1
00:00:08,008 --> 00:00:09,468
Він сказав, що знає тебе.

2
00:00:09,552 --> 00:00:12,638
Довбаний Босх. Він стоїть за цим.

3
00:00:12,722 --> 00:00:14,265
Хлопець не був копом.

4
00:00:14,348 --> 00:00:17,643
Від нього смерділо в'язницею,
коханий. Я знаю це.

5
00:00:17,727 --> 00:00:19,228
Як він виглядав?

6
00:00:19,311 --> 00:00:23,107
Байкер. Великий. Довге волосся, борода.

7
00:00:24,024 --> 00:00:25,860
Звідки він міг знати, що ми робимо?

8
00:00:25,943 --> 00:00:27,570
Це була лажа, говорити з ним.

9
00:00:27,987 --> 00:00:31,365
Так, я просто розхвилювалася.

10
00:00:31,449 --> 00:00:34,285
Слухай. Пробач.

11
00:00:36,287 --> 00:00:39,248
Може, запроси когось
зі своїх друзів сісти ближче?

12
00:00:39,790 --> 00:00:41,333
Щоб нас не бачили.

13
00:00:42,168 --> 00:00:43,627
Я хочу побешкетувати.

14
00:00:45,713 --> 00:00:47,381
Боже, ти збочена, Ріто.

15
00:00:48,007 --> 00:00:51,927
Ага. Саме така, яку ти любиш.

16
00:00:53,763 --> 00:00:54,889
Давай.

17
00:00:59,018 --> 00:01:00,936
Дозволь підняти тобі настрій, любий.

18
00:01:01,437 --> 00:01:05,024
Босх каже, що записав тебе на плівку.

19
00:01:05,107 --> 00:01:06,108
І що в нього може бути?

20
00:01:06,400 --> 00:01:09,236
Нудні телефонні розмови
між мною й твоїм адвокатом.

21
00:01:09,987 --> 00:01:13,073
Я була дуже обережною, клянуся.

22
00:01:14,200 --> 00:01:16,786
Нам треба дізнатися,
хто цей байкерський мудак.

23
00:01:17,411 --> 00:01:19,079
Так, скажи, що мені робити.

24
00:01:20,039 --> 00:01:22,917
Кронін. Поговори з Кроніним.

25
00:01:23,501 --> 00:01:25,878
Хоче третину, тож повинен,
бляха, це виправити.

26
00:01:26,545 --> 00:01:28,380
-Гаразд.
-Особисто.

27
00:01:29,048 --> 00:01:30,132
Ніяких дзвінків.

28
00:01:58,702 --> 00:02:01,372
Так, вона була там близько години.

29
00:02:01,455 --> 00:02:02,832
Беруся до роботи.

30
00:02:02,915 --> 00:02:04,208
Террі Спенсер.

31
00:02:04,291 --> 00:02:07,086
Цивільний, працює в поліції
Лос-Анджелеса. Судимостей немає.

32
00:02:07,169 --> 00:02:08,879
Він не працював би у сховищі.

33
00:02:09,296 --> 00:02:10,923
Вчора пішов за ним додому.

34
00:02:11,006 --> 00:02:14,552
Студіо-Сіті, квартира.
Стандартне заміське помешкання.

35
00:02:14,635 --> 00:02:17,388
Придбав у 2001 році.

36
00:02:18,097 --> 00:02:20,140
Іпотека, 800 тисяч.

37
00:02:21,392 --> 00:02:22,977
Надто дорого для цього району.

38
00:02:23,060 --> 00:02:25,771
Двічі рефінансував перед кризою.

39
00:02:25,855 --> 00:02:28,899
Другий шлюб.
Досі сплачує аліменти по першому.

40
00:02:29,149 --> 00:02:31,610
Заліз в борги,
що аж бруд зі сраних вух крапає.

41
00:02:31,944 --> 00:02:32,820
Теперішня дружина?

42
00:02:32,903 --> 00:02:33,904
Учителька.

43
00:02:33,988 --> 00:02:35,614
Вона не сплачує рахунки.

44
00:02:36,156 --> 00:02:38,576
То як Кронін знайшов Спенсера?

45
00:02:39,451 --> 00:02:42,746
Його обличчя розклеєне
на всіх автобусних зупинках і білбордах.

46
00:02:42,830 --> 00:02:43,956
КРОНІН І КРОНІН
АДВОКАТИ

47
00:02:44,039 --> 00:02:45,416
Це Спенсер знайшов його.

48
00:02:45,499 --> 00:02:48,335
Я знаю, що ти взірець
старої школи, але серйозно?

49
00:02:48,419 --> 00:02:51,297
Не мій. Належить ветеринару на ім'я Рейлі.

50
00:02:59,430 --> 00:03:00,264
Кронін і Кронін.

51
00:03:00,723 --> 00:03:02,850
Я хотів би поговорити з Ленсом Кроніним.

52
00:03:02,933 --> 00:03:04,101
Хто телефонує?

53
00:03:04,184 --> 00:03:06,478
Террі Спенсер. Скажіть, що це терміново.

54
00:03:06,562 --> 00:03:07,396
Хвилинку.

55
00:03:09,023 --> 00:03:10,190
Або пан або пропав.

56
00:03:11,525 --> 00:03:14,320
Пане Спенсер, не очікував почути вас.

57
00:03:14,695 --> 00:03:16,655
Я не ваша контактна особа.

58
00:03:18,324 --> 00:03:19,408
Алло?

59
00:03:20,993 --> 00:03:22,369
Пане Спенсер? Алло?

60
00:03:25,331 --> 00:03:28,709
То хто контакт Спенсера? Ріта?

61
00:03:28,792 --> 00:03:30,628
Не знаю. Стеж за нею далі, Боннер

62
00:03:30,711 --> 00:03:32,254
Гаразд.

63
00:03:35,299 --> 00:03:36,342
Де ти його знайшла?

64
00:03:36,425 --> 00:03:41,096
Гектор був моїм безкоштовним
клієнтом, як я була адвокаткою-одиначкою.

65
00:03:41,180 --> 00:03:43,098
Помилково засуджений за вбивство.

66
00:03:43,182 --> 00:03:45,267
Свідок відмовився. Я виграла апеляцію.

67
00:03:45,351 --> 00:03:48,020
Гектора звільнили. Відтоді він зі мною.

68
00:03:48,103 --> 00:03:50,606
Він відданий мені.

69
00:03:52,858 --> 00:03:55,110
А що про нього думають твої партнери?

70
00:03:55,945 --> 00:03:58,238
Не люблять бачити його в залі очікування.

71
00:03:59,114 --> 00:04:01,241
Це погано. Куди я, туди й він.

72
00:04:01,575 --> 00:04:03,118
І він добре знає свою справу.

73
00:04:04,411 --> 00:04:05,245
Як і ти.

74
00:04:07,122 --> 00:04:08,540
Порівнюєш мене з Боннером.

75
00:04:08,624 --> 00:04:12,544
Насправді, коли ти закінчиш
ганятися за поганими хлопцями, Босх,

76
00:04:12,628 --> 00:04:14,004
ти б мені знадобився.

77
00:04:14,088 --> 00:04:15,381
Пропонуєш мені роботу?

78
00:04:15,464 --> 00:04:17,383
Ви з Гектором були б командою.

79
00:04:17,967 --> 00:04:19,969
Допомагали б мудилам утікати?

80
00:04:20,052 --> 00:04:22,137
Це не мій стиль, але дякую.

81
00:04:22,763 --> 00:04:25,933
Я краще вип'ю води з болота,
як співається в старій пісні.

82
00:04:26,350 --> 00:04:28,227
Кожен заслуговує на день у суді.

83
00:04:28,560 --> 00:04:29,770
Бордерс його отримав.

84
00:04:30,354 --> 00:04:31,438
Стара школа.

85
00:04:31,897 --> 00:04:33,190
Саме так.

86
00:04:58,799 --> 00:05:01,385
Маю відчуття, що не можу відпустити

87
00:05:01,468 --> 00:05:03,887
Маю відчуття, що не можу відпустити

88
00:05:03,971 --> 00:05:06,724
Маю відчуття, що не можу відпустити

89
00:05:06,807 --> 00:05:09,226
Маю відчуття, що не можу відпустити

90
00:05:09,309 --> 00:05:12,229
Маю відчуття, що не можу відпустити

91
00:05:12,312 --> 00:05:14,648
Маю відчуття, що не можу відпустити

92
00:05:14,732 --> 00:05:17,067
Маю відчуття, що не можу відпустити

93
00:05:17,151 --> 00:05:19,069
Не можу відпустити

94
00:05:24,450 --> 00:05:27,494
БОСХ

95
00:05:31,373 --> 00:05:33,292
Як я

96
00:05:39,965 --> 00:05:43,844
Було дуже весело, Тіно,
але я маю бути в Долині о 21:00.

97
00:05:46,346 --> 00:05:49,600
У мене є квитки в театр
на п'ятницю. О'Джейс.

98
00:05:49,683 --> 00:05:51,643
Хочеш на «Потяг Кохання» зі мною?

99
00:05:51,727 --> 00:05:53,228
Знаю, що ти фанатка.

100
00:05:53,645 --> 00:05:55,856
Я люблю тебе як брата, Бобе, ти це знаєш.

101
00:05:58,609 --> 00:05:59,943
Що там таке цікаве?

102
00:06:00,027 --> 00:06:01,904
Інтерв'ю з родиною Скайлерів.

103
00:06:01,987 --> 00:06:04,573
Перше — одразу після вбивства.

104
00:06:04,656 --> 00:06:07,451
Сестра казала, що кулон Даніель зник.

105
00:06:08,077 --> 00:06:09,828
Усі подальші питання — про кулон.

106
00:06:10,329 --> 00:06:13,540
«Як часто вона його носила?
Чи є фотографії, де вона в ньому?

107
00:06:13,624 --> 00:06:15,125
Чи наділа його тієї ночі?»

108
00:06:15,209 --> 00:06:17,711
Що такого важливого в кулоні? Нагадай.

109
00:06:17,795 --> 00:06:21,173
Єдиний речовий доказ,
який пов'язує Бордерса з жертвою.

110
00:06:22,174 --> 00:06:24,426
Гаразд. І що далі?

111
00:06:25,636 --> 00:06:28,138
Босх підкинув його у квартиру Бордерса.

112
00:06:28,889 --> 00:06:31,391
ДНК Олмера на місці злочину доводить це.

113
00:06:33,060 --> 00:06:34,561
Доводить, що хтось підкинув.

114
00:06:34,645 --> 00:06:37,606
У квартирі Бордерса були десятки копів.

115
00:06:38,065 --> 00:06:39,775
Ти говориш, як мій напарник.

116
00:06:43,779 --> 00:06:46,115
Хто проводив допит? Босх?

117
00:06:47,533 --> 00:06:49,284
Детектив Р. Роджерс.

118
00:06:50,410 --> 00:06:51,829
Хочеш почути мою думку?

119
00:06:51,912 --> 00:06:53,205
Завжди.

120
00:06:54,414 --> 00:06:56,667
Хоч що сталося між тобою й Босхом,

121
00:06:56,750 --> 00:06:58,627
він повинен був прикрити твою спину.

122
00:06:59,962 --> 00:07:00,796
Дякую.

123
00:07:01,797 --> 00:07:03,090
Це було неправильно.

124
00:07:03,590 --> 00:07:05,551
І якщо це вплинуло на твою кар'єру…

125
00:07:05,634 --> 00:07:06,635
Вплинуло.

126
00:07:07,261 --> 00:07:08,345
Що ж, прикро.

127
00:07:08,428 --> 00:07:09,930
І це теж його провина.

128
00:07:12,057 --> 00:07:15,477
Але ДНК доводить, що
департамент помилявся щодо Бордерса.

129
00:07:17,187 --> 00:07:18,772
Якої ще відплати ти хочеш?

130
00:07:20,274 --> 00:07:21,441
Ще більшої.

131
00:07:27,030 --> 00:07:27,865
1 НОВЕ ПОВІДОМЛЕННЯ

132
00:07:27,948 --> 00:07:30,742
ЗАВТРА У КЛІНІЦІ О 13:00
ОПЦІЇ — ВІДПОВІСТИ — НАЗАД

133
00:07:32,578 --> 00:07:34,496
Гаразд, Джеррі, починаємо.

134
00:07:34,580 --> 00:07:36,874
Завтра вдень, о 13:00. Клініка болю.

135
00:07:36,957 --> 00:07:38,041
Нам потрібна команда.

136
00:07:38,750 --> 00:07:39,960
Поговоримо з Біллетс.

137
00:07:49,678 --> 00:07:50,929
Привіт.

138
00:07:51,597 --> 00:07:52,806
Здоров.

139
00:07:56,643 --> 00:07:58,187
Скажи, що думаєш.

140
00:08:05,152 --> 00:08:07,237
-Щось тут неправильно.
-Так?

141
00:08:07,696 --> 00:08:12,993
Покопався у другій категорії, знайшов це.

142
00:08:16,705 --> 00:08:18,665
Ти все ще детектив.

143
00:08:19,791 --> 00:08:21,001
Звісно.

144
00:08:22,002 --> 00:08:23,253
Це верхівка айсберга.

145
00:08:23,921 --> 00:08:25,672
Я думаю, що так і є.

146
00:08:27,382 --> 00:08:29,718
Зареєстровано як «розпалювання ворожнечі»,

147
00:08:29,801 --> 00:08:33,472
але жертва сказала, що
чоловік спрямував пістолет просто на неї.

148
00:08:34,806 --> 00:08:37,643
Більшість назвала б це «напад зі зброєю».

149
00:08:37,726 --> 00:08:39,186
Я також.

150
00:08:39,269 --> 00:08:42,731
Тепер тут, те ж саме. Минулого місяця.

151
00:08:42,814 --> 00:08:44,608
Хтось мутить зі статистикою.

152
00:08:47,986 --> 00:08:49,488
Я розберуся з цим.

153
00:08:49,821 --> 00:08:52,449
Невмілий детектив
не помітив би закономірності.

154
00:08:52,532 --> 00:08:53,742
Добре, що ми помітили.

155
00:08:54,243 --> 00:08:55,744
Так, не перегинайте палицю.

156
00:08:56,161 --> 00:08:58,121
Хто сказав, що ми даремно працюємо?

157
00:08:58,205 --> 00:08:59,790
Не я, кемосабе.

158
00:09:10,717 --> 00:09:12,469
Побути тут ще трохи?

159
00:09:12,552 --> 00:09:16,640
Поліція Лос-Анджелеса цінує вашу
старанність та відданість справі.

160
00:09:16,723 --> 00:09:19,184
Просто відганяли бездомних усю ніч.

161
00:09:19,268 --> 00:09:21,103
Тож ідіть додому й виспіться.

162
00:09:21,478 --> 00:09:23,021
-Йдіть.
-Дякую, шефе.

163
00:09:23,105 --> 00:09:26,316
Гаразд, хлопці, давайте
перевіримо цю зону навколо машини

164
00:09:26,400 --> 00:09:27,776
і відвеземо машину у техвідділ.

165
00:09:37,494 --> 00:09:38,328
Усе чисто.

166
00:09:39,663 --> 00:09:40,914
Такого не буває.

167
00:09:46,753 --> 00:09:47,879
Привіт.

168
00:09:47,963 --> 00:09:48,797
Що нового?

169
00:09:48,880 --> 00:09:52,092
Алібі Крослі
й Даріуса Натрелла підтверджено.

170
00:09:52,175 --> 00:09:54,386
Ніхто не говорить з нами про Бо Джонаса.

171
00:09:54,469 --> 00:09:55,512
Стукали у двері?

172
00:09:58,682 --> 00:10:00,225
Ніхто не відчиняв.

173
00:10:02,352 --> 00:10:03,645
Деякі речі не змінюються.

174
00:10:04,688 --> 00:10:07,232
У квартирі Ґері Вайза було дещо цікаве.

175
00:10:08,358 --> 00:10:09,985
Знайшли дев'ятиміліметровий
«Сміт і Вессон».

176
00:10:10,485 --> 00:10:12,446
І що? Нічого незвичайного.

177
00:10:13,238 --> 00:10:14,698
Вилучений після наркооблави.

178
00:10:14,781 --> 00:10:16,700
Західне бюро, 2013 рік.

179
00:10:16,783 --> 00:10:18,285
Він у списку на переплавку.

180
00:10:18,368 --> 00:10:21,455
Бляха. Як він знову на вулиці опинився?

181
00:10:21,538 --> 00:10:22,873
Цікаве питання.

182
00:10:23,332 --> 00:10:25,667
-Речі зникають.
-Звісно.

183
00:10:25,751 --> 00:10:27,961
Минулого року влаштували облаву на банду,

184
00:10:28,045 --> 00:10:30,422
знайшли купу пістолетів з того списку.

185
00:10:30,505 --> 00:10:31,798
Хтось зсередини поміг.

186
00:10:31,882 --> 00:10:32,883
Та ти що.

187
00:10:38,847 --> 00:10:40,057
Піду пройдуся.

188
00:10:40,599 --> 00:10:41,683
Гаразд.

189
00:10:46,897 --> 00:10:47,856
Пані Джонсон?

190
00:10:50,108 --> 00:10:51,026
Джеррі Едгар.

191
00:10:52,944 --> 00:10:55,030
Ми купували вашій мамі святковий хліб.

192
00:10:55,113 --> 00:10:56,239
Моїй мамі?

193
00:10:57,949 --> 00:10:59,493
Це було дуже давно,

194
00:10:59,576 --> 00:11:01,953
ви не такий старий, щоб це пам'ятати.

195
00:11:02,037 --> 00:11:04,456
Я пам'ятаю той хліб. Був дуже смачний.

196
00:11:05,791 --> 00:11:07,584
Так, був.

197
00:11:09,086 --> 00:11:11,004
Шкода, що рецепт не зберігся.

198
00:11:13,340 --> 00:11:15,258
-Ви з поліції?
-Так.

199
00:11:15,759 --> 00:11:17,302
Ви тут через стрілянину?

200
00:11:18,011 --> 00:11:18,845
Так, пані.

201
00:11:19,221 --> 00:11:20,472
Я її не бачила.

202
00:11:22,766 --> 00:11:24,601
Не треба бачити, щоб знати.

203
00:11:26,019 --> 00:11:27,312
Я його не знала.

204
00:11:28,105 --> 00:11:29,231
Молодого чоловіка.

205
00:11:30,232 --> 00:11:31,775
Його звали Ґері Вайз.

206
00:11:37,197 --> 00:11:38,657
Я чула постріл.

207
00:11:39,366 --> 00:11:42,285
Побачила, як біг переляканий чоловік.

208
00:11:42,702 --> 00:11:44,913
Так, ніби своє життя рятував.

209
00:11:46,581 --> 00:11:48,291
Чорношкірий, латиноамериканець?

210
00:11:48,375 --> 00:11:49,376
Чорношкірий.

211
00:11:50,877 --> 00:11:52,003
Приблизно вашого віку.

212
00:11:54,297 --> 00:11:55,257
Ага.

213
00:11:59,511 --> 00:12:03,515
Якщо я покажу кілька фотографій,
зможете його впізнати?

214
00:12:08,478 --> 00:12:09,521
Можливо.

215
00:12:49,686 --> 00:12:52,481
Відділ моралі може дати помічника.
Рене Давіла, вона підійде?

216
00:12:52,564 --> 00:12:54,149
Поки залишатимуться на місці.

217
00:12:54,232 --> 00:12:56,026
Вони їдуть, а у нас проблеми.

218
00:12:56,109 --> 00:12:57,486
Візьмемо те, що зможемо.

219
00:12:57,569 --> 00:12:58,778
Ага.

220
00:13:00,655 --> 00:13:01,490
БОННЕР
ВИКЛИК…

221
00:13:01,573 --> 00:13:02,532
Дідько.

222
00:13:03,200 --> 00:13:04,284
Перепрошую.

223
00:13:05,452 --> 00:13:06,286
Босх.

224
00:13:06,703 --> 00:13:08,330
Щойно надіслав тобі кілька фото.

225
00:13:08,622 --> 00:13:09,831
Тедеско з подругою.

226
00:13:15,545 --> 00:13:18,882
Так, я бачив цю подругу в суді з Кроніним.

227
00:13:18,965 --> 00:13:19,925
Він називав її Кеті.

228
00:13:20,342 --> 00:13:24,179
Я простежу за нею до машини,
запишу номери. Побачимо, куди вона поїде.

229
00:13:24,262 --> 00:13:25,597
Зрозумів. Дякую.

230
00:13:29,518 --> 00:13:30,936
Джею, я пішов.

231
00:13:32,771 --> 00:13:35,732
Я буду на позиції,
поставте Давілу на периметр.

232
00:13:35,815 --> 00:13:37,901
Є сигнал, якщо Гаррі захоче відступити.

233
00:13:38,485 --> 00:13:40,779
-Який у нього сигнал?
-Триматися.

234
00:14:16,398 --> 00:14:18,400
Робертсон.

235
00:14:18,775 --> 00:14:21,403
Я не можу… Я не можу…

236
00:14:22,696 --> 00:14:24,864
Замкніть приміщення. Усім вийти звідси.

237
00:14:25,115 --> 00:14:26,741
-Виведіть її.
-Усі на вихід!

238
00:14:32,956 --> 00:14:36,209
Тринадцять Дельта 10,
код шість. Офіцеру потрібна допомога.

239
00:14:36,293 --> 00:14:38,670
Невизначений токсичний вплив газів.

240
00:14:38,753 --> 00:14:41,089
Потрібна бригада хімзахисту і швидка.

241
00:14:43,049 --> 00:14:45,135
Офіцер Еджвуд мав рацію.

242
00:14:45,218 --> 00:14:47,762
У офіцера Робсона була одна, можливо, дві

243
00:14:47,846 --> 00:14:50,599
попередні зустрічі з Міґелем Васкесом.

244
00:14:51,141 --> 00:14:52,892
ВІДЕО З НАГРУДНОЇ КАМЕРИ 2
16 СЕРПНЯ 2016 Р.

245
00:14:56,730 --> 00:15:00,775
Поліція. Киньте те, що у вас в руках,
відкиньте й поверніться.

246
00:15:00,859 --> 00:15:02,277
-Та годі.
-Покажи руки.

247
00:15:02,360 --> 00:15:04,863
Є скарги,
що якийсь бовдур стріляє в повітря.

248
00:15:04,946 --> 00:15:07,032
Це ти, так? Бовдур, про якого мова?

249
00:15:07,115 --> 00:15:09,993
-Ніякої зброї. Феєрверки!
-Феєрверки заборонені в Лос-Анджелесі.

250
00:15:10,577 --> 00:15:12,454
-Ти, я тебе знаю.
-Я так не думаю.

251
00:15:12,537 --> 00:15:14,247
Ти чіплявся до мене на Сінко де Майо.

252
00:15:14,331 --> 00:15:15,999
Покажіть посвідчення особи.

253
00:15:16,082 --> 00:15:17,167
Що?

254
00:15:17,250 --> 00:15:18,835
Агов, назад! Назад!

255
00:15:18,918 --> 00:15:19,836
Відійшли негайно.

256
00:15:23,590 --> 00:15:24,507
Чому зупинилось?

257
00:15:26,301 --> 00:15:29,429
Можливо, навмисно,
можливо, несправність обладнання.

258
00:15:31,014 --> 00:15:33,350
Можемо підтвердити
зустріч на Сінко де Майо?

259
00:15:33,433 --> 00:15:36,394
Не було камер.
Ми намагаємося відстежити його напарника.

260
00:15:38,313 --> 00:15:40,315
Коли знайдете його, повідомте мені.

261
00:15:40,398 --> 00:15:41,858
До розмови з ним.

262
00:15:42,692 --> 00:15:44,486
Так, пане. Зрозуміла.

263
00:15:46,571 --> 00:15:47,739
Дякую, капітане.

264
00:16:18,603 --> 00:16:20,730
Її номери є у холдинговій компанії.

265
00:16:20,814 --> 00:16:25,151
4-2-4-8 L-L-C/K.

266
00:16:25,443 --> 00:16:27,070
Зельден — прізвище в договорі.

267
00:16:27,737 --> 00:16:28,780
«К», як Кеті.

268
00:16:29,447 --> 00:16:31,449
Так. Буду за п'ять хвилин.

269
00:16:31,533 --> 00:16:32,492
До зустрічі.

270
00:16:35,745 --> 00:16:37,330
Притримайте ліфт, будь ласка.

271
00:16:59,436 --> 00:17:00,645
Можу допомогти, пане?

272
00:17:00,729 --> 00:17:03,565
Так, сподіваюся.

273
00:17:04,107 --> 00:17:05,608
-Як справи?
-Добре, добре.

274
00:17:05,692 --> 00:17:07,819
Вона от настільки близька до зриву.

275
00:17:07,902 --> 00:17:09,863
Думає, Бордерс її звинуватить,
якщо все піде не так.

276
00:17:11,156 --> 00:17:12,574
Ця жінка — божевільна.

277
00:17:13,324 --> 00:17:16,411
Їй треба заспокоїтись. Усе буде добре.

278
00:17:17,579 --> 00:17:19,539
-Якщо в них запис Ріти…
-Ні.

279
00:17:20,874 --> 00:17:22,041
Вони блефують.

280
00:17:25,754 --> 00:17:29,132
Вона хвилюється,
як його визволення усе змінить.

281
00:17:31,885 --> 00:17:34,220
Скажи, хай заспокоїться і думає про гроші.

282
00:17:35,221 --> 00:17:38,016
Я поговорю з Бордерсом.
Спенсера не чіпатимемо.

283
00:17:38,099 --> 00:17:39,934
До завершення слухань.

284
00:17:41,686 --> 00:17:44,522
Вибач. Охоронець ніяк не міг заткнутися.

285
00:17:44,606 --> 00:17:45,648
Не страшно.

286
00:17:46,483 --> 00:17:48,401
Розкажи основне. У мене мало часу.

287
00:17:48,485 --> 00:17:51,780
Зельден — дружина Кроніна.
До того — коханка.

288
00:17:51,863 --> 00:17:54,157
Ще й юрист з нерухомості,
знайшла йому ту будівлю.

289
00:17:55,533 --> 00:17:56,576
А ось і вона.

290
00:18:02,165 --> 00:18:04,667
Якщо поспішаєш, то їдь. Я за нею.

291
00:18:05,668 --> 00:18:07,587
Музика для моїх вух, брате. Дякую.

292
00:18:43,039 --> 00:18:45,124
ВІТАЛЬНЯ БОРДЕРСА
ДО ОБШУКУ

293
00:19:07,230 --> 00:19:08,898
СПАЛЬНЯ БОРДЕРСА
ДО ОБШУКУ

294
00:19:37,051 --> 00:19:40,930
Усе, що знайдеш, що пов'язує
Престона Бордерса з Даніель Скайлер.

295
00:19:43,224 --> 00:19:46,603
Усім лишатися тут, доки я зроблю фото.

296
00:20:10,501 --> 00:20:11,544
Дякую.

297
00:20:12,211 --> 00:20:13,796
Привіт, у чому справа?

298
00:20:15,423 --> 00:20:16,549
Про що ти?

299
00:20:16,633 --> 00:20:18,217
Ці матеріали збирають пил з 2008 року,

300
00:20:18,301 --> 00:20:20,553
потім, бум, три запити за останню добу.

301
00:20:22,430 --> 00:20:23,264
Я і хто ще?

302
00:20:28,019 --> 00:20:31,648
Лейтенант Роберт Торрес і Крістіна Генрі,
відділ доброчесності, вранці.

303
00:20:32,148 --> 00:20:34,734
Сержант Делмор Вашингтон,
адміністрація, вчора.

304
00:20:35,693 --> 00:20:37,278
Отже, як розслідування?

305
00:20:39,656 --> 00:20:42,325
Уже закінчуємо з цим. Дякую.

306
00:21:12,897 --> 00:21:13,856
СПЕНСЕР

307
00:21:13,940 --> 00:21:16,025
-Я не дзвонив пану Кроніну.
-Впевнений?

308
00:21:16,317 --> 00:21:17,819
Можливо, випадково вийшло.

309
00:21:17,902 --> 00:21:19,654
Навіщо мені дзвонити? Я знаю, що робити.

310
00:21:19,737 --> 00:21:21,280
Хтось твоїм ім'ям назвався.

311
00:21:21,364 --> 00:21:22,782
Стривай, хто?

312
00:21:22,865 --> 00:21:23,866
Ми не знаємо.

313
00:21:23,950 --> 00:21:25,535
Навіщо комусь називатися мною?

314
00:21:25,618 --> 00:21:26,953
Сховайся до слухання.

315
00:21:27,036 --> 00:21:28,746
У тебе скоро лікарняний?

316
00:21:29,747 --> 00:21:30,790
Скоро, мабуть.

317
00:21:30,873 --> 00:21:33,334
У нас є квартира. Поживи там кілька днів.

318
00:21:34,002 --> 00:21:35,795
Лише до завершення слухання.

319
00:21:36,087 --> 00:21:37,797
-Я…
-Ось адреса.

320
00:21:43,720 --> 00:21:44,971
Двадцять два роки.

321
00:21:45,930 --> 00:21:47,932
Міські архіви не недоторканні.

322
00:21:49,225 --> 00:21:50,893
Вош був у реєстрі вчора.

323
00:21:52,979 --> 00:21:56,024
Прокурор порадив мені
освіжити справу в пам'яті.

324
00:21:56,107 --> 00:21:57,608
Відділ доброчесності сьогодні.

325
00:21:59,569 --> 00:22:00,403
Хто?

326
00:22:00,486 --> 00:22:02,071
Крістіна Генрі.

327
00:22:02,530 --> 00:22:03,781
Є ідеї чому?

328
00:22:04,490 --> 00:22:07,994
Хотіла дізнатися, чи я
не облажався. Як я міг облажатися.

329
00:22:10,413 --> 00:22:12,707
Яке фото зникло? Можеш сказати?

330
00:22:13,916 --> 00:22:15,918
Полароїд з архіву «До обшуку».

331
00:22:16,002 --> 00:22:17,587
Спальня Бордерса.

332
00:22:18,421 --> 00:22:19,714
Комод.

333
00:22:23,134 --> 00:22:24,886
Що ти думаєш, детективе?

334
00:22:29,140 --> 00:22:32,268
Коли голлівудський патруль схопив Бордерса

335
00:22:32,852 --> 00:22:34,187
і ще не було доказів…

336
00:22:34,270 --> 00:22:35,772
Я був там.

337
00:22:36,689 --> 00:22:39,067
Сервідон сказав, що ви все владнали,

338
00:22:39,609 --> 00:22:40,985
звільнили Бордерса.

339
00:22:41,069 --> 00:22:43,112
Як ти й казав, це було передчасно.

340
00:22:44,906 --> 00:22:47,450
У нього була сумка. Рюкзак.

341
00:22:48,367 --> 00:22:49,327
Його обшукали?

342
00:22:50,244 --> 00:22:53,122
Не знаю. Ти питав офіцера Сервідона?

343
00:22:53,206 --> 00:22:56,375
Якби обшукали, то все,
що знайшли б, було б неприйнятним.

344
00:22:58,544 --> 00:23:01,714
Бордерс убив Даніель Скайлер.

345
00:23:02,840 --> 00:23:06,552
І він за ґратами,
бо ти знайшов той кулон в його спальні.

346
00:23:08,846 --> 00:23:09,680
Правильно.

347
00:23:11,516 --> 00:23:14,435
КОКТЕЙЛІ
«У БОРДНЕРА»

348
00:23:14,519 --> 00:23:17,313
Тож на ньому лише сорочка, без штанів.

349
00:23:17,647 --> 00:23:20,691
Я його питаю: «Трохи вітряно, так?»

350
00:23:20,775 --> 00:23:23,236
Слухай, я… Що це?

351
00:23:23,653 --> 00:23:25,822
Джентльмен у кінці стійки пригощає.

352
00:23:26,906 --> 00:23:29,867
Джиммі, джентльмен і вчений.

353
00:23:29,951 --> 00:23:30,952
Погоджуюсь.

354
00:23:32,954 --> 00:23:34,080
Скоро тобі вертатися?

355
00:23:34,831 --> 00:23:38,000
Я не повернуся.
Коли в тебе закінчується зміна?

356
00:23:39,293 --> 00:23:40,211
А що?

357
00:23:40,294 --> 00:23:42,713
Я подумав, може, ти
захочеш сальсу потанцювати.

358
00:23:44,632 --> 00:23:46,551
-Де?
-«Ель Флоридіта».

359
00:23:48,594 --> 00:23:50,054
Я покажу кілька рухів.

360
00:23:52,014 --> 00:23:53,391
Ще б пак.

361
00:23:54,183 --> 00:23:55,726
Я вмію танцювати сальсу.

362
00:23:55,810 --> 00:23:57,311
Не сумніваюся.

363
00:23:59,230 --> 00:24:00,898
Я думала, що ти одружений.

364
00:24:02,984 --> 00:24:04,944
Я? Та ні.

365
00:24:05,486 --> 00:24:07,864
Так я кажу незнайомкам, щоб не залицялися.

366
00:24:09,157 --> 00:24:13,870
І він сказав: «Свіже повітря
корисне для моторики».

367
00:24:14,745 --> 00:24:17,039
Моторики. Мені довелося
шукати це у словнику.

368
00:24:17,123 --> 00:24:19,792
Походить від латинського «motus» — рух,

369
00:24:19,876 --> 00:24:23,171
типу: «Річ не у м'ясі, а в русі».

370
00:24:23,254 --> 00:24:24,589
Я звільняюся.

371
00:24:26,257 --> 00:24:27,258
Перепрошую?

372
00:24:27,341 --> 00:24:29,218
Лейтенант має рацію. Настав час.

373
00:24:29,969 --> 00:24:32,555
Піду на пенсію, житиму на узбережжі.

374
00:24:33,306 --> 00:24:34,515
Чи біля гольф-клубу.

375
00:24:35,474 --> 00:24:36,893
Ти ж не граєш.

376
00:24:38,227 --> 00:24:39,687
Навчуся.

377
00:24:42,815 --> 00:24:46,110
Аліменти переслідуватимуть
тебе й на пенсії, ти це знаєш?

378
00:24:46,444 --> 00:24:48,613
До воріт пекла, напевно.

379
00:24:52,658 --> 00:24:54,327
Можна забрати твоє крісло?

380
00:25:47,046 --> 00:25:48,089
Дякую.

381
00:25:50,591 --> 00:25:52,510
Від тебе таки тхне прикриттям.

382
00:25:52,927 --> 00:25:55,304
У цьому вся ідея. Вибач.

383
00:26:04,272 --> 00:26:05,690
Ти коли-небудь це робив?

384
00:26:07,650 --> 00:26:11,112
Усе добре, Медс. Просто
схоплю свого поганця й заберуся звідти.

385
00:26:14,156 --> 00:26:15,825
Тільки не роби дурниць.

386
00:26:18,786 --> 00:26:19,787
Ти для мене — все.

387
00:26:19,870 --> 00:26:21,580
Я це знаю.

388
00:26:31,215 --> 00:26:32,800
Скоро день народження мами.

389
00:26:33,968 --> 00:26:34,969
Знаю.

390
00:26:35,052 --> 00:26:36,387
Треба відсвяткувати.

391
00:26:38,973 --> 00:26:41,600
Це точно. Є ідеї?

392
00:26:43,436 --> 00:26:45,062
Можна поїхати в Каталіну.

393
00:26:45,980 --> 00:26:48,357
Чудово. Так.

394
00:26:49,400 --> 00:26:50,860
Обдумаємо це вночі.

395
00:26:53,738 --> 00:26:56,365
Вона ніколи не вірила
мені про тих летючих риб.

396
00:27:06,417 --> 00:27:08,919
Хтось хоче знизити рівень тяжких злочинів,

397
00:27:09,003 --> 00:27:11,005
тож узяв і підправив статистику.

398
00:27:11,714 --> 00:27:12,965
Це лише казка.

399
00:27:14,550 --> 00:27:17,345
Обережно, лейтенанте.
Ніхто не любить стукачів.

400
00:27:18,095 --> 00:27:19,764
Перепрошую, викривачів.

401
00:27:19,847 --> 00:27:22,433
Я не маю бажання бути ані тим, ні іншим.

402
00:27:23,476 --> 00:27:26,395
Не хочу, щоб здалося,
ніби я звітність сфальсифікувала.

403
00:27:29,690 --> 00:27:32,693
Що ж, за це відповідає капітан Купер, так?

404
00:27:32,777 --> 00:27:35,738
Ну, якийсь час
я виконувала обов'язки капітана.

405
00:27:39,241 --> 00:27:41,327
Мені потрібні копії всього.

406
00:27:42,703 --> 00:27:44,789
Думаєш, що до цього дійде?

407
00:27:45,331 --> 00:27:46,165
До чого?

408
00:27:46,749 --> 00:27:47,750
Викриття.

409
00:27:49,752 --> 00:27:51,796
Господи, сподіваюся, що ні.

410
00:27:52,463 --> 00:27:56,050
Кронін попросив когось у сховищі
підкинути хустинку з ДНК Олмера?

411
00:27:56,133 --> 00:27:58,094
Цивільного на ім'я Террі Спенсер.

412
00:27:58,177 --> 00:27:59,261
Можеш це довести?

413
00:27:59,345 --> 00:28:00,638
Працюю над цим.

414
00:28:01,680 --> 00:28:03,766
Не хвилюйся, далі я буду кульгати сам.

415
00:28:08,270 --> 00:28:10,106
Джиммі, я тут із Джеєм Едгаром.

416
00:28:10,189 --> 00:28:13,359
Ми знайшли «Ніссан Сентра» на складі,
який використовували наші стрільці,

417
00:28:13,859 --> 00:28:16,946
але нам довелося припинити
пошуки вчора на декілька годин.

418
00:28:17,029 --> 00:28:17,988
Що сталося?

419
00:28:18,072 --> 00:28:18,989
Сліди фентанілу.

420
00:28:19,073 --> 00:28:21,117
Одна з моїх детективів вдихнула його.

421
00:28:21,200 --> 00:28:22,910
Добряче її поплавило.

422
00:28:22,993 --> 00:28:24,620
Господи. Вони торгували фентанілом?

423
00:28:24,703 --> 00:28:25,830
Щось із ним робили.

424
00:28:25,913 --> 00:28:30,209
Дешевий, смертельний, швидкий
і в 100 разів сильніший за героїн.

425
00:28:30,292 --> 00:28:31,836
З твоїм детективом усе добре?

426
00:28:31,919 --> 00:28:33,254
З нею все буде гаразд.

427
00:28:33,337 --> 00:28:35,339
Дали дві порції «наркану», щоб оклигала.

428
00:28:35,423 --> 00:28:36,549
Дідько.

429
00:28:36,632 --> 00:28:38,300
З «Сентри» зняли відбитки.

430
00:28:38,801 --> 00:28:41,095
Брендон Клік. Викрадач автомобілів.

431
00:28:41,178 --> 00:28:43,347
Достроково звільнений, Імперіал-Веллі.

432
00:28:44,557 --> 00:28:45,516
Бережи себе, брате.

433
00:28:45,599 --> 00:28:46,600
Ти також.

434
00:28:50,396 --> 00:28:54,358
Фентаніл. Слід почекати й викликати
Управління по боротьбі з наркотиками.

435
00:28:55,693 --> 00:28:56,694
Дотримуємось плану.

436
00:28:58,737 --> 00:29:01,282
Дякую, Джекі. Чудово. Тримай мене в курсі.

437
00:29:04,535 --> 00:29:05,661
Ти мав рацію.

438
00:29:05,744 --> 00:29:08,414
Кузина Розі поїхала у Каскадні гори.

439
00:29:08,539 --> 00:29:09,665
Будинок зачинений.

440
00:29:09,748 --> 00:29:11,000
А електрикою користуються?

441
00:29:11,083 --> 00:29:13,043
Весь тиждень там спека.

442
00:29:13,127 --> 00:29:14,962
Як молодший сидить без кондиціонера?

443
00:29:16,046 --> 00:29:17,798
Його машину знайшли неподалік.

444
00:29:18,883 --> 00:29:20,509
Отже, молодший у Бейкерсфілді.

445
00:29:22,720 --> 00:29:23,637
Коли виїжджаємо?

446
00:29:24,388 --> 00:29:25,514
А де його брат Оскар?

447
00:29:27,641 --> 00:29:29,101
Можливо, він теж там.

448
00:29:32,897 --> 00:29:36,108
Він виглядав знайомим,
як і половина людей на вулиці.

449
00:29:37,109 --> 00:29:39,403
Загинув беззбройний чоловік.

450
00:29:40,029 --> 00:29:41,530
Хочу розібратися, що сталось.

451
00:29:46,327 --> 00:29:49,246
Пане, я працюю десять років.

452
00:29:50,164 --> 00:29:52,500
Ночами здавалося, що там зона бойових дій.

453
00:29:52,583 --> 00:29:54,210
І та ніч була однією з них.

454
00:29:54,752 --> 00:29:55,920
Зона бойових дій?

455
00:29:56,712 --> 00:29:57,671
Такий зворот.

456
00:29:59,256 --> 00:30:00,841
Я також піднімався по службі.

457
00:30:01,509 --> 00:30:03,928
Розумію, що це за робота, вона важка.

458
00:30:06,013 --> 00:30:07,681
Пане, я хочу сказати,

459
00:30:07,765 --> 00:30:10,559
що не пам'ятаю точно
кожну людину, з якою контактував.

460
00:30:11,393 --> 00:30:12,520
Він виглядав знайомо.

461
00:30:13,020 --> 00:30:14,563
Це все, що я можу сказати.

462
00:30:17,024 --> 00:30:18,692
Гаразд, розкажи мені про це.

463
00:30:19,276 --> 00:30:20,819
Ти приїхав на вечірку.

464
00:30:20,903 --> 00:30:21,987
Обережно.

465
00:30:22,738 --> 00:30:25,824
Ми вважали, що там є зброя.
Кілька дзвінків на 911.

466
00:30:25,908 --> 00:30:27,409
Зрозуміло, ви хвилювались.

467
00:30:27,493 --> 00:30:29,078
Так, пане. Критична ситуація.

468
00:30:29,161 --> 00:30:30,913
Багатолюдно, хаотично.

469
00:30:31,705 --> 00:30:33,499
У нас кинули пляшку,
щойно ми вийшли з машини.

470
00:30:33,582 --> 00:30:35,417
А коли ти бачив Васкеса?

471
00:30:35,501 --> 00:30:37,294
Одразу. Він побачив нас першим.

472
00:30:38,128 --> 00:30:39,255
Почав тікати.

473
00:30:42,550 --> 00:30:44,885
Якщо Васкес був невинний, то чому втікав?

474
00:30:45,302 --> 00:30:46,887
Безглуздо гадати.

475
00:30:47,471 --> 00:30:50,099
Мене цікавить лише
ваш душевний стан, офіцере.

476
00:30:50,975 --> 00:30:52,810
Я боявся за своє життя, пане.

477
00:30:54,103 --> 00:30:57,189
Як я сказав в управлінні, боявся за життя.

478
00:31:00,568 --> 00:31:03,028
Чай-лате з льодом для Медді.

479
00:31:03,696 --> 00:31:06,615
Вибач, забула. Коннор просив більше піни.

480
00:31:06,699 --> 00:31:08,117
-Без проблем.
-Дякую.

481
00:31:11,620 --> 00:31:16,250
Мої батьки влаштовують
вечірку завтра ввечері, ти маєш прийти.

482
00:31:17,418 --> 00:31:19,253
Хочеш познайомити мене з батьками?

483
00:31:19,336 --> 00:31:21,171
Ні. Все не так.

484
00:31:21,255 --> 00:31:23,966
Там буде багато інших людей, і…

485
00:31:24,049 --> 00:31:25,426
Мак'ято для Гані.

486
00:31:28,387 --> 00:31:29,930
-Перепрошую.
-Вибачте.

487
00:31:32,516 --> 00:31:34,935
Медді Босх, так? Гані Чендлер.

488
00:31:35,060 --> 00:31:36,520
Так. Вітаю, пані Чендлер.

489
00:31:37,062 --> 00:31:38,480
Батько згадував про мене.

490
00:31:38,564 --> 00:31:40,608
Звісно. Це мій друг Том.

491
00:31:41,609 --> 00:31:44,612
Том Ґалліґан, працюю
у відділі доброчесності.

492
00:31:44,695 --> 00:31:46,488
Наші гідні супротивники.

493
00:31:47,781 --> 00:31:48,866
Багато про вас чув.

494
00:31:48,949 --> 00:31:51,744
Всупереч тому, що
кажуть в окружній прокуратурі,

495
00:31:51,827 --> 00:31:53,287
я не служниця Мефістофеля.

496
00:31:54,788 --> 00:31:56,123
Рада знайомству, Томе.

497
00:31:56,206 --> 00:31:58,083
-Я також.
-Він милий.

498
00:32:00,294 --> 00:32:02,504
Ого. Мані Чендлер.

499
00:32:02,588 --> 00:32:03,756
Це було ніяково.

500
00:32:04,256 --> 00:32:06,300
-Зустрічалася з нею раніше?
-Ні.

501
00:32:07,092 --> 00:32:08,093
Вона тебе знала.

502
00:32:08,385 --> 00:32:09,553
Вона знає мого тата.

503
00:32:09,845 --> 00:32:11,805
Звісно. Вона на нього в суд подала.

504
00:32:12,514 --> 00:32:14,016
Точно. Так.

505
00:32:14,099 --> 00:32:16,602
Флет-вайт для Коннора, екстра пінний.

506
00:32:24,026 --> 00:32:27,488
Так. Вечірка завтра. Я піду.

507
00:32:28,530 --> 00:32:29,365
Чудово.

508
00:33:12,282 --> 00:33:14,410
КЛІНІКА БОЛЮ ГАРСІЇ

509
00:33:27,297 --> 00:33:29,425
-Ти запізнився.
-Автобус затримався.

510
00:33:33,220 --> 00:33:34,596
Ходімо.

511
00:33:36,432 --> 00:33:37,516
Телефони.

512
00:33:48,026 --> 00:33:49,111
Ваш телефон?

513
00:33:51,530 --> 00:33:53,115
Уперед, ворушіться.

514
00:34:28,609 --> 00:34:31,195
Ціль рухається на південь по Ван-Найсу.

515
00:34:31,278 --> 00:34:33,280
Я думав, що це не переслідування.

516
00:34:33,363 --> 00:34:34,323
Босх у фургоні.

517
00:34:34,406 --> 00:34:36,200
Зрозуміла. На південь по Ван-Найсу.

518
00:35:08,649 --> 00:35:09,483
Усе гаразд?

519
00:35:11,068 --> 00:35:13,737
Луїс до смерті злякався, що ти не одужаєш.

520
00:35:14,404 --> 00:35:17,115
У тебе передозування? Звідки?

521
00:35:17,199 --> 00:35:18,408
Пішов ти, Трею.

522
00:35:20,702 --> 00:35:21,995
Ну, чого витріщився?

523
00:35:22,746 --> 00:35:23,622
На тебе,

524
00:35:24,748 --> 00:35:25,749
любителя передозу.

525
00:35:28,252 --> 00:35:29,711
Довбаний придурок.

526
00:35:31,129 --> 00:35:31,964
Ніяких розмов.

527
00:36:07,040 --> 00:36:08,292
Документи на стягнення?

528
00:36:08,375 --> 00:36:10,043
Спенсер був у боргах.

529
00:36:10,127 --> 00:36:12,296
Найняв адвоката, який врятував його.

530
00:36:13,922 --> 00:36:15,841
Інвестиційні пули. Жах.

531
00:36:15,924 --> 00:36:18,260
До таких лихварів краще не наближатись.

532
00:36:20,012 --> 00:36:22,639
Йому треба зібрати
гроші на виплату до кінця року.

533
00:36:22,723 --> 00:36:24,099
Як багато?

534
00:36:24,182 --> 00:36:25,642
-П'ятсот тисяч.
-Нічого собі.

535
00:36:26,852 --> 00:36:28,645
-Продасть будинок.
-Ні, не може.

536
00:36:28,729 --> 00:36:31,523
Інвестори не дозволять.
Вони чекають на його банкрутство.

537
00:36:32,024 --> 00:36:33,400
Щоб продати його будинок.

538
00:36:33,483 --> 00:36:35,652
Треба читати дрібний шрифт.

539
00:36:36,486 --> 00:36:38,071
Хто цей хитрий адвокат?

540
00:36:38,155 --> 00:36:39,615
Кеті Зельден.

541
00:36:40,782 --> 00:36:41,909
Пані Ленс Кронін.

542
00:36:42,284 --> 00:36:43,160
Усе правильно.

543
00:36:45,037 --> 00:36:48,832
Вона обіцяє йому гроші,
він погоджується підкинути ДНК Олмера.

544
00:36:49,583 --> 00:36:51,335
Змусили Олмера зізнатися.

545
00:36:51,418 --> 00:36:53,629
Бордерса випустять,
він судитиметься з містом.

546
00:36:54,087 --> 00:36:55,672
Кронін забере свою частку.

547
00:36:55,756 --> 00:36:58,008
Витончений план злочину.

548
00:37:08,101 --> 00:37:09,645
АПТЕКА

549
00:37:40,092 --> 00:37:41,885
Я на місці. Бачу фургон.

550
00:37:42,469 --> 00:37:44,012
Я стежу за Босхом.

551
00:37:48,308 --> 00:37:49,393
Якісь проблеми?

552
00:37:50,060 --> 00:37:52,020
-Сідай у фургон.
-Що відбувається?

553
00:37:55,732 --> 00:37:57,109
Ми у щось вплуталися.

554
00:37:59,152 --> 00:38:00,153
Копи?

555
00:38:00,237 --> 00:38:01,321
Бляха, звідки я знаю.

556
00:38:02,489 --> 00:38:03,991
Я бачив цю машину раніше.

557
00:38:06,451 --> 00:38:07,619
Сідай у фургон.

558
00:38:08,412 --> 00:38:10,747
Я знаю, як їх позбутися. Дай мені телефон.

559
00:38:11,415 --> 00:38:12,541
Просто дай телефон.

560
00:38:23,719 --> 00:38:25,971
911, що у вас сталося?

561
00:38:26,054 --> 00:38:29,016
Здається, щойно
застрелили копа біля піцерії «Тримайся»,

562
00:38:29,099 --> 00:38:32,102
біля Вікторі та Ван-Найса.
Вам краще послати підмогу.

563
00:38:41,945 --> 00:38:45,782
Усім підрозділам. Постріли.
Поранено офіцера біля піцерії «Тримайся».

564
00:38:45,866 --> 00:38:47,325
Вікторі й Ван-Найс.

565
00:38:47,409 --> 00:38:48,618
Едгаре, ти це чуєш?

566
00:38:49,077 --> 00:38:52,247
Нас викрили. Виходьте
й відповідайте, оголосіть код чотири.

567
00:38:52,330 --> 00:38:55,417
Ніяких ознак стрілянини.
Зустрінемося на місці у клініці.

568
00:38:55,500 --> 00:38:56,585
Зрозумів.

569
00:39:03,633 --> 00:39:05,052
Чорт забирай.

570
00:39:05,886 --> 00:39:07,179
Срані копи.

571
00:39:09,389 --> 00:39:10,515
Я знав це.

572
00:39:14,811 --> 00:39:16,563
Звідки ти знав, що це спрацює?

573
00:39:16,646 --> 00:39:19,149
Копа підстрелюють,
вони все кидають, прибігають.

574
00:39:23,570 --> 00:39:25,906
Подвійну дозу для старого сьогодні.

575
00:39:57,020 --> 00:39:57,854
Дідько.

576
00:40:01,608 --> 00:40:02,526
От бляха.

577
00:40:09,324 --> 00:40:10,826
КЛІНІКА БОЛЮ ГАРСІЇ

578
00:40:10,909 --> 00:40:11,952
Ти проґавив поворот.

579
00:40:12,035 --> 00:40:14,121
Ти кудись поспішаєш, старий?

580
00:40:14,538 --> 00:40:16,206
Можу тебе вже тут висадити.

581
00:40:16,289 --> 00:40:20,460
Ні, ні. Вибач. Нічого страшного.

582
00:41:03,753 --> 00:41:05,505
-Бачиш когось?
-Ні, нікого.

583
00:41:07,591 --> 00:41:09,968
Чекай тут. Дзвони, якщо хтось з'явиться.

584
00:41:10,051 --> 00:41:11,469
-Гаразд.
-Я знаю, де вони.

585
00:41:14,472 --> 00:41:16,308
Це Босх, залишіть повідомлення.

586
00:41:17,392 --> 00:41:19,102
Ми знаємо, як знайшли Спенсера.

587
00:41:19,186 --> 00:41:20,937
Передзвони мені, я все розповім.

588
00:43:14,634 --> 00:43:16,636
Творчий керівник
Марія Цехмейструк
ся.

