1
00:00:08,050 --> 00:00:09,510
Dijo que te conocía.

2
00:00:09,593 --> 00:00:12,680
Puto Bosch. Él está detrás de esto.

3
00:00:12,763 --> 00:00:14,265
El tipo no era policía.

4
00:00:14,390 --> 00:00:17,685
El tipo olía a prisión, cariño.
Conozco la diferencia.

5
00:00:17,768 --> 00:00:19,270
¿Qué aspecto tenía?

6
00:00:19,353 --> 00:00:23,149
Motociclista. Grandote.
Cabello largo, con barba.

7
00:00:24,066 --> 00:00:25,901
¿Cómo pudo saber lo que estamos haciendo?

8
00:00:25,985 --> 00:00:27,611
La cagaste al hablar con él.

9
00:00:28,028 --> 00:00:31,407
Sí, me puse nerviosa.

10
00:00:31,490 --> 00:00:34,326
Lo siento.

11
00:00:36,328 --> 00:00:39,290
¿Por qué no les pides a tus amigos
que se sienten más cerca?

12
00:00:39,832 --> 00:00:41,375
Que bloqueen la vista.

13
00:00:42,168 --> 00:00:43,627
Quiero ponerme juguetona.

14
00:00:45,713 --> 00:00:47,423
Por Dios, eres muy depravada, Rita.

15
00:00:48,048 --> 00:00:51,969
Sí. Como a ti te gusta.

16
00:00:53,804 --> 00:00:54,930
Vamos.

17
00:00:59,059 --> 00:01:00,978
Déjame compensarte, cariño.

18
00:01:01,479 --> 00:01:05,065
Bosch dice que te grabaron.

19
00:01:05,149 --> 00:01:06,150
¿Qué podrían tener?

20
00:01:06,442 --> 00:01:09,278
Llamadas aburridas a tu abogado.

21
00:01:10,029 --> 00:01:13,115
Tuve mucho cuidado, lo juro.

22
00:01:14,241 --> 00:01:16,827
Tenemos que saber
quién es ese motociclista imbécil.

23
00:01:17,411 --> 00:01:19,121
Sí, dime qué hacer.

24
00:01:20,080 --> 00:01:22,958
Habla con Cronyn.

25
00:01:23,501 --> 00:01:25,920
Si quiere su tercio,
que arregle esto, carajo.

26
00:01:26,587 --> 00:01:28,422
-Bueno.
-En persona.

27
00:01:29,089 --> 00:01:30,174
Basta de teléfonos.

28
00:01:58,744 --> 00:02:01,413
Estuvo ahí más o menos una hora.

29
00:02:01,497 --> 00:02:02,873
Ahora se va a trabajar.

30
00:02:02,957 --> 00:02:04,250
Terry Spencer.

31
00:02:04,333 --> 00:02:07,127
Un civil que trabaja para la policía.
Sin antecedentes.

32
00:02:07,211 --> 00:02:08,921
Si no, no podría trabajar
en la Sala de Pruebas.

33
00:02:09,338 --> 00:02:10,965
Anoche lo seguí hasta su casa.

34
00:02:11,048 --> 00:02:14,593
Los apartamentos de Studio City.
Típico barrio burgués.

35
00:02:14,677 --> 00:02:17,429
Lo compró en 2001.

36
00:02:18,138 --> 00:02:20,182
Tiene una hipoteca por $800 000.

37
00:02:21,433 --> 00:02:23,018
Un poco caro para ese barrio.

38
00:02:23,102 --> 00:02:25,813
La refinanció dos veces
antes de la crisis financiera.

39
00:02:25,896 --> 00:02:28,941
Segundo matrimonio. Todavía paga
pensión para la primera esposa.

40
00:02:29,191 --> 00:02:31,652
El tipo está tapado de deudas.

41
00:02:31,944 --> 00:02:32,862
¿Y su esposa actual?

42
00:02:32,945 --> 00:02:33,904
Es maestra.

43
00:02:33,988 --> 00:02:35,614
No gana mucho.

44
00:02:36,198 --> 00:02:38,617
¿Cómo es que Cronyn encontró a Spencer?

45
00:02:39,493 --> 00:02:42,788
Hay carteles con su cara
en todas las paradas de autobús.

46
00:02:42,872 --> 00:02:43,956
CRONYN Y CRONYN
ABOGADOS

47
00:02:44,039 --> 00:02:45,416
Tal vez Spencer lo buscó a él.

48
00:02:45,499 --> 00:02:48,377
Sé que eres el ejemplo viviente
de la vieja escuela, pero ¿en serio?

49
00:02:48,460 --> 00:02:51,338
No es mío.
Es de un veterano llamado Reilly.

50
00:02:59,471 --> 00:03:00,306
Cronyn y Cronyn.

51
00:03:00,764 --> 00:03:02,892
Quisiera hablar
con Lance Cronyn, por favor.

52
00:03:02,975 --> 00:03:04,143
¿Quién lo llama?

53
00:03:04,226 --> 00:03:06,520
Terry Spencer. Dígale que es urgente.

54
00:03:06,604 --> 00:03:07,438
Un momento.

55
00:03:09,064 --> 00:03:10,232
Veamos qué pasa.

56
00:03:11,567 --> 00:03:14,361
Sr. Spencer, no esperaba su llamada.

57
00:03:14,737 --> 00:03:16,697
No soy su persona de contacto.

58
00:03:18,365 --> 00:03:19,450
¿Hola?

59
00:03:21,035 --> 00:03:22,411
¿Sr. Spencer? ¿Hola?

60
00:03:25,372 --> 00:03:28,751
¿Quién es el contacto de Spencer? ¿Rita?

61
00:03:28,834 --> 00:03:30,669
No estoy seguro. Síguela, Bonner.

62
00:03:30,753 --> 00:03:32,296
Sí, yo me ocupo.

63
00:03:35,341 --> 00:03:36,383
¿De dónde lo sacaste?

64
00:03:36,467 --> 00:03:41,138
Trabajé ad honorem en su apelación
hace años, cuando trabajaba por mi cuenta.

65
00:03:41,221 --> 00:03:43,140
Lo habían condenado erróneamente
por homicidio culposo.

66
00:03:43,223 --> 00:03:45,309
Un testigo se retractó. Gané la apelación.

67
00:03:45,392 --> 00:03:48,062
Liberaron a Héctor.
Trabaja conmigo desde entonces.

68
00:03:48,145 --> 00:03:50,648
Es muy leal.

69
00:03:52,900 --> 00:03:55,152
¿Qué opinan tus socios refinados?

70
00:03:55,986 --> 00:03:58,280
Desearían que no se sentara
tan seguido en la sala de espera.

71
00:03:59,156 --> 00:04:01,283
Lo lamento. Él va adonde yo vaya.

72
00:04:01,617 --> 00:04:03,160
Es bueno en lo suyo.

73
00:04:04,453 --> 00:04:05,287
Como tú.

74
00:04:07,164 --> 00:04:08,582
Me estás comparando con Bonner.

75
00:04:08,666 --> 00:04:12,586
De hecho, cuando termines
de perseguir a los malos, Bosch,

76
00:04:12,670 --> 00:04:14,046
me vendría bien tener a un tipo como tú.

77
00:04:14,129 --> 00:04:15,422
¿Me estás ofreciendo empleo?

78
00:04:15,506 --> 00:04:17,424
Creo que Héctor y tú
harían un gran equipo.

79
00:04:18,008 --> 00:04:20,010
¿Para ayudar a liberar delincuentes?

80
00:04:20,094 --> 00:04:22,179
No es mi estilo, pero gracias.

81
00:04:22,805 --> 00:04:25,975
Preferiría beber agua sucia,
como dice la canción.

82
00:04:26,392 --> 00:04:28,268
Todos merecen un juicio justo.

83
00:04:28,602 --> 00:04:29,812
Borders tuvo el suyo.

84
00:04:30,396 --> 00:04:31,480
Vieja escuela.

85
00:04:31,939 --> 00:04:33,232
Sí, carajo.

86
00:05:40,007 --> 00:05:43,886
Fue divertido, Tina, pero tengo que estar
en el Valle a las 9:00.

87
00:05:46,388 --> 00:05:49,641
Tengo entradas para este viernes.
O'Jays toca en el Bowl.

88
00:05:49,725 --> 00:05:51,685
¿Quieres venir a verlos conmigo?

89
00:05:51,769 --> 00:05:53,270
Sé que eres fanática.

90
00:05:53,687 --> 00:05:55,898
Sabes que te quiero
como a un hermano, Bob.

91
00:05:58,650 --> 00:05:59,985
¿Qué es tan fascinante?

92
00:06:00,069 --> 00:06:01,945
Entrevistas con la familia Skyler.

93
00:06:02,029 --> 00:06:04,615
La primera después del homicidio.

94
00:06:04,698 --> 00:06:07,493
La hermana le dijo a la policía
que faltaba el collar de Danielle.

95
00:06:08,118 --> 00:06:09,870
Las preguntas que siguen
son acerca del colgante.

96
00:06:10,370 --> 00:06:13,582
"¿Con qué frecuencia lo usaba?
¿Tiene fotos recientes de ella usándolo?

97
00:06:13,665 --> 00:06:15,167
"¿Lo llevaba puesto esa noche?"

98
00:06:15,250 --> 00:06:17,753
Recuérdame por qué
es tan importante ese colgante.

99
00:06:17,836 --> 00:06:21,215
Es la única prueba física que vincula
directamente a Borders con la víctima.

100
00:06:22,216 --> 00:06:24,468
Bien. ¿Y?

101
00:06:25,677 --> 00:06:28,180
Sé que Bosch lo plantó
en el apartamento de Borders.

102
00:06:28,931 --> 00:06:31,433
El ADN de Olmer
en la escena del crimen lo demuestra.

103
00:06:33,102 --> 00:06:34,603
Demuestra que alguien lo hizo.

104
00:06:34,686 --> 00:06:37,648
Muchos policías entraron y salieron
del apartamento de Borders.

105
00:06:38,107 --> 00:06:39,817
Hablas como mi compañero.

106
00:06:43,821 --> 00:06:46,156
¿Quién hizo las entrevistas? ¿Bosch?

107
00:06:47,574 --> 00:06:49,326
El detective R. Rodgers.

108
00:06:50,452 --> 00:06:51,870
¿Quieres que te sea sincero?

109
00:06:51,954 --> 00:06:53,247
Siempre.

110
00:06:54,456 --> 00:06:56,708
Más allá de lo que pasó entre Bosch y tú,

111
00:06:56,792 --> 00:06:58,669
él debió haberte apoyado.
De eso no hay duda.

112
00:07:00,003 --> 00:07:00,838
Gracias.

113
00:07:01,839 --> 00:07:03,132
Sí, estuvo mal.

114
00:07:03,632 --> 00:07:05,592
Y si marcó una diferencia en tu carrera...

115
00:07:05,676 --> 00:07:06,677
Así fue.

116
00:07:07,302 --> 00:07:08,387
Es una pena.

117
00:07:08,470 --> 00:07:09,972
Y también es culpa de él.

118
00:07:12,099 --> 00:07:15,519
Pero el ADN demuestra que el Departamento
se equivocó con Borders.

119
00:07:17,229 --> 00:07:18,814
¿Qué más revancha buscas?

120
00:07:20,315 --> 00:07:21,483
Mucha más.

121
00:07:27,072 --> 00:07:27,906
1 MENSAJE RECIBIDO

122
00:07:27,990 --> 00:07:30,784
quid pro quo amigo prueba mañana a la 1:00
Opciones - Responder - Atrás

123
00:07:32,619 --> 00:07:34,538
Bien, Jerry, empezamos.

124
00:07:34,621 --> 00:07:36,915
Mañana a la 1:00 de la tarde.
En la clínica.

125
00:07:36,999 --> 00:07:38,083
Necesitaremos un equipo.

126
00:07:38,792 --> 00:07:40,002
Hablaremos con Billets.

127
00:07:49,720 --> 00:07:50,971
Hola.

128
00:07:51,638 --> 00:07:52,848
Hola.

129
00:07:56,685 --> 00:07:58,228
Dime qué parece esto.

130
00:08:05,194 --> 00:08:07,279
-Parece estar mal.
-¿Verdad?

131
00:08:07,738 --> 00:08:13,035
Revisé la categoría dos
y también encontré esto.

132
00:08:16,747 --> 00:08:18,707
Sigues siendo detective.

133
00:08:19,833 --> 00:08:21,043
Así es.

134
00:08:22,044 --> 00:08:23,295
La punta del iceberg.

135
00:08:23,962 --> 00:08:25,714
Creo que sí.

136
00:08:27,424 --> 00:08:29,760
Se dijo que "blandió",

137
00:08:29,843 --> 00:08:33,513
pero la víctima dijo que el hombre
le apuntó directamente con el arma.

138
00:08:34,848 --> 00:08:37,684
La mayoría diría que es
"Agresión con arma mortal".

139
00:08:37,768 --> 00:08:39,228
Yo lo diría.

140
00:08:39,311 --> 00:08:42,773
Esto es lo mismo. Es del mes pasado.

141
00:08:42,856 --> 00:08:44,650
Alguien está falseando las estadísticas.

142
00:08:48,028 --> 00:08:49,529
Lo averiguaré.

143
00:08:49,863 --> 00:08:52,491
Un detective de menor rango
no hubiera detectado ese patrón.

144
00:08:52,574 --> 00:08:53,784
Qué bueno que estábamos atentos.

145
00:08:54,284 --> 00:08:55,786
Sí, no exageren.

146
00:08:56,203 --> 00:08:58,163
¿Quién dijo que no servíamos más?

147
00:08:58,247 --> 00:08:59,831
Yo no, kimosabi.

148
00:09:10,759 --> 00:09:12,511
¿Necesitas que nos quedemos?

149
00:09:12,594 --> 00:09:16,682
La policía de Los Ángeles agradece
su trabajo y dedicación.

150
00:09:16,765 --> 00:09:19,226
Lo único que hicimos fue alejar
a indigentes toda la noche.

151
00:09:19,309 --> 00:09:21,144
Entonces vayan a casa a descansar.

152
00:09:21,520 --> 00:09:23,063
-Vayan.
-Gracias, jefe.

153
00:09:23,146 --> 00:09:26,358
Muy bien, primero revisemos
el área alrededor del auto,

154
00:09:26,441 --> 00:09:27,818
luego lo llevaremos para que lo analicen.

155
00:09:37,536 --> 00:09:38,370
Impecable.

156
00:09:39,705 --> 00:09:40,956
Eso no existe.

157
00:09:46,795 --> 00:09:47,921
Hola.

158
00:09:48,005 --> 00:09:48,839
¿Alguna novedad?

159
00:09:48,922 --> 00:09:52,134
Verificamos las coartadas
del reverendo Crosley y Darius Natrell.

160
00:09:52,217 --> 00:09:54,428
Nadie nos dijo nada de Bo Jonas.

161
00:09:54,511 --> 00:09:55,554
¿Golpearon puertas?

162
00:09:58,724 --> 00:10:00,267
Nadie nos quiere hablar.

163
00:10:02,394 --> 00:10:03,687
Algunas cosas nunca cambian.

164
00:10:04,730 --> 00:10:07,274
Surgió algo curioso cuando registramos
el apartamento de Gary Wise.

165
00:10:08,400 --> 00:10:10,027
Encontramos una pistola
Smith &amp; Wesson 9 mm.

166
00:10:10,527 --> 00:10:12,487
¿Y? Es bastante común.

167
00:10:13,280 --> 00:10:14,740
Confiscada en un arresto por drogas.

168
00:10:14,823 --> 00:10:16,742
Oficina Oeste, 2013.

169
00:10:16,825 --> 00:10:18,327
Estaba en la lista para ser destruida.

170
00:10:18,410 --> 00:10:21,496
Carajo. ¿Cómo volvió a la calle?

171
00:10:21,580 --> 00:10:22,914
Buena pregunta.

172
00:10:23,373 --> 00:10:25,709
-Se pierden cosas.
-Sí, claro.

173
00:10:25,792 --> 00:10:28,003
El año pasado allanaron
los Rollin' Sixties,

174
00:10:28,086 --> 00:10:30,464
volvieron con doce pistolas
que estaban en esa lista.

175
00:10:30,547 --> 00:10:31,840
Tiene que ser alguien de adentro.

176
00:10:31,923 --> 00:10:32,924
No me digas.

177
00:10:38,889 --> 00:10:40,098
Voy a dar un paseo.

178
00:10:40,640 --> 00:10:41,725
Bueno.

179
00:10:46,938 --> 00:10:47,898
¿Sra. Johnson?

180
00:10:50,150 --> 00:10:51,068
Jerry Edgar.

181
00:10:52,986 --> 00:10:55,072
Solíamos comprarle pan
a su madre en las fiestas.

182
00:10:55,155 --> 00:10:56,281
¿A mi madre?

183
00:10:57,991 --> 00:10:59,534
Fue hace mucho tiempo,

184
00:10:59,618 --> 00:11:01,995
y no pareces ser tan viejo
como para recordarlo.

185
00:11:02,079 --> 00:11:04,498
Recuerdo el pan. Era delicioso.

186
00:11:05,832 --> 00:11:07,626
Sí, lo era.

187
00:11:09,127 --> 00:11:11,046
Ojalá aún tuviera la receta.

188
00:11:13,382 --> 00:11:15,300
-¿Eres policía?
-Así es.

189
00:11:15,801 --> 00:11:17,344
¿Viniste por lo del tiroteo?

190
00:11:18,053 --> 00:11:18,887
Sí, señora.

191
00:11:19,262 --> 00:11:20,514
No lo vi.

192
00:11:22,808 --> 00:11:24,643
No tiene que ver para saber.

193
00:11:26,061 --> 00:11:27,354
No lo conocía.

194
00:11:28,146 --> 00:11:29,272
Al joven.

195
00:11:30,273 --> 00:11:31,817
Se llamaba Gary Wise.

196
00:11:37,239 --> 00:11:38,698
Oí el disparo.

197
00:11:39,408 --> 00:11:42,327
Vi a un hombre salir corriendo,
muerto de miedo.

198
00:11:42,744 --> 00:11:44,955
Como si corriera por su vida.

199
00:11:46,623 --> 00:11:48,333
¿Negro, latino?

200
00:11:48,417 --> 00:11:49,418
Negro.

201
00:11:50,919 --> 00:11:52,045
Más o menos de tu edad.

202
00:11:54,339 --> 00:11:55,298
Sí.

203
00:11:59,553 --> 00:12:03,557
Si le muestro algunas fotos,
¿podría identificarlo?

204
00:12:08,520 --> 00:12:09,563
Podría.

205
00:12:49,728 --> 00:12:52,522
Drogas puede prestarnos a alguien.
¿Les sirve Rene Davila?

206
00:12:52,606 --> 00:12:54,191
Mientras no se muevan.

207
00:12:54,274 --> 00:12:56,067
Si viajan, estamos en problemas.

208
00:12:56,151 --> 00:12:57,527
Tomaremos lo que podamos.

209
00:12:57,611 --> 00:12:58,820
Sí.

210
00:13:00,697 --> 00:13:01,531
LLAMADA DE BONNER

211
00:13:01,615 --> 00:13:02,616
Carajo.

212
00:13:03,241 --> 00:13:04,326
Disculpen.

213
00:13:05,494 --> 00:13:06,328
Bosch.

214
00:13:06,745 --> 00:13:08,371
Te envié unas fotos.

215
00:13:08,663 --> 00:13:09,873
De Tedesco y una amiga.

216
00:13:15,587 --> 00:13:18,924
Sí, reconozco a la amiga
del tribunal, estaba con Cronyn.

217
00:13:19,007 --> 00:13:19,966
Se llama Kathy.

218
00:13:20,383 --> 00:13:24,221
La seguiré al auto, anotaré las placas.
Veré adónde va.

219
00:13:24,304 --> 00:13:25,639
Entendido. Gracias.

220
00:13:29,559 --> 00:13:30,977
J, voy a salir.

221
00:13:32,812 --> 00:13:35,774
Yo estaré al frente,
pon a Davila en el perímetro.

222
00:13:35,857 --> 00:13:37,943
Tenemos una señal
si Harry quiere que nos retiremos.

223
00:13:38,527 --> 00:13:40,820
-¿Cuál es la señal?
-Sujétate.

224
00:14:16,439 --> 00:14:18,441
Robertson.

225
00:14:18,817 --> 00:14:21,444
No puedo...

226
00:14:22,737 --> 00:14:24,906
Cierren el lugar. Salgan todos.

227
00:14:25,156 --> 00:14:26,783
-Llévenla afuera.
-¡Todos afuera!

228
00:14:32,998 --> 00:14:36,251
Trece delta 10, código seis.
Una oficial necesita ayuda.

229
00:14:36,334 --> 00:14:38,712
Exposición a un tóxico no identificado.

230
00:14:38,795 --> 00:14:41,131
Envíen al equipo de materiales peligrosos
y una ambulancia.

231
00:14:43,091 --> 00:14:45,176
El presentimiento del oficial Edgewood
era correcto.

232
00:14:45,260 --> 00:14:47,804
El oficial Robson tuvo al menos una,
quizás dos

233
00:14:47,887 --> 00:14:50,640
interacciones previas con Miguel Vásquez.

234
00:14:51,182 --> 00:14:52,934
FILMACIÓN DE CÁMARA 2
NOCHE DEL 16 DE AGOSTO DE 2016

235
00:14:56,771 --> 00:15:00,817
Policía. Arroje lo que tiene en la mano,
patéelo y dese vuelta.

236
00:15:00,900 --> 00:15:02,319
-Vamos, ese.
-Muéstreme las manos.

237
00:15:02,402 --> 00:15:04,904
Recibimos quejas de un idiota
que lanzaba disparos al aire.

238
00:15:04,988 --> 00:15:07,073
¿Eres tú, no? ¿El idiota en cuestión?

239
00:15:07,157 --> 00:15:10,035
-No son armas. ¡Son fuegos artificiales!
-Son ilegales en Los Ángeles.

240
00:15:10,619 --> 00:15:12,495
-Te conozco.
-No lo creo.

241
00:15:12,579 --> 00:15:14,289
Sí, me fastidiaste el Cinco de Mayo.

242
00:15:14,372 --> 00:15:16,041
Muéstrame tu identificación, ese.

243
00:15:16,124 --> 00:15:17,208
¿Qué?

244
00:15:17,292 --> 00:15:18,877
¡Oye, atrás!

245
00:15:18,960 --> 00:15:19,878
Retrocede ahora mismo.

246
00:15:23,632 --> 00:15:24,549
¿Por qué el corte?

247
00:15:26,343 --> 00:15:29,471
Puede ser intencional,
o tal vez el equipo funcionó mal.

248
00:15:31,056 --> 00:15:33,391
¿Podemos confirmar
el encuentro del Cinco de Mayo?

249
00:15:33,475 --> 00:15:36,436
No había cámaras de seguridad.
Estamos buscando a su compañero.

250
00:15:38,355 --> 00:15:40,357
Cuando lo encuentren, avísenme.

251
00:15:40,440 --> 00:15:41,900
Antes de hablar con él.

252
00:15:42,734 --> 00:15:44,527
Sí, señor. Entendido.

253
00:15:46,613 --> 00:15:47,781
Gracias, capitana.

254
00:16:18,645 --> 00:16:20,772
Sus placas están registradas
a nombre de una sociedad.

255
00:16:20,855 --> 00:16:25,193
4-2-4-8 L-L-C/K.

256
00:16:25,485 --> 00:16:27,112
El alquiler está a nombre de Zelden.

257
00:16:27,779 --> 00:16:28,822
"K" como en Kathy.

258
00:16:29,489 --> 00:16:31,491
Sí. Estoy a cinco minutos.

259
00:16:31,574 --> 00:16:32,534
Nos vemos.

260
00:16:35,787 --> 00:16:37,372
Detengan el ascensor, por favor.

261
00:16:59,477 --> 00:17:00,687
¿Puedo ayudarlo, señor?

262
00:17:00,770 --> 00:17:03,606
Sí, espero que sí.

263
00:17:04,149 --> 00:17:05,650
-¿Cómo estás?
-Bien.

264
00:17:05,734 --> 00:17:07,861
Está a punto de contar todo.

265
00:17:07,944 --> 00:17:09,904
Cree que Borders la culpará
si algo sale mal.

266
00:17:11,197 --> 00:17:12,615
Esa mujer está loca.

267
00:17:13,366 --> 00:17:16,453
Tiene que controlarse. Nada saldrá mal.

268
00:17:17,620 --> 00:17:19,581
-Si tienen una grabación de Rita...
-No la tienen.

269
00:17:20,915 --> 00:17:22,083
Es mentira.

270
00:17:25,795 --> 00:17:29,174
Ya está ansiosa acerca de su salida,
por cómo cambiarán las cosas.

271
00:17:31,926 --> 00:17:34,262
Dile que respire hondo
y que piense en el dinero.

272
00:17:35,263 --> 00:17:38,057
Hablaré con Borders.
Y ocultemos a Spencer.

273
00:17:38,141 --> 00:17:39,976
Hasta después de la audiencia.

274
00:17:41,728 --> 00:17:44,564
Perdón. El guardia de seguridad
no se callaba.

275
00:17:44,647 --> 00:17:45,690
No te preocupes.

276
00:17:46,524 --> 00:17:48,443
Dime los puntos principales.
Estoy trabajando.

277
00:17:48,526 --> 00:17:51,821
Zelden es la esposa de Cronyn.
Antes de eso, era su amante.

278
00:17:51,905 --> 00:17:54,199
También es abogada inmobiliaria,
le consiguió ese edificio.

279
00:17:55,575 --> 00:17:56,618
Y aquí viene.

280
00:18:02,207 --> 00:18:04,709
Si tienes que ir a otra parte, ve.
No la perderé.

281
00:18:05,710 --> 00:18:07,629
Me alegra oír eso, hermano. Gracias.

282
00:18:43,081 --> 00:18:45,166
SALA DE ESTAR DE BORDER
ANTES DEL REGISTRO

283
00:19:07,272 --> 00:19:08,940
CUARTO DE BORDERS
ANTES DEL REGISTRO

284
00:19:37,093 --> 00:19:40,972
Cualquier cosa que encuentren que vincule
a Preston Borders con Danielle Skyler.

285
00:19:43,266 --> 00:19:46,644
Muy bien, quédense aquí
hasta que terminemos de tomar fotos.

286
00:20:10,543 --> 00:20:11,586
Gracias.

287
00:20:12,253 --> 00:20:13,838
¿Qué está pasando?

288
00:20:15,465 --> 00:20:16,591
¿Qué quieres decir?

289
00:20:16,674 --> 00:20:18,259
Esto junta polvo desde 2008,

290
00:20:18,343 --> 00:20:20,595
y luego lo sacan tres veces
en las últimas 24 horas.

291
00:20:22,472 --> 00:20:23,306
¿Quién más aparte de mí?

292
00:20:28,061 --> 00:20:31,689
El teniente Robert Torres
y Christina Henry de la UIC, esta mañana.

293
00:20:32,190 --> 00:20:34,776
El sargento Delmore Washington
de la Administración, ayer.

294
00:20:35,735 --> 00:20:37,320
¿Hay nuevos avances?

295
00:20:39,697 --> 00:20:42,367
Solo atando cabos. Gracias.

296
00:21:13,231 --> 00:21:16,067
-No llamé al Sr. Cronyn.
-¿Estás seguro?

297
00:21:16,359 --> 00:21:17,860
Tal vez fue una llamada accidental.

298
00:21:17,944 --> 00:21:19,696
Pero ¿por qué lo llamaría?
Sé cómo son las cosas.

299
00:21:19,779 --> 00:21:21,322
Alguien usó tu nombre.

300
00:21:21,406 --> 00:21:22,824
Espera. ¿Quién?

301
00:21:22,907 --> 00:21:23,908
No sabemos.

302
00:21:23,992 --> 00:21:25,576
¿Por qué alguien usaría mi nombre?

303
00:21:25,660 --> 00:21:26,995
Ocúltate hasta después de la audiencia.

304
00:21:27,078 --> 00:21:28,788
¿Puedes reportarte enfermo?

305
00:21:29,789 --> 00:21:30,832
Supongo que sí.

306
00:21:30,915 --> 00:21:33,376
Tenemos un lugar
donde puedes quedarte unos días.

307
00:21:34,043 --> 00:21:35,837
Solo hasta después de la audiencia.

308
00:21:36,129 --> 00:21:37,839
-Yo...
-Esta es la dirección.

309
00:21:43,761 --> 00:21:45,013
Veintidós años.

310
00:21:45,972 --> 00:21:47,974
Los archivos de la ciudad no son sagrados.

311
00:21:49,267 --> 00:21:50,935
Wash estuvo ayer en los archivos.

312
00:21:53,021 --> 00:21:56,065
La fiscal me aconsejó
que refrescara mi memoria sobre el caso.

313
00:21:56,149 --> 00:21:57,650
Hoy estuvo la UIC.

314
00:21:59,610 --> 00:22:00,445
¿Quién?

315
00:22:00,528 --> 00:22:02,113
Christina Henry.

316
00:22:02,572 --> 00:22:03,823
¿Tienes idea de por qué?

317
00:22:04,532 --> 00:22:08,036
Quiere ver si metí la pata,
o cómo pude haber metido la pata.

318
00:22:10,455 --> 00:22:12,749
¿Sabes cuál es la foto que falta?

319
00:22:13,958 --> 00:22:15,960
Una instantánea del archivo
de "Antes del registro".

320
00:22:16,044 --> 00:22:17,628
Del cuarto de Borders.

321
00:22:18,463 --> 00:22:19,756
La cómoda.

322
00:22:23,176 --> 00:22:24,927
¿Qué estás pensando, detective?

323
00:22:29,182 --> 00:22:32,310
Cuando la patrulla de Hollywood
detuvo a Borders

324
00:22:32,894 --> 00:22:34,228
antes de que hubiera elementos
para acusarlo...

325
00:22:34,312 --> 00:22:35,813
Yo estuve ahí.

326
00:22:36,731 --> 00:22:39,108
Servidone dijo que usted lo resolvió,

327
00:22:39,650 --> 00:22:41,027
que soltó a Borders.

328
00:22:41,110 --> 00:22:43,154
Como dijiste, fue prematuro.

329
00:22:44,947 --> 00:22:47,492
Tenía una mochila.

330
00:22:48,409 --> 00:22:49,368
¿La revisaron?

331
00:22:50,286 --> 00:22:53,164
No sabría decirlo.
¿Le preguntaste al oficial Servidone?

332
00:22:53,247 --> 00:22:56,417
Porque si así fue, todo lo que encontraron
hubiera sido inadmisible.

333
00:22:58,586 --> 00:23:01,756
Borders asesinó a Danielle Skyler.

334
00:23:02,882 --> 00:23:06,594
Y está preso porque tú encontraste
ese colgante en su cuarto.

335
00:23:08,888 --> 00:23:09,722
Claro.

336
00:23:11,557 --> 00:23:14,477
BOARDNER'S
TRAGOS

337
00:23:14,560 --> 00:23:17,355
Llevaba puesta solo una camisa,
sin pantalones.

338
00:23:17,688 --> 00:23:20,733
Le pregunté: "Un poco fresco, ¿no?"

339
00:23:20,817 --> 00:23:23,277
Escucha, yo... ¿Qué es esto?

340
00:23:23,694 --> 00:23:25,863
Cortesía del caballero
al final de la barra.

341
00:23:26,948 --> 00:23:29,909
Jimmy, caballero y erudito.

342
00:23:29,992 --> 00:23:30,993
Salud.

343
00:23:32,995 --> 00:23:34,122
¿Tienes que volver pronto?

344
00:23:34,872 --> 00:23:38,042
No. ¿Cuándo termina tu turno?

345
00:23:39,335 --> 00:23:40,253
¿Por qué?

346
00:23:40,336 --> 00:23:42,755
Creí que te gustaría ir a bailar salsa.

347
00:23:44,674 --> 00:23:46,592
-¿Adónde?
-El Floridita.

348
00:23:48,636 --> 00:23:50,096
Te enseñaré algunos pasos.

349
00:23:52,056 --> 00:23:53,432
Seguro que puedes.

350
00:23:54,225 --> 00:23:55,768
Sé bailar salsa.

351
00:23:55,852 --> 00:23:57,353
Eso pensé.

352
00:23:59,272 --> 00:24:00,940
Creí que estabas casado.

353
00:24:03,025 --> 00:24:04,986
¿Yo? No.

354
00:24:05,528 --> 00:24:07,905
Es lo que les digo a las mujeres,
para que no me seduzcan.

355
00:24:09,198 --> 00:24:13,911
Él dijo: "El aire fresco
es bueno para la motilidad".

356
00:24:14,787 --> 00:24:17,081
Motilidad. Tuve que buscar esa palabra.

357
00:24:17,165 --> 00:24:19,834
Viene del latín motus,
que significa movimiento,

358
00:24:19,917 --> 00:24:23,212
como: "No importa el tamaño,
sino cómo lo mueves".

359
00:24:23,296 --> 00:24:24,630
Voy a jubilarme.

360
00:24:26,299 --> 00:24:27,300
¿Perdón?

361
00:24:27,383 --> 00:24:29,260
La teniente tiene razón. Ya es hora.

362
00:24:30,011 --> 00:24:32,597
Tomaré mi dinero
y me iré a vivir a la playa.

363
00:24:33,347 --> 00:24:34,557
O a un campo de golf.

364
00:24:35,516 --> 00:24:36,934
No juegas golf.

365
00:24:38,269 --> 00:24:39,729
Puedo aprender.

366
00:24:42,857 --> 00:24:46,152
¿Sabes que debes seguir pagando pensión
aún después de jubilado?

367
00:24:46,485 --> 00:24:48,654
Probablemente hasta las puertas
del Infierno.

368
00:24:52,700 --> 00:24:54,368
¿Puedo quedarme con tu silla?

369
00:25:47,088 --> 00:25:48,130
Gracias.

370
00:25:50,633 --> 00:25:52,551
Hueles a trabajo encubierto.

371
00:25:52,969 --> 00:25:55,346
Es la idea. Perdona.

372
00:26:04,313 --> 00:26:05,731
¿Alguna vez hiciste esto?

373
00:26:07,692 --> 00:26:11,153
No es gran cosa, Mads.
Solo atraparé al malo y me salgo.

374
00:26:14,198 --> 00:26:15,866
No hagas ninguna estupidez.

375
00:26:18,828 --> 00:26:19,829
Eres lo único que me queda.

376
00:26:19,912 --> 00:26:21,622
Lo sé bien.

377
00:26:31,257 --> 00:26:32,842
Pronto será el cumpleaños de mamá.

378
00:26:34,010 --> 00:26:35,011
Lo sé.

379
00:26:35,094 --> 00:26:36,429
Deberíamos hacer algo.

380
00:26:39,015 --> 00:26:41,642
Por supuesto. ¿Tienes alguna idea?

381
00:26:43,477 --> 00:26:45,104
Pensé que podríamos ir a Catalina.

382
00:26:46,022 --> 00:26:48,399
Genial. Sí.

383
00:26:49,442 --> 00:26:50,901
Lo hablamos esta noche.

384
00:26:53,779 --> 00:26:56,407
Ella nunca me creyó
lo de los peces voladores.

385
00:27:06,459 --> 00:27:08,961
Alguien quería bajar
los índices de criminalidad,

386
00:27:09,045 --> 00:27:11,047
así que salieron a buscarlos.

387
00:27:11,756 --> 00:27:13,007
Es un cuento de hadas.

388
00:27:14,592 --> 00:27:17,386
Cuídate, teniente.
Nadie quiere a los soplones.

389
00:27:18,137 --> 00:27:19,805
Perdón, a los denunciantes.

390
00:27:19,889 --> 00:27:22,475
Y no tengo ganas de serlo.

391
00:27:23,517 --> 00:27:26,437
Pero no quiero que parezca
que yo alteré los registros.

392
00:27:29,732 --> 00:27:32,735
Esto es culpa del capitán Cooper, ¿no?

393
00:27:32,818 --> 00:27:35,780
Yo era la capitana, en parte.

394
00:27:39,283 --> 00:27:41,369
Quiero copias de todo.

395
00:27:42,745 --> 00:27:44,830
¿De veras crees que llegará a eso?

396
00:27:45,373 --> 00:27:46,207
¿A qué?

397
00:27:46,791 --> 00:27:47,792
A tener que reportarlo.

398
00:27:49,794 --> 00:27:51,837
Cielos, espero que no.

399
00:27:52,505 --> 00:27:56,092
¿Cronyn hizo que alguien plantara
el pañuelo con el ADN de Olmer?

400
00:27:56,175 --> 00:27:58,135
Un civil llamado Terry Spencer.

401
00:27:58,219 --> 00:27:59,303
¿Puedes probarlo?

402
00:27:59,387 --> 00:28:00,679
En eso estoy.

403
00:28:01,722 --> 00:28:03,808
No te preocupes, iré cojeando desde aquí.

404
00:28:08,312 --> 00:28:10,147
Hola, Jimmy. Aquí estoy con J. Edgar.

405
00:28:10,231 --> 00:28:13,401
Encontramos el Nissan Sentra
en un depósito usado por los tiradores,

406
00:28:13,901 --> 00:28:16,987
pero tuvimos que cancelar
la búsqueda unas horas.

407
00:28:17,071 --> 00:28:18,030
¿Cuál fue el problema?

408
00:28:18,114 --> 00:28:19,031
Residuos de fentanilo.

409
00:28:19,115 --> 00:28:21,158
Una de mis detectives lo inhaló.

410
00:28:21,242 --> 00:28:22,952
La dejó patas para arriba.

411
00:28:23,035 --> 00:28:24,662
Cielos. ¿Traficaban fentanilo?

412
00:28:24,745 --> 00:28:25,871
Algo hacían con él.

413
00:28:25,955 --> 00:28:30,251
Es barato, rápido, mortal
y 100 veces más fuerte que la heroína.

414
00:28:30,334 --> 00:28:31,877
¿Tu detective va a estar bien?

415
00:28:31,961 --> 00:28:33,295
Se recuperará.

416
00:28:33,379 --> 00:28:35,381
Tuvieron que aplicarle dos dosis
de naloxona para revivirla.

417
00:28:35,464 --> 00:28:36,590
Carajo.

418
00:28:36,674 --> 00:28:38,342
Obtuvieron una huella del Sentra.

419
00:28:38,843 --> 00:28:41,137
Brandon Cleek. Ladrón de autos.

420
00:28:41,220 --> 00:28:43,389
En libertad condicional, Imperial Valley.

421
00:28:44,598 --> 00:28:45,558
Cuídate, hermano.

422
00:28:45,641 --> 00:28:46,642
Ustedes también.

423
00:28:50,438 --> 00:28:54,400
Fentanilo. Tal vez deberíamos
llamar a la DEA.

424
00:28:55,734 --> 00:28:56,735
Sigamos con el plan.

425
00:28:58,779 --> 00:29:01,323
Gracias, Jackie.
Fantástico. Mantenme informada.

426
00:29:04,577 --> 00:29:05,703
Tu presentimiento era correcto.

427
00:29:05,786 --> 00:29:08,456
La prima Rosie se fue
a acampar a las Cascadas.

428
00:29:08,581 --> 00:29:09,707
La casa está cerrada.

429
00:29:09,790 --> 00:29:11,041
¿Pero se consumió electricidad?

430
00:29:11,125 --> 00:29:13,085
Estuvo en tres dígitos toda la semana.

431
00:29:13,169 --> 00:29:15,004
Era imposible que el hijo
no usara el aire acondicionado.

432
00:29:16,088 --> 00:29:17,840
La policía encontró su auto a dos cuadras.

433
00:29:18,924 --> 00:29:20,551
Así que el hijo está en Bakersfield.

434
00:29:22,761 --> 00:29:23,679
¿Cuándo nos vamos?

435
00:29:24,430 --> 00:29:25,556
¿Y dónde está el primo Oscar?

436
00:29:27,683 --> 00:29:29,143
Tal vez esté ahí también.

437
00:29:32,938 --> 00:29:36,150
Me parecía conocido, igual que la mitad
de los idiotas de la calle.

438
00:29:37,151 --> 00:29:39,445
Un hombre desarmado perdió la vida.

439
00:29:40,070 --> 00:29:41,572
Necesitamos entender qué pasó.

440
00:29:46,368 --> 00:29:49,288
Señor, hace diez años que soy policía.

441
00:29:50,206 --> 00:29:52,541
Algunas noches,
eso parece una zona de guerra.

442
00:29:52,625 --> 00:29:54,251
Y esa noche fue así.

443
00:29:54,793 --> 00:29:55,961
¿Una zona de guerra?

444
00:29:56,754 --> 00:29:57,713
Es una expresión.

445
00:29:59,298 --> 00:30:00,883
Yo empecé de abajo.

446
00:30:01,550 --> 00:30:03,969
Entiendo el trabajo, lo difícil que es.

447
00:30:06,055 --> 00:30:07,723
Señor, lo que digo es

448
00:30:07,806 --> 00:30:10,601
que no recuerdo exactamente
a cada persona con la que interactúo.

449
00:30:11,435 --> 00:30:12,561
Él me parecía conocido.

450
00:30:13,062 --> 00:30:14,605
Es lo único que puedo decir.

451
00:30:17,066 --> 00:30:18,734
Bien, repasemos los hechos.

452
00:30:19,318 --> 00:30:20,861
Llegó a la fiesta.

453
00:30:20,945 --> 00:30:22,029
Con precaución.

454
00:30:22,780 --> 00:30:25,866
Esperábamos que hubiera un arma.
Había varias llamadas a emergencias.

455
00:30:25,950 --> 00:30:27,451
Era lógico que estuviera nervioso.

456
00:30:27,535 --> 00:30:29,119
Sí, señor. Era una situación volátil.

457
00:30:29,203 --> 00:30:30,955
Estaba lleno de gente, era un caos.

458
00:30:31,747 --> 00:30:33,541
Arrojaron una botella
apenas bajamos del auto.

459
00:30:33,624 --> 00:30:35,459
¿Y cuándo vio a Vásquez?

460
00:30:35,543 --> 00:30:37,336
Enseguida. Él nos vio primero.

461
00:30:38,170 --> 00:30:39,296
Empezó a correr.

462
00:30:42,591 --> 00:30:44,927
Si Vásquez era inocente, ¿por qué huía?

463
00:30:45,344 --> 00:30:46,929
No tiene sentido especular.

464
00:30:47,513 --> 00:30:50,140
Solo me interesa
lo que pensó en ese momento, oficial.

465
00:30:51,016 --> 00:30:52,851
Temí por mi vida, señor.

466
00:30:54,144 --> 00:30:57,231
Como les dije a los investigadores,
temí por mi vida.

467
00:31:00,609 --> 00:31:03,070
Un té chai helado para Maddie.

468
00:31:03,737 --> 00:31:06,657
Perdón, lo olvidé.
Connor pidió con espuma extra.

469
00:31:06,740 --> 00:31:08,158
-No hay problema.
-Gracias.

470
00:31:11,662 --> 00:31:16,292
Mis padres darán una fiesta
mañana en la noche, deberías venir.

471
00:31:17,459 --> 00:31:19,295
¿Quieres que conozca a tus padres?

472
00:31:19,378 --> 00:31:21,213
No es eso.

473
00:31:21,297 --> 00:31:24,008
Habrá mucha gente y...

474
00:31:24,091 --> 00:31:25,467
Macchiato para Honey.

475
00:31:28,429 --> 00:31:29,972
-Permiso.
-Perdón.

476
00:31:32,558 --> 00:31:34,977
Maddie Bosch, ¿no? Honey Chandler.

477
00:31:35,102 --> 00:31:36,562
Sí. Hola, Srta. Chandler.

478
00:31:37,104 --> 00:31:38,522
Seguro que tu padre te habló de mí.

479
00:31:38,606 --> 00:31:40,649
Claro. Él es mi amigo Tom.

480
00:31:41,650 --> 00:31:44,653
Tom Galligan, trabajo en la UIC.

481
00:31:44,737 --> 00:31:46,530
Mis dignos adversarios.

482
00:31:47,823 --> 00:31:48,907
Oí mucho sobre usted.

483
00:31:48,991 --> 00:31:51,785
Al contrario de lo que dicen algunos
en la fiscalía,

484
00:31:51,869 --> 00:31:53,329
no soy la sierva de Mefistófeles.

485
00:31:54,830 --> 00:31:56,165
Fue un placer conocerte, Tom.

486
00:31:56,248 --> 00:31:58,125
-Igualmente.
-Es lindo.

487
00:32:00,336 --> 00:32:02,546
Vaya. Honey "La Fiera" Chandler.

488
00:32:02,630 --> 00:32:03,797
Eso fue incómodo.

489
00:32:04,298 --> 00:32:06,342
-¿Ya la conocías?
-No.

490
00:32:07,134 --> 00:32:08,135
Ella te conocía a ti.

491
00:32:08,427 --> 00:32:09,595
Conoce a mi papá.

492
00:32:09,887 --> 00:32:11,847
Claro que sí. Ella lo demandó.

493
00:32:12,556 --> 00:32:14,058
Claro.

494
00:32:14,141 --> 00:32:16,644
Café con crema para Connor,
con espuma extra.

495
00:32:24,068 --> 00:32:27,529
Sí. Iré a la fiesta de mañana.

496
00:32:28,572 --> 00:32:29,406
Genial.

497
00:33:12,282 --> 00:33:14,410
CLÍNICA DE ALGOLOGÍA GARCIA

498
00:33:27,297 --> 00:33:29,425
-Llegas tarde.
-El autobús se retrasó.

499
00:33:33,220 --> 00:33:34,596
Vamos.

500
00:33:36,432 --> 00:33:37,516
Teléfonos.

501
00:33:48,026 --> 00:33:49,111
¿Tu teléfono?

502
00:33:51,530 --> 00:33:53,115
Vamos, rápido.

503
00:34:28,609 --> 00:34:31,195
El objetivo se dirige al sur por Van Nuys.

504
00:34:31,278 --> 00:34:33,280
Creí que no era
una vigilancia en movimiento.

505
00:34:33,363 --> 00:34:34,323
Bosch está en la camioneta.

506
00:34:34,406 --> 00:34:36,200
Entendido. Al sur por Van Nuys.

507
00:35:08,649 --> 00:35:09,483
¿Estás bien?

508
00:35:11,068 --> 00:35:13,737
Louis estaba asustado
de que no sobrevivieras esta vez.

509
00:35:14,404 --> 00:35:17,115
¿Tuviste una sobredosis?
¿Dónde conseguiste pastillas?

510
00:35:17,199 --> 00:35:18,408
Veta al carajo, Trey.

511
00:35:20,702 --> 00:35:21,995
¿Qué estás mirando?

512
00:35:22,746 --> 00:35:23,622
A ti,

513
00:35:24,748 --> 00:35:25,749
que buscas una sobredosis.

514
00:35:28,252 --> 00:35:29,711
Imbécil de mierda.

515
00:35:31,129 --> 00:35:31,964
No hablen.

516
00:36:07,040 --> 00:36:08,292
¿Documentos de ejecución hipotecaria?

517
00:36:08,375 --> 00:36:10,043
Spencer estaba muy endeudado.

518
00:36:10,127 --> 00:36:12,296
Contrató a una abogada turbia
que lo sacó del rojo.

519
00:36:13,922 --> 00:36:15,841
Fondos de inversión.

520
00:36:15,924 --> 00:36:18,260
Es mejor un prestamista, menos intereses.

521
00:36:20,012 --> 00:36:22,639
Debe hacer un pago enorme
antes de fin de año.

522
00:36:22,723 --> 00:36:24,099
¿Qué tan grande?

523
00:36:24,182 --> 00:36:25,642
-Quinientos mil.
-Ay.

524
00:36:26,852 --> 00:36:28,645
-Podría vender la casa.
-No puede.

525
00:36:28,729 --> 00:36:31,523
Los inversores no se lo permitirán.
Quieren que incumpla los pagos.

526
00:36:32,024 --> 00:36:33,400
Así pueden vender la casa.

527
00:36:33,483 --> 00:36:35,652
La gente debe leer la letra pequeña.

528
00:36:36,486 --> 00:36:38,071
¿Quién es la abogada turbia?

529
00:36:38,155 --> 00:36:39,615
Kathy Zelden.

530
00:36:40,782 --> 00:36:41,909
La esposa de Lance Cronyn.

531
00:36:42,284 --> 00:36:43,160
Ya entiendes.

532
00:36:45,037 --> 00:36:48,832
Le prometió dinero
si plantaba el ADN de Olmer.

533
00:36:49,583 --> 00:36:51,335
Hicieron que Olmer firmara la confesión.

534
00:36:51,418 --> 00:36:53,629
Borders sale en libertad
y demanda a la ciudad.

535
00:36:54,087 --> 00:36:55,672
Cronyn se queda con su parte.

536
00:36:55,756 --> 00:36:58,008
Una muestra de hábil ingeniería criminal.

537
00:37:08,101 --> 00:37:09,645
FARMACIA

538
00:37:40,092 --> 00:37:41,885
Estoy en posición. Veo la camioneta.

539
00:37:42,469 --> 00:37:44,012
Veo a Bosch.

540
00:37:48,308 --> 00:37:49,393
¿Hay algún problema?

541
00:37:50,060 --> 00:37:52,020
-Sube a la camioneta.
-¿Qué pasa?

542
00:37:55,732 --> 00:37:57,109
Creo que alguien nos sigue.

543
00:37:59,152 --> 00:38:00,153
¿La policía?

544
00:38:00,237 --> 00:38:01,321
Imposible saberlo, carajo.

545
00:38:02,489 --> 00:38:03,991
Ya vi ese auto antes.

546
00:38:06,451 --> 00:38:07,619
Sube a la camioneta.

547
00:38:08,412 --> 00:38:10,747
Sé cómo librarnos de ellos,
Dame tu teléfono.

548
00:38:11,415 --> 00:38:12,541
Solo dame tu teléfono.

549
00:38:23,719 --> 00:38:25,971
¿Cuál es su emergencia?

550
00:38:26,054 --> 00:38:29,016
Creo que le dispararon a un policía
frente a la Pizzería Hold Fast,

551
00:38:29,099 --> 00:38:32,102
cerca de Victory y Van Nuys.
Envíen ayuda rápido.

552
00:38:41,945 --> 00:38:45,782
Atención todas las unidades. Tiroteo.
Oficial herido frente a Hold Fast.

553
00:38:45,866 --> 00:38:47,325
Victory y Van Nuys.

554
00:38:47,409 --> 00:38:48,618
Edgar, ¿oíste?

555
00:38:49,077 --> 00:38:52,247
Nos descubrieron. Vete y responde,
envía un código cuatro cuando llegues.

556
00:38:52,330 --> 00:38:55,417
No hay evidencia de un tiroteo.
Nos vemos en la clínica.

557
00:38:55,500 --> 00:38:56,585
Copiado.

558
00:39:03,633 --> 00:39:05,052
Carajo.

559
00:39:05,886 --> 00:39:07,179
Putos policías.

560
00:39:09,389 --> 00:39:10,515
Lo sabía.

561
00:39:14,811 --> 00:39:16,563
¿Cómo supiste que eso funcionaría?

562
00:39:16,646 --> 00:39:19,149
Cuando le disparan a un policía,
dejan todo y salen corriendo.

563
00:39:23,570 --> 00:39:25,906
Hoy el anciano recibe una dosis doble.

564
00:39:57,020 --> 00:39:57,854
Mierda.

565
00:40:01,608 --> 00:40:02,526
Carajo.

566
00:40:09,324 --> 00:40:10,826
CLÍNICA DE ALGOLOGÍA GARCIA

567
00:40:10,909 --> 00:40:11,952
Te pasaste.

568
00:40:12,035 --> 00:40:14,121
¿Tienes que ir a algún lado, anciano?

569
00:40:14,538 --> 00:40:16,206
Puedo dejarte aquí.

570
00:40:16,289 --> 00:40:20,460
No. Perdón. Olvídalo.

571
00:41:03,753 --> 00:41:05,505
-¿Viste a alguien?
-No, nada.

572
00:41:07,591 --> 00:41:09,968
Espera aquí. Llámame si aparece alguien.

573
00:41:10,051 --> 00:41:11,469
-Bueno.
-Creo que sé adónde fueron.

574
00:41:14,472 --> 00:41:16,308
Habla Bosch, deje un mensaje.

575
00:41:17,392 --> 00:41:19,102
Sabemos cómo consiguieron a Spencer.

576
00:41:19,186 --> 00:41:20,937
Llámame y te informaré.
a Spencer.

