1
00:00:08,050 --> 00:00:09,510
Katanya dia kenal awak.

2
00:00:09,593 --> 00:00:12,680
Bosch tak guna. Dia dalangnya.

3
00:00:12,763 --> 00:00:14,265
Lelaki itu bukan polis.

4
00:00:14,390 --> 00:00:17,685
Lelaki itu ada rupa banduan.
Saya tahu bezanya.

5
00:00:17,768 --> 00:00:19,270
Bagaimana rupanya?

6
00:00:19,353 --> 00:00:23,149
Penunggang motosikal.
Rambut panjang dan berjanggut.

7
00:00:24,066 --> 00:00:25,901
Bagaimana dia tahu tentang ini?

8
00:00:25,985 --> 00:00:27,611
Cari padah cakap dengannya.

9
00:00:28,028 --> 00:00:31,407
Ya, saya menggelabah.

10
00:00:31,490 --> 00:00:34,326
Hei, saya minta maaf.

11
00:00:36,328 --> 00:00:39,290
Apa kata suruh kawan awak
duduk dekat-dekat?

12
00:00:39,832 --> 00:00:41,375
Sekat pandangan orang.

13
00:00:42,168 --> 00:00:43,627
Saya nak menggoda awak.

14
00:00:45,713 --> 00:00:47,423
Rita, awak memang gila.

15
00:00:48,048 --> 00:00:51,969
Ya. Macam yang awak suka.

16
00:00:53,804 --> 00:00:54,930
Marilah.

17
00:00:59,059 --> 00:01:00,978
Biar saya betulkannya, sayang.

18
00:01:01,479 --> 00:01:05,065
Bosch cakap dia rakam perbualan awak.

19
00:01:05,149 --> 00:01:06,150
Perbualan apa?

20
00:01:06,442 --> 00:01:09,278
Panggilan saya dan peguam awak
yang membosankan.

21
00:01:10,029 --> 00:01:13,115
Saya sangat berhati-hati, saya sumpah.

22
00:01:14,241 --> 00:01:16,827
Kita perlu tahu siapa lelaki tak guna itu.

23
00:01:17,411 --> 00:01:19,121
Ya, apa perlu saya buat?

24
00:01:20,080 --> 00:01:22,958
Cakap dengan Cronyn.

25
00:01:23,501 --> 00:01:25,920
Nak bahagiannya, dia kena urus hal ini.

26
00:01:26,587 --> 00:01:28,422
-Okey.
-Cakap berdepan.

27
00:01:29,089 --> 00:01:30,174
Bukan telefon.

28
00:01:58,744 --> 00:02:01,413
Ya, dia ada di sana selama sejam begitu.

29
00:02:01,497 --> 00:02:02,873
Dah nak pergi kerja.

30
00:02:02,957 --> 00:02:04,250
Terry Spencer.

31
00:02:04,333 --> 00:02:07,127
Orang awam kerja di LAPD.
Tiada rekod jenayah.

32
00:02:07,211 --> 00:02:08,921
Tak mampu kerja Bilik Barang.

33
00:02:09,338 --> 00:02:10,965
Ekori dia balik semalam.

34
00:02:11,048 --> 00:02:14,593
Flat di Studio City.
Rumah subbandar biasa.

35
00:02:14,677 --> 00:02:17,429
Dibeli pada tahun 2001.

36
00:02:18,138 --> 00:02:20,182
Pinjaman, $800,000.

37
00:02:21,433 --> 00:02:23,018
Agak mahal di kawasan itu.

38
00:02:23,102 --> 00:02:25,813
Jadi dia buat pembiayaan semula dua kali.

39
00:02:25,896 --> 00:02:28,941
Dua kali kahwin.
Masih bayar alimoni bekas isteri.

40
00:02:29,191 --> 00:02:31,652
Dia terlalu banyak hutang dan miskin.

41
00:02:31,944 --> 00:02:32,862
Isteri kini?

42
00:02:32,945 --> 00:02:33,904
Guru.

43
00:02:33,988 --> 00:02:35,614
Dia tak bayar apa-apa bil.

44
00:02:36,198 --> 00:02:38,617
Jadi, macam mana Cronyn jumpa Spencer?

45
00:02:39,493 --> 00:02:42,788
Mukanya terpapar di bangku hentian bas
dan papan iklan.

46
00:02:42,872 --> 00:02:43,956
CRONYN &amp; CRONYN
PEGUAM

47
00:02:44,039 --> 00:02:45,416
Dia ditemui Spencer.

48
00:02:45,499 --> 00:02:48,377
Saya tahu awak suka cara lama,
tapi biar betul?

49
00:02:48,460 --> 00:02:51,338
Bukan saya punya.
Milik veteran nama Reilly.

50
00:02:59,471 --> 00:03:00,306
Firma Cronyn dan Cronyn.

51
00:03:00,764 --> 00:03:02,892
Boleh cakap dengan Lance Cronyn?

52
00:03:02,975 --> 00:03:04,143
Siapa yang bercakap?

53
00:03:04,226 --> 00:03:06,520
Terry Spencer. Cakap ia penting.

54
00:03:06,604 --> 00:03:07,438
Sebentar.

55
00:03:09,064 --> 00:03:10,232
Itu dia.

56
00:03:11,567 --> 00:03:14,361
En. Spencer, saya tak sangka awak telefon.

57
00:03:14,737 --> 00:03:16,697
Awak tak patut hubungi saya.

58
00:03:18,365 --> 00:03:19,450
Helo?

59
00:03:21,035 --> 00:03:22,411
En. Spencer? Helo?

60
00:03:25,372 --> 00:03:28,751
Jadi, Spencer hubungi siapa? Rita?

61
00:03:28,834 --> 00:03:30,669
Tak pasti. Terus ekori dia.

62
00:03:30,753 --> 00:03:32,296
Ya, saya akan uruskannya.

63
00:03:35,341 --> 00:03:36,383
Di mana jumpa dia?

64
00:03:36,467 --> 00:03:41,138
Hector anak guam kes rayuan sukarela
bertahun dulu ketika saya peguam biasa.

65
00:03:41,221 --> 00:03:43,140
Tersalah sabitan membunuh.

66
00:03:43,223 --> 00:03:45,309
Saksi tarik diri. Menang rayuan.

67
00:03:45,392 --> 00:03:48,062
Hector dibebaskan.
Sejak itu dia dengan saya.

68
00:03:48,145 --> 00:03:50,648
Dia setia kerja dengan saya.

69
00:03:52,900 --> 00:03:55,152
Tanggapan rakan kongsi tentang dia?

70
00:03:55,986 --> 00:03:58,280
Harap dia jarang ada di ruang tunggu.

71
00:03:59,156 --> 00:04:01,283
Apa boleh buat? Dia perlu ikut saya.

72
00:04:01,617 --> 00:04:03,160
Dia pandai buat kerja.

73
00:04:04,453 --> 00:04:05,287
Macam awak.

74
00:04:07,164 --> 00:04:08,582
Bandingkan saya dan dia.

75
00:04:08,666 --> 00:04:12,586
Malah, jika awak dah bersara nanti, Bosch,

76
00:04:12,670 --> 00:04:14,046
saya nak awak di sini.

77
00:04:14,129 --> 00:04:15,422
Awak tawarkan kerja?

78
00:04:15,506 --> 00:04:17,424
Awak dan Hector nampak serasi.

79
00:04:18,008 --> 00:04:20,010
Bantu penjenayah lepaskan diri?

80
00:04:20,094 --> 00:04:22,179
Bukan gaya saya, tapi terima kasih.

81
00:04:22,805 --> 00:04:25,975
Saya lebih rela susah, bak kata lagu lama.

82
00:04:26,392 --> 00:04:28,268
Semua orang berhak dibicarakan.

83
00:04:28,602 --> 00:04:29,812
Borders dah dapat.

84
00:04:30,396 --> 00:04:31,480
Cara lama.

85
00:04:31,939 --> 00:04:33,232
Tepat sekali.

86
00:05:40,007 --> 00:05:43,886
Ia menyeronokkan, Tina, tapi saya
perlu ada di Valley jam 9.00.

87
00:05:46,388 --> 00:05:49,641
Hei, saya ada tiket O'Jays
di Hollywood Bowl Jumaat ini.

88
00:05:49,725 --> 00:05:51,685
Nak ikut saya tengok Love Train?

89
00:05:51,769 --> 00:05:53,270
Tahu awak meminatinya.

90
00:05:53,687 --> 00:05:55,898
Saya sayang awak macam abang, Bob.

91
00:05:58,650 --> 00:05:59,985
Apa menarik sangat?

92
00:06:00,069 --> 00:06:01,945
Temu bual keluarga Skyler.

93
00:06:02,029 --> 00:06:04,615
Temu bual pertama, sebaik Skyler dibunuh.

94
00:06:04,698 --> 00:06:07,493
Adiknya beritahu polis
loket Danielle hilang.

95
00:06:08,118 --> 00:06:09,870
Soalan susulan tentang loket.

96
00:06:10,370 --> 00:06:13,582
"Berapa kerap dia pakai?
Ada gambar baharu dia pakai?"

97
00:06:13,665 --> 00:06:15,167
"Dia pakainya malam itu?"

98
00:06:15,250 --> 00:06:17,753
Apa yang pentingnya tentang loket itu?

99
00:06:17,836 --> 00:06:21,215
Satu-satunya bukti fizikal
kaitkan Borders dengan mangsa.

100
00:06:22,216 --> 00:06:24,468
Okey. Jadi?

101
00:06:25,677 --> 00:06:28,180
Saya tahu Bosch letaknya di rumah Borders.

102
00:06:28,931 --> 00:06:31,433
DNA Olmer di lokasi jenayah buktikannya.

103
00:06:33,102 --> 00:06:34,603
Buktikan seseorang buat.

104
00:06:34,686 --> 00:06:37,648
Ada ramai polis
keluar masuk rumah Borders.

105
00:06:38,107 --> 00:06:39,817
Awak macam rakan kerja saya.

106
00:06:43,821 --> 00:06:46,156
Siapa buat temu bual? Bosch?

107
00:06:47,574 --> 00:06:49,326
Detektif R. Rogers.

108
00:06:50,452 --> 00:06:51,870
Nak pendapat jujur saya?

109
00:06:51,954 --> 00:06:53,247
Sudah tentu.

110
00:06:54,456 --> 00:06:56,708
Apa pun jadi antara awak dengan Bosch,

111
00:06:56,792 --> 00:06:58,669
dia kena sokong awak. Muktamad.

112
00:07:00,003 --> 00:07:00,838
Terima kasih.

113
00:07:01,839 --> 00:07:03,132
Ya, tak patut begitu.

114
00:07:03,632 --> 00:07:05,592
Jika ia mengubah kerjaya awak...

115
00:07:05,676 --> 00:07:06,677
Ia mengubahnya.

116
00:07:07,302 --> 00:07:08,387
Ia merugikan.

117
00:07:08,470 --> 00:07:09,972
Dan salah dia juga.

118
00:07:12,099 --> 00:07:15,519
Tapi DNA membuktikan jabatan yang salah
tentang Borders.

119
00:07:17,229 --> 00:07:18,814
Apa lagi awak nak balas?

120
00:07:20,315 --> 00:07:21,483
Banyak lagi.

121
00:07:27,072 --> 00:07:27,906
MESEJ DITERIMA

122
00:07:27,990 --> 00:07:30,784
Quid pro quo ujian awal
di klinik esok jam 1.00

123
00:07:32,619 --> 00:07:34,538
Okey, Jerry. Kita boleh mula.

124
00:07:34,621 --> 00:07:36,915
Petang esok jam 1.00 di Pain Clinic.

125
00:07:36,999 --> 00:07:38,083
Perlukan pasukan.

126
00:07:38,792 --> 00:07:40,002
Beritahu Billets.

127
00:07:49,720 --> 00:07:50,971
Hai.

128
00:07:51,638 --> 00:07:52,848
Hei.

129
00:07:56,685 --> 00:07:58,228
Awak nampak ia macam mana.

130
00:08:05,194 --> 00:08:07,279
-Ia nampak tak kena.
-Ya?

131
00:08:07,738 --> 00:08:13,035
Lihat Kategori Dua dan jumpa ini juga.

132
00:08:16,747 --> 00:08:18,707
Awak masih seorang detektif.

133
00:08:19,833 --> 00:08:21,043
Ya, memang pun.

134
00:08:22,044 --> 00:08:23,295
Sebahagian kecilnya.

135
00:08:23,962 --> 00:08:25,714
Saya juga rasa begitu.

136
00:08:27,424 --> 00:08:29,760
Difailkan sebagai "mengacu-acukan,"

137
00:08:29,843 --> 00:08:33,513
tapi mangsa kata
lelaki itu acukan pistol tepat ke arahnya.

138
00:08:34,848 --> 00:08:37,684
Ia disebut
"Serangan dengan Senjata Berbahaya".

139
00:08:37,768 --> 00:08:39,228
Saya setuju.

140
00:08:39,311 --> 00:08:42,773
Ini pula, benda yang sama. Bulan lepas.

141
00:08:42,856 --> 00:08:44,650
Ada orang ubah statistiknya.

142
00:08:48,028 --> 00:08:49,529
Saya akan memeriksanya.

143
00:08:49,863 --> 00:08:52,491
Detektif kurang bagus
akan terlepas pandang.

144
00:08:52,574 --> 00:08:53,784
Mujur kami mahir.

145
00:08:54,284 --> 00:08:55,786
Ya, jangan melebih.

146
00:08:56,203 --> 00:08:58,163
Siapa kata kami tak guna di CAP?

147
00:08:58,247 --> 00:08:59,831
Bukan saya, kemosabe.

148
00:09:10,759 --> 00:09:12,511
Nak kami tunggu?

149
00:09:12,594 --> 00:09:16,682
Jabatan Polis Los Angeles hargai perhatian
dan dedikasi anda.

150
00:09:16,765 --> 00:09:19,226
Kami cuma halau gelandangan semalaman.

151
00:09:19,309 --> 00:09:21,144
Jadi, sila balik dan tidur.

152
00:09:21,520 --> 00:09:23,063
-Baliklah.
-Terima kasih.

153
00:09:23,146 --> 00:09:26,358
Baiklah, mari periksa
kawasan sekitar kereta ini dulu,

154
00:09:26,441 --> 00:09:27,818
dan angkut ia ke FSD.

155
00:09:37,536 --> 00:09:38,370
Bersih licin.

156
00:09:39,705 --> 00:09:40,956
Tak ada seperti itu.

157
00:09:46,795 --> 00:09:47,921
Hei.

158
00:09:48,005 --> 00:09:48,839
Ada berita?

159
00:09:48,922 --> 00:09:52,134
Alibi Paderi Crosley
dan Darius Natrell disahkan.

160
00:09:52,217 --> 00:09:54,428
Tiada siapa nak cakap tentang Bo Jonas.

161
00:09:54,511 --> 00:09:55,554
Tanya penduduk?

162
00:09:58,724 --> 00:10:00,267
Tiada siapa buka mulut.

163
00:10:02,394 --> 00:10:03,687
Tak pernah berubah.

164
00:10:04,730 --> 00:10:07,274
Kami temui sesuatu di rumah Gary Wise.

165
00:10:08,400 --> 00:10:10,027
Pistol Smith &amp; Wesson 9 mm.

166
00:10:10,527 --> 00:10:12,487
Jadi? Ia bukan luar biasa.

167
00:10:13,280 --> 00:10:14,740
Dirampas dalam serbuan.

168
00:10:14,823 --> 00:10:16,742
Biro Barat pada tahun 2013.

169
00:10:16,825 --> 00:10:18,327
Tunggu untuk dicairkan.

170
00:10:18,410 --> 00:10:21,496
Bagaimana ia kembali ke jalanan?

171
00:10:21,580 --> 00:10:22,914
Soalan yang bagus.

172
00:10:23,373 --> 00:10:25,709
-Pistol ini hilang.
-Ya.

173
00:10:25,792 --> 00:10:28,003
Mereka serbu Rollin' Sixties tahun lepas,

174
00:10:28,086 --> 00:10:30,464
jumpa banyak pistol dalam senarai itu.

175
00:10:30,547 --> 00:10:31,840
Ia kerja orang dalam.

176
00:10:31,923 --> 00:10:32,924
Sudah tentulah.

177
00:10:38,889 --> 00:10:40,098
Saya jalan kejap.

178
00:10:40,640 --> 00:10:41,725
Baiklah.

179
00:10:46,938 --> 00:10:47,898
Pn. Johnson?

180
00:10:50,150 --> 00:10:51,068
Jerry Edgar.

181
00:10:52,986 --> 00:10:55,072
Dulu kami kerap beli roti ibu awak.

182
00:10:55,155 --> 00:10:56,281
Ibu saya?

183
00:10:57,991 --> 00:10:59,534
Dah lama sangat itu,

184
00:10:59,618 --> 00:11:01,995
awak taklah cukup tua untuk ingatnya.

185
00:11:02,079 --> 00:11:04,498
Saya ingat roti itu, sedap sangat.

186
00:11:05,832 --> 00:11:07,626
Ya, memang sedap.

187
00:11:09,127 --> 00:11:11,046
Harap saya masih ada resipinya.

188
00:11:13,382 --> 00:11:15,300
-Awak polis?
-Ya.

189
00:11:15,801 --> 00:11:17,344
Ia tentang kes tembakan itu?

190
00:11:18,053 --> 00:11:18,887
Ya, puan.

191
00:11:19,262 --> 00:11:20,514
Saya tak melihatnya.

192
00:11:22,808 --> 00:11:24,643
Tak perlu lihat untuk tahu.

193
00:11:26,061 --> 00:11:27,354
Saya tak kenal dia.

194
00:11:28,146 --> 00:11:29,272
Anak muda itu.

195
00:11:30,273 --> 00:11:31,817
Namanya Gary Wise.

196
00:11:37,239 --> 00:11:38,698
Dengar bunyi tembakan.

197
00:11:39,408 --> 00:11:42,327
Nampak lelaki lari ketakutan

198
00:11:42,744 --> 00:11:44,955
Seperti ingin selamatkan nyawanya.

199
00:11:46,623 --> 00:11:48,333
Lelaki kulit hitam, Latin?

200
00:11:48,417 --> 00:11:49,418
Kulit hitam.

201
00:11:50,919 --> 00:11:52,045
Sekitar umur awak.

202
00:11:54,339 --> 00:11:55,298
Ya.

203
00:11:59,553 --> 00:12:03,557
Jika saya tunjuk beberapa gambar,
awak boleh cam orangnya?

204
00:12:08,520 --> 00:12:09,563
Mungkin.

205
00:12:49,728 --> 00:12:52,522
Vice akan beri seorang staf.
Rene Davila, okey?

206
00:12:52,606 --> 00:12:54,191
Selagi mereka tak bergerak.

207
00:12:54,274 --> 00:12:56,067
Mereka bergerak, habis kami.

208
00:12:56,151 --> 00:12:57,527
Kami terima siapa saja.

209
00:12:57,611 --> 00:12:58,820
Ya.

210
00:13:00,697 --> 00:13:01,531
BONNER TELEFON...

211
00:13:03,241 --> 00:13:04,326
Saya minta diri.

212
00:13:05,494 --> 00:13:06,328
Bosch di sini.

213
00:13:06,745 --> 00:13:08,371
Saya hantar awak gambar.

214
00:13:08,663 --> 00:13:09,873
Rita dan kawannya.

215
00:13:15,587 --> 00:13:18,924
Ya, saya cam kawannya
dari mahkamah dengan Cronyn.

216
00:13:19,007 --> 00:13:19,966
Namanya Kathy.

217
00:13:20,383 --> 00:13:24,221
Saya ikut dia ke keretanya,
ambil nombor plat. Lihat dia ke mana.

218
00:13:24,304 --> 00:13:25,639
Baiklah. Terima kasih.

219
00:13:29,559 --> 00:13:30,977
J, saya keluar dulu.

220
00:13:32,812 --> 00:13:35,774
Saya di kedudukan utama,
letak Davila berhampiran.

221
00:13:35,857 --> 00:13:37,943
Ada isyarat jika dia nak elak kami.

222
00:13:38,527 --> 00:13:40,820
-Apa isyaratnya?
-Kekal di sana.

223
00:14:16,439 --> 00:14:18,441
Robertson.

224
00:14:18,817 --> 00:14:21,444
Saya tak boleh...

225
00:14:22,737 --> 00:14:24,906
Tutup pintunya. Semua keluar.

226
00:14:25,156 --> 00:14:26,783
-Bawa dia ke luar.
-Keluar!

227
00:14:32,998 --> 00:14:36,251
Ini 13 Delta 10, saya kod enam.
Ada polis perlu bantuan.

228
00:14:36,334 --> 00:14:38,712
Ada pendedahan toksik bawaan udara.

229
00:14:38,795 --> 00:14:41,131
Saya perlu pasukan Hazmat dan ambulans.

230
00:14:43,091 --> 00:14:45,176
Firasat Pegawai Edgewood betul.

231
00:14:45,260 --> 00:14:47,804
Pegawai Robson ada satu atau mungkin dua,

232
00:14:47,887 --> 00:14:50,640
interaksi terdahulu dengan Miguel Vasquez.

233
00:14:51,182 --> 00:14:52,934
RAKAMAN KAMERA BADAN 2

234
00:14:56,771 --> 00:15:00,817
Polis. Buang barang di tangan,
sepak ke sini dan pusing belakang.

235
00:15:00,900 --> 00:15:02,319
-Cepat.
-Tunjuk tangan.

236
00:15:02,402 --> 00:15:04,904
Kami terima aduan orang menembak ke udara.

237
00:15:04,988 --> 00:15:07,073
Awakkah, orang yang dimaksudkan?

238
00:15:07,157 --> 00:15:10,035
-Tiada pistol. Mercun!
-Mercun haram di LA.

239
00:15:10,619 --> 00:15:12,495
-Saya kenal awak.
-Rasa tak.

240
00:15:12,579 --> 00:15:14,289
Ganggu saya di Cinco de Mayo.

241
00:15:14,372 --> 00:15:16,041
Beri saya IC awak.

242
00:15:16,124 --> 00:15:17,208
Apa?

243
00:15:17,292 --> 00:15:18,877
Hei, berundur!

244
00:15:18,960 --> 00:15:19,878
Hei, berundur.

245
00:15:23,632 --> 00:15:24,549
Kenapa jarak?

246
00:15:26,343 --> 00:15:29,471
Mungkin disengajakan,
mungkin alat tak berfungsi.

247
00:15:31,056 --> 00:15:33,391
Periksa pertemuan di Cinco de Mayo.

248
00:15:33,475 --> 00:15:36,436
Kamera badan lebih awal.
Cuba cari rakan kerjanya.

249
00:15:38,355 --> 00:15:40,357
Beritahu saya apabila tahu lokasinya

250
00:15:40,440 --> 00:15:41,900
Sebelum cakap dengannya.

251
00:15:42,734 --> 00:15:44,527
Ya, tuan. Saya faham.

252
00:15:46,613 --> 00:15:47,781
Terima kasih.

253
00:16:18,645 --> 00:16:20,772
Nombor plat didaftar nama syarikat.

254
00:16:20,855 --> 00:16:25,193
Nombor 4-2-4-8 L-L-C/K.

255
00:16:25,485 --> 00:16:27,112
Disewakan atas nama Zelden.

256
00:16:27,779 --> 00:16:28,822
"K" untuk Kathy.

257
00:16:29,489 --> 00:16:31,491
Ya. Lima minit lagi.

258
00:16:31,574 --> 00:16:32,534
Jumpa nanti.

259
00:16:35,787 --> 00:16:37,372
Tolong tahan pintu lif.

260
00:16:59,477 --> 00:17:00,687
Boleh saya bantu?

261
00:17:00,770 --> 00:17:03,606
Ya, harap begitulah.

262
00:17:04,149 --> 00:17:05,650
-Apa khabar?
-Baik.

263
00:17:05,734 --> 00:17:07,861
Dia rasa sangat takut.

264
00:17:07,944 --> 00:17:09,904
Dia takut kepada Borders.

265
00:17:11,197 --> 00:17:12,615
Wanita itu sakit otak.

266
00:17:13,366 --> 00:17:16,453
Dia perlu bertenang. Semua akan baik saja.

267
00:17:17,620 --> 00:17:19,581
-Jika mereka rakam Rita...
-Tak.

268
00:17:20,915 --> 00:17:22,083
Buat cerita saja.

269
00:17:25,795 --> 00:17:29,174
Dia mula risau Borders bebas
dan ia akan ubah segalanya.

270
00:17:31,926 --> 00:17:34,262
Suruh dia tenang dan fikir tentang duit.

271
00:17:35,263 --> 00:17:38,057
Saya cakap dengan Borders.
Spencer biar dulu.

272
00:17:38,141 --> 00:17:39,976
Sehingga lepas pembicaraan.

273
00:17:41,728 --> 00:17:44,564
Maaf. Pengawal tak berhenti cakap.

274
00:17:44,647 --> 00:17:45,690
Tak apa.

275
00:17:46,524 --> 00:17:48,443
Terangkannya. Saya sibuk kerja.

276
00:17:48,526 --> 00:17:51,821
Zelden isteri Cronyn.
Perempuan simpanan sebelum itu.

277
00:17:51,905 --> 00:17:54,199
Dia peguam hartanah.

278
00:17:55,575 --> 00:17:56,618
Dia dah keluar.

279
00:18:02,207 --> 00:18:04,709
Awak ada kerja, pergilah. Saya ekori dia.

280
00:18:05,710 --> 00:18:07,629
Bagus juga. Terima kasih.

281
00:18:43,081 --> 00:18:45,166
BORDER L.R.
SEBELUM PENCARIAN

282
00:19:07,272 --> 00:19:08,940
BILIK BORDERS
SEBELUM PENCARIAN

283
00:19:37,093 --> 00:19:40,972
Apa saja yang boleh kaitkan
Preston Borders dan Danielle Skyler.

284
00:19:43,266 --> 00:19:46,644
Semua tunggu hingga
saya ambil foto sebelum dan selepas.

285
00:20:10,543 --> 00:20:11,586
Terima kasih.

286
00:20:12,253 --> 00:20:13,838
Hei, apa ceritanya?

287
00:20:15,465 --> 00:20:16,591
Apa maksud awak?

288
00:20:16,674 --> 00:20:18,259
Kumpul habuk sejak 2008,

289
00:20:18,343 --> 00:20:20,595
kemudian tiga permintaan dalam 24 jam.

290
00:20:22,472 --> 00:20:23,306
Siapa lagi?

291
00:20:28,061 --> 00:20:31,689
Leftenan Robert Torres dan
Christina Henry, CIU, pagi ini.

292
00:20:32,190 --> 00:20:34,776
Sarjan Delmore Washington, PAB, semalam.

293
00:20:35,735 --> 00:20:37,320
Ada perkembangan baharu?

294
00:20:39,697 --> 00:20:42,367
Nak selesaikannya saja. Terima kasih.

295
00:21:13,231 --> 00:21:16,067
-Tak telefon En. Cronyn.
-Pasti?

296
00:21:16,359 --> 00:21:17,860
Mungkin tersalah tekan.

297
00:21:17,944 --> 00:21:19,696
Saya tahu tak patut telefon.

298
00:21:19,779 --> 00:21:21,322
Ada orang guna nama awak.

299
00:21:21,406 --> 00:21:22,824
Nanti, siapa?

300
00:21:22,907 --> 00:21:23,908
Kami tak tahu.

301
00:21:23,992 --> 00:21:25,576
Buat apa guna nama saya?

302
00:21:25,660 --> 00:21:26,995
Awak patut bersembunyi.

303
00:21:27,078 --> 00:21:28,788
Boleh mohon cuti sakit?

304
00:21:29,789 --> 00:21:30,832
Mungkin, sedikit.

305
00:21:30,915 --> 00:21:33,376
Kami ada tempat. Duduk sana sementara.

306
00:21:34,043 --> 00:21:35,837
Sehingga lepas pembicaraan.

307
00:21:36,129 --> 00:21:37,839
-Saya...
-Ini alamatnya.

308
00:21:43,761 --> 00:21:45,013
Dua puluh dua tahun.

309
00:21:45,972 --> 00:21:47,974
Fail-fail itu jarang disentuh.

310
00:21:49,267 --> 00:21:50,935
Wash ambil fail itu semalam.

311
00:21:53,021 --> 00:21:56,065
Peguam Daerah nasihatkan saya
ingat semula kes ini.

312
00:21:56,149 --> 00:21:57,650
CIU ambil pagi ini.

313
00:21:59,610 --> 00:22:00,445
Siapa?

314
00:22:00,528 --> 00:22:02,113
Christina Henry.

315
00:22:02,572 --> 00:22:03,823
Awak tahu kenapa?

316
00:22:04,532 --> 00:22:08,036
Nak lihat jika saya ada buat silap.
Cara saya buat silap.

317
00:22:10,455 --> 00:22:12,749
Jadi, awak tahu gambar yang hilang?

318
00:22:13,958 --> 00:22:15,960
Polaroid fail Sebelum Pencarian.

319
00:22:16,044 --> 00:22:17,628
Bilik tidur Borders.

320
00:22:18,463 --> 00:22:19,756
Meja soleknya.

321
00:22:23,176 --> 00:22:24,927
Apa awak fikir, detektif?

322
00:22:29,182 --> 00:22:32,310
Ketika polis peronda Hollywood
tahan Borders,

323
00:22:32,894 --> 00:22:34,228
sebelum ada bukti...

324
00:22:34,312 --> 00:22:35,813
Saya ada di sana.

325
00:22:36,731 --> 00:22:39,108
Servidone cakap awak uruskannya,

326
00:22:39,650 --> 00:22:41,027
awak lepaskan Borders.

327
00:22:41,110 --> 00:22:43,154
Macam awak kata, ia terlalu awal.

328
00:22:44,947 --> 00:22:47,492
Dia bawa beg galas.

329
00:22:48,409 --> 00:22:49,368
Beg digeledah?

330
00:22:50,286 --> 00:22:53,164
Saya tak pasti. Awak dah tanya Servidone?

331
00:22:53,247 --> 00:22:56,417
Jika ya, apa saja yang ditemui
akan jadi tidak sah.

332
00:22:58,586 --> 00:23:01,756
Borders bunuh Danielle Skyler.

333
00:23:02,882 --> 00:23:06,594
Dia di penjara kerana
awak jumpa loket itu di biliknya.

334
00:23:08,888 --> 00:23:09,722
Ya.

335
00:23:14,560 --> 00:23:17,355
Jadi, dia pakai baju saja, seluar tak ada.

336
00:23:17,688 --> 00:23:20,733
Saya tanya dia, "Berangin, bukan?"

337
00:23:20,817 --> 00:23:23,277
Jadi, saya... Apa benda ini?

338
00:23:23,694 --> 00:23:25,863
Lelaki di hujung bar sana belanja.

339
00:23:26,948 --> 00:23:29,909
Jimmy, lelaki budiman dan cendekiawan.

340
00:23:29,992 --> 00:23:30,993
Betullah itu.

341
00:23:32,995 --> 00:23:34,122
Perlu balik cepat?

342
00:23:34,872 --> 00:23:38,042
Taklah. Bila awak habis syif?

343
00:23:39,335 --> 00:23:40,253
Kenapa?

344
00:23:40,336 --> 00:23:42,755
Kalau-kalau awak nak ikut menari salsa.

345
00:23:44,674 --> 00:23:46,592
-Di mana?
-El Floridita.

346
00:23:48,636 --> 00:23:50,096
Saya boleh ajar awak.

347
00:23:52,056 --> 00:23:53,432
Yalah itu.

348
00:23:54,225 --> 00:23:55,768
Saya tahu menari salsa.

349
00:23:55,852 --> 00:23:57,353
Saya ingat awak nak ikut.

350
00:23:59,272 --> 00:24:00,940
Saya ingat awak dah kahwin.

351
00:24:03,025 --> 00:24:04,986
Saya? Belum.

352
00:24:05,528 --> 00:24:07,905
Cakap begitu agar saya tak digoda.

353
00:24:09,198 --> 00:24:13,911
Jadi dia cakap,
"Udara segar bagus untuk motiliti."

354
00:24:14,787 --> 00:24:17,081
Motiliti, saya perlu cari maksudnya.

355
00:24:17,165 --> 00:24:19,834
Ia perkataan Latin, motus iaitu gerak,

356
00:24:19,917 --> 00:24:23,212
seperti, "Saiz tak penting,
yang penting pergerakan".

357
00:24:23,296 --> 00:24:24,630
Saya akan berhenti.

358
00:24:26,299 --> 00:24:27,300
Apa dia?

359
00:24:27,383 --> 00:24:29,260
Leftenan betul, masa dah tiba.

360
00:24:30,011 --> 00:24:32,597
Saya ambil pencen dan tinggal di pantai.

361
00:24:33,347 --> 00:24:34,557
Atau di padang golf.

362
00:24:35,516 --> 00:24:36,934
Awak tak pandai main.

363
00:24:38,269 --> 00:24:39,729
Saya boleh belajar.

364
00:24:42,857 --> 00:24:46,152
Awak perlu bayar alimoni selepas bersara.

365
00:24:46,485 --> 00:24:48,654
Mungkin sampai bila-bila kena bayar.

366
00:24:52,700 --> 00:24:54,368
Boleh ambil kerusi awak?

367
00:25:47,088 --> 00:25:48,130
Terima kasih.

368
00:25:50,633 --> 00:25:52,551
Ayah ada bau ejen pengintipan.

369
00:25:52,969 --> 00:25:55,346
Itulah ideanya. Maaf.

370
00:26:04,313 --> 00:26:05,731
Ayah pernah buat begini?

371
00:26:07,692 --> 00:26:11,153
Ia tak serius. Ayah cuma perlu
tangkap mereka dan keluar.

372
00:26:14,198 --> 00:26:15,866
Jangan buat benda bodoh.

373
00:26:18,828 --> 00:26:19,829
Ada ayah saja.

374
00:26:19,912 --> 00:26:21,622
Ayah tahu.

375
00:26:31,257 --> 00:26:32,842
Hari jadi ibu dah dekat.

376
00:26:34,010 --> 00:26:35,011
Ayah tahu.

377
00:26:35,094 --> 00:26:36,429
Kita patut raikannya.

378
00:26:39,015 --> 00:26:41,642
Sudah tentu. Awak ada idea?

379
00:26:43,477 --> 00:26:45,104
Kita boleh pergi Catalina.

380
00:26:46,022 --> 00:26:48,399
Ya. Bagus juga.

381
00:26:49,442 --> 00:26:50,901
Kita bincang malam ini.

382
00:26:53,779 --> 00:26:56,407
Ibu awak tak percaya
tentang ikan terbang itu.

383
00:27:06,459 --> 00:27:08,961
Ada yang nak turunkan kadar jenayah kejam,

384
00:27:09,045 --> 00:27:11,047
jadi mereka keluar dan tangkap orang.

385
00:27:11,756 --> 00:27:13,007
Ia cerita rekaan.

386
00:27:14,592 --> 00:27:17,386
Jaga diri, leftenan.
Orang tak suka kaki lapor.

387
00:27:18,137 --> 00:27:19,805
Maaf, pemberi maklumat.

388
00:27:19,889 --> 00:27:22,475
Saya tak berniat nak jadi begitu.

389
00:27:23,517 --> 00:27:26,437
Tak nak nampak macam
saya yang ubah data ini.

390
00:27:29,732 --> 00:27:32,735
Kapten Cooper yang bertanggungjawab?

391
00:27:32,818 --> 00:27:35,780
Saya ialah kapten gantian pada waktu itu.

392
00:27:39,283 --> 00:27:41,369
Saya nak salinan untuk setiap satu.

393
00:27:42,745 --> 00:27:44,830
Awak rasa ia akan berakhir begitu?

394
00:27:45,373 --> 00:27:46,207
Apa?

395
00:27:46,791 --> 00:27:47,792
Mendedahkannya.

396
00:27:49,794 --> 00:27:51,837
Saya harap tak.

397
00:27:52,505 --> 00:27:56,092
Cronyn upah orang di Bilik Barang
letak sapu tangan Olmer?

398
00:27:56,175 --> 00:27:58,135
Orang awam bernama Terry Spencer.

399
00:27:58,219 --> 00:27:59,303
Boleh buktikannya?

400
00:27:59,387 --> 00:28:00,679
Sedang usahakannya.

401
00:28:01,722 --> 00:28:03,808
Saya jalan tempang dari sini.

402
00:28:08,312 --> 00:28:10,147
Jimmy, saya dengan J. Edgar.

403
00:28:10,231 --> 00:28:13,401
Jumpa Nissan Sentra di gudang
yang dua penembak guna,

404
00:28:13,901 --> 00:28:16,987
tapi pencarian dihentikan
selama beberapa jam.

405
00:28:17,071 --> 00:28:18,030
Apa masalahnya?

406
00:28:18,114 --> 00:28:19,031
Sisa fentanyl.

407
00:28:19,115 --> 00:28:21,158
Salah seorang detektif hidunya.

408
00:28:21,242 --> 00:28:22,952
Dia terus pengsan.

409
00:28:23,035 --> 00:28:24,662
Mereka edar fentanyl?

410
00:28:24,745 --> 00:28:25,871
Guna buat sesuatu.

411
00:28:25,955 --> 00:28:30,251
Ia murah, cepat, membawa maut,
dan 100 kali lebih kuat daripada heroin.

412
00:28:30,334 --> 00:28:31,877
Detektif awak macam mana?

413
00:28:31,961 --> 00:28:33,295
Dia akan okey nanti.

414
00:28:33,379 --> 00:28:35,381
Cucuk Narcan dua kali baru sedar.

415
00:28:35,464 --> 00:28:36,590
Dahsyatnya.

416
00:28:36,674 --> 00:28:38,342
Ada cap jari di kereta itu.

417
00:28:38,843 --> 00:28:41,137
Brandon Cleek. Pencuri kereta.

418
00:28:41,220 --> 00:28:43,389
Ada parol, duduk di Imperial Valley.

419
00:28:44,598 --> 00:28:45,558
Jaga diri.

420
00:28:45,641 --> 00:28:46,642
Awak juga.

421
00:28:50,438 --> 00:28:54,400
Fentanyl. Mungkin kita patut
tunggu dan hubungi DEA.

422
00:28:55,734 --> 00:28:56,735
Ikut rancangan.

423
00:28:58,779 --> 00:29:01,323
Terima kasih, Jackie.
Ada apa-apa beritahu.

424
00:29:04,577 --> 00:29:05,703
Firasat awak betul.

425
00:29:05,786 --> 00:29:08,456
Rosie tiada di rumah,
berkhemah di Cascades.

426
00:29:08,581 --> 00:29:09,707
Rumah sunyi saja.

427
00:29:09,790 --> 00:29:11,041
Tapi utiliti naik?

428
00:29:11,125 --> 00:29:13,085
Cuaca panas sepanjang minggu.

429
00:29:13,169 --> 00:29:15,004
Junior guna penghawa dingin.

430
00:29:16,088 --> 00:29:17,840
Kereta ada selang dua jalan.

431
00:29:18,924 --> 00:29:20,551
Junior ada di Bakersfield.

432
00:29:22,761 --> 00:29:23,679
Bila ke sana?

433
00:29:24,430 --> 00:29:25,556
Oscar pula di mana?

434
00:29:27,683 --> 00:29:29,143
Mungkin di sana juga.

435
00:29:32,938 --> 00:29:36,150
Nampak macam kenal,
tapi begitu juga ramai orang lain.

436
00:29:37,151 --> 00:29:39,445
Lelaki tak bersenjata hilang nyawanya.

437
00:29:40,070 --> 00:29:41,572
Kami perlu tahu apa jadi.

438
00:29:46,368 --> 00:29:49,288
Tuan, saya dah sepuluh tahun jadi polis,

439
00:29:50,206 --> 00:29:52,541
ada kalanya ia rasa seperti di zon perang.

440
00:29:52,625 --> 00:29:54,251
Malam itu salah satunya.

441
00:29:54,793 --> 00:29:55,961
Zon perang?

442
00:29:56,754 --> 00:29:57,713
Kiasan saja.

443
00:29:59,298 --> 00:30:00,883
Saya naik dari bawah.

444
00:30:01,550 --> 00:30:03,969
Saya faham kerja ini dan tahu ia sukar.

445
00:30:06,055 --> 00:30:07,723
Tuan, maksud saya,

446
00:30:07,806 --> 00:30:10,601
saya tak ingat setiap orang
yang saya jumpa.

447
00:30:11,435 --> 00:30:12,561
Macam kenal dia.

448
00:30:13,062 --> 00:30:14,605
Itu saja saya boleh cakap.

449
00:30:17,066 --> 00:30:18,734
Okey, jelaskan apa berlaku.

450
00:30:19,318 --> 00:30:20,861
Awak sampai ke parti.

451
00:30:20,945 --> 00:30:22,029
Saya berwaspada.

452
00:30:22,780 --> 00:30:25,866
Ingat ada pistol
sebab ada beberapa panggilan 911.

453
00:30:25,950 --> 00:30:27,451
Awak sangat gementar.

454
00:30:27,535 --> 00:30:29,119
Ya. Situasinya bergolak.

455
00:30:29,203 --> 00:30:30,955
Ramai orang dan huru-hara.

456
00:30:31,747 --> 00:30:33,541
Mereka baling botol ke arah kami.

457
00:30:33,624 --> 00:30:35,459
Bila awak nampak Vasquez?

458
00:30:35,543 --> 00:30:37,336
Serta-merta. Dia nampak dulu.

459
00:30:38,170 --> 00:30:39,296
Dia terus lari.

460
00:30:42,591 --> 00:30:44,927
Jika dia tak bersalah, kenapa dia lari?

461
00:30:45,344 --> 00:30:46,929
Tak perlu buat spekulasi.

462
00:30:47,513 --> 00:30:50,140
Saya cuma nak tahu apa yang awak rasa.

463
00:30:51,016 --> 00:30:52,851
Saya takut dibunuh, tuan.

464
00:30:54,144 --> 00:30:57,231
Macam saya beritahu FID,
saya takut dibunuh.

465
00:31:00,609 --> 00:31:03,070
Teh hijau latte ais untuk Maddie.

466
00:31:03,737 --> 00:31:06,657
Maaf, saya lupa. Connor nak lebih buih.

467
00:31:06,740 --> 00:31:08,158
-Tak apa.
-Terima kasih.

468
00:31:11,662 --> 00:31:16,292
Ibu bapa saya buat parti
malam esok, awak datanglah.

469
00:31:17,459 --> 00:31:19,295
Awak nak saya jumpa mereka?

470
00:31:19,378 --> 00:31:21,213
Tidak. Bukan begitu.

471
00:31:21,297 --> 00:31:24,008
Ada ramai orang lain juga di sana dan...

472
00:31:24,091 --> 00:31:25,467
Macchiato untuk Honey.

473
00:31:28,429 --> 00:31:29,972
-Tumpang lalu.
-Maaf.

474
00:31:32,558 --> 00:31:34,977
Awak Maddie Bosch, bukan? Honey Chandler.

475
00:31:35,102 --> 00:31:36,562
Ya. Hai, Cik Chandler.

476
00:31:37,104 --> 00:31:38,522
Rasa awak kenal saya?

477
00:31:38,606 --> 00:31:40,649
Sudah tentu. Ini kawan saya, Tom.

478
00:31:41,650 --> 00:31:44,653
Tom Galligan, kerani guaman di CIU.

479
00:31:44,737 --> 00:31:46,530
Musuh kita yang dihormati.

480
00:31:47,823 --> 00:31:48,907
Tahu tentang awak.

481
00:31:48,991 --> 00:31:51,785
Berbeza dengan cerita
di pejabat Pendakwa Raya,

482
00:31:51,869 --> 00:31:53,329
saya bukan dayang iblis.

483
00:31:54,830 --> 00:31:56,165
Gembira jumpa awak.

484
00:31:56,248 --> 00:31:58,125
-Saya juga.
-Dia comel.

485
00:32:00,336 --> 00:32:02,546
Wah! Honey Chandler.

486
00:32:02,630 --> 00:32:03,797
Kekok rasanya.

487
00:32:04,298 --> 00:32:06,342
-Awak pernah jumpa dia?
-Tak.

488
00:32:07,134 --> 00:32:08,135
Dia kenal awak.

489
00:32:08,427 --> 00:32:09,595
Kenal ayah saya.

490
00:32:09,887 --> 00:32:11,847
Ya, mestilah kenal. Dia samannya.

491
00:32:12,556 --> 00:32:14,058
Ya. Dah tentu.

492
00:32:14,141 --> 00:32:16,644
Kopi flat white untuk Connor, lebih buih.

493
00:32:24,068 --> 00:32:27,529
Ya. Saya akan pergi parti esok.

494
00:32:28,572 --> 00:32:29,406
Baguslah.

495
00:33:12,282 --> 00:33:14,410
KLINIK SAKIT GARCIA

496
00:33:27,297 --> 00:33:29,425
-Awak lewat.
-Bas yang lewat.

497
00:33:33,220 --> 00:33:34,596
Mari pergi.

498
00:33:36,432 --> 00:33:37,516
Bagi telefon.

499
00:33:48,026 --> 00:33:49,111
Telefon awak?

500
00:33:51,530 --> 00:33:53,115
Mari pergi, cepat.

501
00:34:28,609 --> 00:34:31,195
Sasaran menuju ke selatan di Van Nuys.

502
00:34:31,278 --> 00:34:33,280
Saya ingat kita tak akan bergerak.

503
00:34:33,363 --> 00:34:34,323
Bosch dalam van.

504
00:34:34,406 --> 00:34:36,200
Baik. Ke selatan di Van Nuys.

505
00:35:08,649 --> 00:35:09,483
Awak okey?

506
00:35:11,068 --> 00:35:13,737
Louis takut sangat awak tak sedar
kali ini.

507
00:35:14,404 --> 00:35:17,115
Awak terlebih dos? Di mana awak dapat pil?

508
00:35:17,199 --> 00:35:18,408
Diam, Trey.

509
00:35:20,702 --> 00:35:21,995
Apa yang awak tengok?

510
00:35:22,746 --> 00:35:23,622
Awak,

511
00:35:24,748 --> 00:35:25,749
nak terlebih dos.

512
00:35:28,252 --> 00:35:29,711
Bodoh.

513
00:35:31,129 --> 00:35:31,964
Jangan cakap.

514
00:36:07,040 --> 00:36:08,292
Surat penutupan?

515
00:36:08,375 --> 00:36:10,043
Spencer banyak hutang.

516
00:36:10,127 --> 00:36:12,296
Upah peguam, bantu dia bebas hutang.

517
00:36:13,922 --> 00:36:15,841
Pelaburan gabungan. Aduhai.

518
00:36:15,924 --> 00:36:18,260
Baik guna ceti haram, kurang bunga.

519
00:36:20,012 --> 00:36:22,639
Dia buat pembayaran semula
akhir tahun ini.

520
00:36:22,723 --> 00:36:24,099
Berapa pembayaran itu?

521
00:36:24,182 --> 00:36:25,642
-$500,000.
-Banyaknya.

522
00:36:26,852 --> 00:36:28,645
-Boleh jual rumah.
-Tak boleh.

523
00:36:28,729 --> 00:36:31,523
Pelabur tak benarkan. Nak dia gagal bayar.

524
00:36:32,024 --> 00:36:33,400
Agar mereka boleh jual.

525
00:36:33,483 --> 00:36:35,652
Orang patut baca kontrak mereka.

526
00:36:36,486 --> 00:36:38,071
Siapa peguam penipu ini?

527
00:36:38,155 --> 00:36:39,615
Kathy Zelden.

528
00:36:40,782 --> 00:36:41,909
Isteri Cronyn.

529
00:36:42,284 --> 00:36:43,160
Ya, betul.

530
00:36:45,037 --> 00:36:48,832
Dia janji beri habuan
jika Spencer setuju letak DNA Olmer.

531
00:36:49,583 --> 00:36:51,335
Buat Olmer tandatangan akuan.

532
00:36:51,418 --> 00:36:53,629
Borders bebas, saman kerajaan.

533
00:36:54,087 --> 00:36:55,672
Cronyn ambil bahagiannya.

534
00:36:55,756 --> 00:36:58,008
Rancangan jenayah yang agak mahir.

535
00:37:08,101 --> 00:37:09,645
FARMASI

536
00:37:40,092 --> 00:37:41,885
Di kedudukan. Saya nampak van.

537
00:37:42,469 --> 00:37:44,012
Saya nampak Bosch.

538
00:37:48,308 --> 00:37:49,393
Ada masalah?

539
00:37:50,060 --> 00:37:52,020
-Masuk van.
-Apa yang berlaku?

540
00:37:55,732 --> 00:37:57,109
Kita terganggu sesuatu.

541
00:37:59,152 --> 00:38:00,153
Polis?

542
00:38:00,237 --> 00:38:01,321
Mana saya tahu.

543
00:38:02,489 --> 00:38:03,991
Saya kenal kereta itu.

544
00:38:06,451 --> 00:38:07,619
Masuk dalam van.

545
00:38:08,412 --> 00:38:10,747
Saya tahu cara nak elak. Bagi telefon.

546
00:38:11,415 --> 00:38:12,541
Bagi saja telefon.

547
00:38:23,719 --> 00:38:25,971
Ini 911, apa kecemasan anda?

548
00:38:26,054 --> 00:38:29,016
Ya, ada polis ditembak
di luar Piza Hold Fast

549
00:38:29,099 --> 00:38:32,102
berdekatan Victory dan Van Nuys.
Hantar bantuan.

550
00:38:41,945 --> 00:38:45,782
Perhatian semua unit. Polis ditembak
di luar Piza Hold Fast.

551
00:38:45,866 --> 00:38:47,325
Di Victory dan Van Nuys.

552
00:38:47,409 --> 00:38:48,618
Edgar, awak terima?

553
00:38:49,077 --> 00:38:52,247
Mereka tahu. Gerak dan jawab,
beri kod 4 apabila sampai.

554
00:38:52,330 --> 00:38:55,417
Tiada bukti tembakan.
Jumpa saya di klinik.

555
00:38:55,500 --> 00:38:56,585
Terima.

556
00:39:03,633 --> 00:39:05,052
Tak guna.

557
00:39:05,886 --> 00:39:07,179
Polis tak guna.

558
00:39:09,389 --> 00:39:10,515
Saya dah agak.

559
00:39:14,811 --> 00:39:16,563
Mana awak tahu ia menjadi?

560
00:39:16,646 --> 00:39:19,149
Polis ditembak, mereka terus ke sana.

561
00:39:23,570 --> 00:39:25,906
Dua dos untuk pak cik tua malam ini.

562
00:39:57,020 --> 00:39:57,854
Tak guna.

563
00:40:10,909 --> 00:40:11,952
Terlepas selekoh.

564
00:40:12,035 --> 00:40:14,121
Awak nak ke mana-mana, pak cik?

565
00:40:14,538 --> 00:40:16,206
Saya boleh turunkan awak.

566
00:40:16,289 --> 00:40:20,460
Tidaklah, maaf. Tak mengapa.

567
00:41:03,753 --> 00:41:05,505
-Awak nampak sesiapa?
-Tidak.

568
00:41:07,591 --> 00:41:09,968
Tunggu sini. Telefon jika mereka muncul.

569
00:41:10,051 --> 00:41:11,469
-Okey.
-Rasa saya tahu.

570
00:41:14,472 --> 00:41:16,308
Saya Bosch, tinggalkan pesanan.

571
00:41:17,392 --> 00:41:19,102
Tahu cara Spencer dihasut.

572
00:41:19,186 --> 00:41:20,937
Telefon saya, saya jelaskan.

573
00:43:12,549 --> 00:43:14,551
Terjemahan sari kata oleh Ezzatil

574
00:43:14,634 --> 00:43:16,636
Penyelia Kreatif Vincent Lim
atil

