvor begynder jeg?

643
00:37:39,633 --> 00:37:41,218
Værsgo, skat.

644
00:37:43,053 --> 00:37:46,223
Glem ikke Riverside.
Er det okay med dig, Craver?

645
00:37:46,306 --> 00:37:48,225
Eller er det lidt udenfor din komfortzone?

646
00:37:48,642 --> 00:37:51,186
Det er helt fint med mig, Heather.

647
00:38:13,834 --> 00:38:15,544
Jeg har ikke set dig her før.

648
00:38:15,627 --> 00:38:19,965
En kammerat sagde,
at jeg måske kunne finde ligesindede her.

649
00:38:20,298 --> 00:38:22,843
-Måske.
-Jeg undersøger det.

650
00:38:23,760 --> 00:38:25,137
Hvad hedder du?

651
00:38:27,097 --> 00:38:28,432
Mine venner kalder mig Gokke.

652
00:38:30,350 --> 00:38:32,728
Jeg kan se, at du ikke har besluttet dig.

653
00:38:32,811 --> 00:38:35,272
Tiden er snart inde. Du skal vælge side.

654
00:38:35,981 --> 00:38:37,816
Uafhængige borgere?

655
00:38:39,026 --> 00:38:40,277
Er jeg det rigtige sted?

656
00:38:43,030 --> 00:38:45,449
Hvor hørte du om vores lille komsammen?

657
00:38:45,866 --> 00:38:46,867
Russ Aborn.

658
00:38:47,451 --> 00:38:49,911
Ja? Hvordan har gode, gamle Russ det?

659
00:38:49,995 --> 00:38:51,121
Ikke så godt.

660
00:38:51,204 --> 00:38:52,998
Corcoran er et barsk sted.

661
00:38:53,623 --> 00:38:56,501
Folsom. Han sidder i Folsom,

662
00:38:57,252 --> 00:38:59,379
og tiden er lang.

663
00:39:03,842 --> 00:39:05,719
Russ har en tatovering.

664
00:39:07,179 --> 00:39:09,473
308. Det er dem, jeg leder efter.

665
00:39:09,556 --> 00:39:11,475
308-afdelingen.

666
00:39:12,267 --> 00:39:14,061
Hvad?

667
00:39:15,353 --> 00:39:16,605
Er du strisser?

668
00:39:17,564 --> 00:39:19,357
Du fører dig som en strisser.

669
00:39:20,025 --> 00:39:21,318
Og hvad så, hvis jeg er?

670
00:39:21,860 --> 00:39:22,819
Er du?

671
00:39:23,820 --> 00:39:27,199
Det var sådan, Russ og jeg mødtes. Jeg gav
ham en bøde for falsk nummerplade.

672
00:39:27,574 --> 00:39:28,658
Fuck dig.

673
00:39:29,659 --> 00:39:32,913
-Det er helt i orden. Vi har strissere.
-Ja, det hører jeg.

674
00:39:32,996 --> 00:39:34,915
Lad mig se noget ID.

675
00:39:34,998 --> 00:39:36,124
Fuck dig.

676
00:39:36,917 --> 00:39:39,211
Jeg tørrer mig i røven med det lort.

677
00:39:39,294 --> 00:39:42,547
En fri mand har ikke brug
for ID fra myndighederne.

678
00:39:49,763 --> 00:39:50,806
Drikker du?

679
00:39:51,181 --> 00:39:52,349
Selvfølgelig.

680
00:39:54,601 --> 00:39:58,188
Der ligger et værtshus i Canoga Park.

681
00:39:59,147 --> 00:40:02,317
Bartenderen er yderst generøs.

682
00:40:02,400 --> 00:40:04,194
Det vil jeg undersøge nærmere.

683
00:40:06,446 --> 00:40:08,198
Hej med dig. Tak.

684
00:40:08,281 --> 00:40:09,533
FRIE MÆND

685
00:40:09,616 --> 00:40:10,867
Hvordan var grillfesten?

686
00:40:10,951 --> 00:40:12,994
Hvor slemt kan det være?

687
00:40:13,745 --> 00:40:15,330
-Vi ses.
-Jep.

688
00:40:24,756 --> 00:40:28,260
Hvis det her går galt på nogen måde,
er jeg færdig.

689
00:40:29,928 --> 00:40:32,681
Store ledere skabes i krise.

690
00:40:35,809 --> 00:40:37,686
Undskyld, det lød egoistisk.

691
00:40:39,062 --> 00:40:42,274
Jeg giver naturligvis
borgernes velbefindende førsteprioritet.

692
00:40:42,399 --> 00:40:46,278
Det ved jeg. Og det gør de også.

693
00:40:58,248 --> 00:40:59,749
Vil du ikke have en med?

694
00:40:59,833 --> 00:41:01,626
Vi har fortjent det.

695
00:41:01,710 --> 00:41:02,586
Det kan jeg ikke.

696
00:41:03,545 --> 00:41:04,379
Hvorfor ikke?

697
00:41:05,964 --> 00:41:07,424
Jeg er gravid.

698
00:41:27,819 --> 00:41:28,945
Jeg...

699
00:41:32,282 --> 00:41:33,533
...er overrasket.

700
00:41:34,409 --> 00:41:35,493
Det er jeg også.

701
00:41:37,621 --> 00:41:39,331
Der er vist ikke noget,
der er idiotsikkert.

702
00:41:40,916 --> 00:41:42,584
Og udover at du er overrasket?

703
00:41:43,919 --> 00:41:45,253
Det ved jeg ikke.

704
00:41:50,550 --> 00:41:52,928
Jeg er gammel nok
til at være barnets bedstefar.

705
00:41:53,136 --> 00:41:55,597
-Hvem går op i det?
-Det gør barnet måske.

706
00:41:56,514 --> 00:41:57,682
Det gør han ikke.

707
00:41:59,059 --> 00:42:00,393
Han?

708
00:42:04,105 --> 00:42:05,273
Han.

709
00:42:13,448 --> 00:42:15,408
Det er meget at bearbejde.

710
00:42:15,492 --> 00:42:18,578
Undskyld, det kom som en overraskelse.

711
00:42:24,876 --> 00:42:27,128
Du skal væk fra byen.

712
00:42:27,212 --> 00:42:28,129
Vær nu ikke dum.

713
00:42:28,213 --> 00:42:31,800
Bare i et par dage,
til det her er overstået.

714
00:42:31,883 --> 00:42:35,053
Jeg kunne måske ringe
til min tante i Oakland.

715
00:42:35,512 --> 00:42:38,056
Ja, ring til hende.

716
00:42:52,070 --> 00:42:53,697
Hvor fanden har du været?

717
00:43:19,264 --> 00:43:22,142
-Det var du længe om.
-Beløbet var forkert.

718
00:43:22,225 --> 00:43:24,019
Lad os nu komme væk, for helvede.

719
00:43:26,938 --> 00:43:28,606
Skide idiot.

720
00:43:32,902 --> 00:43:35,780
Vent, to jakes.

721
00:43:39,659 --> 00:43:41,578
-Hvad så, brormand?
-Hvad så?

722
00:43:46,166 --> 00:43:48,001
Nu er det nul.

723
00:44:08,605 --> 00:44:09,898
Det er min.

724
00:44:11,024 --> 00:44:12,192
Hallo?

725
00:44:14,319 --> 00:44:15,945
Jeg er på vej.

726
00:44:16,738 --> 00:44:18,198
Skal du køre?

727
00:44:18,281 --> 00:44:19,616
Det skal du også.

728
00:44:19,908 --> 00:44:21,076
Hvad?

729
00:44:42,639 --> 00:44:44,140
Bennett.

730
00:44:54,317 --> 00:44:55,652
Sagen er vores nu.

731
00:44:56,319 --> 00:44:58,238
Intern afdeling stiller alt til rådighed.

732
00:45:00,949 --> 00:45:02,283
Vidner?

733
00:45:02,367 --> 00:45:05,370
Masser. Men ingen af dem vil sige noget.

734
00:45:18,341 --> 00:45:19,384
Beklager.

735
00:45:20,802 --> 00:45:23,555
Helvede er løs.
Jeg skal hen på gerningsstedet.

736
00:45:24,722 --> 00:45:26,933
De to kriminalbetjente...

737
00:45:27,016 --> 00:45:28,393
Kendte du dem?

738
00:45:29,227 --> 00:45:30,770
J. Edgar har nævnt dem.

739
00:45:30,854 --> 00:45:32,272
Blev de efterforsket?

740
00:45:33,440 --> 00:45:35,859
Ja, men det er for tidligt at sige,
om det er forbundet.

741
00:45:35,942 --> 00:45:37,235
Jeg skal ikke opholde dig.

742
00:45:38,194 --> 00:45:39,737
Har du et spor angående cæsiummet?

743
00:45:39,821 --> 00:45:43,783
Muligvis. En gruppe "uafhængige borgere",
der kalder sig 308.

744
00:45:43,867 --> 00:45:45,326
Er FBI på sporet af dem?

745
00:45:46,744 --> 00:45:50,415
Det må vi antage,
men du ved, hvordan det er. FBI...

746
00:45:51,249 --> 00:45:53,668
Jeg skaffer dig så megen information
som muligt. Fortsæt arbejdet.

747
00:45:54,669 --> 00:45:55,837
Og, Bosch...

748
00:45:57,172 --> 00:45:58,882
Lad høre fra dig.

749
00:45:59,799 --> 00:46:01,009
Det skal jeg nok.

