1
00:00:08,050 --> 00:00:09,510
Han sa att han kände dig.

2
00:00:09,593 --> 00:00:12,680
Jävla Bosch. Han ligger bakom det här.

3
00:00:12,763 --> 00:00:14,265
Killen var inte snut.

4
00:00:14,390 --> 00:00:17,685
Han luktade fängelse lång väg, älskling.
Jag vet skillnaden.

5
00:00:17,768 --> 00:00:19,270
Hur såg han ut?

6
00:00:19,353 --> 00:00:23,149
MC-kille. Stor. Långt hår, skägg.

7
00:00:24,066 --> 00:00:25,901
Hur kunde han veta vad vi håller på med?

8
00:00:25,985 --> 00:00:27,611
Du klantade till det
som pratade med honom.

9
00:00:28,028 --> 00:00:31,407
Ja, jag blev bara så upprörd.

10
00:00:31,490 --> 00:00:34,326
Du, förlåt.

11
00:00:36,328 --> 00:00:39,290
Varför ber du inte dina vänner
sätta sig närmare?

12
00:00:39,832 --> 00:00:41,375
Skymma utsikten.

13
00:00:42,168 --> 00:00:43,627
Jag vill göra nåt snuskigt.

14
00:00:45,713 --> 00:00:47,423
Jisses, du är pervers, Rita.

15
00:00:48,048 --> 00:00:51,969
Ja. Precis som du vill ha det.

16
00:00:53,804 --> 00:00:54,930
Kom igen.

17
00:00:59,059 --> 00:01:00,978
Jag vill gottgöra dig, raring.

18
00:01:01,479 --> 00:01:05,065
Bosch säger att han har dig på band.

19
00:01:05,149 --> 00:01:06,150
Vad kan han ha?

20
00:01:06,442 --> 00:01:09,278
Tråkiga telefonsamtal
mellan mig och advokaten.

21
00:01:10,029 --> 00:01:13,115
Jag har varit försiktig. Jag lovar.

22
00:01:14,241 --> 00:01:16,827
Vi måste ta reda på vem MC-killen är.

23
00:01:17,411 --> 00:01:19,121
Säg vad jag ska göra.

24
00:01:20,080 --> 00:01:22,958
Cronyn. Prata med Cronyn.

25
00:01:23,501 --> 00:01:25,920
Om han vill ha sin tredjedel
får han fixa det här.

26
00:01:26,587 --> 00:01:28,422
-Okej.
-Personligen.

27
00:01:29,089 --> 00:01:30,174
Inga fler telefonsamtal.

28
00:01:58,744 --> 00:02:01,413
Ja, hon var där i en timme eller så.

29
00:02:01,497 --> 00:02:02,873
Hon går till jobbet nu.

30
00:02:02,957 --> 00:02:04,250
Terry Spencer.

31
00:02:04,333 --> 00:02:07,127
Civilanställd hos polisen.
Inget kriminellt förflutet.

32
00:02:07,211 --> 00:02:08,921
Han kan inte jobba i förrådet
om han hade det.

33
00:02:09,338 --> 00:02:10,965
Jag följde efter honom hem igår.

34
00:02:11,048 --> 00:02:14,593
Lya i Studio City,
en vanlig förortslägenhet.

35
00:02:14,677 --> 00:02:17,429
Han köpte den 2001.

36
00:02:18,138 --> 00:02:20,182
Lån på 800 000.

37
00:02:21,433 --> 00:02:23,018
Lite högt för det området.

38
00:02:23,102 --> 00:02:25,813
Han refinansierade två gånger
före kraschen.

39
00:02:25,896 --> 00:02:28,941
Andra äktenskapet. Betalar fortfarande
underhåll för det första.

40
00:02:29,191 --> 00:02:31,652
Han är så hårt skuldbelagd
att han är nära fattighuset.

41
00:02:31,944 --> 00:02:32,862
Nuvarande frun?

42
00:02:32,945 --> 00:02:33,904
Lärare.

43
00:02:33,988 --> 00:02:35,614
Hon står inte för kalaset.

44
00:02:36,198 --> 00:02:38,617
Hur hittade Cronyn Spencer?

45
00:02:39,493 --> 00:02:42,788
Det ansiktet syns över allt på parkbänkar
och reklamskyltar.

46
00:02:42,872 --> 00:02:43,956
CRONYN &amp; CRONYN
ADVOKATFIRMA

47
00:02:44,039 --> 00:02:45,416
Spencer kanske hittade honom.

48
00:02:45,499 --> 00:02:48,377
Jag vet att du tillhör den gamla skolan,
men ändå?

49
00:02:48,460 --> 00:02:51,338
Inte min. Den tillhör en veteran
som heter Reilly.

50
00:02:59,471 --> 00:03:00,306
Cronyn och Cronyn.

51
00:03:00,764 --> 00:03:02,892
Ja, jag skulle vilja prata
med Lance Cronyn, tack.

52
00:03:02,975 --> 00:03:04,143
Vem kan jag hälsa ifrån?

53
00:03:04,226 --> 00:03:06,520
Terry Spencer. Säg att det är viktigt.

54
00:03:06,604 --> 00:03:07,438
Ett ögonblick.

55
00:03:09,064 --> 00:03:10,232
Allt eller inget.

56
00:03:11,567 --> 00:03:14,361
Mr Spencer, jag väntade mig inget samtal
från dig.

57
00:03:14,737 --> 00:03:16,697
Jag är inte din kontaktperson.

58
00:03:18,365 --> 00:03:19,450
Hallå?

59
00:03:21,035 --> 00:03:22,411
Mr Spencer? Hallå?

60
00:03:25,372 --> 00:03:28,751
Vem är Spencers kontaktperson? Rita?

61
00:03:28,834 --> 00:03:30,669
Vet inte. Fortsätt följa henne, Bonner.

62
00:03:30,753 --> 00:03:32,296
Ja, jag fixar det.

63
00:03:35,341 --> 00:03:36,383
Var hittade du honom?

64
00:03:36,467 --> 00:03:41,138
Hector var ett pro bono-fall för några
år sen när jag var ett enmansföretag.

65
00:03:41,221 --> 00:03:43,140
Han var felaktigt dömd för dråp.

66
00:03:43,223 --> 00:03:45,309
Vittnet tog tillbaka vittnesmålet.
Jag vann.

67
00:03:45,392 --> 00:03:48,062
Hector släpptes.
Han har jobbat för mig sen dess.

68
00:03:48,145 --> 00:03:50,648
Han är mig hängiven.

69
00:03:52,900 --> 00:03:55,152
Vad tycker dina tjusiga partners om honom?

70
00:03:55,986 --> 00:03:58,280
De önskar att han inte satt i väntrummet
så ofta.

71
00:03:59,156 --> 00:04:01,283
Otur för dem. Dit jag går, går han.

72
00:04:01,617 --> 00:04:03,160
Och han är bra på det han gör.

73
00:04:04,453 --> 00:04:05,287
Som du.

74
00:04:07,164 --> 00:04:08,582
Jämför du mig med Bonner.

75
00:04:08,666 --> 00:04:12,586
Faktum är att när du tröttnat på
att jaga skurkar, Bosch,

76
00:04:12,670 --> 00:04:14,046
då kan du vara till nytta här.

77
00:04:14,129 --> 00:04:15,422
Erbjuder du mig ett jobb?

78
00:04:15,506 --> 00:04:17,424
Jag tror att du och Hector
skulle bli ett bra team.

79
00:04:18,008 --> 00:04:20,010
Hjälpa skurkarna att komma undan.

80
00:04:20,094 --> 00:04:22,179
Inte min stil, men tack.

81
00:04:22,805 --> 00:04:25,975
Jag dricker hellre lervatten,
som den gamla låten går.

82
00:04:26,392 --> 00:04:28,268
Alla förtjänar sin dag i domstolen.

83
00:04:28,602 --> 00:04:29,812
Borders har haft sin.

84
00:04:30,396 --> 00:04:31,480
Gamla skolan.

85
00:04:31,939 --> 00:04:33,232
Kan du ge dig fan på.

86
00:05:40,007 --> 00:05:43,886
Det här var jättekul, Tina,
men jag måste vara i Valley vid niotiden.

87
00:05:46,388 --> 00:05:49,641
Jag har biljetter till Hollywood Bowl
på fredag. O'Jays.

88
00:05:49,725 --> 00:05:51,685
Vill du kliva ombord på "Love Train"
med mig?

89
00:05:51,769 --> 00:05:53,270
Jag vet att du är ett stort fan.

90
00:05:53,687 --> 00:05:55,898
Jag älskar dig som en bror, Bob,
det vet du.

91
00:05:58,650 --> 00:05:59,985
Vad är det som är så fascinerande?

92
00:06:00,069 --> 00:06:01,945
Intervjuer med familjen Skyler.

93
00:06:02,029 --> 00:06:04,615
Den första, direkt efter mordet.

94
00:06:04,698 --> 00:06:07,493
Systern berättar
att Danielles halsband saknas.

95
00:06:08,118 --> 00:06:09,870
Uppföljningsfrågorna handlar bara
om halsbandet.

96
00:06:10,370 --> 00:06:13,582
"Hur ofta hade hon det på sig?
Några bilder där hon bär halsbandet?

97
00:06:13,665 --> 00:06:15,167
"Bar hon det samma kväll?"

98
00:06:15,250 --> 00:06:17,753
Varför är halsbandet så viktigt?
Påminn mig.

99
00:06:17,836 --> 00:06:21,215
Det enda fysiska beviset som
kopplar Borders till mordet.

100
00:06:22,216 --> 00:06:24,468
Okej. Och?

101
00:06:25,677 --> 00:06:28,180
Jag vet att Bosch planterade det
i Borders lägenhet.

102
00:06:28,931 --> 00:06:31,433
Olmers DNA på brottsplatsen bevisar det.

103
00:06:33,102 --> 00:06:34,603
Det bevisar att nån gjorde det.

104
00:06:34,686 --> 00:06:37,648
Jag menar, dussintals poliser
sprang in och ut i lägenheten.

105
00:06:38,107 --> 00:06:39,817
Du låter precis som min partner.

106
00:06:43,821 --> 00:06:46,156
Vem höll i intervjuerna? Bosch?

107
00:06:47,574 --> 00:06:49,326
Inspektör R. Rodgers.

108
00:06:50,452 --> 00:06:51,870
Min ärliga åsikt?

109
00:06:51,954 --> 00:06:53,247
Alltid.

110
00:06:54,456 --> 00:06:56,708
Oavsett vad som hände
mellan dig och Bosch,

111
00:06:56,792 --> 00:06:58,669
så skulle han ha stöttat dig. Inget snack.

112
00:07:00,003 --> 00:07:00,838
Tack.

113
00:07:01,839 --> 00:07:03,132
Ja, det var fel.

114
00:07:03,632 --> 00:07:05,592
Och om det gjorde nån skillnad
för din karriär efteråt...

115
00:07:05,676 --> 00:07:06,677
Det gjorde det.

116
00:07:07,302 --> 00:07:08,387
Det är synd.

117
00:07:08,470 --> 00:07:09,972
Och det är hans fel med.

118
00:07:12,099 --> 00:07:15,519
Men DNA:t bevisar att polisen
hade fel om Borders.

119
00:07:17,229 --> 00:07:18,814
Hur mycket mer hämnd vill du ha?

120
00:07:20,315 --> 00:07:21,483
Mycket mer.

121
00:07:27,072 --> 00:07:27,906
ETT NYTT MEDDELANDE

122
00:07:27,990 --> 00:07:30,784
quid pro quo test klinik imorgon kl 13.00
Val - Svar - Tillbaka

123
00:07:32,619 --> 00:07:34,538
Okej, Jerry, vi är på gång.

124
00:07:34,621 --> 00:07:36,915
Imorgon eftermiddag, kl. 13.00.
Smärtkliniken.

125
00:07:36,999 --> 00:07:38,083
Vi behöver ett team.

126
00:07:38,792 --> 00:07:40,002
Vi pratar med Billets.

127
00:07:49,720 --> 00:07:50,971
Hej.

128
00:07:51,638 --> 00:07:52,848
Hej.

129
00:07:56,685 --> 00:07:58,228
Säg mig hur det här ser ut.

130
00:08:05,194 --> 00:08:07,279
-Det ser fel ut.
-Eller hur?

131
00:08:07,738 --> 00:08:13,035
Jag kollade runt lite i Kategori två
och hittade även det här.

132
00:08:16,747 --> 00:08:18,707
Du är fortfarande utredare.

133
00:08:19,833 --> 00:08:21,043
Ja, det är jag.

134
00:08:22,044 --> 00:08:23,295
Toppen av isberget.

135
00:08:23,962 --> 00:08:25,714
Jag tror att det är det.

136
00:08:27,424 --> 00:08:29,760
Arkiverat som "viftade med vapen",

137
00:08:29,843 --> 00:08:33,513
men offret säger att mannen
siktade vapnet rakt mot henne.

138
00:08:34,848 --> 00:08:37,684
De flesta skulle kalla det
"hot med dödligt vapen".

139
00:08:37,768 --> 00:08:39,228
Jag skulle det.

140
00:08:39,311 --> 00:08:42,773
Och den här, samma sak, förra månaden.

141
00:08:42,856 --> 00:08:44,650
Nån mixtrar med statistiken.

142
00:08:48,028 --> 00:08:49,529
Jag ska kolla upp det.

143
00:08:49,863 --> 00:08:52,491
En sämre utredare
kanske hade missat mönstret.

144
00:08:52,574 --> 00:08:53,784
Det var bra att vi är så på tårna.

145
00:08:54,284 --> 00:08:55,786
Ja, pröva inte lyckan.

146
00:08:56,203 --> 00:08:58,163
Vem sa att vi var bortkastade
på ringa brott?

147
00:08:58,247 --> 00:08:59,831
Inte jag, kemosabe.

148
00:09:10,759 --> 00:09:12,511
Ska vi stanna?

149
00:09:12,594 --> 00:09:16,682
Los Angelespolisen uppskattar
er uthållighet och hängivenhet.

150
00:09:16,765 --> 00:09:19,226
Vi gjorde inget annat
än jagade bort hemlösa hela natten.

151
00:09:19,309 --> 00:09:21,144
Åk hem och sov.

152
00:09:21,520 --> 00:09:23,063
-Stick.
-Tack, chefen.

153
00:09:23,146 --> 00:09:26,358
Okej, vi kollar området runt bilen först

154
00:09:26,441 --> 00:09:27,818
och får den bortbärgad till Rättstekniska.

155
00:09:37,536 --> 00:09:38,370
Fläckfritt.

156
00:09:39,705 --> 00:09:40,956
Det finns inte.

157
00:09:46,795 --> 00:09:47,921
Hej.

158
00:09:48,005 --> 00:09:48,839
Nåt nytt?

159
00:09:48,922 --> 00:09:52,134
Pastor Crosley och Darius Natrells alibin
är korrekta.

160
00:09:52,217 --> 00:09:54,428
Ingen pratar med oss om Bo Jonas.

161
00:09:54,511 --> 00:09:55,554
Dörrknackning?

162
00:09:58,724 --> 00:10:00,267
Ingen pratar med oss.

163
00:10:02,394 --> 00:10:03,687
Vissa saker förändras aldrig.

164
00:10:04,730 --> 00:10:07,274
Det dök upp en grej
när vi letade igenom Gary Wises lägenhet.

165
00:10:08,400 --> 00:10:10,027
Vi hittade en 9 mm Smith &amp; Wesson.

166
00:10:10,527 --> 00:10:12,487
Och? Det är inte så ovanligt.

167
00:10:13,280 --> 00:10:14,740
Den konfiskerades i en knarkrazzia.

168
00:10:14,823 --> 00:10:16,742
West Bureau, 2013.

169
00:10:16,825 --> 00:10:18,327
Den fanns på listan för att smältas ner.

170
00:10:18,410 --> 00:10:21,496
Fan. Hur kom den tillbaka på gatan?

171
00:10:21,580 --> 00:10:22,914
Bra fråga.

172
00:10:23,373 --> 00:10:25,709
-Saker försvinner.
-Ja, det gör de.

173
00:10:25,792 --> 00:10:28,003
De gjorde en razzia mot Rollin' Sixties
förra året

174
00:10:28,086 --> 00:10:30,464
och hittade ett dussin pistolas
som stod på listan.

175
00:10:30,547 --> 00:10:31,840
Det måste vara ett insiderjobb.

176
00:10:31,923 --> 00:10:32,924
Jag vet.

177
00:10:38,889 --> 00:10:40,098
Jag ska gå en sväng.

178
00:10:40,640 --> 00:10:41,725
Okej.

179
00:10:46,938 --> 00:10:47,898
Mrs Johnson?

180
00:10:50,150 --> 00:10:51,068
Jerry Edgar.

181
00:10:52,986 --> 00:10:55,072
Vi brukade köpa din mors helgbröd.

182
00:10:55,155 --> 00:10:56,281
Min mor?

183
00:10:57,991 --> 00:10:59,534
Det var längesen,

184
00:10:59,618 --> 00:11:01,995
och du ser inte ut att vara gammal nog
att minnas det.

185
00:11:02,079 --> 00:11:04,498
Jag minns brödet. Det var jättegott.

186
00:11:05,832 --> 00:11:07,626
Ja, det var det.

187
00:11:09,127 --> 00:11:11,046
Jag önskar jag hade kvar receptet.

188
00:11:13,382 --> 00:11:15,300
-Är du polis?
-Det stämmer.

189
00:11:15,801 --> 00:11:17,344
Är du här om skottlossningen?

190
00:11:18,053 --> 00:11:18,887
Ja, ma'am.

191
00:11:19,262 --> 00:11:20,514
Jag såg ingenting.

192
00:11:22,808 --> 00:11:24,643
Man behöver inte se för att veta.

193
00:11:26,061 --> 00:11:27,354
Jag kände honom inte.

194
00:11:28,146 --> 00:11:29,272
Den unga mannen.

195
00:11:30,273 --> 00:11:31,817
Han hette Gary Wise.

196
00:11:37,239 --> 00:11:38,698
Jag hörde skottet.

197
00:11:39,408 --> 00:11:42,327
Jag såg en man springa förbi, livrädd.

198
00:11:42,744 --> 00:11:44,955
Som om han sprang för sitt liv.

199
00:11:46,623 --> 00:11:48,333
Svart, latino?

200
00:11:48,417 --> 00:11:49,418
Svart.

201
00:11:50,919 --> 00:11:52,045
I din ålder.

202
00:11:54,339 --> 00:11:55,298
Jadå.

203
00:11:59,553 --> 00:12:03,557
Skulle du kunna peka ut honom
om jag visade dig några bilder?

204
00:12:08,520 --> 00:12:09,563
Kanske det.

205
00:12:49,728 --> 00:12:52,522
Sedlighetsroteln kan avvara en person.
Rene Davila, duger hon?

206
00:12:52,606 --> 00:12:54,191
Så länge som de håller sig på plats.

207
00:12:54,274 --> 00:12:56,067
Om de reser, får vi problem.

208
00:12:56,151 --> 00:12:57,527
Vi tar vad vi kan få.

209
00:12:57,611 --> 00:12:58,820
Ja.

210
00:13:00,697 --> 00:13:01,531
BONNER
RINGER...

211
00:13:01,615 --> 00:13:02,574
Fan.

212
00:13:03,241 --> 00:13:04,326
Ursäkta mig.

213
00:13:05,494 --> 00:13:06,328
Bosch.

214
00:13:06,745 --> 00:13:08,371
Jag skickade just några bilder.

215
00:13:08,663 --> 00:13:09,873
Tedesco och en vän.

216
00:13:15,587 --> 00:13:18,924
Ja, jag kände igen vännen
från domstolen med Cronyn.

217
00:13:19,007 --> 00:13:19,966
Han kallade henne Kathy.

218
00:13:20,383 --> 00:13:24,221
Jag skuggar henne till bilen,
kollar nummerplåten. Ser vart hon åker.

219
00:13:24,304 --> 00:13:25,639
Uppfattat. Tack.

220
00:13:29,559 --> 00:13:30,977
Jag går.

221
00:13:32,812 --> 00:13:35,774
Jag håller vakt,
Davila håller sig i utkanten.

222
00:13:35,857 --> 00:13:37,943
Vi har en signal om Harry vill
att vi ska dra oss tillbaka.

223
00:13:38,527 --> 00:13:40,820
-Vad är hans signal?
-Hålla fast.

224
00:14:16,439 --> 00:14:18,441
Robertson, Robertson...

225
00:14:18,817 --> 00:14:21,444
Jag kan inte...

226
00:14:22,737 --> 00:14:24,906
Stäng ner. Ut härifrån, allihop.

227
00:14:25,156 --> 00:14:26,783
-Få ut henne.
-Ut allihop!

228
00:14:32,998 --> 00:14:36,251
Tretton delta 10, jag har kod sex.
En polis behöver hjälp.

229
00:14:36,334 --> 00:14:38,712
Utsatt för oidentifierat
luftburet giftigt ämne.

230
00:14:38,795 --> 00:14:41,131
Jag behöver en saneringsstyrka
och en ambulans.

231
00:14:43,091 --> 00:14:45,176
Assistent Edgewoods föraning var korrekt.

232
00:14:45,260 --> 00:14:47,804
Assistent Robson har haft minst ett,
möjligtvis två,

233
00:14:47,887 --> 00:14:50,640
tidigare möten med Miguel Vasquez.

234
00:14:51,182 --> 00:14:52,934
KAMERA 2 FILM
NATT, 16 AUGUSTI, 2016

235
00:14:56,771 --> 00:15:00,817
Polis. Släpp vapnet du håller i,
sparka bort det och vänd dig om.

236
00:15:00,900 --> 00:15:02,319
-Kom igen.
-Visa händerna.

237
00:15:02,402 --> 00:15:04,904
Vi har fått klagomål på en idiot
som skjuter i luften.

238
00:15:04,988 --> 00:15:07,073
Det är du, va? Idioten i fråga?

239
00:15:07,157 --> 00:15:10,035
-Inga vapen. Fyrverkerier.
-Fyrverkerier är olagliga i LA.

240
00:15:10,619 --> 00:15:12,495
-Jag känner igen dig.
-Det tror jag inte.

241
00:15:12,579 --> 00:15:14,289
Jo, du trakasserade mig på Cinco de Mayo.

242
00:15:14,372 --> 00:15:16,041
Får jag se legitimation.

243
00:15:16,124 --> 00:15:17,208
Vadå?

244
00:15:17,292 --> 00:15:18,877
Hörni, backa! Backa!

245
00:15:18,960 --> 00:15:19,878
Backa!

246
00:15:23,632 --> 00:15:24,549
Varför avbrottet?

247
00:15:26,343 --> 00:15:29,471
Kan vara medvetet,
kan vara fel på utrustningen.

248
00:15:31,056 --> 00:15:33,391
Kan vi bekräfta sammandrabbningen
på Cinco de Mayo?

249
00:15:33,475 --> 00:15:36,436
Det är före kroppskamerorna.
Vi försöker hitta hans partner.

250
00:15:38,355 --> 00:15:40,357
Säg till när du hittat honom.

251
00:15:40,440 --> 00:15:41,900
Innan du pratar med honom.

252
00:15:42,734 --> 00:15:44,527
Ja, sir. Uppfattat.

253
00:15:46,613 --> 00:15:47,781
Tack, intendenten.

254
00:16:18,645 --> 00:16:20,772
Hennes plåtar är registrerade hos
ett holdingbolag.

255
00:16:20,855 --> 00:16:25,193
4-2-4-8 L-L-C/K.

256
00:16:25,485 --> 00:16:27,112
Zelden är namnet på leasingavtalet.

257
00:16:27,779 --> 00:16:28,822
"K" som i Kathy.

258
00:16:29,489 --> 00:16:31,491
Ja. Jag är fem minuter bort.

259
00:16:31,574 --> 00:16:32,534
Vi ses.

260
00:16:35,787 --> 00:16:37,372
Håll hissen, tack.

261
00:16:59,477 --> 00:17:00,687
Kan jag hjälpa till, sir?

262
00:17:00,770 --> 00:17:03,606
Ja, jag hoppas det.

263
00:17:04,149 --> 00:17:05,650
-Hur står det till?
-Bra.

264
00:17:05,734 --> 00:17:07,861
Hon är så här nära ett sammanbrott.

265
00:17:07,944 --> 00:17:09,904
Hon tror att Borders kommer
att skylla på henne om det går illa.

266
00:17:11,197 --> 00:17:12,615
Hon är en knäppskalle.

267
00:17:13,366 --> 00:17:16,453
Hon måste skärpa sig.
Det kommer att gå bra.

268
00:17:17,620 --> 00:17:19,581
-Om de har Rita på band...
-Det har de inte.

269
00:17:20,915 --> 00:17:22,083
Det är en bluff.

270
00:17:25,795 --> 00:17:29,174
Hon är redan nervös för när han kommer ut,
hur det kommer att förändra allt.

271
00:17:31,926 --> 00:17:34,262
Säg åt henne att ta ett djupt andetag
och tänka på pengarna.

272
00:17:35,263 --> 00:17:38,057
Jag ska prata med Borders.
Och Spencer måste ligga lågt.

273
00:17:38,141 --> 00:17:39,976
Tills efter prövningen.

274
00:17:41,728 --> 00:17:44,564
Ursäkta.
Säkerhetsvakten slutade aldrig prata.

275
00:17:44,647 --> 00:17:45,690
Det är lugnt.

276
00:17:46,524 --> 00:17:48,443
Ge mig detaljerna. Jag måste jobba.

277
00:17:48,526 --> 00:17:51,821
Zelden är Cronyns fru.
Älskarinna före det.

278
00:17:51,905 --> 00:17:54,199
Hon är också fastighetsjurist,
hon hittade huset åt honom.

279
00:17:55,575 --> 00:17:56,618
Och här kommer hon.

280
00:18:02,207 --> 00:18:04,709
Om du måste sticka, så gör det.
Jag tappar inte bort henne.

281
00:18:05,710 --> 00:18:07,629
Det låter bra, bror. Tack.

282
00:18:43,081 --> 00:18:45,166
BORDERS VR.
FÖRE GENOMSÖK

283
00:19:07,272 --> 00:19:08,940
BORDERS SOVRUM
FÖRE GENOMSÖK

284
00:19:37,093 --> 00:19:40,972
Vad ni än kan hitta som kopplar ihop
Preston Borders med Danielle Skyler.

285
00:19:43,266 --> 00:19:46,644
Stanna här allihop tills jag fått
före-och-efter-bilder tagna.

286
00:20:10,543 --> 00:20:11,586
Tack.

287
00:20:12,253 --> 00:20:13,838
Vad är det med den här?

288
00:20:15,465 --> 00:20:16,591
Vad menar du?

289
00:20:16,674 --> 00:20:18,259
Den har stått och samlat damm sen 2008

290
00:20:18,343 --> 00:20:20,595
och så plötsligt, så har tre hämtat ut den
de senaste 24 timmarna.

291
00:20:22,472 --> 00:20:23,306
Jag och vem mer?

292
00:20:28,061 --> 00:20:31,689
Kommissarie Robert Torres
och utredare Christina Henry i morse.

293
00:20:32,190 --> 00:20:34,776
Inspektör Delmore Washington,
polismyndigheten, igår.

294
00:20:35,735 --> 00:20:37,320
Några nya ledtrådar?

295
00:20:39,697 --> 00:20:42,367
Jag avslutar det bara. Tack.

296
00:21:13,064 --> 00:21:16,067
-Jag har inte ringt mr Cronyn.
-Är du säker?

297
00:21:16,359 --> 00:21:17,860
Det kanske var ett ficksamtal.

298
00:21:17,944 --> 00:21:19,696
Varför skulle jag ringa honom?
Jag kan reglerna.

299
00:21:19,779 --> 00:21:21,322
Nån använde ditt namn.

300
00:21:21,406 --> 00:21:22,824
Vänta lite nu, vem då?

301
00:21:22,907 --> 00:21:23,908
Vi vet inte.

302
00:21:23,992 --> 00:21:25,576
Varför skulle nån använda mitt namn?

303
00:21:25,660 --> 00:21:26,995
Du kanske ska ligga lågt
tills efter prövningen.

304
00:21:27,078 --> 00:21:28,788
Kan du inte sjukanmäla dig, eller nåt?

305
00:21:29,789 --> 00:21:30,832
Kan jag väl.

306
00:21:30,915 --> 00:21:33,376
Vi har ett ställe.
Du kan bo där i några dar.

307
00:21:34,043 --> 00:21:35,837
Bara tills efter prövningen.

308
00:21:36,129 --> 00:21:37,839
-Jag...
-Här är adressen.

309
00:21:43,761 --> 00:21:45,013
Tjugotvå år.

310
00:21:45,972 --> 00:21:47,974
De dokumenten är knappast heliga.

311
00:21:49,267 --> 00:21:50,935
Wash hämtade dem igår.

312
00:21:53,021 --> 00:21:56,065
Åklagaren rådde mig att friska upp minnet
om fallet.

313
00:21:56,149 --> 00:21:57,650
Enheten för ny bevisning i morse.

314
00:21:59,610 --> 00:22:00,445
Vem då?

315
00:22:00,528 --> 00:22:02,113
Christina Henry.

316
00:22:02,572 --> 00:22:03,823
Har du nån aning om varför?

317
00:22:04,532 --> 00:22:08,036
Ville väl se om jag gjort bort mig.
Hur jag kan ha gjort bort mig.

318
00:22:10,455 --> 00:22:12,749
Vad är det för bild som saknas?
Vet du det?

319
00:22:13,958 --> 00:22:15,960
En bild från Före genomsök-dokumenten.

320
00:22:16,044 --> 00:22:17,628
Borders sovrum.

321
00:22:18,463 --> 00:22:19,756
Byrån.

322
00:22:23,176 --> 00:22:24,927
Vad tänker du på?

323
00:22:29,182 --> 00:22:32,310
När Hollywoodpolisen grep Borders

324
00:22:32,894 --> 00:22:34,228
innan det fanns tillräckligt
för att åtala honom...

325
00:22:34,312 --> 00:22:35,813
Jag var där.

326
00:22:36,731 --> 00:22:39,108
Servidone sa att du ordnade det,

327
00:22:39,650 --> 00:22:41,027
och släppte Borders.

328
00:22:41,110 --> 00:22:43,154
Som du sa, det var för tidigt.

329
00:22:44,947 --> 00:22:47,492
Han hade en ryggsäck.

330
00:22:48,409 --> 00:22:49,368
Söktes den igenom?

331
00:22:50,286 --> 00:22:53,164
Jag vet inte.
Frågade du assistent Servidone?

332
00:22:53,247 --> 00:22:56,417
För om det gjordes, hade det som hittades
ansetts vara oacceptabelt.

333
00:22:58,586 --> 00:23:01,756
Borders mördade Danielle Skyler.

334
00:23:02,882 --> 00:23:06,594
Och han sitter inne eftersom du hittade
halsbandet i hans sovrum.

335
00:23:08,888 --> 00:23:09,722
Visst.

336
00:23:14,560 --> 00:23:17,355
Han har bara skjorta på sig, inga byxor.

337
00:23:17,688 --> 00:23:20,733
Så jag frågar: "Lite dragigt, eller hur?"

338
00:23:20,817 --> 00:23:23,277
Hör på, jag... Vad är det här?

339
00:23:23,694 --> 00:23:25,863
Hälsning från gentlemannen där borta.

340
00:23:26,948 --> 00:23:29,909
Jimmy, gentleman och bildad.

341
00:23:29,992 --> 00:23:30,993
Skål, skål.

342
00:23:32,995 --> 00:23:34,122
När måste du vara tillbaka?

343
00:23:34,872 --> 00:23:38,042
Det måste jag inte. När slutar du?

344
00:23:39,335 --> 00:23:40,253
Hur så?

345
00:23:40,336 --> 00:23:42,755
Jag tänkte du ville dansa salsa.

346
00:23:44,674 --> 00:23:46,592
-Var då?
-El Floridita.

347
00:23:48,636 --> 00:23:50,096
Jag kan visa dig några danssteg.

348
00:23:52,056 --> 00:23:53,432
Det kan du säkert.

349
00:23:54,225 --> 00:23:55,768
Jag vet hur man dansar salsa.

350
00:23:55,852 --> 00:23:57,353
Jag anade det.

351
00:23:59,272 --> 00:24:00,940
Jag trodde du var gift.

352
00:24:03,025 --> 00:24:04,986
Jag? Nä.

353
00:24:05,528 --> 00:24:07,905
Jag brukar säga det till okända kvinnor
så att de inte stöter på mig.

354
00:24:09,198 --> 00:24:13,911
Då sa han:
"Frisk luft är bra för motiliteten."

355
00:24:14,787 --> 00:24:17,081
Motilitet. Jag måste slå upp det.

356
00:24:17,165 --> 00:24:19,834
Det kommer från latinets motus, rörelse,

357
00:24:19,917 --> 00:24:23,212
som i: "det är inte storleken,
det är rörelsen."

358
00:24:23,296 --> 00:24:24,630
Jag lägger av.

359
00:24:26,299 --> 00:24:27,300
Ursäkta?

360
00:24:27,383 --> 00:24:29,260
Kommissarien har rätt. Det är dags.

361
00:24:30,011 --> 00:24:32,597
Jag tänker gå i pension
och bosätta mig på stranden.

362
00:24:33,347 --> 00:24:34,557
Eller en golfbana.

363
00:24:35,516 --> 00:24:36,934
Du spelar inte.

364
00:24:38,269 --> 00:24:39,729
Jag kan lära mig.

365
00:24:42,857 --> 00:24:46,152
Underhållet följer med
in i pensionsåldern, det vet du väl?

366
00:24:46,485 --> 00:24:48,654
Antagligen fram till helvetets portar.

367
00:24:52,700 --> 00:24:54,368
Kan jag få din skrivbordsstol?

368
00:25:47,088 --> 00:25:48,130
Tack.

369
00:25:50,633 --> 00:25:52,551
Du stinker verkligen under täckmantel.

370
00:25:52,969 --> 00:25:55,346
Det är meningen. Förlåt.

371
00:26:04,313 --> 00:26:05,731
Har du gjort det här tidigare?

372
00:26:07,692 --> 00:26:11,153
Det är ingen stor grej, Mads.
Jag ska bara gripa skurken och ta mig ut.

373
00:26:14,198 --> 00:26:15,866
Gör ingenting dumt.

374
00:26:18,828 --> 00:26:19,829
Du är allt jag har.

375
00:26:19,912 --> 00:26:21,622
Jag är väldigt medveten om det.

376
00:26:31,257 --> 00:26:32,842
Det är mammas födelsedag snart.

377
00:26:34,010 --> 00:26:35,011
Jag vet.

378
00:26:35,094 --> 00:26:36,429
Vi borde göra nåt.

379
00:26:39,015 --> 00:26:41,642
Absolut. Några förslag?

380
00:26:43,477 --> 00:26:45,104
Vi kunde åka till Catalina.

381
00:26:46,022 --> 00:26:48,399
Visst. Toppen.

382
00:26:49,442 --> 00:26:50,901
Vi kan prata om det ikväll.

383
00:26:53,779 --> 00:26:56,407
Hon trodde aldrig på de flygande fiskarna.

384
00:27:06,459 --> 00:27:08,961
Nån ville sänka brottsstatistiken,

385
00:27:09,045 --> 00:27:11,047
så de fixade det.

386
00:27:11,756 --> 00:27:13,007
Det är påhitt.

387
00:27:14,592 --> 00:27:17,386
Var försiktig, kommissarien.
Ingen gillar en skvallerbytta.

388
00:27:18,137 --> 00:27:19,805
Ursäkta, visselblåsare.

389
00:27:19,889 --> 00:27:22,475
Jag önskar inte vara någotdera.

390
00:27:23,517 --> 00:27:26,437
Jag vill inte att det ska se ut som
om jag har förfalskat dokumenten.

391
00:27:29,732 --> 00:27:32,735
Det här är väl intendent Coopers bord, va?

392
00:27:32,818 --> 00:27:35,780
Jag har delvis haft ansvaret.

393
00:27:39,283 --> 00:27:41,369
Jag vill ha kopior på allt.

394
00:27:42,745 --> 00:27:44,830
Tror du verkligen att det går så långt?

395
00:27:45,373 --> 00:27:46,207
Vadå?

396
00:27:46,791 --> 00:27:47,792
Nån som läcker det.

397
00:27:49,794 --> 00:27:51,837
Herrejösses, jag hoppas inte det.

398
00:27:52,505 --> 00:27:56,092
Cronyn fick nån i bevisförrådet
att plantera en näsduk med Olmers DNA?

399
00:27:56,175 --> 00:27:58,135
En civilanställd som heter Terry Spencer.

400
00:27:58,219 --> 00:27:59,303
Kan du bevisa det?

401
00:27:59,387 --> 00:28:00,679
Jag jobbar på det.

402
00:28:01,722 --> 00:28:03,808
Oroa dig inte, jag haltar iväg härifrån.

403
00:28:08,312 --> 00:28:10,147
Hej, Jimmy. Jag är med J. Edgar.

404
00:28:10,231 --> 00:28:13,401
Vi hittade Nissan Sentran
i ett lager som användes av skyttarna,

405
00:28:13,901 --> 00:28:16,987
men vi tvingades avbryta
undersökningen igår i några timmar.

406
00:28:17,071 --> 00:28:18,030
Vad var problemet?

407
00:28:18,114 --> 00:28:19,031
Rester av fentanyl.

408
00:28:19,115 --> 00:28:21,158
En av mina poliser andades in det.

409
00:28:21,242 --> 00:28:22,952
Hon slocknade direkt.

410
00:28:23,035 --> 00:28:24,662
Jisses. Langade de fentanyl?

411
00:28:24,745 --> 00:28:25,871
Nåt gjorde de med det.

412
00:28:25,955 --> 00:28:30,251
Det är billigt, snabbt, dödligt
och 100 gånger starkare än heroin.

413
00:28:30,334 --> 00:28:31,877
Kommer din inspektör att bli bra?

414
00:28:31,961 --> 00:28:33,295
Jadå.

415
00:28:33,379 --> 00:28:35,381
Det krävdes två doser Naloxon
för att väcka henne.

416
00:28:35,464 --> 00:28:36,590
Satan.

417
00:28:36,674 --> 00:28:38,342
De fick ett fingeravtryck från Sentran.

418
00:28:38,843 --> 00:28:41,137
Brandon Cleek. Biltjuv.

419
00:28:41,220 --> 00:28:43,389
Villkorligt frigiven, Imperial Valley.

420
00:28:44,598 --> 00:28:45,558
Var försiktig.

421
00:28:45,641 --> 00:28:46,642
Du med.

422
00:28:50,438 --> 00:28:54,400
Fentanyl. Vi kanske ska lugna oss,
kalla in DEA.

423
00:28:55,734 --> 00:28:56,735
Vi håller oss till planen.

424
00:28:58,779 --> 00:29:01,323
Tack, Jackie.
Det är toppen. Håll mig underrättad.

425
00:29:04,577 --> 00:29:05,703
Din föraning var korrekt.

426
00:29:05,786 --> 00:29:08,456
Kusin Rosie är bortrest,
hon campar i Cascades.

427
00:29:08,581 --> 00:29:09,707
Huset är igenbommat.

428
00:29:09,790 --> 00:29:11,041
Men elförbrukningen har gått upp?

429
00:29:11,125 --> 00:29:13,085
Det har varit jättevarmt där uppe
hela veckan.

430
00:29:13,169 --> 00:29:15,004
Varför skulle Junior inte ha på AC:n?

431
00:29:16,088 --> 00:29:17,840
Bakersfieldpolisen hittade hans bil
två gator bort.

432
00:29:18,924 --> 00:29:20,551
Så Junior är i Bakersfield.

433
00:29:22,761 --> 00:29:23,679
När åker vi?

434
00:29:24,430 --> 00:29:25,556
Och var är hans kusin Oscar?

435
00:29:27,683 --> 00:29:29,143
Han kanske också är där uppe.

436
00:29:32,938 --> 00:29:36,150
Han ser bekant ut,
men det gör alla pundskallar på gatan.

437
00:29:37,151 --> 00:29:39,445
En obeväpnad man dödades.

438
00:29:40,070 --> 00:29:41,572
Vi måste förstå vad som hände.

439
00:29:46,368 --> 00:29:49,288
Jag har jobbat i tio år, sir.

440
00:29:50,206 --> 00:29:52,541
Vissa nätter är det
som en krigszon där ute.

441
00:29:52,625 --> 00:29:54,251
Och den natten var en av dem.

442
00:29:54,793 --> 00:29:55,961
En krigszon?

443
00:29:56,754 --> 00:29:57,713
Ett talesätt.

444
00:29:59,298 --> 00:30:00,883
Jag har jobbat mig uppåt.

445
00:30:01,550 --> 00:30:03,969
Jag vet hur jobbet är, hur tufft det är.

446
00:30:06,055 --> 00:30:07,723
Det jag menar, sir,

447
00:30:07,806 --> 00:30:10,601
är att jag inte kan minnas alla personer
jag kommer i kontakt med.

448
00:30:11,435 --> 00:30:12,561
Han ser bekant ut.

449
00:30:13,062 --> 00:30:14,605
Det är allt jag kan säga.

450
00:30:17,066 --> 00:30:18,734
Berätta för mig.

451
00:30:19,318 --> 00:30:20,861
Ni kom fram till festen.

452
00:30:20,945 --> 00:30:22,029
Uppmärksamma.

453
00:30:22,780 --> 00:30:25,866
Vi förväntade oss ett vapen.
Flera larmsamtal.

454
00:30:25,950 --> 00:30:27,451
Ni var så klart på helspänn.

455
00:30:27,535 --> 00:30:29,119
Ja, sir. Det var en instabil situation.

456
00:30:29,203 --> 00:30:30,955
Mycket folk, kaotiskt.

457
00:30:31,747 --> 00:30:33,541
Nån slängde en flaska mot oss
när vi klev ur bilen.

458
00:30:33,624 --> 00:30:35,459
Och när såg du Vasquez?

459
00:30:35,543 --> 00:30:37,336
Direkt. Han såg oss först.

460
00:30:38,170 --> 00:30:39,296
Började springa.

461
00:30:42,591 --> 00:30:44,927
Om Vasquez var oskyldig,
varför sprang han?

462
00:30:45,344 --> 00:30:46,929
Det är meningslöst att spekulera.

463
00:30:47,513 --> 00:30:50,140
Jag är bara intresserad av
ditt sinnestillstånd, assistenten.

464
00:30:51,016 --> 00:30:52,851
Jag var livrädd, sir.

465
00:30:54,144 --> 00:30:57,231
Som jag sa till internutredaren,
jag var livrädd.

466
00:31:00,609 --> 00:31:03,070
En is-chai latte till Maddie.

467
00:31:03,737 --> 00:31:06,657
Ursäkta, jag glömde,
Connor bad om extra skum.

468
00:31:06,740 --> 00:31:08,158
-Inga problem.
-Tack.

469
00:31:11,662 --> 00:31:16,292
Mina föräldrar har fest imorgon kväll
och du borde komma.

470
00:31:17,459 --> 00:31:19,295
Vill du att jag träffar dina föräldrar?

471
00:31:19,378 --> 00:31:21,213
Nej. Inget sånt.

472
00:31:21,297 --> 00:31:24,008
Det kommer att vara fullt med folk och...

473
00:31:24,091 --> 00:31:25,467
Macchiato till Honey.

474
00:31:28,429 --> 00:31:29,972
-Ursäkta mig.
-Förlåt.

475
00:31:32,558 --> 00:31:34,977
Maddie Bosch, eller hur? Honey Chandler.

476
00:31:35,102 --> 00:31:36,562
Ja. Hej, ms Chandler.

477
00:31:37,104 --> 00:31:38,522
Din pappa har säkert pratat om mig.

478
00:31:38,606 --> 00:31:40,649
Självklart. Det här är min vän Tom.

479
00:31:41,650 --> 00:31:44,653
Tom Galligan, kontorist
på enheten för ny bevisning.

480
00:31:44,737 --> 00:31:46,530
Våra värdiga motståndare.

481
00:31:47,823 --> 00:31:48,907
Jag har hört talas om dig.

482
00:31:48,991 --> 00:31:51,785
I motsats till vad många
på åklagarämbetet säger,

483
00:31:51,869 --> 00:31:53,329
så är jag inte Mefistofeles piga.

484
00:31:54,830 --> 00:31:56,165
Trevligt att träffas, Tom.

485
00:31:56,248 --> 00:31:58,125
-Detsamma.
-Han är söt.

486
00:32:00,336 --> 00:32:02,546
Ojsan. Money Chandler.

487
00:32:02,630 --> 00:32:03,797
Det där var pinsamt.

488
00:32:04,298 --> 00:32:06,342
-Har ni träffats förut?
-Nej.

489
00:32:07,134 --> 00:32:08,135
Hon kände till dig.

490
00:32:08,427 --> 00:32:09,595
Hon känner min pappa.

491
00:32:09,887 --> 00:32:11,847
Ja, såklart hon gör. Hon stämde honom.

492
00:32:12,556 --> 00:32:14,058
Exakt.

493
00:32:14,141 --> 00:32:16,644
Stor flat white till Connor, extra skum.

494
00:32:24,068 --> 00:32:27,529
Ja. Festen imorgon. Jag kommer.

495
00:32:28,572 --> 00:32:29,406
Coolt.

496
00:33:12,282 --> 00:33:14,410
GARCIA SMÄRTKLINIK

497
00:33:27,297 --> 00:33:29,425
-Du är sen.
-Bussen var sen.

498
00:33:33,220 --> 00:33:34,596
Kom nu.

499
00:33:36,432 --> 00:33:37,516
Mobiler.

500
00:33:48,026 --> 00:33:49,111
Din mobil?

501
00:33:51,530 --> 00:33:53,115
Kom igen, rör på er.

502
00:34:28,609 --> 00:34:31,195
Målet rör sig söderut på Van Nuys.

503
00:34:31,278 --> 00:34:33,280
Jag trodde inte
att det var en rörlig spaning.

504
00:34:33,363 --> 00:34:34,323
Bosch är i skåpbilen.

505
00:34:34,406 --> 00:34:36,200
Uppfattat. Söderut på Van Nuys.

506
00:35:08,649 --> 00:35:09,483
Mår du bra?

507
00:35:11,068 --> 00:35:13,737
Louis var skiträdd att du inte
skulle klara dig den här gången.

508
00:35:14,404 --> 00:35:17,115
Tog du en överdos? Var fick du tag på det?

509
00:35:17,199 --> 00:35:18,408
Dra åt helvete, Trey.

510
00:35:20,702 --> 00:35:21,995
Vad glor du på?

511
00:35:22,746 --> 00:35:23,622
Dig,

512
00:35:24,748 --> 00:35:25,749
som söker en överdos.

513
00:35:28,252 --> 00:35:29,711
Jävla dumhuvud.

514
00:35:31,129 --> 00:35:31,964
Inget prat.

515
00:36:07,040 --> 00:36:08,292
Utmätningspapper?

516
00:36:08,375 --> 00:36:10,043
Spencer var illa ute.

517
00:36:10,127 --> 00:36:12,296
Han anlitade en skum advokat
för att komma undan skulden.

518
00:36:13,922 --> 00:36:15,841
Investeringspooler. Oj.

519
00:36:15,924 --> 00:36:18,260
Det är bättre att använda en lånehaj,
lägre ränta.

520
00:36:20,012 --> 00:36:22,639
Han måste göra en stor slutbetalning
vid årets slut.

521
00:36:22,723 --> 00:36:24,099
Hur stor då?

522
00:36:24,182 --> 00:36:25,642
-500 000.
-Jösses.

523
00:36:26,852 --> 00:36:28,645
-Han kan sälja huset.
-Nej, det kan han inte.

524
00:36:28,729 --> 00:36:31,523
Det tillåter inte investerarna.
De vill att han underlåter att betala.

525
00:36:32,024 --> 00:36:33,400
Så att de kan sälja huset.

526
00:36:33,483 --> 00:36:35,652
Folk måste läsa det finstilta.

527
00:36:36,486 --> 00:36:38,071
Vem var den skumma advokaten?

528
00:36:38,155 --> 00:36:39,615
Kathy Zelden.

529
00:36:40,782 --> 00:36:41,909
Mrs Lance Cronyn.

530
00:36:42,284 --> 00:36:43,160
Exakt.

531
00:36:45,037 --> 00:36:48,832
Hon lovar honom pengar,
om han går med på att plantera Olmers DNA.

532
00:36:49,583 --> 00:36:51,335
De får Olmer att skriva på bekännelsen,

533
00:36:51,418 --> 00:36:53,629
Borders friges och stämmer staden.

534
00:36:54,087 --> 00:36:55,672
Cronyn får sin andel.

535
00:36:55,756 --> 00:36:58,008
En skickligt utförd kriminell plan.

536
00:37:08,101 --> 00:37:09,645
APOTEK

537
00:37:40,092 --> 00:37:41,885
Jag är på plats. Jag ser skåpbilen.

538
00:37:42,469 --> 00:37:44,012
Jag ser Bosch.

539
00:37:48,308 --> 00:37:49,393
Problem?

540
00:37:50,060 --> 00:37:52,020
-Hoppa in i skåpbilen.
-Vad är det?

541
00:37:55,732 --> 00:37:57,109
Jag tror vi är iakttagna.

542
00:37:59,152 --> 00:38:00,153
Snuten?

543
00:38:00,237 --> 00:38:01,321
Inte fan vet jag.

544
00:38:02,489 --> 00:38:03,991
Jag har sett bilen förut.

545
00:38:06,451 --> 00:38:07,619
In i skåpbilen.

546
00:38:08,412 --> 00:38:10,747
Jag vet hur man blir av med dem.
Ge mig mobilen.

547
00:38:11,415 --> 00:38:12,541
Ge mig din mobil.

548
00:38:23,719 --> 00:38:25,971
Larmtjänst, hur kan jag hjälpa till?

549
00:38:26,054 --> 00:38:29,016
Jag tror en snut precis blev skjuten
utanför Hold Fast Pizza

550
00:38:29,099 --> 00:38:32,102
i närheten av Victory och Van Nuys.
Ni måste skicka dit nån snabbt.

551
00:38:41,945 --> 00:38:45,782
Hör upp alla enheter. Skottlossning.
Polis skjuten utanför Hold Fast Pizza.

552
00:38:45,866 --> 00:38:47,325
Victory och Van Nuys.

553
00:38:47,409 --> 00:38:48,618
Hörde du, Edgar?

554
00:38:49,077 --> 00:38:52,247
Vi är avslöjade. Avbryt och svara,
lägg ut en kod fyra när du anländer.

555
00:38:52,330 --> 00:38:55,417
Inga tecken på skottlossning.
Möt mig vid kliniken.

556
00:38:55,500 --> 00:38:56,585
Uppfattat.

557
00:39:03,633 --> 00:39:05,052
Jävla skit.

558
00:39:05,886 --> 00:39:07,179
Jävla snutar.

559
00:39:09,389 --> 00:39:10,515
Jag visste det.

560
00:39:14,811 --> 00:39:16,563
Hur visste du att det skulle funka?

561
00:39:16,646 --> 00:39:19,149
Om en snut blir skjuten släpper de allt
och kommer springande.

562
00:39:23,570 --> 00:39:25,906
Dubbla doser till gamlingen ikväll.

563
00:39:57,020 --> 00:39:57,854
Satan.

564
00:40:01,608 --> 00:40:02,526
Helvete.

565
00:40:09,324 --> 00:40:10,826
GARCIA SMÄRTKLINIK

566
00:40:10,909 --> 00:40:11,952
Du missade avfarten.

567
00:40:12,035 --> 00:40:14,121
Har du nån tid att passa, gamling?

568
00:40:14,538 --> 00:40:16,206
Jag kan släppa av dig direkt.

569
00:40:16,289 --> 00:40:20,460
Nej, nej. Ursäkta. Det är lugnt.

570
00:41:03,753 --> 00:41:05,505
-Ser du nån?
-Nej, ingenting.

571
00:41:07,591 --> 00:41:09,968
Vänta här. Ring mig om nån dyker upp.

572
00:41:10,051 --> 00:41:11,469
-Okej.
-Jag tror jag vet var de åkte.

573
00:41:14,472 --> 00:41:16,308
Det här är Bosch, lämna ett meddelande.

574
00:41:17,392 --> 00:41:19,102
Vi vet hur de kom åt Spencer.

575
00:41:19,186 --> 00:41:20,937
Ring mig, så ska jag berätta.
eddelande.

