1
00:00:08,050 --> 00:00:09,510
Он сказал, что знает тебя.

2
00:00:09,593 --> 00:00:12,680
Чертов Босх. Это он его подослал.

3
00:00:12,763 --> 00:00:14,265
Тот мужик не коп.

4
00:00:14,390 --> 00:00:17,685
От него так и веяло отсидкой.
Уж я-то знаю.

5
00:00:17,768 --> 00:00:19,270
Как он выглядел?

6
00:00:19,353 --> 00:00:23,149
Байкер. Мощный, длинные волосы, борода.

7
00:00:24,066 --> 00:00:25,901
Откуда он знает о наших делах?

8
00:00:25,985 --> 00:00:27,611
Зря ты ему столько выболтала.

9
00:00:28,028 --> 00:00:31,407
Да, я разнервничалась.

10
00:00:31,490 --> 00:00:34,326
Ну прости.

11
00:00:36,328 --> 00:00:39,290
Попроси своих друзей сесть поближе.

12
00:00:39,832 --> 00:00:41,375
Загородить нас.

13
00:00:42,168 --> 00:00:43,627
Хочу побаловаться.

14
00:00:45,713 --> 00:00:47,423
Ну ты и извращенка, Рита.

15
00:00:48,048 --> 00:00:51,969
Да. Прямо как ты любишь.

16
00:00:53,804 --> 00:00:54,930
Ну давай.

17
00:00:59,059 --> 00:01:00,978
Позволь мне загладить вину, милый.

18
00:01:01,479 --> 00:01:05,065
Босх сказал, что записал твой разговор.

19
00:01:05,149 --> 00:01:06,150
Да что он мог записать?

20
00:01:06,442 --> 00:01:09,278
Скучные телефонные звонки адвокату.

21
00:01:10,029 --> 00:01:13,115
Я была очень осторожна, клянусь.

22
00:01:14,241 --> 00:01:16,827
Нужно выяснить, кто этот байкер.

23
00:01:17,411 --> 00:01:19,121
Скажи мне, что делать.

24
00:01:20,080 --> 00:01:22,958
Поговори с Кронином.

25
00:01:23,501 --> 00:01:25,920
Если он хочет свою треть,
пусть уладит проблему.

26
00:01:26,587 --> 00:01:28,422
- Ладно.
- Лично.

27
00:01:29,089 --> 00:01:30,174
Никакого телефона.

28
00:01:58,744 --> 00:02:01,413
Она там пробыла где-то час.

29
00:02:01,497 --> 00:02:02,873
Сейчас идет на работу.

30
00:02:02,957 --> 00:02:04,250
Терри Спенсер.

31
00:02:04,333 --> 00:02:07,127
Гражданский, нанятый полицией.
Судимостей нет.

32
00:02:07,211 --> 00:02:08,921
Если бы были, его бы не наняли.

33
00:02:09,338 --> 00:02:10,965
Вчера проследил за ним до дома.

34
00:02:11,048 --> 00:02:14,593
Живет в Студио-Сити.
Обычный дом в пригороде.

35
00:02:14,677 --> 00:02:17,429
Купил в 2001 году.

36
00:02:18,138 --> 00:02:20,182
В ипотеку за 800 тысяч.

37
00:02:21,433 --> 00:02:23,018
Дороговато для этого района.

38
00:02:23,102 --> 00:02:25,813
Дважды перезакладывал до кризиса.

39
00:02:25,896 --> 00:02:28,941
Второй брак. Платит алименты по первому.

40
00:02:29,191 --> 00:02:31,652
Чувак в долгах как в шелках.

41
00:02:31,944 --> 00:02:32,862
А нынешняя жена?

42
00:02:32,945 --> 00:02:33,904
Учительница.

43
00:02:33,988 --> 00:02:35,614
С финансами тоже не ахти.

44
00:02:36,198 --> 00:02:38,617
Как Кронин нашел Спенсера?

45
00:02:39,493 --> 00:02:42,788
Его физиономия мелькает
на всех досках объявлений.

46
00:02:42,872 --> 00:02:43,956
«КРОНИН И КРОНИН»
АДВОКАТЫ

47
00:02:44,039 --> 00:02:45,416
Может, Спенсер сам его нашел.

48
00:02:45,499 --> 00:02:48,377
Я знаю, что ты старой закалки,
но не настолько же?

49
00:02:48,460 --> 00:02:51,338
Это не мой. Ветерана по фамилии Райли.

50
00:02:59,471 --> 00:03:00,306
«Кронин и Кронин».

51
00:03:00,764 --> 00:03:02,892
Ланса Кронина, пожалуйста.

52
00:03:02,975 --> 00:03:04,143
Кто его спрашивает?

53
00:03:04,226 --> 00:03:06,520
Терри Спенсер по срочному вопросу.

54
00:03:06,604 --> 00:03:07,438
Секундочку.

55
00:03:09,064 --> 00:03:10,232
Была не была.

56
00:03:11,567 --> 00:03:14,361
М-р Спенсер, не ждал вашего звонка.

57
00:03:14,737 --> 00:03:16,697
Вам не со мной нужно связываться.

58
00:03:18,365 --> 00:03:19,450
Алло?

59
00:03:21,035 --> 00:03:22,411
М-р Спенсер?

60
00:03:25,372 --> 00:03:28,751
Так с кем связывается Спенсер? С Ритой?

61
00:03:28,834 --> 00:03:30,669
Не уверен. Следи за ней, Боннер.

62
00:03:30,753 --> 00:03:32,296
Понял.

63
00:03:35,341 --> 00:03:36,383
Где ты его нашла?

64
00:03:36,467 --> 00:03:41,138
Эктор был моим бесплатным клиентом,
когда я была молода и неопытна.

65
00:03:41,221 --> 00:03:43,140
Его беспочвенно обвинили в убийстве.

66
00:03:43,223 --> 00:03:45,309
Свидетель отказался от показаний,
и я выиграла апелляцию.

67
00:03:45,392 --> 00:03:48,062
Эктора освободили, и с тех пор он со мной.

68
00:03:48,145 --> 00:03:50,648
Он мне предан.

69
00:03:52,900 --> 00:03:55,152
А что о нем думают
твои партнеры из сливок общества?

70
00:03:55,986 --> 00:03:58,280
Ждут, когда же он наконец
уберется из их приемной.

71
00:03:59,156 --> 00:04:01,283
Увы. Он всегда со мной.

72
00:04:01,617 --> 00:04:03,160
И он хорош в своем деле.

73
00:04:04,453 --> 00:04:05,287
Как и ты.

74
00:04:07,164 --> 00:04:08,582
Ты сравниваешь меня с Боннером?

75
00:04:08,666 --> 00:04:12,586
Когда перестанешь гоняться за злодеями,

76
00:04:12,670 --> 00:04:14,046
я бы взяла тебя к себе.

77
00:04:14,129 --> 00:04:15,422
Предлагаешь мне работу?

78
00:04:15,506 --> 00:04:17,424
Вы бы с Эктором сработались.

79
00:04:18,008 --> 00:04:20,010
Помогать негодяям отмазаться?

80
00:04:20,094 --> 00:04:22,179
Не мой стиль, но спасибо.

81
00:04:22,805 --> 00:04:25,975
Я лучше буду пить воду из лужи,
как поется в старой песне.

82
00:04:26,392 --> 00:04:28,268
Каждый заслуживает справедливого суда.

83
00:04:28,602 --> 00:04:29,812
Бордерс его получил.

84
00:04:30,396 --> 00:04:31,480
Старая школа.

85
00:04:31,939 --> 00:04:33,232
Вот именно.

86
00:05:24,491 --> 00:05:27,536
БОСХ

87
00:05:40,007 --> 00:05:43,886
Здесь здорово, Тина,
но мне нужно в Долину к девяти.

88
00:05:46,388 --> 00:05:49,641
У меня билеты на O'Jays в эту пятницу.

89
00:05:49,725 --> 00:05:51,685
Хочешь со мной на «Поезд любви»?

90
00:05:51,769 --> 00:05:53,270
Я знаю, ты их поклонница.

91
00:05:53,687 --> 00:05:55,898
Я тебя люблю как брата, Боб, ты же знаешь.

92
00:05:58,650 --> 00:05:59,985
Что там такого захватывающего?

93
00:06:00,069 --> 00:06:01,945
Опросы семьи Скайлер.

94
00:06:02,029 --> 00:06:04,615
Вот первый - сразу после убийства.

95
00:06:04,698 --> 00:06:07,493
Сестра говорит копам,
что пропал кулон Даниэллы.

96
00:06:08,118 --> 00:06:09,870
Все остальные вопросы - о кулоне.

97
00:06:10,370 --> 00:06:13,582
«Как часто она его носила?
Есть фото, где он у нее на шее?»

98
00:06:13,665 --> 00:06:15,167
«В тот день он был на ней?»

99
00:06:15,250 --> 00:06:17,753
А что там с этим кулоном, напомни?

100
00:06:17,836 --> 00:06:21,215
Единственная прямая улика,
связывающая Бордерса и жертву.

101
00:06:22,216 --> 00:06:24,468
Ясно. И что?

102
00:06:25,677 --> 00:06:28,180
А то, что Босх подложил его
в квартиру Бордерса.

103
00:06:28,931 --> 00:06:31,433
ДНК Олмера на месте преступления
это доказывает.

104
00:06:33,102 --> 00:06:34,603
Необязательно Босх.

105
00:06:34,686 --> 00:06:37,648
В квартире Бордерса было полно копов.

106
00:06:38,107 --> 00:06:39,817
Ты говоришь прямо как мой напарник.

107
00:06:43,821 --> 00:06:46,156
Кто проводил опросы? Босх?

108
00:06:47,574 --> 00:06:49,326
Детектив Р. Роджерс.

109
00:06:50,452 --> 00:06:51,870
Хочешь честно скажу?

110
00:06:51,954 --> 00:06:53,247
Конечно.

111
00:06:54,456 --> 00:06:56,708
Что бы ни произошло между тобой и Босхом,

112
00:06:56,792 --> 00:06:58,669
он должен был тебя поддержать.

113
00:07:00,003 --> 00:07:00,838
Спасибо.

114
00:07:01,839 --> 00:07:03,132
Да, это было неправильно.

115
00:07:03,632 --> 00:07:05,592
И если это повлияло на твою карьеру...

116
00:07:05,676 --> 00:07:06,677
Повлияло.

117
00:07:07,302 --> 00:07:08,387
Что ж, это печально.

118
00:07:08,470 --> 00:07:09,972
И это на его совести.

119
00:07:12,099 --> 00:07:15,519
Но ДНК доказывает,
что полиция ошиблась насчет Бордерса.

120
00:07:17,229 --> 00:07:18,814
Какой еще расплаты ты хочешь?

121
00:07:20,315 --> 00:07:21,483
Гораздо большей.

122
00:07:27,072 --> 00:07:27,906
ПОЛУЧЕНО 1 СООБЩЕНИЕ

123
00:07:27,990 --> 00:07:30,784
Баш на баш, завтра в клинике в час.
Настройки - Ответить - Назад

124
00:07:32,619 --> 00:07:34,538
Джерри, меня взяли.

125
00:07:34,621 --> 00:07:36,915
Завтра в час иду в клинику.

126
00:07:36,999 --> 00:07:38,083
Нам понадобится подкрепление.

127
00:07:38,792 --> 00:07:40,002
Поговорим с Биллетс.

128
00:07:49,720 --> 00:07:50,971
Привет.

129
00:07:51,638 --> 00:07:52,848
Привет.

130
00:07:56,685 --> 00:07:58,228
Посмотри-ка вот на это.

131
00:08:05,194 --> 00:08:07,279
- Что-то не так.
- Правда же?

132
00:08:07,738 --> 00:08:13,035
Поискал во второй категории
и нашел еще вот это.

133
00:08:16,747 --> 00:08:18,707
Ты всё еще детектив.

134
00:08:19,833 --> 00:08:21,043
Это так.

135
00:08:22,044 --> 00:08:23,295
Верхушка айсберга.

136
00:08:23,962 --> 00:08:25,714
Полагаю, да.

137
00:08:27,424 --> 00:08:29,760
В системе значится «размахивал»,

138
00:08:29,843 --> 00:08:33,513
но потерпевшая сказала,
что он целился пистолетом прямо в нее.

139
00:08:34,848 --> 00:08:37,684
Это называется «угроза убийством».

140
00:08:37,768 --> 00:08:39,228
Я бы так и назвал.

141
00:08:39,311 --> 00:08:42,773
Вот еще такое же, за прошлый месяц.

142
00:08:42,856 --> 00:08:44,650
Кто-то мухлюет со статистикой.

143
00:08:48,028 --> 00:08:49,529
Я проверю.

144
00:08:49,863 --> 00:08:52,491
Менее опытный детектив
не заметил бы закономерности.

145
00:08:52,574 --> 00:08:53,784
Хорошо, что мы бдительны.

146
00:08:54,284 --> 00:08:55,786
Так, не наседайте.

147
00:08:56,203 --> 00:08:58,163
Кто сказал, что мы зря сидим
в отделе обучения новобранцев?

148
00:08:58,247 --> 00:08:59,831
Не я, дружище.

149
00:09:10,759 --> 00:09:12,511
Мы вам еще понадобимся?

150
00:09:12,594 --> 00:09:16,682
Полиция Лос-Анджелеса
благодарит вас за самоотверженный труд.

151
00:09:16,765 --> 00:09:19,226
Мы всю ночь только и делали,
что гоняли бездомных.

152
00:09:19,309 --> 00:09:21,144
Так идите домой и выспитесь.

153
00:09:21,520 --> 00:09:23,063
- Идите.
- Спасибо, босс.

154
00:09:23,146 --> 00:09:26,358
Так, давайте проверим зону вокруг машины,

155
00:09:26,441 --> 00:09:27,818
потом отвезем машину криминалистам.

156
00:09:37,536 --> 00:09:38,370
Чисто.

157
00:09:39,705 --> 00:09:40,956
Такого не бывает.

158
00:09:46,795 --> 00:09:47,921
Привет.

159
00:09:48,005 --> 00:09:48,839
Есть новости?

160
00:09:48,922 --> 00:09:52,134
Алиби Кросли и Натрелла подтверждаются.

161
00:09:52,217 --> 00:09:54,428
Никто ничего не говорит о Бо Джонсе.

162
00:09:54,511 --> 00:09:55,554
По домам ходили?

163
00:09:58,724 --> 00:10:00,267
Никто с нами говорить не станет.

164
00:10:02,394 --> 00:10:03,687
Кое-что не меняется.

165
00:10:04,730 --> 00:10:07,274
Но мы нашли кое-что интересное
в квартире Гэри Уайза.

166
00:10:08,400 --> 00:10:10,027
Нашли «Смит-Вессон» 9 мм.

167
00:10:10,527 --> 00:10:12,487
И что? Ничего необычного.

168
00:10:13,280 --> 00:10:14,740
Его конфисковали при изъятии наркотиков.

169
00:10:14,823 --> 00:10:16,742
Западное бюро, 2013 год.

170
00:10:16,825 --> 00:10:18,327
Его должны были переплавить.

171
00:10:18,410 --> 00:10:21,496
Черт. Как он оказался на улицах?

172
00:10:21,580 --> 00:10:22,914
Хороший вопрос.

173
00:10:23,373 --> 00:10:25,709
- Вещдоки пропадают.
- Да.

174
00:10:25,792 --> 00:10:28,003
В прошлом году был рейд
на банду «Роллинг Сикстиз»,

175
00:10:28,086 --> 00:10:30,464
так мы нашли десяток пушек из того списка.

176
00:10:30,547 --> 00:10:31,840
Кто-то из наших это делает.

177
00:10:31,923 --> 00:10:32,924
Определенно.

178
00:10:38,889 --> 00:10:40,098
Я прогуляюсь.

179
00:10:40,640 --> 00:10:41,725
Ладно.

180
00:10:46,938 --> 00:10:47,898
Миссис Джонсон?

181
00:10:50,150 --> 00:10:51,068
Я Джерри Эдгар.

182
00:10:52,986 --> 00:10:55,072
Мы покупали кексы у вашей мамы.

183
00:10:55,155 --> 00:10:56,281
У моей мамы?

184
00:10:57,991 --> 00:10:59,534
Это было очень давно,

185
00:10:59,618 --> 00:11:01,995
а вы слишком молоды, чтобы это помнить.

186
00:11:02,079 --> 00:11:04,498
Я помню те кексы. Очень вкусные.

187
00:11:05,832 --> 00:11:07,626
Да, это точно.

188
00:11:09,127 --> 00:11:11,046
Жаль, что рецепт не сохранился.

189
00:11:13,382 --> 00:11:15,300
- Вы из полиции?
- Да.

190
00:11:15,801 --> 00:11:17,344
Расследуете ту стрельбу?

191
00:11:18,053 --> 00:11:18,887
Да, мэм.

192
00:11:19,262 --> 00:11:20,514
Я ничего не видела.

193
00:11:22,808 --> 00:11:24,643
Необязательно видеть, чтобы знать.

194
00:11:26,061 --> 00:11:27,354
Я его не знала.

195
00:11:28,146 --> 00:11:29,272
Того паренька.

196
00:11:30,273 --> 00:11:31,817
Его зовут Гэри Уайз.

197
00:11:37,239 --> 00:11:38,698
Я слышала выстрел.

198
00:11:39,408 --> 00:11:42,327
Мимо меня пробежал парень,
напуганный до смерти.

199
00:11:42,744 --> 00:11:44,955
Бежал так, слово спасал свою жизнь.

200
00:11:46,623 --> 00:11:48,333
Черный, латино?

201
00:11:48,417 --> 00:11:49,418
Черный.

202
00:11:50,919 --> 00:11:52,045
Примерно вашего возраста.

203
00:11:54,339 --> 00:11:55,298
Да.

204
00:11:59,553 --> 00:12:03,557
Если я покажу вам фотографии,
вы сможете его опознать?

205
00:12:08,520 --> 00:12:09,563
Возможно.

206
00:12:49,728 --> 00:12:52,522
Можем дать вам помощника.
Рене Давилу. Она подойдет?

207
00:12:52,606 --> 00:12:54,191
Пока они остаются на месте.

208
00:12:54,274 --> 00:12:56,067
Начнут переезжать - у нас проблемы.

209
00:12:56,151 --> 00:12:57,527
Возьмем хотя бы то, что дают.

210
00:12:57,611 --> 00:12:58,820
Да.

211
00:13:00,697 --> 00:13:01,531
БОННЕР - ВХОДЯЩИЙ ВЫЗОВ

212
00:13:01,615 --> 00:13:02,574
Черт.

213
00:13:03,241 --> 00:13:04,326
Извините.

214
00:13:05,494 --> 00:13:06,328
Босх.

215
00:13:06,745 --> 00:13:08,371
Выслал тебе фото.

216
00:13:08,663 --> 00:13:09,873
Тедеско с подружкой.

217
00:13:15,587 --> 00:13:18,924
Эту подружку я видел в суде с Кронином.

218
00:13:19,007 --> 00:13:19,966
Он звал ее Кэти.

219
00:13:20,383 --> 00:13:24,221
Прослежу за ее машиной,
пробью номера, узнаю, куда поедет.

220
00:13:24,304 --> 00:13:25,639
Понял. Спасибо.

221
00:13:29,559 --> 00:13:30,977
Джей, я ухожу.

222
00:13:32,812 --> 00:13:35,774
Я буду спереди, Давила - по периметру.

223
00:13:35,857 --> 00:13:37,943
У нас есть сигнал,
если Гарри нужно, чтобы мы не лезли.

224
00:13:38,527 --> 00:13:40,820
- Какой у него сигнал?
- «Держись».

225
00:14:16,439 --> 00:14:18,441
Робертсон, Робертсон.

226
00:14:18,817 --> 00:14:21,444
Я не могу...

227
00:14:22,737 --> 00:14:24,906
Закругляемся! Всем выйти!

228
00:14:25,156 --> 00:14:26,783
- Вынесите ее на воздух.
- Всем выйти!

229
00:14:32,998 --> 00:14:36,251
13-Дельта-10, у нас код 6.
Полицейскому нужна помощь.

230
00:14:36,334 --> 00:14:38,712
Неопознанный ядовитый газ.

231
00:14:38,795 --> 00:14:41,131
Нужна команда химзащиты и скорая.

232
00:14:43,091 --> 00:14:45,176
Чутье Эджвуда не подвело.

233
00:14:45,260 --> 00:14:47,804
Робсон как минимум один,
возможно, два раза

234
00:14:47,887 --> 00:14:50,640
встречался ранее с Мигелем Васкесом.

235
00:14:51,182 --> 00:14:52,934
ЗАПИСЬ НАТЕЛЬНОЙ КАМЕРЫ
16 АВГУСТА 2016 г.

236
00:14:56,771 --> 00:15:00,817
Полиция. Брось то, что у тебя в руке,
и отойди подальше.

237
00:15:00,900 --> 00:15:02,319
- Брось, братан.
- Покажи мне руки.

238
00:15:02,402 --> 00:15:04,904
Поступила жалоба,
что какой-то болван палит в воздух.

239
00:15:04,988 --> 00:15:07,073
Это ты тот болван, так?

240
00:15:07,157 --> 00:15:10,035
- Это был фейерверк!
- Фейерверки в Лос-Анджелесе запрещены.

241
00:15:10,619 --> 00:15:12,495
- Эй, я тебя знаю.
- Это вряд ли.

242
00:15:12,579 --> 00:15:14,289
Ты до меня докопался на Пятое мая.

243
00:15:14,372 --> 00:15:16,041
Предъяви-ка документы.

244
00:15:16,124 --> 00:15:17,208
Что?

245
00:15:17,292 --> 00:15:18,877
Все назад!

246
00:15:18,960 --> 00:15:19,878
Все назад.

247
00:15:23,632 --> 00:15:24,549
Почему запись прервалась?

248
00:15:26,343 --> 00:15:29,471
Возможно, намеренно,
возможно, неполадки камеры.

249
00:15:31,056 --> 00:15:33,391
Можно подтвердить инцидент на Пятое мая?

250
00:15:33,475 --> 00:15:36,436
Тогда не было нательных камер.
Пытаемся найти его напарника.

251
00:15:38,355 --> 00:15:40,357
Когда найдете, сообщите.

252
00:15:40,440 --> 00:15:41,900
До того, как с ним поговорите.

253
00:15:42,734 --> 00:15:44,527
Поняла, сэр.

254
00:15:46,613 --> 00:15:47,781
Спасибо, капитан.

255
00:16:18,645 --> 00:16:20,772
Машина зарегистрирована на компанию.

256
00:16:20,855 --> 00:16:25,193
4-2-4-8 L-L-C/K.

257
00:16:25,485 --> 00:16:27,112
В аренде у кого-то по фамилии Зелден.

258
00:16:27,779 --> 00:16:28,822
«К» - это Кэти.

259
00:16:29,489 --> 00:16:31,491
Да. Буду через пять минут.

260
00:16:31,574 --> 00:16:32,534
Тогда и увидимся.

261
00:16:35,787 --> 00:16:37,372
Задержите лифт, пожалуйста!

262
00:16:59,477 --> 00:17:00,687
Вам помочь, сэр?

263
00:17:00,770 --> 00:17:03,606
Да, хотелось бы.

264
00:17:04,149 --> 00:17:05,650
- Как поживаете?
- Хорошо.

265
00:17:05,734 --> 00:17:07,861
Она вот-вот сорвется.

266
00:17:07,944 --> 00:17:09,904
Думает, Бордерс обвинит ее,
если мы погорим.

267
00:17:11,197 --> 00:17:12,615
Эта дамочка с приветом.

268
00:17:13,366 --> 00:17:16,453
Ей нужно успокоиться. Мы не погорим.

269
00:17:17,620 --> 00:17:19,581
- Если они записали Риту...
- Не записали.

270
00:17:20,915 --> 00:17:22,083
Это блеф.

271
00:17:25,795 --> 00:17:29,174
Она уже волнуется о его освобождении,
как всё изменится тогда.

272
00:17:31,926 --> 00:17:34,262
Скажи ей, пусть выдохнет
и подумает о деньгах.

273
00:17:35,263 --> 00:17:38,057
Я поговорю с Бордерсом.
Со Спенсером пока повременим.

274
00:17:38,141 --> 00:17:39,976
Пока не состоится слушание.

275
00:17:41,728 --> 00:17:44,564
Прости. Охранник меня заболтал.

276
00:17:44,647 --> 00:17:45,690
Ничего.

277
00:17:46,524 --> 00:17:48,443
Давай вкратце, я на работе.

278
00:17:48,526 --> 00:17:51,821
Зелден - жена Кронина.
До этого - любовница.

279
00:17:51,905 --> 00:17:54,199
Еще она адвокат по недвижимости.
Это она нашла ему это здание.

280
00:17:55,575 --> 00:17:56,618
А вот и она.

281
00:18:02,207 --> 00:18:04,709
Если нужно ехать - езжай.
Я за ней прослежу.

282
00:18:05,710 --> 00:18:07,629
Рад слышать, брат. Спасибо.

283
00:18:43,081 --> 00:18:45,166
ГОСТИНАЯ БОРДЕРСА
ДО ОБЫСКА

284
00:19:07,272 --> 00:19:08,940
СПАЛЬНЯ БОРДЕРСА
ДО ОБЫСКА

285
00:19:37,093 --> 00:19:40,972
Ищите то, что может связать
Престона Бордерса и Даниэллу Скайлер.

286
00:19:43,266 --> 00:19:46,644
Ждите здесь, пока мы всё заснимем.

287
00:20:10,543 --> 00:20:11,586
Спасибо.

288
00:20:12,253 --> 00:20:13,838
Что такое с этой коробкой?

289
00:20:15,465 --> 00:20:16,591
В каком смысле?

290
00:20:16,674 --> 00:20:18,259
Она тут пылится с 2008 года,

291
00:20:18,343 --> 00:20:20,595
и вдруг - бац! Трижды ее берут за сутки.

292
00:20:22,472 --> 00:20:23,306
Я и кто еще?

293
00:20:28,061 --> 00:20:31,689
Лейтенант Роберт Торрес
и Кристина Генри из ОДП - сегодня утром.

294
00:20:32,190 --> 00:20:34,776
Сержант Делмор Вашингтон
из администрации - вчера.

295
00:20:35,735 --> 00:20:37,320
Какие-то новости по делу?

296
00:20:39,697 --> 00:20:42,367
Уже заканчиваем с этим. Спасибо.

297
00:21:12,939 --> 00:21:13,898
СПЕНСЕР

298
00:21:13,982 --> 00:21:16,067
- Я не звонил м-ру Кронину.
- Уверены?

299
00:21:16,359 --> 00:21:17,860
Может, случайно набрался номер.

300
00:21:17,944 --> 00:21:19,696
Но зачем мне ему звонить? Я знаю правила.

301
00:21:19,779 --> 00:21:21,322
Кто-то назвался вашим именем.

302
00:21:21,406 --> 00:21:22,824
Постойте, кто?

303
00:21:22,907 --> 00:21:23,908
Мы не знаем.

304
00:21:23,992 --> 00:21:25,576
Зачем кому-то называться мной?

305
00:21:25,660 --> 00:21:26,995
Вам лучше спрятаться где-то до слушания.

306
00:21:27,078 --> 00:21:28,788
У вас остались отгулы на болезнь?

307
00:21:29,789 --> 00:21:30,832
Несколько дней вроде.

308
00:21:30,915 --> 00:21:33,376
У нас есть квартира,
поживите там пару дней.

309
00:21:34,043 --> 00:21:35,837
Пока не состоится слушание.

310
00:21:36,129 --> 00:21:37,839
- Я...
- Вот адрес.

311
00:21:43,761 --> 00:21:45,013
Двадцать два года.

312
00:21:45,972 --> 00:21:47,974
Городской архив - не крепостная стена.

313
00:21:49,267 --> 00:21:50,935
Уош брал коробку вчера.

314
00:21:53,021 --> 00:21:56,065
Прокурор посоветовала мне
освежить это дело в памяти.

315
00:21:56,149 --> 00:21:57,650
Сегодня ее брали ОДП.

316
00:21:59,610 --> 00:22:00,445
Кто?

317
00:22:00,528 --> 00:22:02,113
Кристина Генри.

318
00:22:02,572 --> 00:22:03,823
Как думаете, зачем?

319
00:22:04,532 --> 00:22:08,036
Ищут, где и как я мог бы оступиться.

320
00:22:10,455 --> 00:22:12,749
Какой фотографии не хватает?

321
00:22:13,958 --> 00:22:15,960
«Полароид» до обыска.

322
00:22:16,044 --> 00:22:17,628
Спальня Бордерса.

323
00:22:18,463 --> 00:22:19,756
Комод.

324
00:22:23,176 --> 00:22:24,927
Какие мысли, детектив?

325
00:22:29,182 --> 00:22:32,310
Когда патрульные взяли Бордерса

326
00:22:32,894 --> 00:22:34,228
до появления достаточных оснований...

327
00:22:34,312 --> 00:22:35,813
Я там был.

328
00:22:36,731 --> 00:22:39,108
Сервидон сказал, что вы всё уладили,

329
00:22:39,650 --> 00:22:41,027
отпустили Бордерса.

330
00:22:41,110 --> 00:22:43,154
Вы сами сказали: не было оснований.

331
00:22:44,947 --> 00:22:47,492
У него с собой был рюкзак.

332
00:22:48,409 --> 00:22:49,368
Его обыскали?

333
00:22:50,286 --> 00:22:53,164
Не знаю. Спросите Сервидона.

334
00:22:53,247 --> 00:22:56,417
Ведь если бы в нем что-то и нашли,
эти улики суд бы не принял.

335
00:22:58,586 --> 00:23:01,756
Бордерс убил Даниэллу Скайлер.

336
00:23:02,882 --> 00:23:06,594
И он за решеткой,
потому что вы нашли у него кулон.

337
00:23:08,888 --> 00:23:09,722
Точно.

338
00:23:11,557 --> 00:23:14,477
БАР «У БОРДНЕРА»

339
00:23:14,560 --> 00:23:17,355
И на нем только рубашка, без штанов.

340
00:23:17,688 --> 00:23:20,733
Я его спрашиваю: «Не сквозит?»

341
00:23:20,817 --> 00:23:23,277
Слушай... Что это?

342
00:23:23,694 --> 00:23:25,863
Комплимент от господина в конце стойки.

343
00:23:26,948 --> 00:23:29,909
Джимми, за джентльменов и академиков!

344
00:23:29,992 --> 00:23:30,993
Поддерживаю.

345
00:23:32,995 --> 00:23:34,122
Когда тебе нужно вернуться?

346
00:23:34,872 --> 00:23:38,042
Мне не нужно. Во сколько заканчиваешь?

347
00:23:39,335 --> 00:23:40,253
А что?

348
00:23:40,336 --> 00:23:42,755
Думал пригласить тебя на сальсу.

349
00:23:44,674 --> 00:23:46,592
- Куда?
- В «Эль Флоридиту».

350
00:23:48,636 --> 00:23:50,096
Покажу тебе пару движений.

351
00:23:52,056 --> 00:23:53,432
Не сомневаюсь.

352
00:23:54,225 --> 00:23:55,768
Я умею танцевать сальсу.

353
00:23:55,852 --> 00:23:57,353
Я так и подумал.

354
00:23:59,272 --> 00:24:00,940
Я думала, ты женат.

355
00:24:03,025 --> 00:24:04,986
Я-то? Нет.

356
00:24:05,528 --> 00:24:07,905
Я так говорю странным женщинам,
чтобы не приставали.

357
00:24:09,198 --> 00:24:13,911
Он говорит:
«Свежий воздух полезен для моторики».

358
00:24:14,787 --> 00:24:17,081
Моторика. Пришлось заглянуть в словарь.

359
00:24:17,165 --> 00:24:19,834
От латинского слова «мотус» - «движение».

360
00:24:19,917 --> 00:24:23,212
«Движение - это жизнь».

361
00:24:23,296 --> 00:24:24,630
Я подаю в отставку.

362
00:24:26,299 --> 00:24:27,300
Что?

363
00:24:27,383 --> 00:24:29,260
Лейтенант права. Время пришло.

364
00:24:30,011 --> 00:24:32,597
Успокоюсь, куплю дом на пляже.

365
00:24:33,347 --> 00:24:34,557
Или поле для гольфа.

366
00:24:35,516 --> 00:24:36,934
Ты же не играешь.

367
00:24:38,269 --> 00:24:39,729
Научусь.

368
00:24:42,857 --> 00:24:46,152
Алименты нужно платить и на пенсии,
ты это знаешь?

369
00:24:46,485 --> 00:24:48,654
Наверное, и из ада придется высылать.

370
00:24:52,700 --> 00:24:54,368
Можно забрать твой стул?

371
00:25:47,088 --> 00:25:48,130
Спасибо.

372
00:25:50,633 --> 00:25:52,551
Пахнешь как внедренный агент.

373
00:25:52,969 --> 00:25:55,346
Так и задумано. Извини.

374
00:26:04,313 --> 00:26:05,731
Ты это уже делал раньше?

375
00:26:07,692 --> 00:26:11,153
Тут ничего такого, Мэдс.
Возьму негодяя и выберусь оттуда.

376
00:26:14,198 --> 00:26:15,866
Только не делай глупостей.

377
00:26:18,828 --> 00:26:19,829
У меня остался только ты.

378
00:26:19,912 --> 00:26:21,622
Я в курсе.

379
00:26:31,257 --> 00:26:32,842
Скоро мамин день рождения.

380
00:26:34,010 --> 00:26:35,011
Я знаю.

381
00:26:35,094 --> 00:26:36,429
Нужно что-нибудь сделать.

382
00:26:39,015 --> 00:26:41,642
Точно. Есть мысли?

383
00:26:43,477 --> 00:26:45,104
Я думала поехать на Санта-Каталину.

384
00:26:46,022 --> 00:26:48,399
Отлично, давай.

385
00:26:49,442 --> 00:26:50,901
Давай вечером определимся.

386
00:26:53,779 --> 00:26:56,407
Она никогда мне не верила
насчет тех летучих рыб.

387
00:27:06,459 --> 00:27:08,961
Кто-то хотел меньше
тяжких преступлений в статистике,

388
00:27:09,045 --> 00:27:11,047
так что подправил ее.

389
00:27:11,756 --> 00:27:13,007
Просто сказка.

390
00:27:14,592 --> 00:27:17,386
Осторожнее, лейтенант. Стукачей не любят.

391
00:27:18,137 --> 00:27:19,805
То есть осведомителей.

392
00:27:19,889 --> 00:27:22,475
Я и не хочу им быть.

393
00:27:23,517 --> 00:27:26,437
Но я не хочу, чтобы казалось,
будто я приложила к этому руку.

394
00:27:29,732 --> 00:27:32,735
Остается капитан Купер, да?

395
00:27:32,818 --> 00:27:35,780
Я была исполняющим обязанности одно время.

396
00:27:39,283 --> 00:27:41,369
Мне нужны копии всего.

397
00:27:42,745 --> 00:27:44,830
Вы правда думаете, что до этого дойдет?

398
00:27:45,373 --> 00:27:46,207
Что?

399
00:27:46,791 --> 00:27:47,792
До осведомления.

400
00:27:49,794 --> 00:27:51,837
Господи, надеюсь, что нет.

401
00:27:52,505 --> 00:27:56,092
Кронин подкупил кого-то в хранилище,
чтобы подкинуть платок с ДНК Олмера?

402
00:27:56,175 --> 00:27:58,135
Гражданского по имени Терри Спенсер.

403
00:27:58,219 --> 00:27:59,303
Можешь это доказать?

404
00:27:59,387 --> 00:28:00,679
Я над этим работаю.

405
00:28:01,722 --> 00:28:03,808
Не беспокойся, отсюда дохромаю.

406
00:28:08,312 --> 00:28:10,147
Джимми, я здесь с Джеем Эдгаром.

407
00:28:10,231 --> 00:28:13,401
Мы нашли «Ниссан Сентра»
наших двух стрелков в их гараже,

408
00:28:13,901 --> 00:28:16,987
но вчера пришлось приостановить обыск.

409
00:28:17,071 --> 00:28:18,030
Что случилось?

410
00:28:18,114 --> 00:28:19,031
Остаточный фентанил.

411
00:28:19,115 --> 00:28:21,158
Один из моих детективов его вдохнула.

412
00:28:21,242 --> 00:28:22,952
Ее сразу же вырубило.

413
00:28:23,035 --> 00:28:24,662
Боже. Они торгуют фентанилом?

414
00:28:24,745 --> 00:28:25,871
Что-то они с ним точно делают.

415
00:28:25,955 --> 00:28:30,251
Он дешевый, быстрый, смертельный
и в сто раз сильнее героина.

416
00:28:30,334 --> 00:28:31,877
Твой детектив в порядке?

417
00:28:31,961 --> 00:28:33,295
Поправится.

418
00:28:33,379 --> 00:28:35,381
Вкололи ей две дозы антидота.

419
00:28:35,464 --> 00:28:36,590
Черт.

420
00:28:36,674 --> 00:28:38,342
На «Сентре» нашли отпечаток.

421
00:28:38,843 --> 00:28:41,137
Брэндон Клик. Автоугонщик.

422
00:28:41,220 --> 00:28:43,389
На УДО в Империал-Вэлли.

423
00:28:44,598 --> 00:28:45,558
Береги себя, брат.

424
00:28:45,641 --> 00:28:46,642
И ты тоже.

425
00:28:50,438 --> 00:28:54,400
Фентанил. Может, нам подождать
и вызвать наркоуправление?

426
00:28:55,734 --> 00:28:56,735
Будем держаться плана.

427
00:28:58,779 --> 00:29:01,323
Спасибо, Джеки.
Это здорово. Держи меня в курсе.

428
00:29:04,577 --> 00:29:05,703
Чутье тебя не подвело.

429
00:29:05,786 --> 00:29:08,456
Кузина Роузи в походе в горах.

430
00:29:08,581 --> 00:29:09,707
Дом заперт.

431
00:29:09,790 --> 00:29:11,041
Но электричество расходуется?

432
00:29:11,125 --> 00:29:13,085
Там всю неделю жара стоит.

433
00:29:13,169 --> 00:29:15,004
Хосе-младший не выдержал бы
без кондиционера.

434
00:29:16,088 --> 00:29:17,840
И его машину нашли в двух кварталах.

435
00:29:18,924 --> 00:29:20,551
Значит, он в Бейкерсфилде.

436
00:29:22,761 --> 00:29:23,679
Когда выезжаем?

437
00:29:24,430 --> 00:29:25,556
И где его кузен Оскар?

438
00:29:27,683 --> 00:29:29,143
Может, он тоже там.

439
00:29:32,938 --> 00:29:36,150
Он мне показался знакомым,
но они ж все на одно лицо.

440
00:29:37,151 --> 00:29:39,445
Убит безоружный человек.

441
00:29:40,070 --> 00:29:41,572
Нам нужно понять, что произошло.

442
00:29:46,368 --> 00:29:49,288
Сэр, я в полиции уже 10 лет.

443
00:29:50,206 --> 00:29:52,541
Иногда на улицах как на войне.

444
00:29:52,625 --> 00:29:54,251
В ту ночь так и было.

445
00:29:54,793 --> 00:29:55,961
Как на войне?

446
00:29:56,754 --> 00:29:57,713
Это метафора.

447
00:29:59,298 --> 00:30:00,883
Я тоже был патрульным.

448
00:30:01,550 --> 00:30:03,969
Я знаю, как трудна эта работа.

449
00:30:06,055 --> 00:30:07,723
Сэр, я просто хочу сказать,

450
00:30:07,806 --> 00:30:10,601
что не помню всех, с кем имел дело.

451
00:30:11,435 --> 00:30:12,561
Он показался знакомым.

452
00:30:13,062 --> 00:30:14,605
Это всё, что я могу сказать.

453
00:30:17,066 --> 00:30:18,734
Ладно, расскажи, как было дело.

454
00:30:19,318 --> 00:30:20,861
Вы прибыли на вечеринку.

455
00:30:20,945 --> 00:30:22,029
Были настороже.

456
00:30:22,780 --> 00:30:25,866
Ожидали встретить стрелка.
В 911 несколько раз звонили.

457
00:30:25,950 --> 00:30:27,451
Понятно, что вы были на взводе.

458
00:30:27,535 --> 00:30:29,119
Да, сэр. Ситуация неопределенная.

459
00:30:29,203 --> 00:30:30,955
Много народу, суета.

460
00:30:31,747 --> 00:30:33,541
Мы только вышли из машины -
в нас бросили бутылкой.

461
00:30:33,624 --> 00:30:35,459
А когда вы увидели Васкеса?

462
00:30:35,543 --> 00:30:37,336
Сразу. Он увидел нас первым.

463
00:30:38,170 --> 00:30:39,296
Побежал.

464
00:30:42,591 --> 00:30:44,927
Если он невиновен, зачем бежать?

465
00:30:45,344 --> 00:30:46,929
Строить догадки нет смысла.

466
00:30:47,513 --> 00:30:50,140
Мне интересно лишь то,
что было у вас на уме.

467
00:30:51,016 --> 00:30:52,851
Я боялся за свою жизнь.

468
00:30:54,144 --> 00:30:57,231
Я так и сказал на допросе.

469
00:31:00,609 --> 00:31:03,070
Холодный чай латте для Мэдди.

470
00:31:03,737 --> 00:31:06,657
Простите, я забыла.
Коннор просил побольше пенки.

471
00:31:06,740 --> 00:31:08,158
- Нет проблем.
- Спасибо.

472
00:31:11,662 --> 00:31:16,292
У моих родителей завтра вечеринка,
приходи тоже.

473
00:31:17,459 --> 00:31:19,295
Хочешь познакомить меня с родителями?

474
00:31:19,378 --> 00:31:21,213
Не в этом дело.

475
00:31:21,297 --> 00:31:24,008
Там будет полно народу...

476
00:31:24,091 --> 00:31:25,467
Маккиато для Хани.

477
00:31:28,429 --> 00:31:29,972
- Извините.
- Простите.

478
00:31:32,558 --> 00:31:34,977
Мэдди Босх, верно? Я Хани Чэндлер.

479
00:31:35,102 --> 00:31:36,562
Здравствуйте, мисс Чэндлер.

480
00:31:37,104 --> 00:31:38,522
Твой отец наверняка обо мне говорил.

481
00:31:38,606 --> 00:31:40,649
Конечно. Это мой друг Том.

482
00:31:41,650 --> 00:31:44,653
Том Галлиган. Ассистент в ОДП.

483
00:31:44,737 --> 00:31:46,530
Наши досточтимые оппоненты.

484
00:31:47,823 --> 00:31:48,907
Я много о вас слышал.

485
00:31:48,991 --> 00:31:51,785
Что бы обо мне ни болтали в прокуратуре,

486
00:31:51,869 --> 00:31:53,329
я вовсе не приспешница Мефистофеля.

487
00:31:54,830 --> 00:31:56,165
Рада была познакомиться, Том.

488
00:31:56,248 --> 00:31:58,125
- Взаимно.
- Он милашка.

489
00:32:00,336 --> 00:32:02,546
Ух ты. Сама Чэндлер.

490
00:32:02,630 --> 00:32:03,797
Как неловко.

491
00:32:04,298 --> 00:32:06,342
- Ты с ней знакома?
- Нет.

492
00:32:07,134 --> 00:32:08,135
Она тебя знает.

493
00:32:08,427 --> 00:32:09,595
Она знает папу.

494
00:32:09,887 --> 00:32:11,847
Ну конечно. Она с ним судилась.

495
00:32:12,556 --> 00:32:14,058
Это да.

496
00:32:14,141 --> 00:32:16,644
С молоком и дополнительной пенкой
для Коннора.

497
00:32:24,068 --> 00:32:27,529
Да. Я приду на вечеринку завтра.

498
00:32:28,572 --> 00:32:29,406
Класс.

499
00:33:12,282 --> 00:33:14,410
«ГАРСИЯ ИЗБАВИТ ОТ БОЛИ»

500
00:33:27,297 --> 00:33:29,425
- Ты опоздал.
- Это автобус опоздал.

501
00:33:33,220 --> 00:33:34,596
Идем.

502
00:33:36,432 --> 00:33:37,516
Телефоны.

503
00:33:48,026 --> 00:33:49,111
А твой?

504
00:33:51,530 --> 00:33:53,115
Двигай.

505
00:34:28,609 --> 00:34:31,195
Цель едет на восток по Ван-Найс.

506
00:34:31,278 --> 00:34:33,280
Я не думала, что это слежка на ходу.

507
00:34:33,363 --> 00:34:34,323
Босх в минивэне.

508
00:34:34,406 --> 00:34:36,200
Поняла. На восток по Ван-Найс.

509
00:35:08,649 --> 00:35:09,483
Ты в порядке?

510
00:35:11,068 --> 00:35:13,737
Луис боялся, что ты не выкарабкаешься.

511
00:35:14,404 --> 00:35:17,115
Передознулась? Где взяла?

512
00:35:17,199 --> 00:35:18,408
Иди на хрен, Трей.

513
00:35:20,702 --> 00:35:21,995
А ты чего уставился?

514
00:35:22,746 --> 00:35:23,622
Смотрю на тебя,

515
00:35:24,748 --> 00:35:25,749
жаждущего передознуться.

516
00:35:28,252 --> 00:35:29,711
Идиот гребаный.

517
00:35:31,129 --> 00:35:31,964
Не болтать.

518
00:36:07,040 --> 00:36:08,292
Бумаги по изъятию имущества?

519
00:36:08,375 --> 00:36:10,043
Спенсер задолжал по-крупному.

520
00:36:10,127 --> 00:36:12,296
Нанял ловкого адвоката,
и тот вытащил его из долговой ямы.

521
00:36:13,922 --> 00:36:15,841
Инвестиционные пулы. Ох.

522
00:36:15,924 --> 00:36:18,260
К таким ростовщикам лучше не приближаться.

523
00:36:20,012 --> 00:36:22,639
Ему нужно наскрести
на остаточный платеж к концу года.

524
00:36:22,723 --> 00:36:24,099
Какая нужна сумма?

525
00:36:24,182 --> 00:36:25,642
- 500 тысяч.
- Ой.

526
00:36:26,852 --> 00:36:28,645
- Он может продать дом.
- Не может.

527
00:36:28,729 --> 00:36:31,523
Инвесторы не позволят.
Они хотят его банкротства.

528
00:36:32,024 --> 00:36:33,400
Чтобы самим продать дом.

529
00:36:33,483 --> 00:36:35,652
Ну почему никто не читает мелкий шрифт?

530
00:36:36,486 --> 00:36:38,071
А кто этот ловкий адвокат?

531
00:36:38,155 --> 00:36:39,615
Кэти Зелден.

532
00:36:40,782 --> 00:36:41,909
Миссис Ланс Кронин.

533
00:36:42,284 --> 00:36:43,160
В точку.

534
00:36:45,037 --> 00:36:48,832
Обещает ему вознаграждение,
он подкладывает в улики ДНК Олмера.

535
00:36:49,583 --> 00:36:51,335
Олмер подписывает признание.

536
00:36:51,418 --> 00:36:53,629
Бордерс выходит, подает в суд на полицию.

537
00:36:54,087 --> 00:36:55,672
Кронин имеет долю.

538
00:36:55,756 --> 00:36:58,008
Изящная преступная схема.

539
00:37:08,101 --> 00:37:09,645
АПТЕКА

540
00:37:40,092 --> 00:37:41,885
Я на месте. Вижу минивэн.

541
00:37:42,469 --> 00:37:44,012
Я вижу Босха.

542
00:37:48,308 --> 00:37:49,393
Проблемы?

543
00:37:50,060 --> 00:37:52,020
- Садись в автобус.
- Что случилось?

544
00:37:55,732 --> 00:37:57,109
Кажется, мы во что-то вляпались.

545
00:37:59,152 --> 00:38:00,153
Копы?

546
00:38:00,237 --> 00:38:01,321
Хрен их знает.

547
00:38:02,489 --> 00:38:03,991
Я видел эту машину.

548
00:38:06,451 --> 00:38:07,619
Садись в автобус.

549
00:38:08,412 --> 00:38:10,747
Я знаю, как от них избавиться.
Дай телефон.

550
00:38:11,415 --> 00:38:12,541
Дай телефон.

551
00:38:23,719 --> 00:38:25,971
911, что произошло?

552
00:38:26,054 --> 00:38:29,016
По-моему, копа ранили
у пиццерии «Держись»,

553
00:38:29,099 --> 00:38:32,102
на углу Виктори и Ван-Найс.
Быстрее пришлите помощь.

554
00:38:41,945 --> 00:38:45,782
Внимание всем постам. Стрельба.
Офицер ранен у пиццерии «Держись».

555
00:38:45,866 --> 00:38:47,325
Виктори и Ван-Найс.

556
00:38:47,409 --> 00:38:48,618
Эдгар, ты слышал?

557
00:38:49,077 --> 00:38:52,247
Нас засекли. Езжай на вызов,
там рапортуешь код 4.

558
00:38:52,330 --> 00:38:55,417
Следов перестрелки нет.
Потом встретимся у клиники.

559
00:38:55,500 --> 00:38:56,585
Поняла.

560
00:39:03,633 --> 00:39:05,052
Черт побери.

561
00:39:05,886 --> 00:39:07,179
Долбаные копы.

562
00:39:09,389 --> 00:39:10,515
Так и знал.

563
00:39:14,811 --> 00:39:16,563
Откуда ты знал, что получится?

564
00:39:16,646 --> 00:39:19,149
Копа ранят - они бросают все
и бегут на выручку.

565
00:39:23,570 --> 00:39:25,906
Старичок заслужил двойную дозу.

566
00:39:57,020 --> 00:39:57,854
Черт.

567
00:40:01,608 --> 00:40:02,526
Блин.

568
00:40:09,324 --> 00:40:10,826
«ГАРСИЯ ИЗБАВИТ ОТ БОЛИ»

569
00:40:10,909 --> 00:40:11,952
Вы пропустили поворот.

570
00:40:12,035 --> 00:40:14,121
Ты куда-то спешишь, дедуля?

571
00:40:14,538 --> 00:40:16,206
Могу высадить прямо здесь.

572
00:40:16,289 --> 00:40:20,460
Нет-нет. Извините. Я просто так.

573
00:41:03,753 --> 00:41:05,505
- Видела кого-нибудь?
- Нет.

574
00:41:07,591 --> 00:41:09,968
Сиди здесь. Звони, если кто появится.

575
00:41:10,051 --> 00:41:11,469
- Ладно.
- Кажется, я знаю, куда они едут.

576
00:41:14,472 --> 00:41:16,308
Это Босх, оставьте сообщение.

577
00:41:17,392 --> 00:41:19,102
Мы знаем, как они подобрались к Спенсеру.

