1
00:00:06,424 --> 00:00:08,092
《博斯》上一季…

2
00:00:08,426 --> 00:00:10,344
有任何机场能收到这里吗？

3
00:00:10,428 --> 00:00:13,180
我是洛杉矶警局的哈里博斯警探

4
00:00:13,264 --> 00:00:14,515
该跳下去了 条子

5
00:00:14,640 --> 00:00:19,520
空中事件 一名乘客死亡 一名失踪

6
00:00:19,603 --> 00:00:22,565
我正飞往怀特曼机场 结束

7
00:00:23,315 --> 00:00:24,567
你杀人了吗？

8
00:00:24,692 --> 00:00:27,111
杀了 他们想要杀死我

9
00:00:27,194 --> 00:00:28,154
你杀了多少人？

10
00:00:28,237 --> 00:00:30,114
你到底为什么问这种问题？

11
00:00:31,115 --> 00:00:32,491
他叫盖里怀斯

12
00:00:33,284 --> 00:00:34,744
他曾是我的线人

13
00:00:35,703 --> 00:00:37,830
这不是你的错 杰利

14
00:00:38,330 --> 00:00:39,665
感觉上是

15
00:00:39,707 --> 00:00:40,624
发生什么事了？

16
00:00:40,708 --> 00:00:43,335
我想有人看到
他跟马科斯跟阿里亚斯说话了

17
00:00:43,836 --> 00:00:46,172
关键在于是我安排他们见面的

18
00:00:46,255 --> 00:00:48,215
你处理过斯凯勒被谋杀的案子吗？

19
00:00:48,299 --> 00:00:50,176
我办公室里有个人说
他们正在调查这案子

20
00:00:50,259 --> 00:00:51,218
钱德勒、施莱伯、穆林斯
及合伙人法律事务所

21
00:00:51,302 --> 00:00:52,219
毫无根据 那是胡说八道

22
00:00:52,303 --> 00:00:54,722
我从没有栽过赃 从来没有

23
00:00:54,847 --> 00:00:55,931
我相信你

24
00:00:56,015 --> 00:00:57,016
右边没车

25
00:00:57,308 --> 00:00:58,184
等等！

26
00:01:00,644 --> 00:01:01,687
“木箱”跟“木桶”

27
00:01:01,771 --> 00:01:04,899
这是清除枯木最好的机会

28
00:01:04,982 --> 00:01:06,233
我们不能强迫他们退休

29
00:01:06,317 --> 00:01:07,943
是不能 但我们能把他们调走

30
00:01:08,360 --> 00:01:09,403
去哪？

31
00:01:09,487 --> 00:01:11,906
候选人发展计划？
该死的候选人发展计划？

32
00:01:11,989 --> 00:01:14,992
踢皮球？互相推诿？

33
00:01:15,075 --> 00:01:16,786
不 去他的！

34
00:01:17,495 --> 00:01:19,038
我会先开枪打死自己！

35
00:01:19,121 --> 00:01:21,123
查理霍文 缉毒局

36
00:01:21,248 --> 00:01:23,375
-你在当卧底？
-14个月了

37
00:01:23,959 --> 00:01:24,794
这些蓝色是什么？

38
00:01:24,877 --> 00:01:28,047
在我们的初步民调中你票数领先的区域

39
00:01:28,130 --> 00:01:31,717
你明白警察局长们
没有市长候选人那么成功

40
00:01:31,801 --> 00:01:33,093
有人在伪造数据

41
00:01:33,677 --> 00:01:34,637
我会去查查

42
00:01:34,720 --> 00:01:36,180
你真的觉得会变成那样吗？

43
00:01:36,263 --> 00:01:37,223
什么？

44
00:01:38,349 --> 00:01:39,683
告密

45
00:01:42,645 --> 00:01:45,564
我今早收到了一条短信
来自地方检察官办公室

46
00:01:46,106 --> 00:01:47,525
你的线人是谁？

47
00:01:47,608 --> 00:01:49,235
你知道我不能告诉你那个

48
00:01:49,318 --> 00:01:51,529
法院审理的案件被撤回

49
00:01:51,612 --> 00:01:55,241
博斯警探 我祝你好运 长官

50
00:01:55,324 --> 00:01:57,743
我的法庭随时欢迎你

51
00:01:57,827 --> 00:01:58,828
谢谢 法官阁下

52
00:01:59,286 --> 00:02:02,456
也许麦迪可以来我这实习
看看辩护律师是怎么工作的

53
00:02:02,540 --> 00:02:03,874
我知道你干了什么

54
00:02:04,917 --> 00:02:06,752
发生什么事了？跟男朋友出问题了？

55
00:02:06,836 --> 00:02:08,587
-因为我注意到了一点紧张气氛…
-不是他

56
00:02:09,296 --> 00:02:10,130
是你

57
00:02:10,214 --> 00:02:11,131
我？

58
00:02:12,132 --> 00:02:13,425
我做什么了？

59
00:02:13,509 --> 00:02:14,844
没什么

60
00:02:15,094 --> 00:02:16,387
你只是你

61
00:02:16,470 --> 00:02:18,931
我们搜查盖里怀斯的公寓时
发生了一些奇怪的事

62
00:02:19,014 --> 00:02:20,266
我们找到一把史密斯威森的9毫米手枪

63
00:02:20,349 --> 00:02:21,976
是在一次扫毒行动中被没收了的

64
00:02:22,017 --> 00:02:23,435
那怎么又回到街上了呢？

65
00:02:23,519 --> 00:02:24,687
好问题

66
00:02:24,770 --> 00:02:26,272
这一定是内鬼干的

67
00:02:26,689 --> 00:02:28,899
盖里跟这些人有什么关系？

68
00:02:29,483 --> 00:02:30,568
他们为什么要杀我的儿子？

69
00:02:30,901 --> 00:02:31,986
你们的线人 他叫什么？

70
00:02:32,319 --> 00:02:35,072
雅克艾威尔 在南湾经营着一家连锁便利店

71
00:02:35,155 --> 00:02:36,198
听上去耳熟 还是…

72
00:02:39,118 --> 00:02:40,202
你是我认为的那种人吗？

73
00:02:40,286 --> 00:02:41,453
什么人？

74
00:02:41,912 --> 00:02:44,623
雅克艾威尔 佩蒂翁维尔的屠夫

75
00:02:45,541 --> 00:02:47,459
杀了我母亲的兄弟

76
00:02:48,085 --> 00:02:49,420
他叫什么？

77
00:02:49,795 --> 00:02:51,088
安乐尼赫克托

78
00:02:53,007 --> 00:02:54,174
不是我

79
00:02:55,885 --> 00:02:58,095
是我父亲干的

80
00:02:59,221 --> 00:03:01,056
赃枪的事一定是内奸干的

81
00:03:01,140 --> 00:03:02,224
搜捕黑帮收获洛杉矶警局缉毒行动中
没收之后又被盗的枪支

82
00:03:02,308 --> 00:03:04,059
不管是谁 他们都担心暴露

83
00:03:04,143 --> 00:03:05,185
有腐败的警察？

84
00:03:05,686 --> 00:03:06,687
看上去像

85
00:03:08,063 --> 00:03:09,064
谁呢？

86
00:03:09,148 --> 00:03:12,443
我从年轻的时候起
就在这座伟大的城市当巡警

87
00:03:12,526 --> 00:03:14,904
我是一个警察 永远都会是

88
00:03:15,487 --> 00:03:17,323
但我今天站在你们面前

89
00:03:17,698 --> 00:03:21,035
要宣布我将参与竞选洛杉矶市长

90
00:03:21,118 --> 00:03:22,286
你以为你能救我

91
00:03:22,369 --> 00:03:23,662
你还好吗？

92
00:03:24,371 --> 00:03:25,998
别跟我说话 滚开

93
00:03:26,081 --> 00:03:28,000
你以为你是唯一一个努力过的

94
00:03:28,083 --> 00:03:30,502
她用药过量了 叫救护车！

95
00:03:30,586 --> 00:03:32,838
我注意到了“安息”的文身 谁是黛西？

96
00:03:32,922 --> 00:03:34,465
那是她女儿

97
00:03:34,757 --> 00:03:36,634
她被谋杀了 大约十年前

98
00:03:36,717 --> 00:03:37,843
黛西克莱顿

99
00:03:38,260 --> 00:03:39,595
她当时14岁

100
00:03:39,678 --> 00:03:42,431
我服药后状态会很糟糕
她会觉得无聊 然后跑到别处去

101
00:03:42,514 --> 00:03:43,515
有一天…

102
00:03:44,058 --> 00:03:46,602
她离开家后就没有回来

103
00:03:48,520 --> 00:03:49,980
警察找到了她的尸体

104
00:03:51,690 --> 00:03:53,067
却没有找到凶手

105
00:04:00,240 --> 00:04:03,786
11个月后

106
00:04:06,497 --> 00:04:10,751
圣阿加莎医院

107
00:04:24,056 --> 00:04:25,975
小心：内有辐射物质
未经许可 不得入内

108
00:05:17,693 --> 00:05:19,403
艾莉西亚：拿到了吗？

109
00:05:23,115 --> 00:05:24,408
拿到了 我这就来

110
00:05:24,491 --> 00:05:25,701
赶紧

111
00:06:10,579 --> 00:06:11,622
艾莉西亚？

112
00:06:16,001 --> 00:06:17,169
把后备箱打开

113
00:06:26,053 --> 00:06:27,304
东西在哪里？

114
00:06:27,387 --> 00:06:30,349
就在附近 你们放了她我就交出来

115
00:06:30,891 --> 00:06:31,767
想得美

116
00:06:33,477 --> 00:06:35,020
我必须知道她安全

117
00:06:35,979 --> 00:06:37,815
不要 求你了

118
00:06:39,066 --> 00:06:40,651
你需要我

119
00:07:05,676 --> 00:07:07,970
我有一种让我无法释怀的感觉

120
00:07:08,095 --> 00:07:10,180
我有一种让我无法释怀的感觉

121
00:07:10,722 --> 00:07:13,600
我有一种让我无法释怀的感觉

122
00:07:13,684 --> 00:07:16,186
我有一种让我无法释怀的感觉

123
00:07:16,270 --> 00:07:18,772
我有一种让我无法释怀的感觉

124
00:07:18,856 --> 00:07:21,275
我有一种让我无法释怀的感觉

125
00:07:21,358 --> 00:07:23,819
我有一种让我无法释怀的感觉

126
00:07:24,027 --> 00:07:25,821
我无法释怀

127
00:07:31,285 --> 00:07:34,413
博斯

128
00:07:38,375 --> 00:07:40,127
就像我

129
00:08:00,731 --> 00:08:02,441
嘿 你这么早就来了

130
00:08:03,442 --> 00:08:05,152
我想尽早开始

131
00:08:05,944 --> 00:08:06,987
黛西克莱顿？

132
00:08:08,071 --> 00:08:08,906
是的

133
00:08:08,989 --> 00:08:10,866
那些卡片你看过多少次了？

134
00:08:11,450 --> 00:08:12,743
多看一次也无妨

135
00:08:13,368 --> 00:08:14,244
有什么消息？

136
00:08:15,537 --> 00:08:16,747
暂时没有

137
00:08:17,372 --> 00:08:20,375
如果你能狠下心
从布满灰尘的遥远的过去抽离出来

138
00:08:20,459 --> 00:08:21,919
我有个新任务给你

139
00:08:23,420 --> 00:08:24,671
不是维嘉和皮尔斯负责吗？

140
00:08:24,755 --> 00:08:26,256
是的 他们已经开始查了

141
00:08:26,340 --> 00:08:28,967
不过他们因那个碎尸案被传唤出庭

142
00:08:29,051 --> 00:08:31,178
比勒茨说你和艾德格必须负责

143
00:08:31,261 --> 00:08:32,596
-行
-好的

144
00:08:41,396 --> 00:08:43,315
那些蠢材到底在哪里？

145
00:08:44,524 --> 00:08:45,859
你急着去什么地方吗？

146
00:08:50,739 --> 00:08:51,823
来电 博斯

147
00:08:53,325 --> 00:08:54,409
哈里

148
00:08:55,160 --> 00:08:57,871
-我们有个案子
-我以为由维嘉和皮尔斯负责

149
00:08:58,705 --> 00:09:00,290
不 他们之后也许要出庭

150
00:09:01,333 --> 00:09:03,835
-把地址发给我
-在那里见

151
00:09:06,463 --> 00:09:08,548
-你要走了？
-一会儿就走

152
00:09:13,595 --> 00:09:15,764
好莱坞

153
00:09:31,029 --> 00:09:32,155
博斯

154
00:09:39,955 --> 00:09:41,373
让你想起什么了？

155
00:09:42,666 --> 00:09:43,875
观景台

156
00:09:44,835 --> 00:09:46,044
记得她的名字吗？

157
00:09:46,295 --> 00:09:47,421
那个女演员？

158
00:09:47,879 --> 00:09:48,839
不记得了

159
00:09:50,590 --> 00:09:51,633
琳达福斯特

160
00:09:56,555 --> 00:09:58,348
告诉我你们迄今掌握的信息

161
00:09:58,432 --> 00:10:00,267
几个小时前有个跑步的人报警

162
00:10:00,350 --> 00:10:01,351
身份呢？

163
00:10:01,768 --> 00:10:04,187
史丹利肯特医生 42岁

164
00:10:04,271 --> 00:10:06,315
太太艾莉西亚肯特 同一个地址

165
00:10:07,024 --> 00:10:08,317
还找到了他的手机

166
00:10:08,400 --> 00:10:10,819
估计没什么用
除非他老婆知道他的密码

167
00:10:10,902 --> 00:10:12,237
我老婆知道我的

168
00:10:12,654 --> 00:10:13,905
你老婆知道你的密码？

169
00:10:13,989 --> 00:10:16,658
绝对的 你老公知道你的吗？

170
00:10:16,950 --> 00:10:17,868
说真的吗？

171
00:10:17,951 --> 00:10:18,952
不管怎样 想办法解锁

172
00:10:19,578 --> 00:10:20,662
保时捷？

173
00:10:20,746 --> 00:10:24,791
注册在公司名下的
K&amp;K医学物理学家公司

174
00:10:25,459 --> 00:10:26,877
医学物理学家是什么？

175
00:10:42,392 --> 00:10:43,769
这些痕迹是重物造成的

176
00:10:52,194 --> 00:10:53,236
嘿 老大

177
00:10:53,904 --> 00:10:54,863
嘿 哈里

178
00:10:55,322 --> 00:10:57,157
还在估计死亡时间

179
00:10:59,785 --> 00:11:00,994
大致估断一下？

180
00:11:04,373 --> 00:11:06,375
大概是午夜时分

181
00:11:08,335 --> 00:11:09,628
那些是塑料戒指？

182
00:11:10,295 --> 00:11:11,296
不清楚

183
00:11:13,507 --> 00:11:16,051
类似于好家伙爆米花盒里附赠那种

184
00:11:17,719 --> 00:11:19,930
我会跟你一起推算死亡时间

185
00:11:21,264 --> 00:11:23,517
后脑勺中两枪

186
00:11:23,600 --> 00:11:27,854
向前摔倒 脸先触地 脸颊、前额擦伤

187
00:11:27,938 --> 00:11:29,272
没有射出伤口

188
00:11:30,023 --> 00:11:31,066
小口径

189
00:11:31,942 --> 00:11:34,111
被迫跪下 类似枪毙那种

190
00:11:35,695 --> 00:11:38,073
你们有没有对他老婆
做紧急人身安全检查？

191
00:11:38,156 --> 00:11:38,990
还没有

192
00:11:42,077 --> 00:11:43,578
波茨 那是什么？身份牌？

193
00:11:47,082 --> 00:11:48,542
圣阿加莎医院

194
00:11:48,625 --> 00:11:49,751
翻过来

195
00:11:51,378 --> 00:11:52,379
磁条卡

196
00:11:53,380 --> 00:11:54,631
好的 谢了 波茨

197
00:11:58,135 --> 00:11:59,511
去圣阿加莎医院

198
00:11:59,594 --> 00:12:02,931
如果肯特在那里有办公室
把它封起来 再弄个搜查令彻底搜查

199
00:12:03,014 --> 00:12:05,892
电话、邮件、磁条卡 全部信息

200
00:12:05,976 --> 00:12:07,978
-那他妻子呢？
-我来处理

201
00:12:10,689 --> 00:12:13,066
举起双手 转过去

202
00:12:13,150 --> 00:12:14,276
跪下去

203
00:12:16,611 --> 00:12:17,612
好了

204
00:12:17,696 --> 00:12:20,407
就这样 不许动

205
00:12:20,490 --> 00:12:22,659
把手放下来 对

206
00:12:26,329 --> 00:12:27,664
转过来

207
00:12:27,747 --> 00:12:29,666
保持姿势

208
00:12:30,292 --> 00:12:32,169
站起来

209
00:12:33,879 --> 00:12:36,339
这是什么？

210
00:12:37,549 --> 00:12:40,051
你这死混蛋

211
00:12:40,844 --> 00:12:42,929
如果他们不上报那些枪跟赃款
就被我们抓个正着了

212
00:12:43,013 --> 00:12:44,973
跟你打赌 他们不会上报

213
00:12:46,349 --> 00:12:47,893
马科斯为什么盯着我们？

214
00:12:47,976 --> 00:12:49,728
他这混蛋疑心很重

215
00:12:50,562 --> 00:12:51,730
他感觉到我们了

216
00:12:52,689 --> 00:12:55,400
他背上的汗毛都竖起来了

217
00:12:55,775 --> 00:12:56,985
你的疑心才重呢

218
00:13:04,159 --> 00:13:07,162
博斯：对受害人妻子做紧急人身安全检查
好莱坞湖大道2647号

219
00:13:07,245 --> 00:13:08,455
马上去

220
00:13:13,919 --> 00:13:14,836
安全了吗？

221
00:13:15,504 --> 00:13:16,338
现在下车

222
00:13:26,014 --> 00:13:27,599
-罗恩
-嘿

223
00:13:27,682 --> 00:13:30,060
-很高兴见到你
-你应该认识这几位

224
00:13:30,685 --> 00:13:32,187
确实认识

225
00:13:32,270 --> 00:13:34,439
洛杉矶警局顶尖人才 失之交臂让我心痛

226
00:13:34,731 --> 00:13:37,275
胡说八道 没有不敬的意思

227
00:13:38,360 --> 00:13:39,945
-罗杰斯警探
-局长

228
00:13:40,028 --> 00:13:42,572
-你一直忙什么？
-写我的回忆录

229
00:13:44,282 --> 00:13:45,867
-杰克逊警探
-局长

230
00:13:45,951 --> 00:13:47,160
你的票准会投给我吧？

231
00:13:47,244 --> 00:13:48,787
如果我还住在洛杉矶的话

232
00:13:49,538 --> 00:13:50,664
我忘了

233
00:13:50,956 --> 00:13:52,999
核桃溪的生活怎么样？

234
00:13:53,333 --> 00:13:55,544
在佩塔卢马 没什么特别的

235
00:13:56,044 --> 00:13:57,420
你们的支票在洛杉矶还能用

236
00:13:57,504 --> 00:14:00,882
草根集资 没有超过一百美元的捐款

237
00:14:00,966 --> 00:14:03,134
我还打算捐一千呢

238
00:14:04,678 --> 00:14:07,264
“艾尔温竞选市长”的拼写 没有空格

239
00:14:08,431 --> 00:14:10,225
我不打扰你们享用烤饼了

240
00:14:12,852 --> 00:14:14,563
有个人我很想介绍你认识

241
00:14:15,397 --> 00:14:16,690
雷赛克

242
00:14:17,524 --> 00:14:20,527
-艾尔温局长 珍科斯基
-赛克先生

243
00:14:20,610 --> 00:14:22,904
非常荣幸 来 一起吃吧

244
00:14:27,701 --> 00:14:29,369
真不敢相信我们居然从没见过面

245
00:14:29,452 --> 00:14:31,580
雷是拉莫斯市长的竞选班子的成员

246
00:14:31,663 --> 00:14:33,373
-两次竞选
-创下了纪录

247
00:14:34,583 --> 00:14:36,209
我希望为你效力

248
00:14:38,545 --> 00:14:40,547
我们不确定这是否真有必要

249
00:14:40,630 --> 00:14:42,799
我们走小额捐款者的路子 效果不错

250
00:14:42,882 --> 00:14:45,385
局长 你的职业生涯

251
00:14:45,468 --> 00:14:48,638
一直在一个唯才是举的系统里工作

252
00:14:49,389 --> 00:14:51,141
嗯 主要靠才干 或多或少吧

253
00:14:51,683 --> 00:14:53,226
竞选市长对你来说是个全新的领域

254
00:14:53,768 --> 00:14:55,937
最优秀的人不一定总能赢

255
00:14:57,355 --> 00:14:59,691
成不成事最终靠的是金钱

256
00:15:00,609 --> 00:15:03,361
雷能筹集让你当上市长所需的资金

257
00:15:05,905 --> 00:15:07,949
我有种中了埋伏的感觉

258
00:15:09,284 --> 00:15:11,578
杰克基洛然即将参选

259
00:15:11,911 --> 00:15:14,205
基洛然 卖车那个？

260
00:15:14,539 --> 00:15:18,835
他是白人而且自己出资
你在圣费尔南多谷不是他的对手

261
00:15:19,586 --> 00:15:23,340
东洛杉矶已经是苏珊娜洛佩兹的天下
你们俩在南边势均力敌

262
00:15:24,049 --> 00:15:27,719
谁能拿下拥护自由主义的西部就能赢

263
00:15:28,428 --> 00:15:30,263
他们俩的资金都更雄厚

264
00:15:32,641 --> 00:15:34,017
而且肤色更浅

265
00:15:36,061 --> 00:15:37,437
这是现实

266
00:16:09,552 --> 00:16:11,096
洛杉矶警局 有人在家吗？

267
00:16:14,349 --> 00:16:15,350
肯特太太？

268
00:16:20,647 --> 00:16:22,357
门 开门

269
00:16:26,986 --> 00:16:28,655
洛杉矶警局 有人在家吗？

270
00:16:35,578 --> 00:16:36,705
没人

271
00:16:42,794 --> 00:16:43,795
没人

272
00:16:43,878 --> 00:16:44,879
没人

273
00:16:48,174 --> 00:16:49,008
没人

274
00:16:50,969 --> 00:16:52,053
没人

275
00:16:54,097 --> 00:16:57,517
肯特太太
我是洛杉矶警局的哈里博斯警探 你安全了

276
00:16:59,185 --> 00:17:00,353
有我在

277
00:17:02,272 --> 00:17:03,481
有我在

278
00:17:07,944 --> 00:17:09,028
别动

279
00:17:12,782 --> 00:17:15,034
-我先生在哪里？
-有我在

280
00:17:15,452 --> 00:17:17,036
他在哪里？

281
00:17:19,330 --> 00:17:21,916
你没事吧？慢一点 来

282
00:17:22,500 --> 00:17:24,461
-坐下
-我只是头晕 没事

283
00:17:24,544 --> 00:17:26,588
好的 你需要什么吗？

284
00:17:26,671 --> 00:17:27,547
我需要…

285
00:17:28,965 --> 00:17:31,593
我的罩衫在衣柜里

286
00:17:36,222 --> 00:17:37,223
给

287
00:17:42,270 --> 00:17:43,438
拜托你

288
00:17:43,730 --> 00:17:44,814
告诉我

289
00:17:45,815 --> 00:17:47,442
我先生没事吧？

290
00:17:50,028 --> 00:17:52,405
你得在别人聘请他之前请他

291
00:17:56,493 --> 00:17:57,535
我会考虑一下

292
00:17:59,704 --> 00:18:01,122
别考虑太久了

293
00:18:10,882 --> 00:18:12,467
你们在这里住了多久了？

294
00:18:30,360 --> 00:18:32,237
车道上有辆车

295
00:18:33,780 --> 00:18:36,783
我以为是史丹 然后两个男人闯了进来

296
00:18:38,117 --> 00:18:39,494
能描述一下他们的样子吗？

297
00:18:39,577 --> 00:18:44,374
我看不到他们的脸
他们戴着滑雪头套和手套

298
00:18:45,333 --> 00:18:48,211
我以为他们要强奸我…杀死我

299
00:18:49,754 --> 00:18:50,797
他们…

300
00:18:51,464 --> 00:18:53,925
扯着我的头发把我拉到浴室里

301
00:18:54,467 --> 00:18:55,969
刀子架在我脖子上

302
00:18:56,052 --> 00:18:59,597
说如果我不交出他们想要的东西
他们就割断我的喉咙

303
00:18:59,681 --> 00:19:00,723
他们想要什么？

304
00:19:01,057 --> 00:19:02,225
我的车钥匙

305
00:19:02,934 --> 00:19:04,602
还有我的手机密码

306
00:19:05,478 --> 00:19:07,772
我脑子一片空白 记不起手机密码

307
00:19:08,731 --> 00:19:12,235
其中一个狠狠地掴我耳光
我把密码给了他们

308
00:19:12,318 --> 00:19:13,778
然后他们把我绑了起来

309
00:19:14,404 --> 00:19:15,697
根据他们说话的方式判断

310
00:19:16,406 --> 00:19:19,158
是黑人、白人还是拉丁裔？
能听出来吗？

311
00:19:19,242 --> 00:19:22,745
能 其中一个绝对是白人 手腕有一个刺青

312
00:19:23,413 --> 00:19:24,372
一个数字

313
00:19:25,748 --> 00:19:26,749
30

314
00:19:31,379 --> 00:19:33,256
后来他们就把你绑了起来？

315
00:19:33,339 --> 00:19:36,634
他们拿我的手机拍了一张
我的照片 发给了史丹

316
00:19:37,844 --> 00:19:39,137
然后离开了

317
00:19:41,639 --> 00:19:43,224
-这是你的手机吗？
-你们在哪里找到的？

318
00:19:43,308 --> 00:19:45,268
-在车库里
-我能拿回来吗？拜托了

319
00:19:45,852 --> 00:19:48,438
这是证据 我们会尽快还给你的

320
00:19:48,897 --> 00:19:49,731
好的

321
00:19:50,565 --> 00:19:52,191
他们有没有说想要什么？

322
00:19:52,525 --> 00:19:53,401
没有

323
00:19:54,360 --> 00:19:55,778
我估计是钱

324
00:19:57,071 --> 00:19:58,615
你先生的工作是什么？

325
00:19:59,157 --> 00:20:00,783
他是个医学物理学家

326
00:20:01,784 --> 00:20:02,952
他处理…

327
00:20:05,580 --> 00:20:06,789
曾经处理…

328
00:20:08,750 --> 00:20:11,044
治疗癌症的放射性材料

329
00:20:11,753 --> 00:20:13,129
铯和铱

330
00:20:13,713 --> 00:20:16,132
这种东西很值钱吗？

331
00:20:16,883 --> 00:20:18,426
不值钱 很危险

332
00:20:19,469 --> 00:20:21,012
毒性极强

333
00:20:21,471 --> 00:20:23,264
如果落入坏人手里 就…

334
00:20:26,142 --> 00:20:27,936
你认为他们的目标是这个？

335
00:20:30,521 --> 00:20:31,814
我给你看一样东西

336
00:20:35,693 --> 00:20:40,490
对 这些是辐射环
用来测量辐射暴露的

337
00:20:42,075 --> 00:20:43,618
这双是史丹的手

338
00:20:45,411 --> 00:20:46,454
天啊

339
00:20:57,840 --> 00:20:58,883
他去了哪里？

340
00:20:59,384 --> 00:21:00,677
核医学实验室

341
00:21:02,971 --> 00:21:04,180
没有闭路电视？

342
00:21:04,263 --> 00:21:06,307
没有 我快进一下

343
00:21:09,560 --> 00:21:11,062
他拖的是什么？

344
00:21:11,145 --> 00:21:11,980
猪罐

345
00:21:13,314 --> 00:21:15,858
运输辐射材料的铅罐

346
00:21:17,735 --> 00:21:18,820
带我们去实验室

347
00:21:24,784 --> 00:21:25,618
怎么了？

348
00:21:26,285 --> 00:21:28,621
取用这种材料的时间有点奇怪

349
00:21:28,705 --> 00:21:31,666
而且已经没有人用铯了 已经过时了

350
00:21:39,549 --> 00:21:40,383
不见了

351
00:21:42,176 --> 00:21:43,928
全部库存都不见了

352
00:21:44,595 --> 00:21:46,222
日志记录上写着他只拿了一管

353
00:21:47,265 --> 00:21:49,100
取了32管铯 抱歉 SK

354
00:21:49,183 --> 00:21:51,352
字条上写着他取了32管

355
00:22:00,111 --> 00:22:01,571
他什么时候清空保险箱的？

356
00:22:02,530 --> 00:22:03,948
昨晚10点38分

357
00:22:04,782 --> 00:22:06,784
-联调局的来了
-联调局？

358
00:22:09,078 --> 00:22:10,955
应该随时就会到你们那里

359
00:22:14,417 --> 00:22:16,044
说曹操曹操到 刚走进来了

360
00:22:16,127 --> 00:22:17,336
等会再谈

361
00:22:19,964 --> 00:22:23,885
先生们 我是杰克布伦纳
联调局特别探员主管

362
00:22:23,968 --> 00:22:25,803
麦克斯韦尔探员、利斯探员

363
00:22:25,887 --> 00:22:27,388
你们肯定是博斯和艾德格了

364
00:22:27,472 --> 00:22:29,766
你们的警督告诉我们在这里能找到你们

365
00:22:29,849 --> 00:22:30,933
我们刚从犯罪现场过来

366
00:22:31,392 --> 00:22:32,393
速度真快

367
00:22:32,477 --> 00:22:34,395
史丹利肯特在一份观察名单上

368
00:22:34,479 --> 00:22:35,813
跟我们说说你们迄今掌握的信息

369
00:22:35,897 --> 00:22:37,523
据肯特太太的说法

370
00:22:37,607 --> 00:22:40,485
昨晚有两个男人闯进了她家
用刀子胁迫她

371
00:22:40,568 --> 00:22:43,488
肯特先生收到一条
他太太手机发出的勒索信息

372
00:22:43,571 --> 00:22:45,531
还有一张他太太
嘴巴被堵住、被绑起来的照片

373
00:22:45,615 --> 00:22:47,200
勒索什么？

374
00:22:47,283 --> 00:22:48,826
“给我们弄到铯 否则后果自负”

375
00:22:48,910 --> 00:22:49,952
他照做了

376
00:22:50,036 --> 00:22:53,623
从圣阿加莎医院的
核医学实验室拿走了32管

377
00:22:53,831 --> 00:22:55,541
-知道那些铯的下落吗？
-不知道

378
00:22:56,584 --> 00:22:59,962
但是肯特的车尾箱有些痕迹
与沉重容器留下的痕迹相符

379
00:23:00,755 --> 00:23:04,050
我们派了一支医院应急组
去犯罪现场 看看能否追踪

380
00:23:04,133 --> 00:23:05,051
追踪铯元素？

381
00:23:05,134 --> 00:23:07,512
只要铯元素还在猪罐里就检测不到

382
00:23:08,137 --> 00:23:09,639
但如果他们把它拿出来
并加以利用…

383
00:23:09,722 --> 00:23:10,681
怎么利用？

384
00:23:11,307 --> 00:23:13,643
当作武器 在适当的环境中释放

385
00:23:14,393 --> 00:23:16,479
后果会是灾难性的 伤亡无数

386
00:23:17,688 --> 00:23:19,899
洛杉矶国际机场、市政厅、道奇体育场？

387
00:23:19,982 --> 00:23:22,819
三百年不能用

388
00:23:22,902 --> 00:23:23,736
天啊

389
00:23:24,237 --> 00:23:25,863
肯特太太对攻击者有什么描述？

390
00:23:25,947 --> 00:23:28,866
没有太多描述 看不到脸
戴着头套和手套

391
00:23:29,450 --> 00:23:31,160
根据说话方式判断是白人

392
00:23:31,744 --> 00:23:32,995
我要看那条要求短信

393
00:23:33,788 --> 00:23:36,082
肯特太太准备好了就跟问她话

394
00:23:36,165 --> 00:23:37,917
派一支鉴证队去犯罪现场

395
00:23:38,000 --> 00:23:39,794
-向我报告圣阿加莎医院的最新情况
-遵命

396
00:23:39,877 --> 00:23:42,839
安排跟洛杉矶警局重案组
及好莱坞凶案组开个会

397
00:23:46,634 --> 00:23:49,720
你是以国家安全的名义
横加干涉我的案子？

398
00:23:50,138 --> 00:23:51,848
我希望我们继续合作 警探

399
00:23:52,390 --> 00:23:54,142
-我查我的谋杀案
-我们也希望你查

400
00:23:54,225 --> 00:23:55,977
先说清楚
有任何发现都得跟我们分享

401
00:23:56,310 --> 00:23:58,855
先说清楚 有来就有往

402
00:23:58,938 --> 00:24:00,648
-我们会通知你的
-行

403
00:24:02,483 --> 00:24:04,360
听说你是个能干的警探

404
00:24:06,404 --> 00:24:07,446
我做我的本职

405
00:24:07,530 --> 00:24:09,407
你过去跟联调局的关系错综复杂

406
00:24:09,532 --> 00:24:11,075
是的 嗯

407
00:24:11,159 --> 00:24:12,827
你知道是际遇造成的

408
00:24:12,910 --> 00:24:14,412
我们放了你一马

409
00:24:15,121 --> 00:24:17,123
我还是会毫不犹豫做同样的事

410
00:24:22,670 --> 00:24:24,338
他们知道刺青的事吗？

411
00:24:24,422 --> 00:24:26,382
他们跟肯特太太聊过就会知道了

412
00:24:27,550 --> 00:24:30,219
308 可能指任何东西

413
00:24:30,303 --> 00:24:33,848
区号、时间、击球率

414
00:24:33,931 --> 00:24:35,141
智商

415
00:24:37,018 --> 00:24:39,729
照我们说的去做
拿走全部铯 不许报警

416
00:24:40,521 --> 00:24:41,731
他们会拿它来干什么？

417
00:24:42,231 --> 00:24:45,776
挟持本市 做32个简易爆炸装置

418
00:24:45,860 --> 00:24:49,405
污染水供应 做一个放射性炸弹
什么都有可能

419
00:24:49,488 --> 00:24:52,909
我安排了跟重案组及特别探员主管开会

420
00:24:52,992 --> 00:24:55,745
对 就是布伦纳
他承诺过会跟我们分享信息

421
00:24:55,828 --> 00:24:57,371
我们得知道那是口头承诺

422
00:24:58,623 --> 00:25:02,210
他们会耍我们 对我们藏着掖着
给我们没用的信息

423
00:25:02,293 --> 00:25:03,252
去查你的谋杀案吧

424
00:25:03,628 --> 00:25:04,795
正有这打算

425
00:25:10,384 --> 00:25:12,303
他妈的搞得鸡飞狗跳

426
00:25:18,059 --> 00:25:20,228
我有个法律援助的案子要交给你们办

427
00:25:20,645 --> 00:25:22,647
这是一个误判申诉

428
00:25:22,730 --> 00:25:25,942
我们和受害者补偿基金共同提出申请

429
00:25:26,317 --> 00:25:27,360
我们的客户是受害者？

430
00:25:27,443 --> 00:25:29,445
被误判谋杀

431
00:25:30,029 --> 00:25:33,824
在监狱里过了十年
多亏了DNA检测 现在重获自由了

432
00:25:33,908 --> 00:25:36,494
而且有权获得服刑赔偿

433
00:25:36,577 --> 00:25:37,995
你要我做什么？

434
00:25:38,079 --> 00:25:40,331
阅读并概括审判证词

435
00:25:40,414 --> 00:25:42,750
-我做得来
-材料很多

436
00:25:43,417 --> 00:25:44,585
要勤奋工作

437
00:25:45,753 --> 00:25:47,046
慢慢来

438
00:25:48,589 --> 00:25:49,840
明白

439
00:25:53,719 --> 00:25:55,179
他能申请多少赔偿？

440
00:25:56,138 --> 00:25:58,099
那是由州立法令设定的

441
00:25:58,641 --> 00:26:02,019
误判监禁的每一天获赔140美元

442
00:26:03,062 --> 00:26:04,021
十年

443
00:26:04,105 --> 00:26:07,191
3650乘以140…

444
00:26:07,566 --> 00:26:09,694
五十万美元多一点

445
00:26:10,611 --> 00:26:12,113
听起来不多

446
00:26:12,697 --> 00:26:14,073
确实不多

447
00:26:14,573 --> 00:26:15,825
这只是开了个头

448
00:26:19,578 --> 00:26:21,539
博斯直接向我报告

449
00:26:21,622 --> 00:26:23,958
我会确保他随时通知你的 局长

450
00:26:24,041 --> 00:26:26,836
不能留言、发信息 只能亲自向我报告

451
00:26:26,919 --> 00:26:29,964
而且立即通报最新情况 警督 明白吗？

452
00:26:30,548 --> 00:26:31,674
明白 长官

453
00:26:34,927 --> 00:26:36,304
-双份？
-三份

454
00:26:37,179 --> 00:26:38,306
你是我的救命恩人

455
00:26:39,015 --> 00:26:41,183
还要撑八小时 我已经累得快不省人事了

456
00:26:42,601 --> 00:26:45,896
送来的一个九岁的孩子头骨开裂

457
00:26:45,980 --> 00:26:47,148
他能撑过去吗？

458
00:26:47,732 --> 00:26:49,108
绝对可以

459
00:26:49,525 --> 00:26:51,444
我真不知道你是怎么做得到这些的

460
00:26:52,278 --> 00:26:53,571
你的工作怎样？

461
00:26:55,114 --> 00:26:56,282
猜猜看谁拿到新任务了？

462
00:26:57,116 --> 00:26:58,576
希望是有意思的任务？

463
00:26:58,659 --> 00:26:59,785
不是 老一套

464
00:26:59,869 --> 00:27:04,332
谋杀、坐牢、误判、DNA免罪、重大官司

465
00:27:04,415 --> 00:27:05,875
-无聊
-是的

466
00:27:08,127 --> 00:27:09,795
你能开个小差吃点东西吗？

467
00:27:10,838 --> 00:27:13,424
工作太忙了 所有人随时待命

468
00:27:14,008 --> 00:27:15,343
-什么情况？
-我也不知道

469
00:27:15,426 --> 00:27:18,220
埃博拉？麻疹？伤寒？

470
00:27:18,888 --> 00:27:20,389
谁知道呢？

471
00:27:20,473 --> 00:27:23,059
我在西达斯西奈医院的朋友
给我发短信 那边也是同样的情况

472
00:27:28,898 --> 00:27:30,775
马科斯和阿里亚斯上报了那些枪

473
00:27:31,400 --> 00:27:32,860
现金也是 全部上交了

474
00:27:32,943 --> 00:27:33,944
该死的

475
00:27:35,029 --> 00:27:37,490
或许你是对的 他们也许有所警觉

476
00:27:38,157 --> 00:27:39,075
我们就只差这一点

477
00:27:40,701 --> 00:27:41,535
喝一杯吧

478
00:27:42,620 --> 00:27:43,913
我有个案子

479
00:28:11,023 --> 00:28:13,025
嘿 晚餐怎么样？

480
00:28:13,359 --> 00:28:15,069
晚餐只喝了三份拿铁

481
00:28:15,152 --> 00:28:17,988
他不能开溜 一个九岁的小孩头骨开裂

482
00:28:18,072 --> 00:28:19,198
意外？

483
00:28:19,824 --> 00:28:20,866
也许不是

484
00:28:21,200 --> 00:28:22,576
他的工作不容易

485
00:28:22,993 --> 00:28:25,704
儿科护士？给我多少工资我都不干

486
00:28:26,705 --> 00:28:28,666
反正他也没时间吃晚饭

487
00:28:29,041 --> 00:28:31,877
他们医院让所有人待命 其他医院也是

488
00:28:31,961 --> 00:28:33,712
-怎么会呢？
-我不清楚

489
00:28:34,171 --> 00:28:36,966
安托尼奥觉得有情况 某种突发疾病

490
00:28:37,925 --> 00:28:39,468
天啊 希望不是

491
00:28:41,470 --> 00:28:42,513
你要去哪里吗？

492
00:28:43,681 --> 00:28:45,724
新案子 全员出动

493
00:28:45,808 --> 00:28:47,601
只是回来洗澡换身衣服

494
00:28:48,394 --> 00:28:49,854
不知道我什么时候会回来

495
00:28:51,021 --> 00:28:52,148
保持联系

496
00:28:52,773 --> 00:28:53,858
我答应你

497
00:28:56,152 --> 00:28:57,570
替我喂科尔特兰吧？

498
00:28:58,487 --> 00:28:59,572
我知道该怎么做

499
00:29:06,412 --> 00:29:07,371
这跟你的案子有关？

500
00:29:08,664 --> 00:29:10,040
不清楚 也许吧

501
00:29:12,543 --> 00:29:14,253
-晚安
-晚安

502
00:29:23,804 --> 00:29:25,890
杰利 你看这个

503
00:29:29,226 --> 00:29:31,520
我在帮派数据库里搜了308这个文身

504
00:29:31,604 --> 00:29:35,065
“罗斯艾波恩、范奈斯区、主权公民”

505
00:29:35,232 --> 00:29:38,402
他正在弗尔森监狱服刑
他因行贿及伪造文件而服刑三至五年

506
00:29:39,236 --> 00:29:40,613
那308呢？

507
00:29:40,696 --> 00:29:43,240
是 一些所谓的主权公民相信

508
00:29:43,324 --> 00:29:46,452
援引《统一商法典》的第308节 能让他们

509
00:29:46,535 --> 00:29:48,621
不受当地、州立及联邦法律约束

510
00:29:48,704 --> 00:29:50,164
这豁免范围太大了

511
00:29:50,247 --> 00:29:53,501
他们不接受一切不属于英美法系的法律

512
00:29:53,584 --> 00:29:54,668
他们不受这些法律的约束

513
00:29:55,377 --> 00:29:58,964
-税收
-税收、商业契约

514
00:29:59,715 --> 00:30:00,758
物业契据

515
00:30:00,841 --> 00:30:03,219
他们做自己的车牌

516
00:30:03,302 --> 00:30:05,513
印自己的货币

517
00:30:05,596 --> 00:30:07,723
并霸占别人的物业

518
00:30:07,806 --> 00:30:09,433
你看这个

519
00:30:12,686 --> 00:30:15,439
“不需要驾照或保险”

520
00:30:15,523 --> 00:30:18,567
我喜欢 不符合车管所的规则

521
00:30:18,651 --> 00:30:20,861
谋杀呢？如果他们谋杀也能被豁免？

522
00:30:20,945 --> 00:30:22,613
英美法系涉及了谋杀

523
00:30:22,696 --> 00:30:24,532
那凶手还是罪责难逃

524
00:30:24,615 --> 00:30:25,616
是的

525
00:30:34,667 --> 00:30:37,836
所以重案组将与联调局
及好莱坞凶案组合作

526
00:30:38,629 --> 00:30:39,797
是 长官

527
00:30:40,756 --> 00:30:43,676
另外 为了避免引起全市恐慌

528
00:30:44,426 --> 00:30:48,264
我们对这事要尽可能做好保密工作

529
00:30:49,306 --> 00:30:50,140
遵命

530
00:30:53,936 --> 00:30:55,896
肯特太太没事吧？

531
00:30:55,980 --> 00:30:57,648
肯定吓坏了吧

532
00:30:58,107 --> 00:31:00,109
你当晚留意到什么不寻常的事吗？

533
00:31:01,360 --> 00:31:03,612
事实上 那天我遛狗遛到很晚

534
00:31:03,696 --> 00:31:04,697
就绕着这一区遛狗

535
00:31:04,780 --> 00:31:06,907
-当时是几点？
-晚上十二点

536
00:31:07,408 --> 00:31:09,618
街角停着一辆车

537
00:31:09,702 --> 00:31:11,453
一辆黑色轿车

538
00:31:12,204 --> 00:31:14,623
-车牌很怪
-怎么个怪法？

539
00:31:14,707 --> 00:31:16,709
看起来不像真的

540
00:31:16,792 --> 00:31:19,545
像是自制的 像是用纸还是硬纸板做的

541
00:31:20,629 --> 00:31:21,797
是新车吗？

542
00:31:21,880 --> 00:31:24,049
车管所发放纸质的临时牌照

543
00:31:24,133 --> 00:31:25,634
看起来不像新的

544
00:31:25,718 --> 00:31:27,136
你记下号码了吗？

545
00:31:27,219 --> 00:31:29,763
没有号码 只有一堆斜杠跟横杠

546
00:31:30,848 --> 00:31:34,393
假牌照、刺青 肯定是主权公民

547
00:31:34,476 --> 00:31:36,061
看起来是这样

548
00:31:40,566 --> 00:31:42,067
看谁来了

549
00:31:45,070 --> 00:31:46,155
两位警探

550
00:31:47,281 --> 00:31:48,699
什么风把你们吹来了？

551
00:31:48,782 --> 00:31:50,200
在这一区问问情况

552
00:31:50,284 --> 00:31:51,660
你之前说过肯特在观察名单上

553
00:31:52,244 --> 00:31:54,538
我们监控他对辐射材料的使用

554
00:31:54,622 --> 00:31:57,541
跟他见过面 确保他遵守规程

555
00:31:57,625 --> 00:31:59,418
只针对肯特？

556
00:31:59,501 --> 00:32:00,919
像肯特那样的医生

557
00:32:01,003 --> 00:32:02,212
他收到过威胁吗？

558
00:32:02,838 --> 00:32:05,466
警探 这个环境存在很多危险

559
00:32:05,549 --> 00:32:06,884
话就不多说了

560
00:32:06,967 --> 00:32:08,761
是啊 我们想回去

561
00:32:08,844 --> 00:32:11,221
跟肯特太太聊一聊 跟进一下

562
00:32:11,305 --> 00:32:13,265
暂时不行

563
00:32:13,349 --> 00:32:14,224
为什么不行？

564
00:32:14,975 --> 00:32:18,437
她不在 我们暂时
把她转移到一个安全的地方了

565
00:32:20,606 --> 00:32:22,483
这就是所谓的互通有无

566
00:32:24,526 --> 00:32:25,819
-嘿 博斯？
-什么事？

567
00:32:29,490 --> 00:32:32,409
我只是想说 我认识埃莉诺威什

568
00:32:32,493 --> 00:32:33,661
跟她共事过

569
00:32:34,828 --> 00:32:36,038
她非常优秀

570
00:32:37,164 --> 00:32:38,415
确实

571
00:32:43,212 --> 00:32:46,507
你跟博斯昨天是在谈什么？在现场的时候？

572
00:32:46,590 --> 00:32:48,050
观景台

573
00:32:48,133 --> 00:32:50,052
美丽的早晨 就像昨天一样

574
00:32:50,135 --> 00:32:51,762
我是第一个到现场的

575
00:32:51,845 --> 00:32:54,264
女性 20几岁 在她自己的车里

576
00:32:55,516 --> 00:32:57,643
心脏中枪

577
00:32:57,726 --> 00:33:00,771
博斯开车来到
他做的第一件事就是挪动尸体

578
00:33:01,605 --> 00:33:02,773
不会吧？

579
00:33:03,565 --> 00:33:06,276
他们教的第一件事就是
“验尸官来之前不准碰尸体”

580
00:33:06,360 --> 00:33:07,194
对吧？

581
00:33:07,611 --> 00:33:09,822
然后他伸手去座位下面 找到了一把枪

582
00:33:10,656 --> 00:33:11,907
自杀

583
00:33:11,990 --> 00:33:13,659
对着自己心脏开枪

584
00:33:13,742 --> 00:33:15,661
博斯就是知道 他有一种直觉

585
00:33:16,286 --> 00:33:17,830
当场就破了案

586
00:33:19,665 --> 00:33:20,916
找到你们了

587
00:33:20,999 --> 00:33:21,959
警督

588
00:33:22,042 --> 00:33:23,544
-你们要去法庭了？
-是的

589
00:33:23,627 --> 00:33:24,461
皮尔斯

590
00:33:25,003 --> 00:33:26,171
-怎么了？
-你的领子

591
00:33:26,255 --> 00:33:29,633
天啊！男人啊 我以前必须替我前夫整理

592
00:33:30,467 --> 00:33:32,052
好了 收拾一下帅多了

593
00:33:32,386 --> 00:33:34,304
-你也是
-谢谢夸奖

594
00:33:34,888 --> 00:33:38,058
听着 你们俩表现得很出色

595
00:33:38,142 --> 00:33:43,397
我是指不是凭直觉
只是出色的、扎实的办案 对吧？

596
00:33:43,480 --> 00:33:45,315
给他们好看的

597
00:33:50,946 --> 00:33:52,489
我答应绝不会那样做

598
00:33:52,573 --> 00:33:54,908
-做什么？
-整理你的领子

599
00:33:54,992 --> 00:33:56,910
-你是她的宠儿
-你滚吧

600
00:33:56,994 --> 00:33:59,496
-说真的
-说真的 你滚远点

601
00:33:59,580 --> 00:34:01,039
这女人不懂相处的界限

602
00:34:01,123 --> 00:34:03,250
-她对谁都这样
-这不让你不爽吗？

603
00:34:03,333 --> 00:34:04,418
没有特别感觉

604
00:34:04,501 --> 00:34:06,712
-她喜欢身体接触 让我有点烦
-说谁呢？

605
00:34:07,045 --> 00:34:08,297
我表姐 长官

606
00:34:08,380 --> 00:34:10,048
管不好自己的手

607
00:34:12,468 --> 00:34:14,219
祝你们本周上庭顺利

608
00:34:14,553 --> 00:34:15,929
谢谢长官

609
00:34:20,058 --> 00:34:21,977
真让人失望

610
00:34:22,060 --> 00:34:23,604
你确定？

611
00:34:23,687 --> 00:34:25,355
以防万一 小心为上

612
00:34:26,774 --> 00:34:28,859
你这语气跟我奶奶一样 你知道吗？

613
00:34:28,942 --> 00:34:31,528
“及时行事 事半功倍”

614
00:34:32,279 --> 00:34:33,113
要多久？

615
00:34:34,364 --> 00:34:35,741
多久都可能

616
00:34:36,200 --> 00:34:37,785
等风声过去了再说

617
00:34:38,410 --> 00:34:40,579
在这段时间也许得去别的地方了

618
00:34:43,123 --> 00:34:44,166
可以理解

619
00:34:45,459 --> 00:34:47,211
我们暴露了多少？

620
00:34:49,213 --> 00:34:50,339
零

621
00:34:50,422 --> 00:34:52,466
我不相信零这个数字

622
00:34:53,467 --> 00:34:55,677
零暴露 我保证

623
00:34:57,721 --> 00:34:59,431
零暴露根本不可能

624
00:35:21,119 --> 00:35:24,998
你跟他说清楚了 我们给他的报酬很好
这是我们说好的

625
00:35:25,082 --> 00:35:27,084
-不能让我欠别人的
-当然了

626
00:35:27,167 --> 00:35:29,378
不欠他的 也不欠他带来的捐助者的

627
00:35:29,461 --> 00:35:31,213
这必须从一开始就清楚明白

628
00:35:31,296 --> 00:35:32,673
雷知道的

629
00:35:32,756 --> 00:35:37,636
不管捐款大小都买不了特权 收买不了我

630
00:35:37,719 --> 00:35:39,304
这话不用说出来

631
00:35:39,388 --> 00:35:42,266
我现在就说得清清楚楚

632
00:35:43,225 --> 00:35:46,979
这是对未来的投资 对这城市未来的投资

633
00:36:00,158 --> 00:36:02,327
我是博斯 请留言

634
00:36:03,996 --> 00:36:04,997
在哪里？

635
00:36:06,081 --> 00:36:07,165
这就办

636
00:36:08,834 --> 00:36:10,460
有人被袭击？

637
00:36:10,544 --> 00:36:12,296
日落大道和拉斯帕尔马斯街交界

638
00:36:13,005 --> 00:36:15,215
那个角落真不吉利

639
00:36:15,340 --> 00:36:17,843
-你觉得…
-泰迪霍布斯？

640
00:36:17,926 --> 00:36:18,844
对

641
00:36:19,970 --> 00:36:22,514
-我敢打赌
-我也是

642
00:36:23,891 --> 00:36:25,183
-局长！
-局长！

643
00:36:31,857 --> 00:36:33,483
警长

644
00:36:34,693 --> 00:36:35,819
局长

645
00:36:36,153 --> 00:36:38,739
博斯到底为什么还没有跟我联系？

646
00:36:44,328 --> 00:36:46,705
他们自称为“308中队”

647
00:36:46,788 --> 00:36:50,834
我们说的是一个小组织 不到12个人
基本上是两三个家庭

648
00:36:51,543 --> 00:36:52,836
用社交媒体？

649
00:36:52,920 --> 00:36:54,546
他们最近出高招儿了

650
00:36:54,630 --> 00:36:55,547
不只是空话？

651
00:36:55,631 --> 00:36:58,133
暂时还没有明显的暴力

652
00:36:58,258 --> 00:37:02,262
但本地主权公民在现实中的挑衅正在增加

653
00:37:02,387 --> 00:37:06,808
尤其是与警察的对峙
侵占交通停靠站、加油站

654
00:37:06,892 --> 00:37:09,603
其中一起上个月发生在
圣费尔南多谷 范奈斯区

655
00:37:09,686 --> 00:37:11,229
那起事故牵涉了308中队的人

656
00:37:11,313 --> 00:37:12,147
那我们在哪里能找到这些人？

657
00:37:12,230 --> 00:37:14,691
他们不骚扰警察时会出现在公众场合吗？

658
00:37:15,442 --> 00:37:17,986
他们派发印刷品 宣扬他们的意识形态

659
00:37:18,070 --> 00:37:19,446
-招兵买马
-没错

660
00:37:19,529 --> 00:37:21,615
煎饼早餐会、烧烤聚会

661
00:37:23,033 --> 00:37:24,201
来电 艾尔温

662
00:37:25,452 --> 00:37:26,787
我该从哪里开始着手？

663
00:37:39,633 --> 00:37:41,218
给你 亲爱的

664
00:37:43,053 --> 00:37:46,223
好的 别忘了里弗赛德市
你可以吗 克雷夫？

665
00:37:46,306 --> 00:37:48,225
还是说有点跳出了你的舒适区？

666
00:37:48,642 --> 00:37:51,186
听你指挥 海瑟 我都行

667
00:38:13,834 --> 00:38:15,544
以前在这里没见过你

668
00:38:15,627 --> 00:38:19,965
一个朋友说
我在这里也许能找到志趣相投的人

669
00:38:20,298 --> 00:38:22,843
-很可能
-我会看这个的

670
00:38:23,760 --> 00:38:25,137
你叫什么名字？

671
00:38:27,097 --> 00:38:28,432
我的朋友叫我巴罗尔

672
00:38:30,350 --> 00:38:32,728
墙头草我一眼就能看出来

673
00:38:32,811 --> 00:38:35,272
兄弟 时候到了 必须选择站队了

674
00:38:35,981 --> 00:38:37,816
主权公民？

675
00:38:39,026 --> 00:38:40,277
我来对地方了吗？

676
00:38:43,030 --> 00:38:45,449
你怎么知道这个聚会的？

677
00:38:45,866 --> 00:38:46,867
罗斯艾波恩说的

678
00:38:47,451 --> 00:38:49,911
真的吗？老罗斯怎么样？

679
00:38:49,995 --> 00:38:51,121
不太好

680
00:38:51,204 --> 00:38:52,998
是啊 科科伦的环境不好

681
00:38:53,623 --> 00:38:56,501
在弗尔森 他被困在弗尔森监狱

682
00:38:57,252 --> 00:38:59,379
而且日子很难熬

683
00:39:03,842 --> 00:39:05,719
罗斯有个刺青

684
00:39:07,179 --> 00:39:09,473
308 我找的就是他们

685
00:39:09,556 --> 00:39:11,475
308中队

686
00:39:12,267 --> 00:39:14,061
是的 怎么了？

687
00:39:15,353 --> 00:39:16,605
你是警察吧？

688
00:39:17,564 --> 00:39:19,357
你表现得像个警察

689
00:39:20,025 --> 00:39:21,318
如果我真是呢？

690
00:39:21,860 --> 00:39:22,819
你是吗？

691
00:39:23,820 --> 00:39:27,199
我和罗斯就是这样认识的
我给他弄了个假牌照

692
00:39:27,574 --> 00:39:28,658
去你的

693
00:39:29,659 --> 00:39:32,913
-没关系 我们也有警察
-我听说了

694
00:39:32,996 --> 00:39:34,915
给我看你的身份证

695
00:39:34,998 --> 00:39:36,124
去你的

696
00:39:36,917 --> 00:39:39,211
我用那东西来擦屁股

697
00:39:39,294 --> 00:39:42,547
自由之人不需要政府发的身份证

698
00:39:49,763 --> 00:39:50,806
你喝酒吗？

699
00:39:51,181 --> 00:39:52,349
当然了

700
00:39:54,601 --> 00:39:58,188
在卡诺加公园有个小酒馆

701
00:39:59,147 --> 00:40:02,317
吧台侍应倒酒下手很重

702
00:40:02,400 --> 00:40:04,194
我会去看看的

703
00:40:06,446 --> 00:40:08,198
嘿！谢谢 兄弟

704
00:40:08,281 --> 00:40:09,533
自由之人

705
00:40:09,616 --> 00:40:10,867
烧烤怎么样？

706
00:40:10,951 --> 00:40:12,994
能坏到哪里去？

707
00:40:13,745 --> 00:40:15,330
-回头见
-回见

708
00:40:24,756 --> 00:40:28,260
如果这事出了任何岔子 我就完蛋了

709
00:40:29,928 --> 00:40:32,681
危机锻造伟大的领袖

710
00:40:35,809 --> 00:40:37,686
对不起 我知道我刚才的话听上去很自私

711
00:40:39,062 --> 00:40:42,274
但我最关心的绝对是这座城市的居民

712
00:40:42,399 --> 00:40:46,278
我知道 他们也知道

713
00:40:58,248 --> 00:40:59,749
你确定你不想跟我一起喝酒？

714
00:40:59,833 --> 00:41:01,626
天知道我们值得喝一杯

715
00:41:01,710 --> 00:41:02,586
我不能喝

716
00:41:03,545 --> 00:41:04,379
为什么？

717
00:41:05,964 --> 00:41:07,424
我怀孕了

718
00:41:27,819 --> 00:41:28,945
我…

719
00:41:32,282 --> 00:41:33,533
很惊讶

720
00:41:34,409 --> 00:41:35,493
我也是

721
00:41:37,621 --> 00:41:39,331
看来没有什么是万无一失的

722
00:41:40,916 --> 00:41:42,584
除了惊喜以外呢？

723
00:41:43,919 --> 00:41:45,253
我不知道

724
00:41:50,550 --> 00:41:52,928
小俊 我的年纪足够当孩子的爷爷了

725
00:41:53,136 --> 00:41:55,597
-谁在乎呢？
-孩子也许会在乎

726
00:41:56,514 --> 00:41:57,682
儿子不会的

727
00:41:59,059 --> 00:42:00,393
儿子？

728
00:42:04,105 --> 00:42:05,273
儿子

729
00:42:13,448 --> 00:42:15,408
这个消息我要些时间消化

730
00:42:15,492 --> 00:42:18,578
对不起 我不是故意在这时候说出来的

731
00:42:24,876 --> 00:42:27,128
宝贝 你得离开这里

732
00:42:27,212 --> 00:42:28,129
别傻了

733
00:42:28,213 --> 00:42:31,800
不是 只是离开几天 等这事过了再回来

734
00:42:31,883 --> 00:42:35,053
我猜可以给在奥克兰的姨妈打个电话

735
00:42:35,512 --> 00:42:38,056
是啊 打吧 给她打电话吧

736
00:42:46,773 --> 00:42:48,066
来电 博斯

737
00:42:52,070 --> 00:42:53,697
你他妈的去了哪里？

738
00:43:19,264 --> 00:43:22,142
-怎么去了这么久？
-数额不对

739
00:43:22,225 --> 00:43:24,019
我们赶紧离开吧

740
00:43:26,938 --> 00:43:28,606
死蠢材

741
00:43:32,902 --> 00:43:35,780
等一下 两个牙买加人

742
00:43:39,659 --> 00:43:41,578
-什么事 兄弟？
-什么事？

743
00:43:46,166 --> 00:43:48,001
这才是零暴露

744
00:44:08,605 --> 00:44:09,898
是我的

745
00:44:11,024 --> 00:44:12,192
喂？

746
00:44:14,319 --> 00:44:15,945
马上来

747
00:44:16,738 --> 00:44:18,198
你得离开？

748
00:44:18,281 --> 00:44:19,616
你也是

749
00:44:19,908 --> 00:44:21,076
什么？

750
00:44:42,639 --> 00:44:44,140
本纳特

751
00:44:54,317 --> 00:44:55,652
交给我们吧

752
00:44:56,319 --> 00:44:58,238
内务部为你们效劳

753
00:45:00,949 --> 00:45:02,283
有目击证人吗？

754
00:45:02,367 --> 00:45:05,370
有很多 但没有一个人肯说话

755
00:45:18,341 --> 00:45:19,384
对不起

756
00:45:20,802 --> 00:45:23,555
突发案件 我得去现场

757
00:45:24,722 --> 00:45:26,933
这两名警探

758
00:45:27,016 --> 00:45:28,393
你认识他们吗？

759
00:45:29,227 --> 00:45:30,770
杰利艾德格提过他们

760
00:45:30,854 --> 00:45:32,272
说他们正在被调查

761
00:45:33,440 --> 00:45:35,859
嗯 现在还不好说
他们被杀是否跟他们被调查有关

762
00:45:35,942 --> 00:45:37,235
我不妨碍你了

763
00:45:38,194 --> 00:45:39,737
你有铯元素下落的线索了？

764
00:45:39,821 --> 00:45:43,783
可能吧 一群自称“308中队”的主权公民

765
00:45:43,867 --> 00:45:45,326
联调局开始查他们了吗？

766
00:45:46,744 --> 00:45:50,415
现在只能假设是这样
你也知道联调局那些人的作风

767
00:45:51,249 --> 00:45:53,668
我会尽力给你搜集信息 继续查吧

768
00:45:54,669 --> 00:45:55,837
对了 博斯…

769
00:45:57,172 --> 00:45:58,882
要跟我联系

