1
00:00:08,050 --> 00:00:09,510
A zis că te cunoaște.

2
00:00:09,593 --> 00:00:12,680
Nenorocitul de Bosch!
El are de-a face cu asta.

3
00:00:12,763 --> 00:00:14,265
Nu era polițist.

4
00:00:14,390 --> 00:00:17,685
Era clar că a fost închis, iubitule.
Cunosc diferența.

5
00:00:17,768 --> 00:00:19,270
Cum arăta?

6
00:00:19,353 --> 00:00:23,149
Motociclist. Înalt,
cu părul lung și cu barbă.

7
00:00:24,066 --> 00:00:25,901
De unde știa de planul nostru?

8
00:00:25,985 --> 00:00:27,611
Ai greșit că ai vorbit cu el.

9
00:00:28,028 --> 00:00:31,407
Da, m-am panicat.

10
00:00:31,490 --> 00:00:34,326
Îmi pare rău.

11
00:00:36,328 --> 00:00:39,290
De ce nu-ți rogi prietenii
să stea mai aproape?

12
00:00:39,832 --> 00:00:41,375
Să ne țină paravan.

13
00:00:42,168 --> 00:00:43,627
Vreau să-mi fac de cap.

14
00:00:45,713 --> 00:00:47,423
Doamne, ce perversă ești, Rita!

15
00:00:48,048 --> 00:00:51,969
Da. Așa cum îți place.

16
00:00:53,804 --> 00:00:54,930
Haide!

17
00:00:59,059 --> 00:01:00,978
Vreau să mă revanșez, iubitule.

18
00:01:01,479 --> 00:01:05,065
Bosch zice că are o înregistrare cu tine.

19
00:01:05,149 --> 00:01:06,150
Ce ar putea să aibă?

20
00:01:06,442 --> 00:01:09,278
Telefoane plictisitoare
între mine și avocatul tău.

21
00:01:10,029 --> 00:01:13,115
Jur că am fost foarte atentă.

22
00:01:14,241 --> 00:01:16,827
Trebuie să aflăm
cine e nenorocitul de motociclist.

23
00:01:17,411 --> 00:01:19,121
Da, spune-mi ce să fac.

24
00:01:20,080 --> 00:01:22,958
Cronyn. Vorbește cu Cronyn.

25
00:01:23,501 --> 00:01:25,920
Dacă-și vrea partea,
va trebui să rezolve asta.

26
00:01:26,587 --> 00:01:28,422
- Bine.
- În persoană.

27
00:01:29,089 --> 00:01:30,174
Gata cu telefoanele!

28
00:01:58,744 --> 00:02:01,413
Da, a stat acolo cam o oră în total.

29
00:02:01,497 --> 00:02:02,873
Acum se duce la muncă.

30
00:02:02,957 --> 00:02:04,250
Terry Spencer.

31
00:02:04,333 --> 00:02:07,127
Un civil care lucrează
pentru poliția din LA. Fără cazier.

32
00:02:07,211 --> 00:02:08,921
De avea, nu putea lucra la probe.

33
00:02:09,338 --> 00:02:10,965
Aseară l-am urmărit până acasă.

34
00:02:11,048 --> 00:02:14,593
Stă în Studio City,
într-un apartament normal de la periferie.

35
00:02:14,677 --> 00:02:17,429
Cumpărat în 2001.

36
00:02:18,138 --> 00:02:20,182
Cu o ipotecă de 800.000 $.

37
00:02:21,433 --> 00:02:23,018
Cam mare pentru acel cartier.

38
00:02:23,102 --> 00:02:25,813
A refinanțat-o de două ori
înainte de criză.

39
00:02:25,896 --> 00:02:28,941
E la a doua căsnicie.
Plătește pensie alimentară la prima.

40
00:02:29,191 --> 00:02:31,652
E băgat foarte mult în datorii,
e sărac lipit.

41
00:02:31,944 --> 00:02:32,862
Soția actuală?

42
00:02:32,945 --> 00:02:33,904
E profesoară.

43
00:02:33,988 --> 00:02:35,614
Nu-l ajută la facturi.

44
00:02:36,198 --> 00:02:38,617
Cum l-a găsit Cronyn pe Spencer?

45
00:02:39,493 --> 00:02:42,788
Fața lui e în toate stațiile de autobuz
și pe panouri.

46
00:02:42,872 --> 00:02:43,956
CRONYN &amp; CRONYN
CABINET DE AVOCATURĂ

47
00:02:44,039 --> 00:02:45,416
Poate Spencer l-a găsit.

48
00:02:45,499 --> 00:02:48,377
Știu că ești un tip de modă veche,
dar chiar așa?

49
00:02:48,460 --> 00:02:51,338
Nu e al meu,
ci al unui veteran pe nume Reilly.

50
00:02:59,471 --> 00:03:00,306
Cronyn și Cronyn.

51
00:03:00,764 --> 00:03:02,892
Aș vrea să vorbesc
cu Lance Cronyn, vă rog.

52
00:03:02,975 --> 00:03:04,143
Cum vă numiți?

53
00:03:04,226 --> 00:03:06,520
Terry Spencer. Spuneți-i că e urgent.

54
00:03:06,604 --> 00:03:07,438
Un moment.

55
00:03:09,064 --> 00:03:10,232
N-avem nimic de pierdut.

56
00:03:11,567 --> 00:03:14,361
Dle Spencer, nu mă așteptam să mă sunați.

57
00:03:14,737 --> 00:03:16,697
Nu sunt persoana dvs. de contact.

58
00:03:18,365 --> 00:03:19,450
Alo?

59
00:03:21,035 --> 00:03:22,411
Dle Spencer? Alo?

60
00:03:25,372 --> 00:03:28,751
Deci, cine e
persoana de contact a lui Spencer? Rita?

61
00:03:28,834 --> 00:03:30,669
Nu sunt sigur. Bonner, urmărește-o!

62
00:03:30,753 --> 00:03:32,296
Da, mă ocup.

63
00:03:35,341 --> 00:03:36,383
Unde l-ai găsit?

64
00:03:36,467 --> 00:03:41,138
Hector a fost un caz pro bono, cu ani
în urmă, când lucram pe cont propriu.

65
00:03:41,221 --> 00:03:43,140
Condamnare pe nedrept pentru omucidere.

66
00:03:43,223 --> 00:03:45,309
Martorul a retras mărturia.
Am câștigat recursul.

67
00:03:45,392 --> 00:03:48,062
Hector a fost eliberat,
iar de atunci lucrează cu mine.

68
00:03:48,145 --> 00:03:50,648
Îmi este devotat.

69
00:03:52,900 --> 00:03:55,152
Ce cred asociații sofisticați
și conservatori?

70
00:03:55,986 --> 00:03:58,280
N-ar vrea să-l vadă așa des
în sala de așteptare.

71
00:03:59,156 --> 00:04:01,283
Păcat. Merge oriunde merg și eu.

72
00:04:01,617 --> 00:04:03,160
Și e bun la ceea ce face.

73
00:04:04,453 --> 00:04:05,287
Ca tine.

74
00:04:07,164 --> 00:04:08,582
Mă compari cu Bonner.

75
00:04:08,666 --> 00:04:12,586
De fapt, Bosch, când nu vei mai fi
pe urmele băieților răi,

76
00:04:12,670 --> 00:04:14,046
mi-ai fi de folos.

77
00:04:14,129 --> 00:04:15,422
Îmi oferi o slujbă?

78
00:04:15,506 --> 00:04:17,424
Ai face o echipă grozavă cu Hector.

79
00:04:18,008 --> 00:04:20,010
Să ajutăm infractorii să scape?

80
00:04:20,094 --> 00:04:22,179
Nu e stilul meu, dar mulțumesc.

81
00:04:22,805 --> 00:04:25,975
Prefer să beau apă tulbure,
cum zicea în cântecul ăla.

82
00:04:26,392 --> 00:04:28,268
Toți merităm un proces echitabil.

83
00:04:28,602 --> 00:04:29,812
Borders l-a avut.

84
00:04:30,396 --> 00:04:31,480
De modă veche.

85
00:04:31,939 --> 00:04:33,232
Ai dreptate.

86
00:05:40,007 --> 00:05:43,886
Tina, a fost distractiv, dar trebuie
să fiu în Valley până la ora 21:00.

87
00:05:46,388 --> 00:05:49,641
Am bilete la O'Jays pentru vineri.

88
00:05:49,725 --> 00:05:51,685
Vrei să ascultăm împreună Love Train?

89
00:05:51,769 --> 00:05:53,270
Știu că ești un mare fan.

90
00:05:53,687 --> 00:05:55,898
Știi că te iubesc ca pe un frate, Bob.

91
00:05:58,650 --> 00:05:59,985
Ce citești cu atâta interes?

92
00:06:00,069 --> 00:06:01,945
Interogatoriile familiei Skyler.

93
00:06:02,029 --> 00:06:04,615
Primul, imediat după crimă.

94
00:06:04,698 --> 00:06:07,493
Sora spune poliției
că pandantivul lui Danielle a dispărut.

95
00:06:08,118 --> 00:06:09,870
Apoi, e numai despre el.

96
00:06:10,370 --> 00:06:13,582
„Cât de des îl purta?
Apare în fotografiile recente?

97
00:06:13,665 --> 00:06:15,167
„Îl purta în acea noapte?”

98
00:06:15,250 --> 00:06:17,753
Amintește-mi, de ce e atât de important?

99
00:06:17,836 --> 00:06:21,215
Singura probă concretă
care-l leagă pe Borders de crimă.

100
00:06:22,216 --> 00:06:24,468
Bine. Și ce-i cu asta?

101
00:06:25,677 --> 00:06:28,180
Știu că Bosch l-a pus
în apartamentul lui Borders.

102
00:06:28,931 --> 00:06:31,433
ADN-ul lui Olmer la locul crimei
o dovedește.

103
00:06:33,102 --> 00:06:34,603
Că a fost pus de cineva.

104
00:06:34,686 --> 00:06:37,648
Zeci de polițiști au intrat și au ieșit
din casa lui Borders.

105
00:06:38,107 --> 00:06:39,817
Vorbești exact ca partenerul meu.

106
00:06:43,821 --> 00:06:46,156
Cine a condus interogatoriile? Bosch?

107
00:06:47,574 --> 00:06:49,326
Detectivul R. Rodgers.

108
00:06:50,452 --> 00:06:51,870
Vrei părerea mea sinceră?

109
00:06:51,954 --> 00:06:53,247
Întotdeauna.

110
00:06:54,456 --> 00:06:56,708
Indiferent de ce a fost
între tine și Bosch,

111
00:06:56,792 --> 00:06:58,669
trebuia să te susțină. Fără discuție.

112
00:07:00,003 --> 00:07:00,838
Mulțumesc.

113
00:07:01,839 --> 00:07:03,132
Da, a greșit.

114
00:07:03,632 --> 00:07:05,592
Dacă ți-a afectat cariera mai târziu...

115
00:07:05,676 --> 00:07:06,677
Mi-a afectat-o.

116
00:07:07,302 --> 00:07:08,387
Păcat.

117
00:07:08,470 --> 00:07:09,972
Și e tot din vina lui.

118
00:07:12,099 --> 00:07:15,519
ADN-ul dovedește că Departamentul
s-a înșelat în privința lui Borders.

119
00:07:17,229 --> 00:07:18,814
Câtă răzbunare mai vrei?

120
00:07:20,315 --> 00:07:21,483
Mult mai multă.

121
00:07:27,072 --> 00:07:27,906
UN MESAJ PRIMIT

122
00:07:27,990 --> 00:07:30,784
QUID PRO QUO, AMICE. TEST, MÂINE LA 13:00.

123
00:07:32,619 --> 00:07:34,538
Bine, Jerry, asta e.

124
00:07:34,621 --> 00:07:36,915
Mâine după-amiază,
la ora 13.00, la clinică.

125
00:07:36,999 --> 00:07:38,083
Ne trebuie o echipă.

126
00:07:38,792 --> 00:07:40,002
Vom vorbi cu Billets.

127
00:07:49,720 --> 00:07:50,971
Salutare!

128
00:07:51,638 --> 00:07:52,848
Salut!

129
00:07:56,685 --> 00:07:58,228
Zi-mi cum ți se pare asta.

130
00:08:05,194 --> 00:08:07,279
- Pare greșit.
- Nu-i așa?

131
00:08:07,738 --> 00:08:13,035
M-am uitat prin categoria a doua
și am găsit și asta.

132
00:08:16,747 --> 00:08:18,707
Încă ești detectiv.

133
00:08:19,833 --> 00:08:21,043
Da, așa e.

134
00:08:22,044 --> 00:08:23,295
Vârful aisbergului.

135
00:08:23,962 --> 00:08:25,714
Cred că da.

136
00:08:27,424 --> 00:08:29,760
Înregistrat ca „etalare de arme”,

137
00:08:29,843 --> 00:08:33,513
dar victima a zis că bărbatul
a îndreptat arma spre ea.

138
00:08:34,848 --> 00:08:37,684
Mulți ar numi-o „atac cu armă letală”.

139
00:08:37,768 --> 00:08:39,228
Eu așa aș fi făcut.

140
00:08:39,311 --> 00:08:42,773
Același lucru și aici. Luna trecută.

141
00:08:42,856 --> 00:08:44,650
Cineva falsifică statisticile.

142
00:08:48,028 --> 00:08:49,529
O să investighez.

143
00:08:49,863 --> 00:08:52,491
Un detectiv mai puțin capabil
poate ar fi ratat tiparul.

144
00:08:52,574 --> 00:08:53,784
Bine că am fost pe fază.

145
00:08:54,284 --> 00:08:55,786
Da. Nu întindeți coarda.

146
00:08:56,203 --> 00:08:58,163
Cine zice că ne irosim la PAC?

147
00:08:58,247 --> 00:08:59,831
Eu nu, kemosabe.

148
00:09:10,759 --> 00:09:12,511
Mai aveți nevoie de noi?

149
00:09:12,594 --> 00:09:16,682
Poliția din LA vă apreciază
hărnicia și dedicarea.

150
00:09:16,765 --> 00:09:19,226
Doar am alungat vagabonzi toată noaptea.

151
00:09:19,309 --> 00:09:21,144
Mergeți acasă să vă odihniți.

152
00:09:21,520 --> 00:09:23,063
- Plecați!
- Mersi, șefule!

153
00:09:23,146 --> 00:09:26,358
Bine, să verificăm mai întâi
zona din jurul mașinii,

154
00:09:26,441 --> 00:09:27,818
apoi, la Criminalistică.

155
00:09:37,536 --> 00:09:38,370
Imaculată.

156
00:09:39,705 --> 00:09:40,956
Nu se poate așa ceva.

157
00:09:46,795 --> 00:09:47,921
Bună!

158
00:09:48,005 --> 00:09:48,839
Ai vreo veste?

159
00:09:48,922 --> 00:09:52,134
Alibiurile reverendului Crosley
și al lui Natrell au fost confirmate.

160
00:09:52,217 --> 00:09:54,428
Nimeni nu ne zice nimic despre Bo Jonas.

161
00:09:54,511 --> 00:09:55,554
Ai bătut pe la uși?

162
00:09:58,724 --> 00:10:00,267
Nimeni nu ne zice nimic.

163
00:10:02,394 --> 00:10:03,687
Unele lucruri rămân la fel.

164
00:10:04,730 --> 00:10:07,274
Am găsit ceva ciudat
la percheziția casei lui Gary.

165
00:10:08,400 --> 00:10:10,027
Un Smith &amp; Wesson de 9 mm.

166
00:10:10,527 --> 00:10:12,487
Și ce? Nu e neobișnuit.

167
00:10:13,280 --> 00:10:14,740
Fusese confiscat într-o razie.

168
00:10:14,823 --> 00:10:16,742
A Biroului din Vest, în 2013.

169
00:10:16,825 --> 00:10:18,327
Era pe listă, ca să fie topit.

170
00:10:18,410 --> 00:10:21,496
La naiba! Cum a ajuns iar pe străzi?

171
00:10:21,580 --> 00:10:22,914
Bună întrebare!

172
00:10:23,373 --> 00:10:25,709
- Unele probe dispar.
- Da.

173
00:10:25,792 --> 00:10:28,003
Anul trecut,
la o razie la Rollin' Sixties,

174
00:10:28,086 --> 00:10:30,464
au găsit 12 pistoale de pe lista aia.

175
00:10:30,547 --> 00:10:31,840
A fost cineva din interior.

176
00:10:31,923 --> 00:10:32,924
Nu mai spune!

177
00:10:38,889 --> 00:10:40,098
O să fac o plimbare.

178
00:10:40,640 --> 00:10:41,725
Bine.

179
00:10:46,938 --> 00:10:47,898
Dnă Johnson?

180
00:10:50,150 --> 00:10:51,068
Sunt Jerry Edgar.

181
00:10:52,986 --> 00:10:55,072
Cumpăram cozonac de la mama dvs.

182
00:10:55,155 --> 00:10:56,281
Mama mea?

183
00:10:57,991 --> 00:10:59,534
A trecut mult timp,

184
00:10:59,618 --> 00:11:01,995
și nu pari atât de bătrân
ca să-ți amintești asta.

185
00:11:02,079 --> 00:11:04,498
Îmi amintesc de acel cozonac delicios.

186
00:11:05,832 --> 00:11:07,626
Da, într-adevăr.

187
00:11:09,127 --> 00:11:11,046
Mi-aș dori să mai am rețeta.

188
00:11:13,382 --> 00:11:15,300
- Ești polițist?
- Da.

189
00:11:15,801 --> 00:11:17,344
Ești aici pentru împușcături?

190
00:11:18,053 --> 00:11:18,887
Da, doamnă.

191
00:11:19,262 --> 00:11:20,514
Nu am văzut nimic.

192
00:11:22,808 --> 00:11:24,643
Nu trebuie să fi văzut ca să știți.

193
00:11:26,061 --> 00:11:27,354
Nu îl cunoșteam.

194
00:11:28,146 --> 00:11:29,272
Pe acel tânăr.

195
00:11:30,273 --> 00:11:31,817
Se numea Gary Wise.

196
00:11:37,239 --> 00:11:38,698
Am auzit împușcătura.

197
00:11:39,408 --> 00:11:42,327
Am văzut un bărbat fugind,
speriat de moarte.

198
00:11:42,744 --> 00:11:44,955
Părea că fuge ca să-și salveze viața.

199
00:11:46,623 --> 00:11:48,333
De culoare, hispanic?

200
00:11:48,417 --> 00:11:49,418
De culoare.

201
00:11:50,919 --> 00:11:52,045
Cam de vârsta ta.

202
00:11:54,339 --> 00:11:55,298
Da.

203
00:11:59,553 --> 00:12:03,557
Dacă vă arăt niște fotografii,
ați putea să-l identificați?

204
00:12:08,520 --> 00:12:09,563
Posibil.

205
00:12:49,728 --> 00:12:52,522
Moravurile vă pot da pe cineva.
Rene Davila, vă convine?

206
00:12:52,606 --> 00:12:54,191
Dacă vor rămâne pe loc.

207
00:12:54,274 --> 00:12:56,067
Dacă nu, vom avea probleme.

208
00:12:56,151 --> 00:12:57,527
Acceptăm ce ni se dă.

209
00:12:57,611 --> 00:12:58,820
Da.

210
00:13:00,697 --> 00:13:01,531
APEL BONNER

211
00:13:01,615 --> 00:13:02,574
La naiba!

212
00:13:03,241 --> 00:13:04,326
Mă scuzați!

213
00:13:05,494 --> 00:13:06,328
Bosch.

214
00:13:06,745 --> 00:13:08,371
Ți-am trimis niște fotografii.

215
00:13:08,663 --> 00:13:09,873
Tedesco și o amică.

216
00:13:15,587 --> 00:13:18,924
Da, o recunosc. Era la tribunal cu Cronyn.

217
00:13:19,007 --> 00:13:19,966
I-a spus „Kathy”.

218
00:13:20,383 --> 00:13:24,221
O s-o urmăresc până la mașină,
o să-i iau numărul. Să văd unde se duce.

219
00:13:24,304 --> 00:13:25,639
Bine. Mulțumesc.

220
00:13:29,559 --> 00:13:30,977
J, plec.

221
00:13:32,812 --> 00:13:35,774
Eu voi merge în față,
iar Davila va păzi zona.

222
00:13:35,857 --> 00:13:37,943
Avem un semnal,
dacă Harry vrea să ne retragem.

223
00:13:38,527 --> 00:13:40,820
- Care e semnalul?
- „Hold Fast.”

224
00:14:16,439 --> 00:14:18,441
Robertson.

225
00:14:18,817 --> 00:14:21,444
Nu pot...

226
00:14:22,737 --> 00:14:24,906
Închideți! Să iasă toată lumea!

227
00:14:25,156 --> 00:14:26,783
- Scoateți-o afară!
- Ieșiți!

228
00:14:32,998 --> 00:14:36,251
13-Delta-10, cod șase.
Un agent are nevoie de ajutor.

229
00:14:36,334 --> 00:14:38,712
Expunere la toxine în aer, neidentificate.

230
00:14:38,795 --> 00:14:41,131
Solicit echipa de decontaminare
și o ambulanță.

231
00:14:43,091 --> 00:14:45,176
Bănuielile agentului Edgewood
erau corecte.

232
00:14:45,260 --> 00:14:47,804
Agentul Robson a avut
cel puțin un contact,

233
00:14:47,887 --> 00:14:50,640
poate două, cu Miguel Vasquez.

234
00:14:51,182 --> 00:14:52,934
IMAGINI CAMERA CORPORALĂ 2
NOAPTEA DE 16 AUGUST 2016

235
00:14:56,771 --> 00:15:00,817
Poliția! Aruncă ce ai mână și întoarce-te!

236
00:15:00,900 --> 00:15:02,319
- Haide!
- Mâinile la vedere!

237
00:15:02,402 --> 00:15:04,904
Avem o plângere,
un cretin a tras cu arma în aer.

238
00:15:04,988 --> 00:15:07,073
Tu ești cretinul, nu-i așa?

239
00:15:07,157 --> 00:15:10,035
- Nu e armă. Sunt artificii!
- Sunt ilegale în LA.

240
00:15:10,619 --> 00:15:12,495
- Te cunosc.
- Nu cred.

241
00:15:12,579 --> 00:15:14,289
M-ai bruscat la Cinco de Mayo.

242
00:15:14,372 --> 00:15:16,041
Actul de identitate!

243
00:15:16,124 --> 00:15:17,208
Ce?

244
00:15:17,292 --> 00:15:18,877
Înapoi!

245
00:15:18,960 --> 00:15:19,878
Înapoi, acum!

246
00:15:23,632 --> 00:15:24,549
De ce e întrerupt?

247
00:15:26,343 --> 00:15:29,471
Poate fi intenționat sau o defecțiune.

248
00:15:31,056 --> 00:15:33,391
Putem confirma întâlnirea
de Cinco de Mayo?

249
00:15:33,475 --> 00:15:36,436
Nu erau camere corporale.
Îi căutăm partenerul.

250
00:15:38,355 --> 00:15:40,357
Să mă anunțați când îl găsiți.

251
00:15:40,440 --> 00:15:41,900
Înainte să vorbiți cu el.

252
00:15:42,734 --> 00:15:44,527
Da, domnule, am înțeles.

253
00:15:46,613 --> 00:15:47,781
Mulțumesc, dnă căpitan.

254
00:16:18,645 --> 00:16:20,772
Numerele aparțin unui holding.

255
00:16:20,855 --> 00:16:25,193
4-2-4-8 L-L-C/K.

256
00:16:25,485 --> 00:16:27,112
Pe contract apare „Zelden”.

257
00:16:27,779 --> 00:16:28,822
„K” de la Kathy.

258
00:16:29,489 --> 00:16:31,491
Da. Ajung în cinci minute.

259
00:16:31,574 --> 00:16:32,534
Ne vedem atunci.

260
00:16:35,787 --> 00:16:37,372
Țineți liftul, vă rog!

261
00:16:59,477 --> 00:17:00,687
Pot să vă ajut?

262
00:17:00,770 --> 00:17:03,606
Da, sper.

263
00:17:04,149 --> 00:17:05,650
- Ce mai faceți?
- Bine.

264
00:17:05,734 --> 00:17:07,861
E în pragul unei căderi nervoase.

265
00:17:07,944 --> 00:17:09,904
Se vede învinuită de soț, de va eșua tot.

266
00:17:11,197 --> 00:17:12,615
E o smintită.

267
00:17:13,366 --> 00:17:16,453
Trebuie să se calmeze, nu va merge prost.

268
00:17:17,620 --> 00:17:19,581
- De au o înregistrare cu Rita...
- N-au.

269
00:17:20,915 --> 00:17:22,083
E o cacealma.

270
00:17:25,795 --> 00:17:29,174
E îngrijorată că atunci când va ieși,
se va schimba tot.

271
00:17:31,926 --> 00:17:34,262
Zi-i să inspire adânc
și să se gândească la bani.

272
00:17:35,263 --> 00:17:38,057
Voi vorbi cu Borders.
Și să-l lăsăm pe Spencer deoparte.

273
00:17:38,141 --> 00:17:39,976
Până la sfârșitul audierii.

274
00:17:41,728 --> 00:17:44,564
Scuze. Agentul de securitate
nu mai tăcea odată.

275
00:17:44,647 --> 00:17:45,690
Nicio problemă!

276
00:17:46,524 --> 00:17:48,443
Pe scurt. Sunt în timpul programului.

277
00:17:48,526 --> 00:17:51,821
Zelden e soția lui Cronyn.
A fost amanta lui.

278
00:17:51,905 --> 00:17:54,199
E și avocat imobiliar,
ea i-a găsit clădirea.

279
00:17:55,575 --> 00:17:56,618
Uite-o că vine.

280
00:18:02,207 --> 00:18:04,709
Dacă ești ocupat, du-te.
Mă țin eu după ea.

281
00:18:05,710 --> 00:18:07,629
Îmi place ce aud, frate. Mersi!

282
00:18:43,081 --> 00:18:45,166
SUFRAGERIA LUI BORDERS
ÎNAINTE DE PERCHEZIȚIE

283
00:19:07,272 --> 00:19:08,940
DORMITORUL LUI BORDERS
ÎNAINTE DE PERCHEZIȚIE

284
00:19:37,093 --> 00:19:40,972
Căutați orice îl poate lega
pe Preston Borders de Danielle Skyler.

285
00:19:43,266 --> 00:19:46,644
Bine. Rămâneți aici,
până termin cu fotografiile.

286
00:20:10,543 --> 00:20:11,586
Mulțumesc.

287
00:20:12,253 --> 00:20:13,838
Ce se întâmplă?

288
00:20:15,465 --> 00:20:16,591
Ce vrei să spui?

289
00:20:16,674 --> 00:20:18,259
Se adună praful pe ele din 2008,

290
00:20:18,343 --> 00:20:20,595
apoi, brusc, trei cereri în 24 de ore.

291
00:20:22,472 --> 00:20:23,306
De la cine?

292
00:20:28,061 --> 00:20:31,689
Locotenentul Robert Torres
și Christina Henry, UIS, azi-dimineață.

293
00:20:32,190 --> 00:20:34,776
Ieri, sg. Delmore Washington,
Administrația Publică.

294
00:20:35,735 --> 00:20:37,320
Noi evenimente?

295
00:20:39,697 --> 00:20:42,367
Doar ca să închidem cazul. Mersi.

296
00:21:13,231 --> 00:21:16,067
- Nu l-am sunat pe dl Cronyn.
- Ești sigur?

297
00:21:16,359 --> 00:21:17,860
Poate accidental.

298
00:21:17,944 --> 00:21:19,696
De ce aș face-o? Știu procedura.

299
00:21:19,779 --> 00:21:21,322
Cineva ți-a folosit numele.

300
00:21:21,406 --> 00:21:22,824
Cine?

301
00:21:22,907 --> 00:21:23,908
Nu știm.

302
00:21:23,992 --> 00:21:25,576
De ce mi-ar folosi cineva numele?

303
00:21:25,660 --> 00:21:26,995
Dispari până după audiere.

304
00:21:27,078 --> 00:21:28,788
Poți să-ți iei concediu medical?

305
00:21:29,789 --> 00:21:30,832
Câteva zile, cred.

306
00:21:30,915 --> 00:21:33,376
Avem un loc.
Ar trebui să stai acolo câteva zile.

307
00:21:34,043 --> 00:21:35,837
Doar până la finalul audierii.

308
00:21:36,129 --> 00:21:37,839
- Eu...
- Poftim adresa!

309
00:21:43,761 --> 00:21:45,013
Au trecut 22 de ani.

310
00:21:45,972 --> 00:21:47,974
Arhivele municipale nu sunt sacre.

311
00:21:49,267 --> 00:21:50,935
Wash a fost acolo ieri.

312
00:21:53,021 --> 00:21:56,065
Procurorul m-a sfătuit
să-mi reamintesc cazul.

313
00:21:56,149 --> 00:21:57,650
UIS, azi-dimineață.

314
00:21:59,610 --> 00:22:00,445
Cine?

315
00:22:00,528 --> 00:22:02,113
Christina Henry.

316
00:22:02,572 --> 00:22:03,823
Știi de ce?

317
00:22:04,532 --> 00:22:08,036
Să vadă dacă am dat-o în bară.
Și cum aș fi putut s-o fac.

318
00:22:10,455 --> 00:22:12,749
Ce fotografie lipsește? Știi?

319
00:22:13,958 --> 00:22:15,960
Una Polaroid, dinainte de percheziție.

320
00:22:16,044 --> 00:22:17,628
Din dormitorul lui Borders.

321
00:22:18,463 --> 00:22:19,756
Comoda.

322
00:22:23,176 --> 00:22:24,927
La ce te gândești, detective?

323
00:22:29,182 --> 00:22:32,310
Când patrula din Hollywood
l-a arestat pe Borders,

324
00:22:32,894 --> 00:22:34,228
fără probe suficiente...

325
00:22:34,312 --> 00:22:35,813
Am fost acolo.

326
00:22:36,731 --> 00:22:39,108
Servidone a zis că ai decis

327
00:22:39,650 --> 00:22:41,027
eliberarea lui Borders.

328
00:22:41,110 --> 00:22:43,154
După cum ai zis, era prematur.

329
00:22:44,947 --> 00:22:47,492
Avea o geantă. Un rucsac.

330
00:22:48,409 --> 00:22:49,368
A fost scotocit?

331
00:22:50,286 --> 00:22:53,164
Nu știu.
L-ai întrebat pe agentul Servidone?

332
00:22:53,247 --> 00:22:56,417
Dacă ar fi fost,
conținutul ar fi fost inadmisibil.

333
00:22:58,586 --> 00:23:01,756
Borders a omorât-o pe Danielle Skyler.

334
00:23:02,882 --> 00:23:06,594
Și e la închisoare fiindcă tu ai găsit
pandantivul în dormitor.

335
00:23:08,888 --> 00:23:09,722
Da.

336
00:23:14,560 --> 00:23:17,355
Purta doar o cămașă, fără pantaloni.

337
00:23:17,688 --> 00:23:20,733
Îl întreb: „E cam răcoare, nu?”

338
00:23:20,817 --> 00:23:23,277
Ascultă eu... Ce-i cu astea?

339
00:23:23,694 --> 00:23:25,863
De la domnul din capătul barului.

340
00:23:26,948 --> 00:23:29,909
Jimmy, un domn și un erudit.

341
00:23:29,992 --> 00:23:30,993
Bravo!

342
00:23:32,995 --> 00:23:34,122
Când te întorci?

343
00:23:34,872 --> 00:23:38,042
Am terminat. Tu când termini tura?

344
00:23:39,335 --> 00:23:40,253
De ce?

345
00:23:40,336 --> 00:23:42,755
Mă gândeam,
nu vrei să mergi să dansezi salsa?

346
00:23:44,674 --> 00:23:46,592
- Unde?
- La El Floridita.

347
00:23:48,636 --> 00:23:50,096
Îți voi arăta niște pași.

348
00:23:52,056 --> 00:23:53,432
Pun pariu că ai putea.

349
00:23:54,225 --> 00:23:55,768
Știu să dansez salsa.

350
00:23:55,852 --> 00:23:57,353
Îmi imaginam.

351
00:23:59,272 --> 00:24:00,940
Credeam că ești căsătorit.

352
00:24:03,025 --> 00:24:04,986
Eu? Nu.

353
00:24:05,528 --> 00:24:07,905
Asta le spun necunoscutelor,
să scap de avansuri.

354
00:24:09,198 --> 00:24:13,911
Iar el răspunde:
„Aerul proaspăt ajută la motricitate.”

355
00:24:14,787 --> 00:24:17,081
„Motricitate”. A trebuit
să caut în dicționar.

356
00:24:17,165 --> 00:24:19,834
Vine din latinescul motus,
înseamnă „mișcare”,

357
00:24:19,917 --> 00:24:23,212
ca în zicala:
„Nu-i de vină carnea, ci mișcarea.”

358
00:24:23,296 --> 00:24:24,630
Îmi dau demisia.

359
00:24:26,299 --> 00:24:27,300
Poftim?

360
00:24:27,383 --> 00:24:29,260
Dna locotenent are dreptate. E timpul.

361
00:24:30,011 --> 00:24:32,597
O să mă pensionez
și o să merg să trăiesc pe plajă.

362
00:24:33,347 --> 00:24:34,557
Sau pe un teren de golf.

363
00:24:35,516 --> 00:24:36,934
Dar tu nu joci.

364
00:24:38,269 --> 00:24:39,729
Pot să învăț.

365
00:24:42,857 --> 00:24:46,152
Pensia alimentară se plătește
și după ce ieși la pensie, știi, nu?

366
00:24:46,485 --> 00:24:48,654
Probabil până la Porțile Iadului.

367
00:24:52,700 --> 00:24:54,368
Pot să-ți iau scaunul de birou?

368
00:25:47,088 --> 00:25:48,130
Mulțumesc.

369
00:25:50,633 --> 00:25:52,551
Ai mirosul unuia sub acoperire.

370
00:25:52,969 --> 00:25:55,346
Asta și intenționez. Scuze.

371
00:26:04,313 --> 00:26:05,731
Ai mai făcut asta?

372
00:26:07,692 --> 00:26:11,153
Nu-i mare scofală, Mads.
Îl arestez pe răufăcător și plec.

373
00:26:14,198 --> 00:26:15,866
Să nu faci vreo prostie.

374
00:26:18,828 --> 00:26:19,829
Nu mai am pe nimeni.

375
00:26:19,912 --> 00:26:21,622
Sunt perfect conștient de asta.

376
00:26:31,257 --> 00:26:32,842
Se apropie ziua mamei.

377
00:26:34,010 --> 00:26:35,011
Știu.

378
00:26:35,094 --> 00:26:36,429
Ar trebui să facem ceva.

379
00:26:39,015 --> 00:26:41,642
Sigur. Ai vreo idee?

380
00:26:43,477 --> 00:26:45,104
Am putea merge la Catalina.

381
00:26:46,022 --> 00:26:48,399
Grozav! Da.

382
00:26:49,442 --> 00:26:50,901
Organizăm totul diseară.

383
00:26:53,779 --> 00:26:56,407
Nu m-a crezut niciodată
în privința peștilor zburători.

384
00:27:06,459 --> 00:27:08,961
S-a vrut reducerea
numărului de infracțiuni violente,

385
00:27:09,045 --> 00:27:11,047
așa că au trecut la treabă.

386
00:27:11,756 --> 00:27:13,007
E un basm.

387
00:27:14,592 --> 00:27:17,386
Aveți grijă, dnă lt.,
nimănui nu-i plac sifonarii.

388
00:27:18,137 --> 00:27:19,805
Pardon, avertizorii de integritate.

389
00:27:19,889 --> 00:27:22,475
Nu vreau să fiu nici unul, nici altul.

390
00:27:23,517 --> 00:27:26,437
Nu vreau să se creadă
că eu am falsificat dosarele.

391
00:27:29,732 --> 00:27:32,735
Vina va cădea pe căpitanul Cooper, nu?

392
00:27:32,818 --> 00:27:35,780
L-am înlocuit o perioadă.

393
00:27:39,283 --> 00:27:41,369
Vreau o copie a tuturor hârtiilor.

394
00:27:42,745 --> 00:27:44,830
Chiar credeți că se va ajunge la asta?

395
00:27:45,373 --> 00:27:46,207
Ce?

396
00:27:46,791 --> 00:27:47,792
Să-i dați în gât.

397
00:27:49,794 --> 00:27:51,837
Doamne, sper că nu!

398
00:27:52,505 --> 00:27:56,092
Cronyn are pe cineva la probe care
a plantat batista cu ADN-ul lui Olmer?

399
00:27:56,175 --> 00:27:58,135
Un civil pe nume Terry Spencer.

400
00:27:58,219 --> 00:27:59,303
O poți dovedi?

401
00:27:59,387 --> 00:28:00,679
Lucrez la asta.

402
00:28:01,722 --> 00:28:03,808
Nu-ți face griji, o să șchiopătez de aici.

403
00:28:08,312 --> 00:28:10,147
Salut, Jimmy! Sunt cu J. Edgar.

404
00:28:10,231 --> 00:28:13,401
Am găsit Nissanul într-un depozit
folosit de cei doi criminali,

405
00:28:13,901 --> 00:28:16,987
dar a trebuit
să întrerupem percheziția câteva ore.

406
00:28:17,071 --> 00:28:18,030
Ce s-a întâmplat?

407
00:28:18,114 --> 00:28:19,031
Urme de fentanil.

408
00:28:19,115 --> 00:28:21,158
O detectivă a inhalat câteva particule.

409
00:28:21,242 --> 00:28:22,952
A făcut-o KO într-o secundă.

410
00:28:23,035 --> 00:28:24,662
Doamne! Vindeau fentanil?

411
00:28:24,745 --> 00:28:25,871
Făceau ceva cu el.

412
00:28:25,955 --> 00:28:30,251
E ieftin, rapid, letal și de 100 de ori
mai puternic decât heroina.

413
00:28:30,334 --> 00:28:31,877
Detectiva ta va fi bine?

414
00:28:31,961 --> 00:28:33,295
Da.

415
00:28:33,379 --> 00:28:35,381
Și-a revenit cu două injecții cu Narcan.

416
00:28:35,464 --> 00:28:36,590
La naiba!

417
00:28:36,674 --> 00:28:38,342
Au găsit o amprentă în mașină.

418
00:28:38,843 --> 00:28:41,137
A lui Brandon Cleek, hoț de mașini.

419
00:28:41,220 --> 00:28:43,389
Eliberat condiționat. Imperial Valley.

420
00:28:44,598 --> 00:28:45,558
Ai grijă, frate!

421
00:28:45,641 --> 00:28:46,642
Și tu.

422
00:28:50,438 --> 00:28:54,400
Fentanil. Ar trebui să suspendăm misiunea
și să chemăm Agenția Antidrog.

423
00:28:55,734 --> 00:28:56,735
Ne ținem de plan.

424
00:28:58,779 --> 00:29:01,323
Mersi, Jackie.
Minunat! Să mă ții la curent!

425
00:29:04,577 --> 00:29:05,703
Așa cum ai bănuit.

426
00:29:05,786 --> 00:29:08,456
Verișoara Rosie e plecată
cu cortul la Cascades.

427
00:29:08,581 --> 00:29:09,707
Casa e goală.

428
00:29:09,790 --> 00:29:11,041
Și utilitățile au crescut?

429
00:29:11,125 --> 00:29:13,085
Toată săptămâna a fost caniculă.

430
00:29:13,169 --> 00:29:15,004
Junior a folosit aerul condiționat.

431
00:29:16,088 --> 00:29:17,840
Poliția a găsit mașina în apropiere.

432
00:29:18,924 --> 00:29:20,551
Junior e în Bakersfield.

433
00:29:22,761 --> 00:29:23,679
Când plecăm?

434
00:29:24,430 --> 00:29:25,556
Vărul Oscar unde e?

435
00:29:27,683 --> 00:29:29,143
Poate că e cu el.

436
00:29:32,938 --> 00:29:36,150
Îmi părea cunoscut, ca jumătate
din fraierii de pe stradă.

437
00:29:37,151 --> 00:29:39,445
Un om neînarmat și-a pierdut viața.

438
00:29:40,070 --> 00:29:41,572
Trebuie să știm cum a fost.

439
00:29:46,368 --> 00:29:49,288
Domnule, sunt polițist de zece ani.

440
00:29:50,206 --> 00:29:52,541
Unele nopți par zonă de război.

441
00:29:52,625 --> 00:29:54,251
La fel și acea noapte.

442
00:29:54,793 --> 00:29:55,961
Zonă de război?

443
00:29:56,754 --> 00:29:57,713
O metaforă.

444
00:29:59,298 --> 00:30:00,883
Am pornit de jos.

445
00:30:01,550 --> 00:30:03,969
Știu ce înseamnă să fii polițist,
cât de greu e.

446
00:30:06,055 --> 00:30:07,723
Domnule, vreau să spun

447
00:30:07,806 --> 00:30:10,601
că nu-mi amintesc exact
cu cine intru în contact.

448
00:30:11,435 --> 00:30:12,561
Îmi părea familiar.

449
00:30:13,062 --> 00:30:14,605
Atât pot să vă spun.

450
00:30:17,066 --> 00:30:18,734
Bine. Povestește-mi totul.

451
00:30:19,318 --> 00:30:20,861
Ai ajuns la petrecere.

452
00:30:20,945 --> 00:30:22,029
Am fost precaut.

453
00:30:22,780 --> 00:30:25,866
Ne-am așteptat la o armă.
Au fost mai multe apeluri la 911.

454
00:30:25,950 --> 00:30:27,451
Erai, desigur, tensionat.

455
00:30:27,535 --> 00:30:29,119
Da. Era o situație instabilă.

456
00:30:29,203 --> 00:30:30,955
Haotică, era plin de lume.

457
00:30:31,747 --> 00:30:33,541
Au aruncat o sticlă de cum am sosit.

458
00:30:33,624 --> 00:30:35,459
Când l-ai observat pe Vasquez?

459
00:30:35,543 --> 00:30:37,336
Imediat. El ne-a văzut primul.

460
00:30:38,170 --> 00:30:39,296
A luat-o la fugă.

461
00:30:42,591 --> 00:30:44,927
Dacă era nevinovat, de ce a fugit?

462
00:30:45,344 --> 00:30:46,929
Presupunerile sunt inutile.

463
00:30:47,513 --> 00:30:50,140
Mă interesează doar starea ta de spirit.

464
00:30:51,016 --> 00:30:52,851
M-am temut pentru viața mea, dle.

465
00:30:54,144 --> 00:30:57,231
Am zis Diviziei de Investigații,
m-am temut pentru viața mea.

466
00:31:00,609 --> 00:31:03,070
Un chai latte pentru Maddie.

467
00:31:03,737 --> 00:31:06,657
Scuze, am uitat.
Connor a cerut extra spumă.

468
00:31:06,740 --> 00:31:08,158
- Nicio problemă.
- Mersi!

469
00:31:11,662 --> 00:31:16,292
Părinții mei dau o petrecere mâine-seară,
ar trebui să vii și tu.

470
00:31:17,459 --> 00:31:19,295
Vrei să mă prezinți părinților?

471
00:31:19,378 --> 00:31:21,213
Nu. Nu e chiar așa.

472
00:31:21,297 --> 00:31:24,008
Va fi multă lume și...

473
00:31:24,091 --> 00:31:25,467
Macchiato pentru Honey.

474
00:31:28,429 --> 00:31:29,972
- Pardon!
- Scuze!

475
00:31:32,558 --> 00:31:34,977
Maddie Bosch, nu? Sunt Honey Chandler.

476
00:31:35,102 --> 00:31:36,562
Da. Bună ziua, dnă Chandler.

477
00:31:37,104 --> 00:31:38,522
Tatăl tău ți-a zis de mine.

478
00:31:38,606 --> 00:31:40,649
Sigur. El e prietenul meu, Tom.

479
00:31:41,650 --> 00:31:44,653
Tom Galligan, funcționar la UIS.

480
00:31:44,737 --> 00:31:46,530
Adversarii noștri lăudabili.

481
00:31:47,823 --> 00:31:48,907
Am auzit despre dvs.

482
00:31:48,991 --> 00:31:51,785
Contrar celor auzite la Procuratură,

483
00:31:51,869 --> 00:31:53,329
nu lucrez pentru diavol.

484
00:31:54,830 --> 00:31:56,165
Încântată, Tom!

485
00:31:56,248 --> 00:31:58,125
- Și mie.
- E drăguț.

486
00:32:00,336 --> 00:32:02,546
Incredibil, Money Chandler!

487
00:32:02,630 --> 00:32:03,797
A fost stânjenitor.

488
00:32:04,298 --> 00:32:06,342
- Ai mai întâlnit-o?
- Nu.

489
00:32:07,134 --> 00:32:08,135
Te-a cunoscut.

490
00:32:08,427 --> 00:32:09,595
Îl cunoaște pe tata.

491
00:32:09,887 --> 00:32:11,847
Bineînțeles, l-a dat în judecată.

492
00:32:12,556 --> 00:32:14,058
Da. Așa este.

493
00:32:14,141 --> 00:32:16,644
Tall flat white pentru Connor,
cu extra spumă.

494
00:32:24,068 --> 00:32:27,529
Da. Voi veni la petrecerea de mâine.

495
00:32:28,572 --> 00:32:29,406
Bine.

496
00:33:12,282 --> 00:33:14,410
CLINICA GARCIA

497
00:33:27,297 --> 00:33:29,425
- Ai întârziat.
- Autobuzul a întârziat.

498
00:33:33,220 --> 00:33:34,596
Să mergem.

499
00:33:36,432 --> 00:33:37,516
Telefoanele.

500
00:33:48,026 --> 00:33:49,111
Al tău?

501
00:33:51,530 --> 00:33:53,115
Să mergem, hai!

502
00:34:28,609 --> 00:34:31,195
Ținta se îndreaptă spre sud, pe Van Nuys.

503
00:34:31,278 --> 00:34:33,280
Credeam că nu trebuie să ne deplasăm.

504
00:34:33,363 --> 00:34:34,323
Bosch e în dubă.

505
00:34:34,406 --> 00:34:36,200
Recepționat. Spre sud, pe Van Nuys.

506
00:35:08,649 --> 00:35:09,483
Ești bine?

507
00:35:11,068 --> 00:35:13,737
Louis era terifiat
că nu vei scăpa de data asta.

508
00:35:14,404 --> 00:35:17,115
Ai luat supradoză? De unde ai făcut rost?

509
00:35:17,199 --> 00:35:18,408
Du-te naibii, Trey!

510
00:35:20,702 --> 00:35:21,995
La ce te uiți?

511
00:35:22,746 --> 00:35:23,622
La tine,

512
00:35:24,748 --> 00:35:25,749
că vrei să te droghezi.

513
00:35:28,252 --> 00:35:29,711
Idiotule!

514
00:35:31,129 --> 00:35:31,964
Nu vorbiți!

515
00:36:07,040 --> 00:36:08,292
Executare silită?

516
00:36:08,375 --> 00:36:10,043
Spencer era falit.

517
00:36:10,127 --> 00:36:12,296
Un avocat necinstit l-a scos din datorii.

518
00:36:13,922 --> 00:36:15,841
Fonduri de investiții.

519
00:36:15,924 --> 00:36:18,260
Mai bine un cămătar, dobânzi mai mici.

520
00:36:20,012 --> 00:36:22,639
Are de plată valoarea reziduală
la sfârșitul anului.

521
00:36:22,723 --> 00:36:24,099
Cât de mare e?

522
00:36:24,182 --> 00:36:25,642
- 500.000 $.
- Nasol.

523
00:36:26,852 --> 00:36:28,645
- Ar putea să vândă casa.
- Nu poate.

524
00:36:28,729 --> 00:36:31,523
Investitorii nu-l vor lăsa.
Nu vor ca el să plătească.

525
00:36:32,024 --> 00:36:33,400
Ca să vândă ei casa.

526
00:36:33,483 --> 00:36:35,652
Trebuie să citești bine
ce e cu litere mici.

527
00:36:36,486 --> 00:36:38,071
Cine e avocatul necinstit?

528
00:36:38,155 --> 00:36:39,615
Kathy Zelden.

529
00:36:40,782 --> 00:36:41,909
Soția lui Lance Cronyn.

530
00:36:42,284 --> 00:36:43,160
Exact.

531
00:36:45,037 --> 00:36:48,832
Îi promite niște bani,
el acceptă să planteze ADN-ul lui Olmer.

532
00:36:49,583 --> 00:36:51,335
Și pe Olmer să semneze mărturisirea.

533
00:36:51,418 --> 00:36:53,629
Borders iese, dă în judecată primăria.

534
00:36:54,087 --> 00:36:55,672
Cronyn își primește partea.

535
00:36:55,756 --> 00:36:58,008
Un plan infracțional ingenios.

536
00:37:08,101 --> 00:37:09,645
FARMACIE

537
00:37:40,092 --> 00:37:41,885
Sunt pe poziție. Văd duba.

538
00:37:42,469 --> 00:37:44,012
Eu îl văd pe Bosch.

539
00:37:48,308 --> 00:37:49,393
E vreo problemă?

540
00:37:50,060 --> 00:37:52,020
- Intră în dubă.
- Ce se întâmplă?

541
00:37:55,732 --> 00:37:57,109
Ni s-a întins o capcană.

542
00:37:59,152 --> 00:38:00,153
Polițiști?

543
00:38:00,237 --> 00:38:01,321
Habar n-am.

544
00:38:02,489 --> 00:38:03,991
Am mai văzut mașina asta.

545
00:38:06,451 --> 00:38:07,619
Intră în dubă.

546
00:38:08,412 --> 00:38:10,747
Știu cum să scap de ei. Dă-mi telefonul!

547
00:38:11,415 --> 00:38:12,541
Dă-mi-l!

548
00:38:23,719 --> 00:38:25,971
911, ce urgență aveți?

549
00:38:26,054 --> 00:38:29,016
Cred că a fost împușcat un polițist
la Hold Fast Pizza,

550
00:38:29,099 --> 00:38:32,102
lângă Victory și Van Nuys.
Trimiteți imediat ajutoare.

551
00:38:41,945 --> 00:38:45,782
Către toate unitățile. S-a tras.
Polițist rănit la Hold Fast Pizza.

552
00:38:45,866 --> 00:38:47,325
Lângă Victory și Van Nuys.

553
00:38:47,409 --> 00:38:48,618
Edgar, ai auzit?

554
00:38:49,077 --> 00:38:52,247
Ne-au descoperit. Du-te acolo,
spune că nu mai e nevoie de ajutor.

555
00:38:52,330 --> 00:38:55,417
Nicio urmă de împușcături.
Ne întâlnim iar la clinică.

556
00:38:55,500 --> 00:38:56,585
Recepționat.

557
00:39:03,633 --> 00:39:05,052
Bravo!

558
00:39:05,886 --> 00:39:07,179
Polițiști nenorociți!

559
00:39:09,389 --> 00:39:10,515
Știam eu!

560
00:39:14,811 --> 00:39:16,563
De unde știai că va funcționa?

561
00:39:16,646 --> 00:39:19,149
Dacă un polițist e rănit,
lasă tot, se duc la el.

562
00:39:23,570 --> 00:39:25,906
În seara asta,
bătrânul primește doză dublă.

563
00:39:57,020 --> 00:39:57,854
Rahat!

564
00:40:01,608 --> 00:40:02,526
La naiba!

565
00:40:09,324 --> 00:40:10,826
CLINICA GARCIA

566
00:40:10,909 --> 00:40:11,952
Ai ratat virajul.

567
00:40:12,035 --> 00:40:14,121
Te grăbești, bătrâne?

568
00:40:14,538 --> 00:40:16,206
Aș putea să te las aici.

569
00:40:16,289 --> 00:40:20,460
Nu! Scuze! Nu contează.

570
00:41:03,753 --> 00:41:05,505
- Vezi pe cineva?
- Nu.

571
00:41:07,591 --> 00:41:09,968
Stai aici. Sună-mă dacă vine cineva.

572
00:41:10,051 --> 00:41:11,469
- OK.
- Știu unde s-au dus.

573
00:41:14,472 --> 00:41:16,308
Sunt Bosch, lasă un mesaj.

574
00:41:17,392 --> 00:41:19,102
Știm cum au ajuns la Spencer.

575
00:41:19,186 --> 00:41:20,937
Sună-mă și o să te pun la curent.

576
00:43:12,549 --> 00:43:14,551
Subtitrarea: Pavlov Camelia

577
00:43:14,634 --> 00:43:16,636
Redactor Cristian Draghici

